All language subtitles for The Light in the Hall s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,422 --> 00:00:11,082 I want to report my father for historic sexual abuse. 2 00:00:11,114 --> 00:00:14,434 [Cat] Did you know that Ela kept a diary? 3 00:00:14,462 --> 00:00:16,432 - [Caryl] What's in it? - [Cat] I don't know. 4 00:00:16,464 --> 00:00:19,544 What if it tells us something about her last day? 5 00:00:19,571 --> 00:00:22,571 - We had a deal. - Wyn, don't. 6 00:00:22,608 --> 00:00:24,268 - [gunshot] - [Carwen screams] 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,790 The police are coming back to arrest Joe, 8 00:00:26,819 --> 00:00:28,679 but he's remembering things. 9 00:00:28,718 --> 00:00:30,128 [Joe] She wasn't dead, 10 00:00:30,168 --> 00:00:31,408 and there was another girl there, 11 00:00:31,445 --> 00:00:33,305 and she was arguing with Ela. 12 00:00:33,343 --> 00:00:35,143 [Cat] We should leave now. 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,530 [Gafyn] I never have! Not like you and Dai Rees. 14 00:00:45,562 --> 00:00:49,262 - [Sharon] Not this again. - I know you're shagging! 15 00:00:49,290 --> 00:00:50,770 [Sharon] We're mates, that's all. 16 00:00:50,809 --> 00:00:53,809 [Gafyn] Do you think I'm stupid? 17 00:00:53,846 --> 00:00:56,916 I've seen it. Always sharing secret looks. 18 00:00:56,953 --> 00:01:00,473 - [Ela] Greta, go upstairs. - All your little in-jokes. 19 00:01:00,508 --> 00:01:03,098 - All the touching. - Up. 20 00:01:03,132 --> 00:01:04,722 [Sharon] I've worked with him for years. 21 00:01:04,754 --> 00:01:07,624 Yes, there are jokes, but I'm not bloody shagging him. 22 00:01:07,653 --> 00:01:10,523 - Well, I bloody think you are. - I am not. 23 00:01:10,553 --> 00:01:12,803 Why is it that you don't trust me? 24 00:01:12,831 --> 00:01:16,281 You were screwing me when your husband was up there dying. 25 00:01:16,317 --> 00:01:18,287 You're capable of anything, you are. 26 00:01:18,319 --> 00:01:20,839 - Horrible, horrible bastard! - [mug smashes] 27 00:01:20,873 --> 00:01:24,153 So you two were having sex while Dad was still alive? 28 00:01:24,187 --> 00:01:25,287 I hate you two. 29 00:01:25,326 --> 00:01:26,846 - I hate your guts! - Ela. 30 00:01:26,879 --> 00:01:28,499 Go to your room. This is nothing to do with you. 31 00:01:28,536 --> 00:01:30,746 This has everything to do with me! 32 00:01:30,780 --> 00:01:33,370 Look, you don't know how it was for me. 33 00:01:33,402 --> 00:01:36,102 Well, I know that you're a slag. 34 00:01:41,549 --> 00:01:43,379 Oh, God. 35 00:02:01,914 --> 00:02:03,684 [theme music plays] 36 00:02:40,643 --> 00:02:42,403 [door creaks] 37 00:02:48,651 --> 00:02:49,861 Joe? 38 00:02:53,000 --> 00:02:56,450 [indistinct voices over police radio] 39 00:02:58,868 --> 00:03:01,218 [dogs bark] 40 00:03:17,749 --> 00:03:19,819 [clinking] 41 00:03:19,853 --> 00:03:21,723 What are you doing? 42 00:03:22,547 --> 00:03:24,407 What if you'd fallen? 43 00:03:24,445 --> 00:03:26,925 You could have lost the baby. 44 00:03:26,965 --> 00:03:28,685 Lucky baby. 45 00:03:28,725 --> 00:03:31,865 - What is wrong with you? - Nothing. I'm fine. 46 00:03:33,074 --> 00:03:34,394 Izzy. 47 00:03:35,629 --> 00:03:37,559 Wyn Pritchard is dead. 48 00:03:39,322 --> 00:03:41,222 He killed himself. 49 00:03:43,706 --> 00:03:44,946 It's over. 50 00:03:46,709 --> 00:03:49,019 How can it be over when he's still out there? 51 00:03:49,055 --> 00:03:51,015 - Izzy... - Leave me alone. 52 00:04:43,904 --> 00:04:45,464 [exhales] 53 00:05:04,649 --> 00:05:06,059 Joe! 54 00:05:07,583 --> 00:05:09,313 [inhales] 55 00:05:14,141 --> 00:05:17,041 [laboured breathing] 56 00:05:19,629 --> 00:05:20,979 Joe! 57 00:05:48,658 --> 00:05:50,518 [Wyn] Shelley! 58 00:05:57,115 --> 00:05:59,215 You're dead. 59 00:05:59,255 --> 00:06:01,665 You old bastard. 60 00:06:03,190 --> 00:06:05,230 Do you hear me? 61 00:06:05,261 --> 00:06:07,851 You're dead! 62 00:06:07,884 --> 00:06:10,134 And do you know who cares? 63 00:06:11,440 --> 00:06:12,580 Nobody. 64 00:06:17,618 --> 00:06:21,998 Nobody cares because you're a monster! 65 00:06:22,796 --> 00:06:25,106 And a coward. 66 00:06:27,179 --> 00:06:29,529 But I'm still here! 67 00:06:29,561 --> 00:06:32,011 And Shelley! 68 00:06:32,046 --> 00:06:37,876 We're still here and you're dead, in some fridge somewhere. 69 00:06:37,914 --> 00:06:40,054 [Wyn] You know what you are? 70 00:06:40,089 --> 00:06:42,849 - [Wyn laughs] - Shut up! 71 00:06:42,885 --> 00:06:44,985 - Dirty, sneaky... - You're dead. 72 00:06:45,025 --> 00:06:47,815 ...shameful little pervert. 73 00:06:47,855 --> 00:06:49,575 Because of you! 74 00:06:55,173 --> 00:06:57,113 Because of you! 75 00:07:13,156 --> 00:07:15,116 [message alert tone] 76 00:07:21,164 --> 00:07:23,134 [message alert tone] 77 00:07:33,004 --> 00:07:34,834 Catrin, this is DCI Parry. 78 00:07:34,868 --> 00:07:36,798 Can you contact me as a matter or urgency? 79 00:07:36,835 --> 00:07:38,725 I don't need to remind you that whatever you're up to, 80 00:07:38,768 --> 00:07:41,078 Joe Pritchard is still a danger. 81 00:08:02,274 --> 00:08:05,284 Nina, hi. Can we have a chat? 82 00:08:06,382 --> 00:08:08,872 I'm in the middle of cooking. 83 00:08:19,188 --> 00:08:20,878 How you doing? 84 00:08:20,914 --> 00:08:22,164 I'm fine. 85 00:08:23,675 --> 00:08:26,155 Is this about Joe Pritchard or his father? 86 00:08:26,195 --> 00:08:28,605 Um, not sure yet. 87 00:08:29,716 --> 00:08:31,126 You said that you thought 88 00:08:31,165 --> 00:08:34,025 Joe Pritchard had stolen jewellery from you. 89 00:08:34,065 --> 00:08:36,825 Is this... Is this ring yours? 90 00:08:39,794 --> 00:08:41,174 Yes. 91 00:08:43,661 --> 00:08:47,911 Well, Wyn gave it to me, just before he shot himself. 92 00:08:49,011 --> 00:08:51,191 Why do you think he did that? 93 00:08:51,220 --> 00:08:54,260 Joe must have stolen it and Wyn was returning it... 94 00:08:54,292 --> 00:08:56,232 But why not give it directly to you? 95 00:08:56,259 --> 00:08:59,849 I don't know. Evidence against Joe? 96 00:08:59,884 --> 00:09:02,924 But why, when he's already been convicted? 97 00:09:02,956 --> 00:09:04,716 Well, how would I know? 98 00:09:05,855 --> 00:09:07,885 And I want that ring back. 99 00:09:07,926 --> 00:09:09,886 Yesterday, at your office, 100 00:09:09,928 --> 00:09:12,278 I heard Wyn say that he had a deal with you. 101 00:09:12,310 --> 00:09:16,000 - [chuckles] - I was there. 102 00:09:16,038 --> 00:09:18,658 - What did he mean? - I have no idea. 103 00:09:18,696 --> 00:09:21,596 The man wasn't right in his mind. 104 00:09:21,630 --> 00:09:24,250 Why go to your office with a shotgun? 105 00:09:24,287 --> 00:09:26,877 Because he was off-kilter. 106 00:09:26,911 --> 00:09:28,641 Have you spoken to the police about this? 107 00:09:28,671 --> 00:09:31,851 I don't think Joe Pritchard murdered Ela. 108 00:09:33,158 --> 00:09:35,888 - I think Wyn did it. - Yeah. 109 00:09:35,920 --> 00:09:39,370 Cos that would be great for your story, wouldn't it? 110 00:09:39,406 --> 00:09:40,886 Joe Pritchard did it. 111 00:09:40,925 --> 00:09:44,925 - And now we know why. - Why? 112 00:09:44,963 --> 00:09:47,623 Because these things are inherited. 113 00:09:47,656 --> 00:09:50,036 Passed down through the family. 114 00:09:50,072 --> 00:09:54,152 - Those who hurt, hurt. - No. No, not every time. 115 00:09:54,179 --> 00:09:57,799 Catrin, Joe Pritchard is a killer. 116 00:09:57,838 --> 00:09:59,388 And if you tell yourself otherwise, 117 00:09:59,426 --> 00:10:03,116 you're not just naive, you're bloody stupid. 118 00:10:03,154 --> 00:10:05,054 Now can you please leave? 119 00:10:07,296 --> 00:10:09,816 Oh, your... your pan. 120 00:10:09,850 --> 00:10:12,370 - [smoke alarm blares] - It's burning. 121 00:10:12,404 --> 00:10:14,654 Please leave. 122 00:10:32,010 --> 00:10:33,180 Izzy. 123 00:10:36,843 --> 00:10:38,913 Izzy, what are you doing? 124 00:10:39,466 --> 00:10:41,156 Come inside. 125 00:10:47,301 --> 00:10:49,231 I need it to end. 126 00:10:49,269 --> 00:10:52,029 Come on. Eh? Come on. 127 00:11:03,490 --> 00:11:08,150 Listen to this. Ela wrote it a week before she went missing. 128 00:11:10,255 --> 00:11:12,525 "How I love you and you love me 129 00:11:12,568 --> 00:11:15,088 I'm closing my eyes so they all go away 130 00:11:15,122 --> 00:11:19,202 And it's just you and me in our own passion play 131 00:11:19,230 --> 00:11:23,790 Your eyes, your eyes So green and so certain 132 00:11:23,821 --> 00:11:26,271 You know what to do And so falls the curtain." 133 00:11:26,306 --> 00:11:29,546 - What's that? - It's Ela's diary. 134 00:11:29,585 --> 00:11:31,235 I gave it to her. 135 00:11:31,276 --> 00:11:32,856 You didn't tell me there's a diary. 136 00:11:32,899 --> 00:11:35,899 It doesn't matter about that now, Gafyn. 137 00:11:35,936 --> 00:11:37,796 - Well? - What about it, Mam? 138 00:11:37,835 --> 00:11:40,415 It's a really, really bad poem. 139 00:11:40,458 --> 00:11:44,318 Oh, not that. The eyes. 140 00:11:44,358 --> 00:11:48,778 All the way through, it's green eyes this, green eyes that. 141 00:11:48,811 --> 00:11:51,401 I've looked into Joe Pritchard's eyes. 142 00:11:52,815 --> 00:11:54,845 They're not green. 143 00:12:10,868 --> 00:12:12,768 [phone rings] 144 00:12:47,628 --> 00:12:50,108 [banging on door] 145 00:12:50,148 --> 00:12:53,288 - Catrin Donato? It's DCI Parry. - Shit. 146 00:12:53,324 --> 00:12:56,124 We know you're there. Can you answer the door? 147 00:13:01,504 --> 00:13:04,024 [banging on door] 148 00:13:08,995 --> 00:13:11,825 We'd like to have a look around, if that's all right with you. 149 00:13:13,896 --> 00:13:15,166 Yeah. 150 00:13:18,349 --> 00:13:20,209 Check all the rooms. 151 00:13:24,458 --> 00:13:27,458 Joe Pritchard do that? 152 00:13:27,496 --> 00:13:29,456 - No. - Have you reported it? 153 00:13:29,498 --> 00:13:32,878 - No, no yet. - Because you've been busy? 154 00:13:32,915 --> 00:13:36,185 You were caught on CCTV at the hospital yesterday afternoon, 155 00:13:36,229 --> 00:13:38,539 just about the time that Joe Pritchard absconded. 156 00:13:38,576 --> 00:13:40,466 Well, I don't think "caught" is the right word, 157 00:13:40,509 --> 00:13:42,959 but, yeah, yeah, I was there. 158 00:13:44,030 --> 00:13:46,580 It's not illegal, is it? 159 00:13:46,618 --> 00:13:48,448 Why were you there? 160 00:13:48,482 --> 00:13:51,662 I wanted to talk to Joe's sister. 161 00:13:51,692 --> 00:13:53,282 Didn't have much luck. 162 00:13:53,315 --> 00:13:54,965 [indistinct voice over police radio] 163 00:13:55,006 --> 00:13:57,216 Can you wait for me outside? 164 00:14:03,704 --> 00:14:05,264 Have you seen, spoken to 165 00:14:05,292 --> 00:14:07,162 or otherwise communicated with Joe Pritchard 166 00:14:07,191 --> 00:14:09,401 since the night of the fire? 167 00:14:10,125 --> 00:14:11,325 No. 168 00:14:13,162 --> 00:14:14,442 I don't believe you. 169 00:14:18,685 --> 00:14:21,135 OK. Look. 170 00:14:23,103 --> 00:14:27,903 He was there, in the woods, the day that Ela disappeared. 171 00:14:27,936 --> 00:14:29,936 And Joe Pritchard told you this? 172 00:14:29,972 --> 00:14:31,632 Yes. 173 00:14:31,663 --> 00:14:34,913 So what if it wasn't Joe that killed Ela? What if it was Wyn? 174 00:14:34,943 --> 00:14:36,633 And you think we didn't look at Wyn? 175 00:14:36,668 --> 00:14:40,738 He had an alibi, and nothing to indicate he was involved. 176 00:14:40,776 --> 00:14:42,496 Yeah, at the time maybe, 177 00:14:42,536 --> 00:14:45,126 but yesterday his own daughter accused him of sexual abuse. 178 00:14:45,160 --> 00:14:47,650 The forensic evidence still points to one person. 179 00:14:47,679 --> 00:14:50,269 - Joe Pritchard. - But Wyn was a p... 180 00:14:50,303 --> 00:14:54,763 Stop! I can see what's happening here, Catrin. 181 00:14:54,790 --> 00:14:57,310 Joe Pritchard is inside your head, twisting the truth, 182 00:14:57,344 --> 00:14:58,664 and now you're tying yourself in knots 183 00:14:58,690 --> 00:15:00,240 to make it fit your story. 184 00:15:00,278 --> 00:15:02,588 - He's not... - I want you to listen to me. 185 00:15:02,625 --> 00:15:04,315 The man's violent and dangerous. 186 00:15:04,351 --> 00:15:07,731 Name me one person who has ever seen Joe Pritchard be violent. 187 00:15:08,390 --> 00:15:09,740 His mother. 188 00:15:10,737 --> 00:15:13,017 That call to the misper hotline. 189 00:15:13,671 --> 00:15:17,401 It wasn't anonymous. 190 00:15:17,433 --> 00:15:19,783 - It came from his mother. - What? 191 00:15:19,815 --> 00:15:22,395 She knew what he was and she told us he was dangerous. 192 00:15:22,438 --> 00:15:27,748 So catch on to yourself before someone gets hurt or worse. 193 00:15:30,136 --> 00:15:31,646 And report this. 194 00:15:38,489 --> 00:15:39,659 Shit. 195 00:15:42,182 --> 00:15:43,562 Oh, my God. 196 00:15:46,704 --> 00:15:48,294 [grunts] 197 00:16:00,304 --> 00:16:01,584 [yells] 198 00:16:44,555 --> 00:16:47,175 [vehicle approaches] 199 00:16:53,874 --> 00:16:56,604 [indistinct voices over police radio] 200 00:17:04,781 --> 00:17:06,651 [inaudible conversation] 201 00:17:09,269 --> 00:17:11,619 [pounding rock music plays] 202 00:17:17,311 --> 00:17:18,761 Gafyn? 203 00:17:20,176 --> 00:17:23,526 - Gafyn? - Oh, sorry. 204 00:17:23,559 --> 00:17:25,179 Sali doesn't usually let me listen to this 205 00:17:25,215 --> 00:17:27,145 without headphones on. 206 00:17:27,184 --> 00:17:29,464 Y... Yeah, um... 207 00:17:34,432 --> 00:17:35,852 I wanna tell Greta the truth 208 00:17:35,882 --> 00:17:39,272 about that morning before Ela left. 209 00:17:40,714 --> 00:17:43,064 Why would you wanna do that? 210 00:17:44,580 --> 00:17:47,340 Because maybe we don't talk 211 00:17:47,376 --> 00:17:49,756 about the truth enough in this family. 212 00:17:53,244 --> 00:17:54,384 [Greta] I know. 213 00:17:56,316 --> 00:17:58,456 Cariad. 214 00:17:58,491 --> 00:18:01,601 I know the truth about that last morning. 215 00:18:01,632 --> 00:18:03,462 I heard it all too. I was there. 216 00:18:05,291 --> 00:18:10,611 I know that last time you saw Ela, you had an argument. 217 00:18:10,641 --> 00:18:12,781 - And I know that you hit her. - Oh, no. 218 00:18:12,815 --> 00:18:15,435 I've always known it wasn't how you remembered it. 219 00:18:15,473 --> 00:18:18,413 It wasn't a lovely, sweet goodbye. 220 00:18:18,442 --> 00:18:21,172 - It wasn't "I love you". - You never said. 221 00:18:21,203 --> 00:18:23,933 I wanted you to believe it was different, Mam. 222 00:18:23,964 --> 00:18:26,424 I really did. 223 00:18:29,349 --> 00:18:31,559 It's been so hard... 224 00:18:32,697 --> 00:18:35,837 knowing that that was the last time. 225 00:18:36,598 --> 00:18:38,698 [sobs] 226 00:19:32,792 --> 00:19:34,242 [phone rings] 227 00:19:36,313 --> 00:19:38,633 - Sharon, hi. - Catrin. 228 00:19:38,660 --> 00:19:40,320 I need you to meet me. 229 00:19:40,351 --> 00:19:43,321 There's something I want you to have. 230 00:19:50,534 --> 00:19:52,784 Before I give you this... 231 00:19:54,676 --> 00:19:57,466 I want you to understand something. 232 00:19:57,506 --> 00:19:59,266 We all did things we regret, 233 00:19:59,301 --> 00:20:01,891 but you and Caryl, 234 00:20:01,924 --> 00:20:04,764 you didn't just make her feel like shit. 235 00:20:06,791 --> 00:20:08,761 You made her vulnerable. 236 00:20:16,387 --> 00:20:17,657 You owe her. 237 00:20:19,701 --> 00:20:21,391 Read it for yourself. 238 00:20:27,571 --> 00:20:29,441 Find out who it was. 239 00:20:31,954 --> 00:20:34,614 And then I want you to find my daughter. 240 00:20:39,030 --> 00:20:41,380 Why didn't you give it to the police? 241 00:20:42,689 --> 00:20:45,519 They gave up on her a long time ago. 242 00:20:47,936 --> 00:20:49,656 But you... 243 00:20:52,078 --> 00:20:54,528 You might have a chance with that. 244 00:20:58,153 --> 00:20:59,643 Thank you. 245 00:21:00,811 --> 00:21:02,711 Don't let her down again. 246 00:21:04,849 --> 00:21:06,469 I won't. 247 00:21:07,783 --> 00:21:09,483 I promise. 248 00:21:56,384 --> 00:21:57,904 Oh, sorry. She's not here. 249 00:21:57,937 --> 00:22:00,597 She might be training, up by the lake. 250 00:22:01,527 --> 00:22:04,737 Right. Uh, thank you. 251 00:22:46,951 --> 00:22:48,611 Caryl! 252 00:22:57,445 --> 00:22:58,615 Caryl! 253 00:23:00,862 --> 00:23:02,622 We need to talk! 254 00:23:04,866 --> 00:23:10,006 I know it was you who sprayed "bitch" on my wall, 255 00:23:10,043 --> 00:23:14,603 and left the dog shit, trashed my car. 256 00:23:14,634 --> 00:23:18,884 And I know that you know something about Ela's death. 257 00:23:18,914 --> 00:23:23,094 Cos you met her that day, didn't you? 258 00:23:24,057 --> 00:23:26,197 You were in the woods with her. 259 00:23:30,063 --> 00:23:31,483 For fuck's sake, Caryl! 260 00:23:31,513 --> 00:23:34,033 Nothing ever touches you, does it? 261 00:23:36,932 --> 00:23:41,142 You manipulated the fuck out of us 262 00:23:41,178 --> 00:23:44,108 just so that you could get your own way, be the leader! 263 00:23:44,146 --> 00:23:49,146 And now Ela is dead and I'm... I'm... I'm nothing! 264 00:23:51,050 --> 00:23:53,880 And you just left me here! 265 00:23:53,915 --> 00:23:57,845 You just fucked off and left me with Sharon and the rest of them 266 00:23:57,884 --> 00:24:00,474 pointing fingers and saying we were responsible. 267 00:24:00,508 --> 00:24:02,858 I'm sorry, OK? 268 00:24:02,889 --> 00:24:07,999 Look, I... I was a bitch! I know that now. I just... 269 00:24:09,931 --> 00:24:12,171 Please. 270 00:24:12,209 --> 00:24:13,939 Can we just talk? 271 00:24:36,095 --> 00:24:38,265 Get away from here! 272 00:24:38,304 --> 00:24:41,514 Go on! Get away from here! 273 00:24:41,549 --> 00:24:47,109 You stay away from her! You stay away from my daughter! 274 00:24:57,116 --> 00:24:59,216 I just need to know what happened. 275 00:24:59,256 --> 00:25:02,666 You murdered that poor girl. 276 00:25:02,708 --> 00:25:05,058 That is what happened. 277 00:25:06,643 --> 00:25:08,853 [inaudible shouting] 278 00:25:20,001 --> 00:25:21,871 Get away from here! 279 00:25:33,773 --> 00:25:38,743 [Cat] I just remember it being normal teenage drama. 280 00:25:38,778 --> 00:25:41,398 But then when I read the diary 281 00:25:41,436 --> 00:25:43,886 and heard it from her point of view, 282 00:25:43,921 --> 00:25:46,131 I don't know... 283 00:25:46,165 --> 00:25:48,885 The way we excluded her like that. 284 00:25:48,926 --> 00:25:52,586 That's the worst thing we could have done. 285 00:25:52,620 --> 00:25:55,830 - I was reading it thinking... - That you were a bitch. 286 00:26:00,075 --> 00:26:01,795 What happened that day? 287 00:26:01,836 --> 00:26:03,726 Did you go to the woods? 288 00:26:03,769 --> 00:26:05,869 Cos Joe saw Ela having an argument with a girl. 289 00:26:05,909 --> 00:26:10,329 We didn't go to the woods. I didn't even meet her. 290 00:26:10,361 --> 00:26:13,191 But you sent a note asking her to. It says it in the... 291 00:26:13,226 --> 00:26:17,296 Yeah, I... I was going to meet her, 292 00:26:17,334 --> 00:26:19,234 you know, to try and make it up to her, 293 00:26:19,267 --> 00:26:21,987 but then in the end I was just a selfish dick 294 00:26:22,028 --> 00:26:24,338 and I didn't turn up. 295 00:26:26,136 --> 00:26:28,786 Couldn't face her. 296 00:26:28,828 --> 00:26:31,448 So, hang on. You didn't see her at all that day? 297 00:26:31,486 --> 00:26:35,206 So many times I've thought what if I had gone to meet her? 298 00:26:35,248 --> 00:26:37,598 Maybe she'd still be alive. 299 00:26:39,770 --> 00:26:43,950 Maybe my life wouldn't have turned out so shit. 300 00:26:45,293 --> 00:26:48,613 God, no one should have blamed you. 301 00:26:49,987 --> 00:26:52,267 Everyone wanted someone to blame. 302 00:27:00,273 --> 00:27:02,103 We let her down. 303 00:27:11,975 --> 00:27:14,625 You know she really liked you, don't you? 304 00:27:16,427 --> 00:27:19,637 Like, really liked you. 305 00:27:20,742 --> 00:27:22,882 Yeah, she liked you too. 306 00:27:26,714 --> 00:27:28,374 Oh, you mean...? 307 00:27:29,855 --> 00:27:31,025 Right. 308 00:27:35,757 --> 00:27:36,447 [sighs] 309 00:27:36,482 --> 00:27:38,002 Better go. 310 00:27:40,244 --> 00:27:42,014 Wait. 311 00:27:43,972 --> 00:27:50,432 Is this the ring that you saw Ela wear on a chain? 312 00:27:55,397 --> 00:27:56,707 Yeah. 313 00:28:18,524 --> 00:28:21,014 - [Nina] Who is it? - It's Cat. 314 00:28:21,044 --> 00:28:23,294 What did you get from the deal, Nina? 315 00:28:23,322 --> 00:28:25,292 What did Wyn know? 316 00:28:25,324 --> 00:28:26,884 I got nothing more to say to you. 317 00:28:26,912 --> 00:28:29,332 I know that Ela was wearing your ring. 318 00:28:29,362 --> 00:28:30,852 She had it on a chain round her neck. 319 00:28:30,881 --> 00:28:33,021 I've got witnesses that saw her with it. 320 00:28:33,056 --> 00:28:35,086 Who gave it to her? Was it you? 321 00:28:35,127 --> 00:28:37,157 What are you trying to say? 322 00:28:37,198 --> 00:28:38,748 What's going on? 323 00:28:40,477 --> 00:28:42,167 - He was here. - What did he say? 324 00:28:42,203 --> 00:28:44,073 Where's your daughter? Where's Izzy? 325 00:28:44,101 --> 00:28:45,761 - She's resting. - Izzy! 326 00:28:45,793 --> 00:28:48,113 Wait. You can't just go up there. 327 00:28:49,037 --> 00:28:50,967 Come back down! 328 00:28:51,488 --> 00:28:52,798 Izzy? 329 00:28:54,629 --> 00:28:57,049 Izzy. Izzy. 330 00:28:58,219 --> 00:29:00,079 Izzy, where are you? 331 00:29:12,992 --> 00:29:14,102 [Nina] She's not here. 332 00:29:14,131 --> 00:29:17,551 It wasn't you. It was Izzy. 333 00:29:17,583 --> 00:29:19,343 Izzy gave Ela that ring. 334 00:29:19,378 --> 00:29:21,408 Oh, my God. She was there, wasn't she? 335 00:29:21,449 --> 00:29:24,379 That day, in the woods. What did she see? 336 00:29:27,110 --> 00:29:29,600 - She's gone back there. - Where? 337 00:29:29,629 --> 00:29:32,559 To the woods. And he's out there too. 338 00:29:32,598 --> 00:29:33,908 Joe... 339 00:31:39,173 --> 00:31:40,933 [twigs snap] 340 00:32:08,581 --> 00:32:10,031 Joe! 341 00:32:11,412 --> 00:32:12,972 Joe! 342 00:32:16,279 --> 00:32:19,009 [Izzy] OK. Stop! 343 00:32:20,317 --> 00:32:22,217 Please, no. Please, no! 344 00:32:22,250 --> 00:32:25,810 [Joe] You were there! I saw you there! 345 00:32:25,840 --> 00:32:28,150 - Tell me! - [Izzy] Please... 346 00:32:28,187 --> 00:32:31,357 - [Cat] Joe! - No. Please. 347 00:32:31,397 --> 00:32:33,087 [Joe] What the fuck happened? 348 00:32:33,123 --> 00:32:35,333 I'm sorry. Don't hurt me. 349 00:32:35,367 --> 00:32:37,437 - [Joe] Tell me the truth. - Joe. 350 00:32:38,508 --> 00:32:40,028 Tell me what happened to Ela! 351 00:32:40,061 --> 00:32:42,581 Joe, calm down. Listen to me. 352 00:32:42,615 --> 00:32:45,305 It was her. She was the one arguing with Ela. 353 00:32:45,342 --> 00:32:50,242 I know, I know. Just don't do anything stupid now, OK? 354 00:32:50,278 --> 00:32:52,688 Just let her go. 355 00:32:54,593 --> 00:32:57,393 [Joe] Did you see me kill her? 356 00:32:58,045 --> 00:32:59,525 Tell me! 357 00:33:03,602 --> 00:33:05,472 I didn't mean it to happen. 358 00:33:12,680 --> 00:33:15,300 [sniffs] 359 00:33:18,479 --> 00:33:19,789 [knocks] 360 00:33:27,108 --> 00:33:29,318 Oh, my God. What happened to you? 361 00:33:29,352 --> 00:33:35,122 - Is your mum here? - No. She's at work. As usual. 362 00:33:35,151 --> 00:33:38,461 - My mum hit me. - No way. 363 00:33:39,465 --> 00:33:41,085 That isn't even the worst bit. 364 00:33:55,826 --> 00:33:57,756 Ugh. 365 00:33:57,794 --> 00:34:00,664 I mean, how could she, like, do that to him 366 00:34:00,693 --> 00:34:02,803 when he was literally dying of cancer? 367 00:34:02,833 --> 00:34:05,803 [sighs] I mean, where's the respect? 368 00:34:05,836 --> 00:34:08,146 It's inhumane. 369 00:34:08,184 --> 00:34:10,084 And Gafyn too. 370 00:34:10,909 --> 00:34:12,739 It's gross. 371 00:34:12,774 --> 00:34:14,294 Most men are literally grosser 372 00:34:14,328 --> 00:34:16,808 than humanly possible to imagine. 373 00:34:21,335 --> 00:34:23,575 You know the gardener, Joe? 374 00:34:23,612 --> 00:34:25,512 What about him? 375 00:34:26,132 --> 00:34:27,692 Nothing. 376 00:34:27,719 --> 00:34:29,719 No, go on, tell me. 377 00:34:33,967 --> 00:34:35,587 The other day... 378 00:34:36,556 --> 00:34:38,586 What? 379 00:34:38,628 --> 00:34:40,908 He pulled me into his shed, 380 00:34:40,940 --> 00:34:43,630 pressed his cock against me 381 00:34:43,667 --> 00:34:47,187 and said he wanted to have sex with me. 382 00:34:47,223 --> 00:34:49,743 - Are you serious? - Don't say anything. 383 00:34:49,777 --> 00:34:51,847 Are you fucking serious? 384 00:34:52,780 --> 00:34:54,440 Where are you going? 385 00:34:54,471 --> 00:34:56,161 He's not doing that and getting away with it. 386 00:34:56,197 --> 00:34:57,407 Ela. 387 00:35:04,757 --> 00:35:08,237 But I didn't do that. I didn't touch you. 388 00:35:08,278 --> 00:35:09,758 I know. 389 00:35:12,386 --> 00:35:15,666 I'm sorry. I tried to stop her. 390 00:35:26,365 --> 00:35:28,295 Ela! 391 00:35:28,333 --> 00:35:31,273 [Ela] Oi! Joe Pritchard! 392 00:35:32,371 --> 00:35:33,581 Ela. 393 00:35:34,442 --> 00:35:36,242 Ela, stop. 394 00:35:41,863 --> 00:35:43,243 [Ela bangs on door] 395 00:35:46,972 --> 00:35:48,592 - I want a word with you. - What? 396 00:35:48,629 --> 00:35:50,459 - About what? - She's 15! 397 00:35:50,493 --> 00:35:53,193 You touch my girlfriend again and I'll fucking kill you! 398 00:35:53,220 --> 00:35:55,950 She's only 15! Do you know what that makes you? 399 00:35:55,981 --> 00:35:57,781 I don't know what you're talking about. 400 00:35:57,810 --> 00:35:59,710 - That makes you a paedophile. - I didn't do anything. 401 00:35:59,743 --> 00:36:02,193 - A paedophile! A pervert! - Stop! 402 00:36:02,229 --> 00:36:03,849 Oh! 403 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 [Izzy] Ela! 404 00:36:29,946 --> 00:36:31,596 [groans] 405 00:37:00,839 --> 00:37:03,809 - Where is he? - He's gone. 406 00:37:03,842 --> 00:37:05,842 What the fuck, Ela? 407 00:37:05,878 --> 00:37:08,918 Oh, my God. Why would you do that? 408 00:37:10,849 --> 00:37:13,579 I love you, Izzy. You're all I've got. 409 00:37:13,610 --> 00:37:15,030 I'm not gonna let some arsehole mess with you. 410 00:37:15,060 --> 00:37:16,680 It was a joke. 411 00:37:16,717 --> 00:37:18,787 I didn't really think you were gonna do anything. 412 00:37:18,822 --> 00:37:21,622 - No, you weren't joking. - I was. 413 00:37:21,653 --> 00:37:25,043 Why didn't you listen to me, you mad bitch? 414 00:37:27,762 --> 00:37:29,392 I thought I could trust you. 415 00:37:29,419 --> 00:37:31,769 I thought you were the one person I could trust. 416 00:37:31,801 --> 00:37:35,431 But you're just a liar! Like everyone else! 417 00:37:35,460 --> 00:37:38,880 - I could have been killed! - Do you know what? 418 00:37:38,911 --> 00:37:41,951 I can't be bothered with any more of your chav drama. 419 00:37:41,983 --> 00:37:46,823 Well, you're a sad, spoilt, pathetic little brat! 420 00:37:47,782 --> 00:37:49,302 Yeah? 421 00:37:51,579 --> 00:37:53,999 Well, at least my mum's not a whore. 422 00:37:55,756 --> 00:37:57,646 Don't you say that. 423 00:37:57,689 --> 00:38:00,309 - Don't you say that! - Get off me! 424 00:38:00,347 --> 00:38:01,757 - [yells] - [screams] 425 00:38:13,601 --> 00:38:15,291 Ela? 426 00:38:16,811 --> 00:38:18,021 Ela? 427 00:38:22,817 --> 00:38:25,787 Ela? Ela? 428 00:38:26,580 --> 00:38:28,030 Ela, stop. 429 00:38:29,652 --> 00:38:31,312 Oh, no. 430 00:38:32,689 --> 00:38:34,349 Ela! 431 00:38:36,555 --> 00:38:38,555 Ela, stop! 432 00:38:41,491 --> 00:38:43,011 Sorry! 433 00:38:43,666 --> 00:38:45,076 [sobs] 434 00:38:45,115 --> 00:38:46,355 Ela! 435 00:38:46,393 --> 00:38:48,403 [Izzy] It was a stupid lie. 436 00:38:50,397 --> 00:38:52,117 I was just a silly girl. 437 00:38:53,503 --> 00:38:55,573 Desperate for attention. 438 00:38:58,439 --> 00:39:03,199 I tried to tell her, but she was so angry, she wouldn't listen. 439 00:39:03,237 --> 00:39:05,757 How could you let me go on thinking that I'd killed her? 440 00:39:05,791 --> 00:39:08,071 [Cat] Joe, come on. 441 00:39:24,500 --> 00:39:28,750 I tried to stop it, but they wouldn't let me. 442 00:39:32,922 --> 00:39:34,582 Who wouldn't let you? 443 00:39:51,181 --> 00:39:53,941 We'll have to call the police. 444 00:39:53,977 --> 00:39:56,217 [Wyn] Then she's headed for prison. 445 00:40:07,163 --> 00:40:09,893 And you're done around here. 446 00:40:13,963 --> 00:40:18,933 If you want me to, I can help you sort this out. 447 00:40:19,969 --> 00:40:21,829 Or you can try your own luck. 448 00:40:23,662 --> 00:40:24,842 Mam... 449 00:40:26,734 --> 00:40:31,644 Go and sit in the car. Let me deal with this. Come on. 450 00:40:32,775 --> 00:40:34,565 It's OK. 451 00:41:09,915 --> 00:41:12,225 I want you to help us. 452 00:41:12,262 --> 00:41:14,642 I'll do whatever it takes. 453 00:41:37,667 --> 00:41:39,567 I didn't kill her. 454 00:41:43,742 --> 00:41:45,642 I didn't kill her. 455 00:43:03,166 --> 00:43:05,956 [Nina] She's my daughter. 456 00:43:05,997 --> 00:43:08,967 Any mother would have done the same. 457 00:43:45,484 --> 00:43:47,044 Did Shelley go back? 458 00:43:47,072 --> 00:43:50,012 Yeah. Her family was waiting for her. 459 00:43:52,491 --> 00:43:56,701 How about you? The story's finished. What's next? 460 00:43:57,980 --> 00:44:00,810 I can't go back to what I was doing before. 461 00:44:00,845 --> 00:44:03,705 It's ironic, really, that I've had to come back to Llanemlyn 462 00:44:03,744 --> 00:44:06,234 to understand what I was supposed to be doing. 463 00:44:06,264 --> 00:44:07,754 And what's that? 464 00:44:07,783 --> 00:44:10,133 Well, if I can help people find answers 465 00:44:10,164 --> 00:44:12,864 by shedding a bit of light on things, 466 00:44:12,891 --> 00:44:16,141 then that's what I wanna do. 467 00:44:18,069 --> 00:44:21,239 Hey, will you have a think about what I asked you? 468 00:44:22,452 --> 00:44:24,972 She only wants to talk. 469 00:44:32,877 --> 00:44:34,947 [cheering] 470 00:45:05,288 --> 00:45:06,528 I'm sorry. 471 00:46:02,898 --> 00:46:06,208 [Cat] I thought I knew how my search for Ela would unfold, 472 00:46:06,246 --> 00:46:11,036 that it would begin, as it should, with the facts, 473 00:46:11,078 --> 00:46:13,218 which I would assemble into a story 474 00:46:13,253 --> 00:46:15,913 that was objectively true. 475 00:46:18,223 --> 00:46:21,163 But in looking for the answers, I've come to understand 476 00:46:21,192 --> 00:46:22,992 that we all see events through the lens 477 00:46:23,021 --> 00:46:25,641 of our own memories and experiences, 478 00:46:25,679 --> 00:46:29,959 and that we all have our versions of the past, 479 00:46:29,994 --> 00:46:34,004 that we all have our own story to tell. 480 00:46:34,032 --> 00:46:36,452 [inaudible conversation] 481 00:46:36,502 --> 00:46:41,052 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.