Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,657 --> 00:00:04,556
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,661
I don't care
what they do to me.
3
00:00:06,696 --> 00:00:08,491
They're not going
to let you die.
4
00:00:08,525 --> 00:00:12,322
They will keep hurting you,
again and again,
5
00:00:12,357 --> 00:00:14,876
until you do what they say!
That is their job!
6
00:00:14,911 --> 00:00:19,088
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
7
00:00:19,847 --> 00:00:21,124
And you can save them.
8
00:00:21,159 --> 00:00:23,851
A prisoner exchange? You can't.
9
00:00:24,886 --> 00:00:25,749
Did you see her?
10
00:00:26,785 --> 00:00:27,993
Yeah.
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,168
And what she needed to do
was done?
12
00:00:31,100 --> 00:00:32,204
Yes.
13
00:00:32,894 --> 00:00:34,586
It's his wedding ring.
14
00:00:34,620 --> 00:00:40,109
They also sent a finger.
A severed finger.
15
00:00:40,143 --> 00:00:41,144
You don't know
what she is.
16
00:00:42,283 --> 00:00:45,390
I'm taking my husband home
to bury him.
17
00:00:45,424 --> 00:00:48,600
The Waterford name has power,
and that will be respected.
18
00:00:50,395 --> 00:00:51,775
I killed him.
19
00:00:51,810 --> 00:00:54,399
These events
did not occur in Canada.
20
00:00:54,433 --> 00:00:56,090
It is not a concern
of the Crown.
21
00:00:57,160 --> 00:00:59,197
There can't just be
no punishment.
22
00:01:00,370 --> 00:01:01,751
That is between
23
00:01:01,785 --> 00:01:04,098
you and your deity of choice,
Ms. Osborn.
24
00:01:05,134 --> 00:01:06,514
It's okay.
25
00:01:06,549 --> 00:01:08,240
But the Crown
has no quarrel with you.
26
00:01:10,656 --> 00:01:11,657
You're free to go.
27
00:01:12,934 --> 00:01:14,660
I thought I'd be in jail.
28
00:01:15,592 --> 00:01:16,593
But you're not.
29
00:01:19,665 --> 00:01:20,425
No.
30
00:01:23,186 --> 00:01:24,084
I'm not.
31
00:01:32,092 --> 00:01:42,067
♪ Dream, dream, dream, dream
32
00:01:42,102 --> 00:01:46,934
♪ When I want you in my arms
33
00:01:46,968 --> 00:01:52,146
♪ When I want you
and all your charms ♪
34
00:01:52,181 --> 00:01:57,255
♪ Whenever I want you
all I have to do is ♪
35
00:01:57,289 --> 00:02:02,122
♪ Dream, dream, dream, dream
36
00:02:02,156 --> 00:02:04,469
♪ When I feel blue
37
00:02:05,780 --> 00:02:07,161
♪ In the night
38
00:02:07,196 --> 00:02:08,956
♪ And I need you
39
00:02:11,200 --> 00:02:12,408
♪ To hold me tight
40
00:02:12,442 --> 00:02:17,585
♪ Whenever I want you
all I have to do is ♪
41
00:02:17,620 --> 00:02:20,657
♪ Dream
42
00:02:22,590 --> 00:02:24,316
♪ I can make you mine...
43
00:03:52,024 --> 00:03:53,025
Okay.
44
00:03:54,303 --> 00:03:55,890
We're ready for you,
Mrs. Waterford.
45
00:03:57,858 --> 00:04:00,688
Your accommodations
have been arranged and vetted.
46
00:04:02,621 --> 00:04:05,486
Our security detail
will be with you at all times.
47
00:04:07,385 --> 00:04:10,146
And of course I'll be by
your side every step of the way.
48
00:04:11,285 --> 00:04:12,562
Just like you protected Fred.
49
00:04:16,256 --> 00:04:17,705
A lot went into arranging this.
50
00:04:24,540 --> 00:04:27,612
When God calls us,
all we can do is heed him.
51
00:05:20,630 --> 00:05:21,907
Blessed day, Commanders.
52
00:05:23,253 --> 00:05:24,289
Welcome home.
53
00:05:25,532 --> 00:05:28,362
We thought we'd roll out
the red carpet.
54
00:05:32,470 --> 00:05:35,611
Thank you for allowing me
to bring Fred home,
55
00:05:35,645 --> 00:05:37,682
where he belongs.
56
00:05:37,716 --> 00:05:40,547
We'd never leave a brother
out in the cold.
57
00:05:41,927 --> 00:05:43,791
My condolences for your loss,
Mrs. Waterford.
58
00:05:48,417 --> 00:05:50,142
Your friends the Putnams
59
00:05:50,177 --> 00:05:52,110
have offered their home
for Fred's wake.
60
00:05:54,008 --> 00:05:55,147
How nice of them.
61
00:06:13,787 --> 00:06:15,720
Fred always saw
so much promise in you.
62
00:06:17,066 --> 00:06:17,963
Like a father.
63
00:06:20,138 --> 00:06:22,416
If he could see you now,
all settled,
64
00:06:23,935 --> 00:06:25,246
on a more fruitful path.
65
00:06:28,698 --> 00:06:32,081
June really did bring
so much suffering to all of us.
66
00:06:32,115 --> 00:06:33,254
Well, the Lord has blessed me.
67
00:06:35,498 --> 00:06:36,119
And you.
68
00:06:39,364 --> 00:06:40,676
Oh, look at us all,
69
00:06:41,711 --> 00:06:44,887
getting along
like friendly diplomats,
70
00:06:44,921 --> 00:06:45,922
trying to bury the hatchet.
71
00:06:46,923 --> 00:06:48,235
We'll see, hmm?
72
00:06:49,961 --> 00:06:50,927
We, uh...
73
00:06:52,550 --> 00:06:56,105
thought we would escort you
to your hotel.
74
00:06:56,139 --> 00:06:59,280
We thought you might
want to freshen up.
75
00:06:59,315 --> 00:07:01,490
I'd like to see the church
that you've selected
76
00:07:01,524 --> 00:07:03,388
for Fred's service if it's
not too much trouble.
77
00:07:05,494 --> 00:07:06,978
I think we can accommodate that.
78
00:07:32,279 --> 00:07:34,212
Not a popular church, I take it.
79
00:07:35,731 --> 00:07:37,215
Out of respect for you,
80
00:07:37,249 --> 00:07:38,872
we thought we'd make
Fred's funeral
81
00:07:38,906 --> 00:07:41,357
as quick and simple as possible.
82
00:07:43,290 --> 00:07:47,467
He will be laid to rest
at Granary Burial
83
00:07:47,501 --> 00:07:50,021
with other revolutionaries.
84
00:07:51,505 --> 00:07:52,057
Nice touch.
85
00:07:54,819 --> 00:07:57,269
We figured you'd want to
get back to Canada,
86
00:07:58,408 --> 00:07:59,582
move on with your life.
87
00:08:00,963 --> 00:08:03,275
Take in a Leafs game.
88
00:08:03,310 --> 00:08:05,070
I hear this might
finally be their year.
89
00:08:06,486 --> 00:08:08,108
I'm not much of a hockey fan.
90
00:08:08,142 --> 00:08:11,145
You'd love it.
It's elegant yet brutal.
91
00:08:17,704 --> 00:08:18,774
Hardly the farewell
92
00:08:18,808 --> 00:08:21,121
befitting one of the
Founding Fathers of Gilead.
93
00:08:22,260 --> 00:08:24,055
It's tasteful.
94
00:08:26,575 --> 00:08:29,025
It looked like a pack of wolves
tore into Fred.
95
00:08:30,786 --> 00:08:32,270
Not really the work of The Eyes.
96
00:08:34,306 --> 00:08:36,101
It made me wonder
what really happened to Fred.
97
00:08:37,758 --> 00:08:38,656
I can't even imagine.
98
00:08:40,174 --> 00:08:41,693
We can't control
what the Americans do
99
00:08:41,728 --> 00:08:42,936
along the border,
Mrs. Waterford.
100
00:08:48,597 --> 00:08:51,531
There's only one person who
could express that kind of rage.
101
00:08:52,635 --> 00:08:53,843
And there's no way
102
00:08:53,878 --> 00:08:55,120
that she could've gotten
to Fred on her own.
103
00:09:00,885 --> 00:09:02,265
Could you imagine
104
00:09:03,266 --> 00:09:05,130
what the other
Commanders would do
105
00:09:06,235 --> 00:09:08,409
if they knew that
106
00:09:08,444 --> 00:09:11,067
you had helped a Handmaid
kill her Commander?
107
00:09:13,760 --> 00:09:14,899
Bold accusation.
108
00:09:17,418 --> 00:09:20,214
I encourage you
to give Fred a proper funeral.
109
00:09:21,733 --> 00:09:23,217
One that he deserves.
110
00:09:23,977 --> 00:09:26,255
I'm just one Commander.
111
00:09:28,602 --> 00:09:29,534
Nick's on the rise,
112
00:09:31,674 --> 00:09:33,780
but he's still a puppy.
There's only so much we can do.
113
00:09:34,677 --> 00:09:35,471
You'll figure it out.
114
00:09:37,473 --> 00:09:39,164
You're nothing
if not resourceful.
115
00:09:48,933 --> 00:09:51,004
Even through the tragedy
116
00:09:51,038 --> 00:09:53,040
of Commander Waterford's death,
117
00:09:53,075 --> 00:09:58,598
our good Lord has found a way
to grace us with opportunity.
118
00:10:00,220 --> 00:10:02,360
This is your moment to shine
119
00:10:02,394 --> 00:10:06,019
in the sunlight
of the Spirit, girls!
120
00:10:06,053 --> 00:10:10,540
A chance to impress
prospective Commanders.
121
00:10:10,575 --> 00:10:15,097
To do His good works and to
make yourselves truly worthy.
122
00:10:16,961 --> 00:10:20,758
Oh, blessed be this day!
123
00:10:24,900 --> 00:10:26,177
I wish you were coming with me.
124
00:10:27,592 --> 00:10:30,630
Well, be good
and you'll be safe.
125
00:10:32,597 --> 00:10:34,150
Blessed be the stupid fruit.
126
00:10:36,221 --> 00:10:37,706
You're gonna get us in trouble.
127
00:10:45,161 --> 00:10:46,507
Don't you look lovely, dear.
128
00:10:47,716 --> 00:10:48,993
Blessed day, Aunt Lydia.
129
00:10:49,787 --> 00:10:51,305
May the Lord make me worthy.
130
00:10:52,790 --> 00:10:54,619
Be obedient and He will.
131
00:10:56,241 --> 00:10:57,070
Go along.
132
00:11:02,765 --> 00:11:03,801
Nice work, dear.
133
00:11:04,974 --> 00:11:06,251
Thank you.
134
00:11:06,286 --> 00:11:09,116
Since you have been
such a help to Esther,
135
00:11:09,151 --> 00:11:12,188
I will allow you to accompany
her as her minder.
136
00:11:13,534 --> 00:11:15,122
Thank you, Aunt Lydia!
137
00:11:15,157 --> 00:11:18,298
Now, the Putnams
have expressed interest
138
00:11:18,332 --> 00:11:19,748
in a new Handmaid.
139
00:11:20,541 --> 00:11:23,303
Esther is young and fertile.
140
00:11:24,649 --> 00:11:27,307
And, perhaps,
under your tutelage,
141
00:11:27,341 --> 00:11:28,515
she might impress them.
142
00:11:29,792 --> 00:11:31,138
She's come a long way.
143
00:11:33,451 --> 00:11:34,176
I hope she's ready.
144
00:11:35,280 --> 00:11:37,075
You both have come so far.
145
00:11:39,457 --> 00:11:42,667
It is my hope this time that
we can all shine together.
146
00:11:44,048 --> 00:11:45,049
Get yourself dressed.
147
00:11:45,083 --> 00:11:46,222
Oh, Aunt Lydia,
148
00:11:47,258 --> 00:11:49,156
do you think if the Putnams
choose Esther,
149
00:11:49,191 --> 00:11:51,400
that maybe I can visit her?
150
00:11:52,712 --> 00:11:55,680
Honey, don't get
ahead of yourself.
151
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
- Okay. Yeah.
- Go get ready now.
152
00:11:58,027 --> 00:11:58,856
All right.
153
00:12:43,590 --> 00:12:45,178
Blessed day, Mrs. Waterford.
154
00:12:45,212 --> 00:12:46,144
Blessed day.
155
00:12:52,772 --> 00:12:53,669
Serena.
156
00:12:54,808 --> 00:12:56,568
Safe and sound. Praise be.
157
00:12:56,603 --> 00:12:57,638
Praise be.
158
00:13:06,268 --> 00:13:08,926
If only we were meeting
on a less sorrowful occasion.
159
00:13:10,237 --> 00:13:11,687
Fred was like a brother to me.
160
00:13:12,446 --> 00:13:13,447
Yes.
161
00:13:14,621 --> 00:13:17,417
The Lord always meets us
in our time of need.
162
00:13:17,451 --> 00:13:18,280
Mmm.
163
00:13:20,316 --> 00:13:21,076
Indeed.
164
00:13:22,663 --> 00:13:24,251
Come. We're so happy
you're here.
165
00:13:30,844 --> 00:13:31,569
Mr. Tuello.
166
00:13:32,881 --> 00:13:34,227
Commander Putnam.
167
00:13:34,261 --> 00:13:35,918
Congratulations
on your promotion.
168
00:13:35,953 --> 00:13:38,162
I look forward
to future negotiations.
169
00:13:38,196 --> 00:13:41,027
Thank you. This is as far
as you go, Mr. Tuello.
170
00:13:41,717 --> 00:13:43,201
I'm sure you understand.
171
00:13:43,236 --> 00:13:46,135
According to our agreement,
I'm to accompany Mrs. Waterford.
172
00:13:47,585 --> 00:13:48,241
Relax, Mark.
173
00:13:49,242 --> 00:13:50,968
Serena is among friends.
174
00:13:58,113 --> 00:13:59,700
Ah, you're so far along.
175
00:14:00,529 --> 00:14:02,772
Yes. Just a few more months.
176
00:14:02,807 --> 00:14:04,878
You're so--
Missed so much already.
177
00:14:04,913 --> 00:14:07,708
I wish you could stay in Gilead,
178
00:14:07,743 --> 00:14:08,882
and we could
make up for lost time.
179
00:14:08,917 --> 00:14:09,849
If He wills it.
180
00:14:10,988 --> 00:14:12,334
May the Lord
guide all of our paths.
181
00:14:13,128 --> 00:14:14,474
- Amen.
- Amen.
182
00:14:15,578 --> 00:14:17,201
Excuse me.
183
00:14:17,235 --> 00:14:19,444
I have some last-minute
funeral details to attend to.
184
00:14:19,479 --> 00:14:20,273
Of course.
185
00:14:24,794 --> 00:14:26,762
Well?
186
00:14:26,796 --> 00:14:29,696
The Council believes
that their current plan
187
00:14:29,730 --> 00:14:31,111
for the funeral
is more than adequate.
188
00:14:32,768 --> 00:14:34,356
You didn't ask, did you?
189
00:14:34,390 --> 00:14:36,737
We both know how it works here.
190
00:14:36,772 --> 00:14:38,670
A woman's word
never trumps a man.
191
00:14:40,465 --> 00:14:42,088
There seems to be
a lingering feeling that,
192
00:14:42,122 --> 00:14:44,090
for all Fred's
admirable qualities,
193
00:14:45,022 --> 00:14:47,714
he was somewhat of a traitor.
194
00:14:49,785 --> 00:14:51,166
Blessed day, Mrs. Waterford.
195
00:15:25,752 --> 00:15:26,960
Where's June?
196
00:15:26,995 --> 00:15:28,272
She's gardening
in the winter.
197
00:15:30,964 --> 00:15:34,209
I, uh, did see this flyer
for real estate classes?
198
00:15:34,243 --> 00:15:35,417
Mmm!
199
00:15:35,451 --> 00:15:37,798
Yes! A hundred... No, I totally,
I can see that on you.
200
00:15:37,833 --> 00:15:38,972
A hundred percent.
201
00:15:39,007 --> 00:15:40,663
- Real estate mogul!
- Stop.
202
00:15:42,493 --> 00:15:43,563
- Hey, sorry.
- Hey, June.
203
00:15:43,597 --> 00:15:44,978
Hey.
204
00:15:45,013 --> 00:15:48,257
I got caught up
on the gardening thing.
205
00:15:48,292 --> 00:15:50,121
It's okay.
It's nice to see you.
206
00:15:50,156 --> 00:15:52,537
All right,
who's ready to party hard?
207
00:15:52,572 --> 00:15:53,987
I call Twister.
208
00:15:54,022 --> 00:15:56,093
Stop playin'.
209
00:15:56,127 --> 00:15:58,233
Ooh, Monopoly!
210
00:15:58,267 --> 00:16:00,062
- 'Kay.
211
00:16:03,272 --> 00:16:05,481
No, we're not
playing Monopoly.
212
00:16:05,516 --> 00:16:07,035
Why?
213
00:16:07,069 --> 00:16:10,555
Because you always get
upset when we play Monopoly.
214
00:16:10,590 --> 00:16:13,041
See, now,
see that is step-- No.
215
00:16:13,075 --> 00:16:14,974
You do.
You take it too far.
216
00:16:15,008 --> 00:16:17,252
And I just want a nice,
a nice evening so...
217
00:16:21,566 --> 00:16:23,706
How 'bout
I roll the dice?
218
00:16:23,741 --> 00:16:25,018
See who goes first?
219
00:16:25,053 --> 00:16:26,640
Like a Monopoly-style race.
220
00:16:35,615 --> 00:16:37,686
- You okay?
- Yeah.
221
00:16:39,895 --> 00:16:41,931
Oh, look. You can,
uh, wear this top hat
222
00:16:41,966 --> 00:16:43,899
when you go to the ballet.
223
00:16:43,933 --> 00:16:44,900
- Okay.
224
00:16:44,934 --> 00:16:46,488
Oh, that's the bread.
I'll be right back.
225
00:16:46,522 --> 00:16:47,730
- Quick, quick.
- Don't touch my money.
226
00:16:47,765 --> 00:16:48,973
I got a one.
227
00:16:49,008 --> 00:16:51,389
It's when you roll the one,
it means you're number one.
228
00:16:51,424 --> 00:16:53,115
You don't get to
just make up the rules.
229
00:16:53,150 --> 00:16:56,084
I'm not making up
the rules. You just said...
230
00:16:56,118 --> 00:16:58,051
Like, I'm not making up
the rules.
231
00:16:58,086 --> 00:17:00,467
All right. That's what
I gotta beat, a one?
232
00:17:00,502 --> 00:17:02,090
It needs
a few minutes to cool.
233
00:17:02,124 --> 00:17:03,332
No worries. Hey.
234
00:17:05,748 --> 00:17:07,095
You know she went back
to Gilead, right?
235
00:17:07,612 --> 00:17:08,613
Serena?
236
00:17:10,719 --> 00:17:12,548
- What's her plan?
- I don't know.
237
00:17:14,550 --> 00:17:18,071
She can't waltz back and forth
between Canada and Gilead
238
00:17:18,106 --> 00:17:20,315
like she's, what,
a fuckin' queen or something?
239
00:17:22,593 --> 00:17:23,525
Yeah.
240
00:17:24,974 --> 00:17:27,011
When is she going to get
what she deserves?
241
00:17:30,152 --> 00:17:31,429
Maybe they'll put her
on the wall.
242
00:17:35,640 --> 00:17:39,472
Maybe they'll take her baby away
and make her a Handmaid
243
00:17:42,406 --> 00:17:43,579
and then put her on the wall.
244
00:17:51,518 --> 00:17:53,417
You remember
when she slapped you?
245
00:17:53,451 --> 00:17:54,625
Jesus, June!
246
00:17:54,659 --> 00:17:57,214
Look it! I don't want to talk
about Serena.
247
00:17:57,248 --> 00:17:58,387
But you remember, right?
248
00:17:58,422 --> 00:17:59,285
June.
249
00:17:59,319 --> 00:18:00,941
After that fucked-up
baby shower.
250
00:18:00,976 --> 00:18:02,288
June, shut the fuck up!
251
00:18:03,634 --> 00:18:04,911
She was pissed at me
252
00:18:05,981 --> 00:18:08,190
but I was pregnant
253
00:18:08,225 --> 00:18:11,366
and so she went
and she hauled off on you.
254
00:18:11,400 --> 00:18:13,782
Shut up. Sh-fuck!
255
00:18:15,611 --> 00:18:16,612
Stop it.
256
00:18:19,684 --> 00:18:21,962
I may not have been a Handmaid
but I struggle too.
257
00:18:24,724 --> 00:18:25,621
I struggle every day.
258
00:18:26,657 --> 00:18:28,486
Every fucking day.
259
00:18:36,149 --> 00:18:37,116
Rita, I'm sorry.
260
00:18:38,117 --> 00:18:39,014
Good.
261
00:18:41,189 --> 00:18:42,155
What the fuck is wrong with you?
262
00:19:22,644 --> 00:19:23,576
Commander Blaine.
263
00:19:30,099 --> 00:19:30,928
Hello.
264
00:19:32,136 --> 00:19:32,964
Blessed day.
265
00:19:33,758 --> 00:19:35,484
Blessed day, Aunt...
266
00:19:37,417 --> 00:19:38,107
Lydia.
267
00:19:39,108 --> 00:19:40,109
Praise be.
268
00:19:45,322 --> 00:19:46,150
Go on now.
269
00:19:47,289 --> 00:19:48,325
Keep a sharp eye.
270
00:19:59,922 --> 00:20:03,167
The Lord's light shines
through the most righteous.
271
00:20:05,307 --> 00:20:07,033
Blessed day, Mrs. Putnam.
272
00:20:09,035 --> 00:20:10,139
Mrs. Waterford.
273
00:20:11,037 --> 00:20:12,728
I am so sorry for your loss.
274
00:20:13,729 --> 00:20:14,696
Thank you.
275
00:20:17,285 --> 00:20:21,323
And yet, the Lord has made
His countenance shine upon you.
276
00:20:24,361 --> 00:20:26,328
I'm just grateful to be
an instrument in His plan.
277
00:20:27,778 --> 00:20:28,675
Ah.
278
00:20:29,297 --> 00:20:31,160
Well, you are a...
279
00:20:33,749 --> 00:20:35,164
marvel, Mrs. Waterford.
280
00:20:37,028 --> 00:20:38,754
Mrs. Putnam, please follow me.
281
00:20:44,967 --> 00:20:47,625
- Angela! Come here!
282
00:20:50,145 --> 00:20:51,698
We're finally
out of that stupid gym
283
00:20:51,733 --> 00:20:52,630
and we're just standing around.
284
00:20:54,736 --> 00:20:56,116
We have to do something.
285
00:20:56,151 --> 00:20:58,015
Anyone who does something
ends up dead.
286
00:20:58,671 --> 00:20:59,603
Or worse.
287
00:21:00,845 --> 00:21:02,226
The smartest thing
to do is just...
288
00:21:03,710 --> 00:21:05,850
Just follow the rules
and stay alive.
289
00:21:05,885 --> 00:21:08,128
Trust me. Here we go.
290
00:21:12,857 --> 00:21:15,308
Mrs. Putnam, this is Esther.
291
00:21:27,286 --> 00:21:28,287
She's so young.
292
00:21:31,048 --> 00:21:32,187
And I heard
she used to be a Wife.
293
00:21:34,362 --> 00:21:39,298
Which means she understands
the respect you deserve.
294
00:21:42,439 --> 00:21:44,855
You have come so far,
haven't you, dear?
295
00:21:46,684 --> 00:21:47,340
Yes, Aunt Lydia.
296
00:21:48,617 --> 00:21:49,169
By His Grace.
297
00:21:54,692 --> 00:21:55,797
- Fine.
- Ah!
298
00:21:57,212 --> 00:21:58,317
Come along, dear.
299
00:22:00,905 --> 00:22:04,461
Remember, mind your manners
and all will be well.
300
00:22:11,330 --> 00:22:12,331
Angela,
come back here!
301
00:22:13,677 --> 00:22:15,610
- Angela, sweetie!
- Hi!
302
00:22:15,644 --> 00:22:17,888
- Blessed day.
- Hi, sweet girl.
303
00:22:17,922 --> 00:22:19,061
Can I give you a hug?
304
00:22:20,339 --> 00:22:21,409
Okay. Okay.
305
00:22:23,928 --> 00:22:25,136
Okay.
306
00:22:25,516 --> 00:22:26,310
Thank you.
307
00:22:28,070 --> 00:22:28,933
Have you been having fun, huh?
308
00:22:31,073 --> 00:22:32,281
That's enough, please.
309
00:22:33,352 --> 00:22:35,526
Cecelia, come and get
Angela, please.
310
00:22:35,561 --> 00:22:36,803
Okay, okay. Here we go.
311
00:22:36,838 --> 00:22:38,874
Ready? Okay, go ahead, baby.
312
00:22:38,909 --> 00:22:39,634
- Okay.
- Go ahead.
313
00:22:48,332 --> 00:22:50,334
You have a beautiful daughter,
Mrs. Putnam.
314
00:22:54,476 --> 00:22:55,960
I thank God for her every day.
315
00:23:01,966 --> 00:23:03,623
And for those
who brought her to me.
316
00:23:25,265 --> 00:23:26,025
Okay.
317
00:23:31,617 --> 00:23:32,514
Gentlemen,
318
00:23:33,653 --> 00:23:34,343
Praise be.
319
00:23:36,415 --> 00:23:37,381
Blessed be the fruit.
320
00:23:39,314 --> 00:23:40,211
May the Lord open.
321
00:23:43,249 --> 00:23:45,976
Aunt Lydia has told me
a lot about you.
322
00:23:48,875 --> 00:23:51,430
May God make me truly worthy.
323
00:23:51,464 --> 00:23:52,845
I am sure you will be.
324
00:23:55,226 --> 00:23:56,780
Will you
excuse us a moment, Gentlemen?
325
00:23:59,127 --> 00:24:00,335
I'll join you in the pool house.
326
00:24:06,652 --> 00:24:07,653
You too, Aunt Lydia.
327
00:24:10,276 --> 00:24:11,104
I'm sorry?
328
00:24:13,521 --> 00:24:14,867
Blessed day, Aunt Lydia.
329
00:24:16,800 --> 00:24:17,663
Oh.
330
00:24:19,423 --> 00:24:21,011
Mmm. Mmm-hmm.
331
00:24:26,810 --> 00:24:27,776
Good.
332
00:24:48,694 --> 00:24:49,833
You don't have to be scared.
333
00:24:52,456 --> 00:24:54,631
God sees your heart.
334
00:24:57,461 --> 00:25:00,809
Allow the gifts
God blessed you with
335
00:25:01,879 --> 00:25:04,226
to be seen by all others.
336
00:25:09,542 --> 00:25:12,131
That just means I want to
get to know you a little better.
337
00:25:16,998 --> 00:25:17,999
Praise be.
338
00:25:21,658 --> 00:25:23,038
You care for a chocolate?
339
00:25:51,791 --> 00:25:52,792
Mmm-mmm-mmm.
340
00:26:29,864 --> 00:26:30,658
You all right?
341
00:26:36,042 --> 00:26:37,009
Um...
342
00:26:39,528 --> 00:26:40,288
Yeah.
343
00:26:41,323 --> 00:26:42,290
I gotta tell you something.
344
00:26:51,886 --> 00:26:54,371
Serena knows I killed Fred.
345
00:26:57,650 --> 00:26:58,547
How could she know that?
346
00:26:59,618 --> 00:27:02,137
I did something.
347
00:27:05,485 --> 00:27:07,177
I sent her a finger.
348
00:27:11,181 --> 00:27:12,389
It was Fred's finger.
349
00:27:13,908 --> 00:27:14,702
What?
350
00:27:17,601 --> 00:27:18,740
I cut it off of him.
351
00:27:30,338 --> 00:27:32,167
'Cause I wanted her to know
it was me.
352
00:27:34,376 --> 00:27:37,448
Do you want her to come after us
and our family?
353
00:27:37,483 --> 00:27:38,760
No.
354
00:27:38,795 --> 00:27:42,488
But I know her and I know
what she's capable of.
355
00:27:42,522 --> 00:27:43,972
And I know she has a plan.
356
00:27:44,007 --> 00:27:45,767
- This is what she's doing--
- Stop it! Stop it! Stop it!
357
00:27:45,802 --> 00:27:47,320
You're obsessing over her!
358
00:27:48,528 --> 00:27:50,669
You... You sent her a finger!
359
00:27:52,084 --> 00:27:54,258
How is that gonna
help our family?
360
00:27:54,293 --> 00:27:55,535
How is that gonna help you?
361
00:27:56,951 --> 00:27:58,677
That is not gonna get
Hannah back.
362
00:28:02,784 --> 00:28:03,682
I know!
363
00:28:08,997 --> 00:28:10,378
You don't think I know that?
364
00:28:12,967 --> 00:28:14,209
I know that.
365
00:28:28,396 --> 00:28:30,294
- June?
- What?
366
00:28:31,364 --> 00:28:35,023
You gotta be here.
You gotta be right here.
367
00:28:35,058 --> 00:28:36,956
All right?
Because I need you here
368
00:28:36,991 --> 00:28:40,304
and Nichole needs you here.
369
00:28:42,134 --> 00:28:43,929
Your family needs you...
370
00:28:44,792 --> 00:28:45,620
here.
371
00:28:45,654 --> 00:28:46,828
And if you're not,
372
00:28:46,863 --> 00:28:48,209
I don't know
what's gonna happen, June...
373
00:28:50,349 --> 00:28:51,177
to us.
374
00:28:59,876 --> 00:29:00,842
I'm sorry.
375
00:29:03,327 --> 00:29:04,328
It...
376
00:29:07,159 --> 00:29:08,229
Fuck. I'm sorry.
377
00:29:11,750 --> 00:29:15,477
She's gone, all right?
378
00:29:16,582 --> 00:29:18,308
She's probably terrified of you.
379
00:29:19,827 --> 00:29:21,138
- Yeah.
- Right?
380
00:29:21,173 --> 00:29:23,175
You know?
'Cause you won, you're here.
381
00:29:24,866 --> 00:29:26,178
She can't get to you.
382
00:29:27,938 --> 00:29:29,491
- Yeah.
- All right?
383
00:29:29,526 --> 00:29:33,254
So, you gotta let go of her.
384
00:29:33,288 --> 00:29:34,842
Forget about her. Fuck her.
385
00:29:35,670 --> 00:29:36,775
Yeah.
386
00:29:39,467 --> 00:29:40,088
Okay.
387
00:29:41,331 --> 00:29:42,159
Fuck her.
388
00:29:46,129 --> 00:29:47,026
Fuck her.
389
00:29:58,693 --> 00:29:59,694
Fuck her.
390
00:30:31,726 --> 00:30:32,658
Mrs. Waterford.
391
00:30:33,901 --> 00:30:35,040
What a surprise.
392
00:30:37,490 --> 00:30:38,388
Commander Calhoun.
393
00:30:39,803 --> 00:30:41,563
I'm so sorry to interrupt.
394
00:30:51,090 --> 00:30:52,989
Is there something
we can help you with?
395
00:30:56,337 --> 00:30:58,857
I was hoping to speak with you
on behalf of my husband.
396
00:31:08,142 --> 00:31:11,490
Fred dedicated his life
to this great nation.
397
00:31:13,872 --> 00:31:15,735
Thank you
for honoring his legacy.
398
00:31:17,185 --> 00:31:18,877
You're welcome, Mrs. Waterford.
399
00:31:22,535 --> 00:31:25,918
I would like for my unborn son
to be proud of his father.
400
00:31:26,954 --> 00:31:28,783
And for people to see
401
00:31:28,817 --> 00:31:30,716
what you gentlemen here
have created,
402
00:31:32,649 --> 00:31:33,892
God's Kingdom on Earth.
403
00:31:37,826 --> 00:31:40,553
Perhaps it's time that
we show Gilead to the world.
404
00:31:43,211 --> 00:31:44,385
Now, I've been to Canada.
405
00:31:44,419 --> 00:31:45,662
I know what they think of us.
406
00:31:47,008 --> 00:31:49,010
If we are to be respected,
407
00:31:49,045 --> 00:31:50,632
I think we need to show them
408
00:31:50,667 --> 00:31:54,636
that we grieve
just like they do.
409
00:31:54,671 --> 00:31:58,364
I think we need to make Fred's
funeral an international event,
410
00:31:58,399 --> 00:31:59,952
broadcast across the globe.
411
00:32:02,403 --> 00:32:05,889
Mrs. Waterford, the, uh,
stress you've been under
412
00:32:05,924 --> 00:32:08,927
would unmoor anyone,
413
00:32:10,238 --> 00:32:12,137
especially in your condition.
414
00:32:12,171 --> 00:32:14,242
We've shown
the world our fist.
415
00:32:15,278 --> 00:32:18,867
It's time
to show them our humanity.
416
00:32:18,902 --> 00:32:20,835
Why should we listen to you?
417
00:32:20,869 --> 00:32:22,664
You don't even adhere
to our way of life.
418
00:32:24,011 --> 00:32:27,152
You have no wife,
no child, no family.
419
00:32:29,050 --> 00:32:30,879
Thank you, uh,
420
00:32:30,914 --> 00:32:33,123
Commander Putnam,
for reminding me
421
00:32:33,158 --> 00:32:35,850
of the untimely passing
of my wife.
422
00:32:37,334 --> 00:32:38,680
Let's not be hasty, Warren.
423
00:32:40,372 --> 00:32:42,339
Doesn't hurt
to hear all the details.
424
00:32:45,032 --> 00:32:46,861
I've watched you gentlemen
425
00:32:46,895 --> 00:32:50,037
squander one opportunity
after another
426
00:32:50,071 --> 00:32:53,109
that could've led
to more prosperity.
427
00:32:53,143 --> 00:32:56,940
The public mourning
of one of our peers
428
00:32:56,975 --> 00:32:59,770
is an opportunity
we cannot waste.
429
00:32:59,805 --> 00:33:01,358
But a traitor's funeral
430
00:33:02,842 --> 00:33:04,983
for all the world to see?
431
00:33:05,017 --> 00:33:05,984
How will that make us look?
432
00:33:07,468 --> 00:33:08,296
Merciful.
433
00:33:10,091 --> 00:33:11,299
We'll look merciful.
434
00:33:15,510 --> 00:33:17,271
I served Commander Waterford
for many years.
435
00:33:20,067 --> 00:33:21,137
He wasn't perfect.
436
00:33:25,348 --> 00:33:26,970
But the least we can do
is honor the sacrifices
437
00:33:27,005 --> 00:33:28,213
he made to our nation.
438
00:33:30,560 --> 00:33:32,182
Sacrifices that yielded
a miracle.
439
00:33:35,185 --> 00:33:37,360
Barren woman made fruitful
by His grace.
440
00:33:38,913 --> 00:33:43,297
And a symbol
that could accelerate
441
00:33:43,331 --> 00:33:45,333
the international acceptance
of Gilead
442
00:33:46,714 --> 00:33:50,062
so that we can finally
take our rightful place
443
00:33:50,097 --> 00:33:51,581
among the nations of the world.
444
00:33:53,652 --> 00:33:56,379
Well,
if you will excuse us,
Mrs. Waterford,
445
00:33:56,413 --> 00:33:59,140
we have official business
to discuss.
446
00:34:33,243 --> 00:34:34,486
I don't want to get posted.
447
00:34:38,248 --> 00:34:40,906
Get your Commander to like you,
you'll get pregnant faster.
448
00:34:44,634 --> 00:34:47,257
Do you really think that being
pregnant is gonna protect me?
449
00:34:47,292 --> 00:34:48,845
It's your only protection.
450
00:35:04,964 --> 00:35:05,896
Sure.
451
00:35:17,184 --> 00:35:18,530
Least you can say you tried.
452
00:35:22,465 --> 00:35:24,398
The worst they can do is say no.
453
00:35:30,887 --> 00:35:32,337
Have you got
a cigarette?
454
00:35:59,812 --> 00:36:01,504
I got them to say yes.
455
00:36:04,921 --> 00:36:07,234
- How?
- By not being a woman.
456
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
- I'll leave you both to it.
- Great.
457
00:36:25,838 --> 00:36:27,633
Well, I'd like to immediately
458
00:36:27,668 --> 00:36:28,738
start talking
about the guest list.
459
00:36:29,359 --> 00:36:30,636
Why not?
460
00:36:30,671 --> 00:36:33,018
I think it's important
that we invite
461
00:36:33,052 --> 00:36:34,192
Commanders from out of town.
462
00:36:35,883 --> 00:36:37,333
- Any in particular?
- Yes.
463
00:36:38,230 --> 00:36:39,645
- Commander Johnson.
- Mmm-hmm.
464
00:36:40,612 --> 00:36:41,613
Davidson,
465
00:36:42,510 --> 00:36:43,787
uh, Commander Scott.
466
00:37:26,485 --> 00:37:27,624
I'll take it from here.
467
00:37:27,659 --> 00:37:28,418
Yes, Sir.
468
00:37:32,526 --> 00:37:34,355
I was wondering
if we'd get to talk.
469
00:37:36,668 --> 00:37:37,462
How is she?
470
00:37:39,981 --> 00:37:42,087
That file you pulled together
for her was good.
471
00:37:45,332 --> 00:37:46,229
And Nichole?
472
00:37:47,575 --> 00:37:48,680
She's well cared for.
473
00:37:54,306 --> 00:37:56,274
You've risen fast,
474
00:37:56,308 --> 00:37:58,206
while somehow
managing to help June.
475
00:38:00,899 --> 00:38:02,625
That takes talent.
476
00:38:02,659 --> 00:38:04,212
To fly under the radar
like that.
477
00:38:06,214 --> 00:38:08,527
Just trying to stay
out of trouble.
478
00:38:13,670 --> 00:38:15,534
Wouldn't you like to see
your daughter in person
479
00:38:15,569 --> 00:38:16,915
rather than asking about her?
480
00:38:18,813 --> 00:38:19,745
That's a pipe dream.
481
00:38:21,160 --> 00:38:22,472
I know you got
a complicated past.
482
00:38:25,268 --> 00:38:27,201
But America can be
a very forgiving place.
483
00:38:29,721 --> 00:38:30,860
If you make amends,
484
00:38:32,137 --> 00:38:33,518
gain us some visibility,
485
00:38:34,691 --> 00:38:36,141
play your part for a while.
486
00:38:39,213 --> 00:38:42,009
I'd like to help you
and your daughter.
487
00:38:43,424 --> 00:38:44,218
If you'll let me.
488
00:38:46,841 --> 00:38:47,773
We could help each other.
489
00:38:53,261 --> 00:38:54,193
I'll remember that.
490
00:40:40,058 --> 00:40:41,024
I don't know.
491
00:40:44,856 --> 00:40:46,064
It must be hard...
492
00:40:48,860 --> 00:40:49,688
seeing your daughter
493
00:40:51,828 --> 00:40:53,036
and having to leave her behind.
494
00:40:56,902 --> 00:40:58,007
You get used to it.
495
00:40:59,698 --> 00:41:00,492
Unfortunately.
496
00:41:08,086 --> 00:41:09,674
I stole some
from the Putnam house.
497
00:41:11,986 --> 00:41:12,849
I mean,
498
00:41:13,919 --> 00:41:15,645
one little rebellion won't hurt.
499
00:41:18,199 --> 00:41:19,649
We'll keep it between us.
500
00:41:36,183 --> 00:41:37,495
I know it's weird,
501
00:41:39,427 --> 00:41:40,256
but having a baby...
502
00:41:41,947 --> 00:41:43,397
it's the most incredible thing.
503
00:41:44,950 --> 00:41:48,126
Tiny feet and hands
grew inside me.
504
00:41:49,368 --> 00:41:50,335
It's wild! It's...
505
00:41:56,341 --> 00:41:59,517
it's the most complete love
you'll ever know.
506
00:42:07,076 --> 00:42:08,905
Even if someone else
is raising her.
507
00:42:20,883 --> 00:42:22,609
They treat you the best
when you're pregnant.
508
00:42:23,713 --> 00:42:24,852
It's like a princess.
509
00:42:28,511 --> 00:42:29,270
Yeah.
510
00:42:30,858 --> 00:42:31,997
No. I bet they do.
511
00:42:37,244 --> 00:42:38,210
I'm gonna miss you.
512
00:42:41,351 --> 00:42:43,215
Maybe Aunt Lydia will
let us be walking partners.
513
00:42:46,943 --> 00:42:47,875
Maybe.
514
00:42:57,713 --> 00:42:58,576
You know,
515
00:43:01,026 --> 00:43:03,166
I really didn't like you
when we first met.
516
00:43:06,169 --> 00:43:07,239
Yeah.
517
00:43:14,108 --> 00:43:15,385
And I was right the first time.
518
00:43:18,734 --> 00:43:19,735
What?
519
00:43:21,253 --> 00:43:22,116
Why?
520
00:43:24,671 --> 00:43:25,292
You...
521
00:43:28,847 --> 00:43:30,124
You don't care about me.
522
00:43:34,266 --> 00:43:35,889
You just wanted to see
your daughter, right?
523
00:43:38,857 --> 00:43:40,031
No, you lied to me.
524
00:43:43,586 --> 00:43:44,345
You used me.
525
00:43:45,623 --> 00:43:46,624
Like Aunt Lydia.
526
00:43:49,488 --> 00:43:50,213
Like they all do.
527
00:43:53,527 --> 00:43:54,424
And you're one of them.
528
00:43:55,909 --> 00:43:57,911
Esther, I was trying
to help you survive.
529
00:43:58,877 --> 00:44:00,154
Like June helped me.
530
00:44:01,535 --> 00:44:02,363
You're not June.
531
00:44:04,020 --> 00:44:05,194
You know, you're a disgrace.
532
00:44:07,955 --> 00:44:10,440
And I fucking hate you.
533
00:44:19,242 --> 00:44:20,416
Oh, my God, Esther.
534
00:44:24,006 --> 00:44:25,559
Now we're gonna make June proud.
535
00:44:30,357 --> 00:44:31,220
Esther? What happened?
536
00:44:32,635 --> 00:44:34,430
Help! Help!
537
00:44:41,748 --> 00:44:43,991
- What did you do?
538
00:44:46,028 --> 00:44:48,168
What did you do? Help, someone!
539
00:44:49,548 --> 00:44:52,551
- Somebody, help!
540
00:44:52,586 --> 00:44:53,725
What happened?
541
00:44:54,864 --> 00:44:57,108
What happened? No!
542
00:44:57,142 --> 00:44:59,593
Janine! Janine, what happened?
543
00:44:59,627 --> 00:45:00,732
No, no! No!
544
00:45:00,767 --> 00:45:03,045
Oh, God! No!
545
00:45:03,079 --> 00:45:06,082
No, darling, come here.
No, no, no! Janine!
546
00:45:06,117 --> 00:45:08,015
Janine, no, no!
Look at me, dear.
547
00:45:08,050 --> 00:45:11,329
No! Help us! Someone!
Sit 'em up.
548
00:45:11,363 --> 00:45:13,676
No, sweetheart, no, no, no.
549
00:45:13,711 --> 00:45:17,715
No, no, honey!
No! Help us! Oh, God, no!
550
00:46:36,552 --> 00:46:38,588
Take as much time as you need.
They can wait.
551
00:46:39,797 --> 00:46:40,521
I'm ready.
552
00:52:09,609 --> 00:52:11,438
So, uh...
553
00:52:12,853 --> 00:52:14,924
what do you think the chances
are of having a second date?
554
00:52:14,959 --> 00:52:17,548
Whoa, back off!
555
00:52:17,582 --> 00:52:19,757
Yeah, yeah. I'm always
a bit forward, right?
556
00:52:19,791 --> 00:52:21,310
- Yeah, just a little fast.
557
00:52:23,001 --> 00:52:24,624
Mmm. Take you home?
558
00:52:24,658 --> 00:52:25,590
Yeah. We should go.
559
00:52:27,903 --> 00:52:29,353
- Ready?
- Ready.
560
00:52:30,975 --> 00:52:32,321
...more than anything.
561
00:53:19,748 --> 00:53:20,645
What the fuck?
35718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.