All language subtitles for The Handmaids Tale S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,657 --> 00:00:04,556 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,590 --> 00:00:06,661 I don't care what they do to me. 3 00:00:06,696 --> 00:00:08,491 They're not going to let you die. 4 00:00:08,525 --> 00:00:12,322 They will keep hurting you, again and again, 5 00:00:12,357 --> 00:00:14,876 until you do what they say! That is their job! 6 00:00:14,911 --> 00:00:19,088 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 7 00:00:19,847 --> 00:00:21,124 And you can save them. 8 00:00:21,159 --> 00:00:23,851 A prisoner exchange? You can't. 9 00:00:24,886 --> 00:00:25,749 Did you see her? 10 00:00:26,785 --> 00:00:27,993 Yeah. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,168 And what she needed to do was done? 12 00:00:31,100 --> 00:00:32,204 Yes. 13 00:00:32,894 --> 00:00:34,586 It's his wedding ring. 14 00:00:34,620 --> 00:00:40,109 They also sent a finger. A severed finger. 15 00:00:40,143 --> 00:00:41,144 You don't know what she is. 16 00:00:42,283 --> 00:00:45,390 I'm taking my husband home to bury him. 17 00:00:45,424 --> 00:00:48,600 The Waterford name has power, and that will be respected. 18 00:00:50,395 --> 00:00:51,775 I killed him. 19 00:00:51,810 --> 00:00:54,399 These events did not occur in Canada. 20 00:00:54,433 --> 00:00:56,090 It is not a concern of the Crown. 21 00:00:57,160 --> 00:00:59,197 There can't just be no punishment. 22 00:01:00,370 --> 00:01:01,751 That is between 23 00:01:01,785 --> 00:01:04,098 you and your deity of choice, Ms. Osborn. 24 00:01:05,134 --> 00:01:06,514 It's okay. 25 00:01:06,549 --> 00:01:08,240 But the Crown has no quarrel with you. 26 00:01:10,656 --> 00:01:11,657 You're free to go. 27 00:01:12,934 --> 00:01:14,660 I thought I'd be in jail. 28 00:01:15,592 --> 00:01:16,593 But you're not. 29 00:01:19,665 --> 00:01:20,425 No. 30 00:01:23,186 --> 00:01:24,084 I'm not. 31 00:01:32,092 --> 00:01:42,067 ♪ Dream, dream, dream, dream 32 00:01:42,102 --> 00:01:46,934 ♪ When I want you in my arms 33 00:01:46,968 --> 00:01:52,146 ♪ When I want you and all your charms ♪ 34 00:01:52,181 --> 00:01:57,255 ♪ Whenever I want you all I have to do is ♪ 35 00:01:57,289 --> 00:02:02,122 ♪ Dream, dream, dream, dream 36 00:02:02,156 --> 00:02:04,469 ♪ When I feel blue 37 00:02:05,780 --> 00:02:07,161 ♪ In the night 38 00:02:07,196 --> 00:02:08,956 ♪ And I need you 39 00:02:11,200 --> 00:02:12,408 ♪ To hold me tight 40 00:02:12,442 --> 00:02:17,585 ♪ Whenever I want you all I have to do is ♪ 41 00:02:17,620 --> 00:02:20,657 ♪ Dream 42 00:02:22,590 --> 00:02:24,316 ♪ I can make you mine... 43 00:03:52,024 --> 00:03:53,025 Okay. 44 00:03:54,303 --> 00:03:55,890 We're ready for you, Mrs. Waterford. 45 00:03:57,858 --> 00:04:00,688 Your accommodations have been arranged and vetted. 46 00:04:02,621 --> 00:04:05,486 Our security detail will be with you at all times. 47 00:04:07,385 --> 00:04:10,146 And of course I'll be by your side every step of the way. 48 00:04:11,285 --> 00:04:12,562 Just like you protected Fred. 49 00:04:16,256 --> 00:04:17,705 A lot went into arranging this. 50 00:04:24,540 --> 00:04:27,612 When God calls us, all we can do is heed him. 51 00:05:20,630 --> 00:05:21,907 Blessed day, Commanders. 52 00:05:23,253 --> 00:05:24,289 Welcome home. 53 00:05:25,532 --> 00:05:28,362 We thought we'd roll out the red carpet. 54 00:05:32,470 --> 00:05:35,611 Thank you for allowing me to bring Fred home, 55 00:05:35,645 --> 00:05:37,682 where he belongs. 56 00:05:37,716 --> 00:05:40,547 We'd never leave a brother out in the cold. 57 00:05:41,927 --> 00:05:43,791 My condolences for your loss, Mrs. Waterford. 58 00:05:48,417 --> 00:05:50,142 Your friends the Putnams 59 00:05:50,177 --> 00:05:52,110 have offered their home for Fred's wake. 60 00:05:54,008 --> 00:05:55,147 How nice of them. 61 00:06:13,787 --> 00:06:15,720 Fred always saw so much promise in you. 62 00:06:17,066 --> 00:06:17,963 Like a father. 63 00:06:20,138 --> 00:06:22,416 If he could see you now, all settled, 64 00:06:23,935 --> 00:06:25,246 on a more fruitful path. 65 00:06:28,698 --> 00:06:32,081 June really did bring so much suffering to all of us. 66 00:06:32,115 --> 00:06:33,254 Well, the Lord has blessed me. 67 00:06:35,498 --> 00:06:36,119 And you. 68 00:06:39,364 --> 00:06:40,676 Oh, look at us all, 69 00:06:41,711 --> 00:06:44,887 getting along like friendly diplomats, 70 00:06:44,921 --> 00:06:45,922 trying to bury the hatchet. 71 00:06:46,923 --> 00:06:48,235 We'll see, hmm? 72 00:06:49,961 --> 00:06:50,927 We, uh... 73 00:06:52,550 --> 00:06:56,105 thought we would escort you to your hotel. 74 00:06:56,139 --> 00:06:59,280 We thought you might want to freshen up. 75 00:06:59,315 --> 00:07:01,490 I'd like to see the church that you've selected 76 00:07:01,524 --> 00:07:03,388 for Fred's service if it's not too much trouble. 77 00:07:05,494 --> 00:07:06,978 I think we can accommodate that. 78 00:07:32,279 --> 00:07:34,212 Not a popular church, I take it. 79 00:07:35,731 --> 00:07:37,215 Out of respect for you, 80 00:07:37,249 --> 00:07:38,872 we thought we'd make Fred's funeral 81 00:07:38,906 --> 00:07:41,357 as quick and simple as possible. 82 00:07:43,290 --> 00:07:47,467 He will be laid to rest at Granary Burial 83 00:07:47,501 --> 00:07:50,021 with other revolutionaries. 84 00:07:51,505 --> 00:07:52,057 Nice touch. 85 00:07:54,819 --> 00:07:57,269 We figured you'd want to get back to Canada, 86 00:07:58,408 --> 00:07:59,582 move on with your life. 87 00:08:00,963 --> 00:08:03,275 Take in a Leafs game. 88 00:08:03,310 --> 00:08:05,070 I hear this might finally be their year. 89 00:08:06,486 --> 00:08:08,108 I'm not much of a hockey fan. 90 00:08:08,142 --> 00:08:11,145 You'd love it. It's elegant yet brutal. 91 00:08:17,704 --> 00:08:18,774 Hardly the farewell 92 00:08:18,808 --> 00:08:21,121 befitting one of the Founding Fathers of Gilead. 93 00:08:22,260 --> 00:08:24,055 It's tasteful. 94 00:08:26,575 --> 00:08:29,025 It looked like a pack of wolves tore into Fred. 95 00:08:30,786 --> 00:08:32,270 Not really the work of The Eyes. 96 00:08:34,306 --> 00:08:36,101 It made me wonder what really happened to Fred. 97 00:08:37,758 --> 00:08:38,656 I can't even imagine. 98 00:08:40,174 --> 00:08:41,693 We can't control what the Americans do 99 00:08:41,728 --> 00:08:42,936 along the border, Mrs. Waterford. 100 00:08:48,597 --> 00:08:51,531 There's only one person who could express that kind of rage. 101 00:08:52,635 --> 00:08:53,843 And there's no way 102 00:08:53,878 --> 00:08:55,120 that she could've gotten to Fred on her own. 103 00:09:00,885 --> 00:09:02,265 Could you imagine 104 00:09:03,266 --> 00:09:05,130 what the other Commanders would do 105 00:09:06,235 --> 00:09:08,409 if they knew that 106 00:09:08,444 --> 00:09:11,067 you had helped a Handmaid kill her Commander? 107 00:09:13,760 --> 00:09:14,899 Bold accusation. 108 00:09:17,418 --> 00:09:20,214 I encourage you to give Fred a proper funeral. 109 00:09:21,733 --> 00:09:23,217 One that he deserves. 110 00:09:23,977 --> 00:09:26,255 I'm just one Commander. 111 00:09:28,602 --> 00:09:29,534 Nick's on the rise, 112 00:09:31,674 --> 00:09:33,780 but he's still a puppy. There's only so much we can do. 113 00:09:34,677 --> 00:09:35,471 You'll figure it out. 114 00:09:37,473 --> 00:09:39,164 You're nothing if not resourceful. 115 00:09:48,933 --> 00:09:51,004 Even through the tragedy 116 00:09:51,038 --> 00:09:53,040 of Commander Waterford's death, 117 00:09:53,075 --> 00:09:58,598 our good Lord has found a way to grace us with opportunity. 118 00:10:00,220 --> 00:10:02,360 This is your moment to shine 119 00:10:02,394 --> 00:10:06,019 in the sunlight of the Spirit, girls! 120 00:10:06,053 --> 00:10:10,540 A chance to impress prospective Commanders. 121 00:10:10,575 --> 00:10:15,097 To do His good works and to make yourselves truly worthy. 122 00:10:16,961 --> 00:10:20,758 Oh, blessed be this day! 123 00:10:24,900 --> 00:10:26,177 I wish you were coming with me. 124 00:10:27,592 --> 00:10:30,630 Well, be good and you'll be safe. 125 00:10:32,597 --> 00:10:34,150 Blessed be the stupid fruit. 126 00:10:36,221 --> 00:10:37,706 You're gonna get us in trouble. 127 00:10:45,161 --> 00:10:46,507 Don't you look lovely, dear. 128 00:10:47,716 --> 00:10:48,993 Blessed day, Aunt Lydia. 129 00:10:49,787 --> 00:10:51,305 May the Lord make me worthy. 130 00:10:52,790 --> 00:10:54,619 Be obedient and He will. 131 00:10:56,241 --> 00:10:57,070 Go along. 132 00:11:02,765 --> 00:11:03,801 Nice work, dear. 133 00:11:04,974 --> 00:11:06,251 Thank you. 134 00:11:06,286 --> 00:11:09,116 Since you have been such a help to Esther, 135 00:11:09,151 --> 00:11:12,188 I will allow you to accompany her as her minder. 136 00:11:13,534 --> 00:11:15,122 Thank you, Aunt Lydia! 137 00:11:15,157 --> 00:11:18,298 Now, the Putnams have expressed interest 138 00:11:18,332 --> 00:11:19,748 in a new Handmaid. 139 00:11:20,541 --> 00:11:23,303 Esther is young and fertile. 140 00:11:24,649 --> 00:11:27,307 And, perhaps, under your tutelage, 141 00:11:27,341 --> 00:11:28,515 she might impress them. 142 00:11:29,792 --> 00:11:31,138 She's come a long way. 143 00:11:33,451 --> 00:11:34,176 I hope she's ready. 144 00:11:35,280 --> 00:11:37,075 You both have come so far. 145 00:11:39,457 --> 00:11:42,667 It is my hope this time that we can all shine together. 146 00:11:44,048 --> 00:11:45,049 Get yourself dressed. 147 00:11:45,083 --> 00:11:46,222 Oh, Aunt Lydia, 148 00:11:47,258 --> 00:11:49,156 do you think if the Putnams choose Esther, 149 00:11:49,191 --> 00:11:51,400 that maybe I can visit her? 150 00:11:52,712 --> 00:11:55,680 Honey, don't get ahead of yourself. 151 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 - Okay. Yeah. - Go get ready now. 152 00:11:58,027 --> 00:11:58,856 All right. 153 00:12:43,590 --> 00:12:45,178 Blessed day, Mrs. Waterford. 154 00:12:45,212 --> 00:12:46,144 Blessed day. 155 00:12:52,772 --> 00:12:53,669 Serena. 156 00:12:54,808 --> 00:12:56,568 Safe and sound. Praise be. 157 00:12:56,603 --> 00:12:57,638 Praise be. 158 00:13:06,268 --> 00:13:08,926 If only we were meeting on a less sorrowful occasion. 159 00:13:10,237 --> 00:13:11,687 Fred was like a brother to me. 160 00:13:12,446 --> 00:13:13,447 Yes. 161 00:13:14,621 --> 00:13:17,417 The Lord always meets us in our time of need. 162 00:13:17,451 --> 00:13:18,280 Mmm. 163 00:13:20,316 --> 00:13:21,076 Indeed. 164 00:13:22,663 --> 00:13:24,251 Come. We're so happy you're here. 165 00:13:30,844 --> 00:13:31,569 Mr. Tuello. 166 00:13:32,881 --> 00:13:34,227 Commander Putnam. 167 00:13:34,261 --> 00:13:35,918 Congratulations on your promotion. 168 00:13:35,953 --> 00:13:38,162 I look forward to future negotiations. 169 00:13:38,196 --> 00:13:41,027 Thank you. This is as far as you go, Mr. Tuello. 170 00:13:41,717 --> 00:13:43,201 I'm sure you understand. 171 00:13:43,236 --> 00:13:46,135 According to our agreement, I'm to accompany Mrs. Waterford. 172 00:13:47,585 --> 00:13:48,241 Relax, Mark. 173 00:13:49,242 --> 00:13:50,968 Serena is among friends. 174 00:13:58,113 --> 00:13:59,700 Ah, you're so far along. 175 00:14:00,529 --> 00:14:02,772 Yes. Just a few more months. 176 00:14:02,807 --> 00:14:04,878 You're so-- Missed so much already. 177 00:14:04,913 --> 00:14:07,708 I wish you could stay in Gilead, 178 00:14:07,743 --> 00:14:08,882 and we could make up for lost time. 179 00:14:08,917 --> 00:14:09,849 If He wills it. 180 00:14:10,988 --> 00:14:12,334 May the Lord guide all of our paths. 181 00:14:13,128 --> 00:14:14,474 - Amen. - Amen. 182 00:14:15,578 --> 00:14:17,201 Excuse me. 183 00:14:17,235 --> 00:14:19,444 I have some last-minute funeral details to attend to. 184 00:14:19,479 --> 00:14:20,273 Of course. 185 00:14:24,794 --> 00:14:26,762 Well? 186 00:14:26,796 --> 00:14:29,696 The Council believes that their current plan 187 00:14:29,730 --> 00:14:31,111 for the funeral is more than adequate. 188 00:14:32,768 --> 00:14:34,356 You didn't ask, did you? 189 00:14:34,390 --> 00:14:36,737 We both know how it works here. 190 00:14:36,772 --> 00:14:38,670 A woman's word never trumps a man. 191 00:14:40,465 --> 00:14:42,088 There seems to be a lingering feeling that, 192 00:14:42,122 --> 00:14:44,090 for all Fred's admirable qualities, 193 00:14:45,022 --> 00:14:47,714 he was somewhat of a traitor. 194 00:14:49,785 --> 00:14:51,166 Blessed day, Mrs. Waterford. 195 00:15:25,752 --> 00:15:26,960 Where's June? 196 00:15:26,995 --> 00:15:28,272 She's gardening in the winter. 197 00:15:30,964 --> 00:15:34,209 I, uh, did see this flyer for real estate classes? 198 00:15:34,243 --> 00:15:35,417 Mmm! 199 00:15:35,451 --> 00:15:37,798 Yes! A hundred... No, I totally, I can see that on you. 200 00:15:37,833 --> 00:15:38,972 A hundred percent. 201 00:15:39,007 --> 00:15:40,663 - Real estate mogul! - Stop. 202 00:15:42,493 --> 00:15:43,563 - Hey, sorry. - Hey, June. 203 00:15:43,597 --> 00:15:44,978 Hey. 204 00:15:45,013 --> 00:15:48,257 I got caught up on the gardening thing. 205 00:15:48,292 --> 00:15:50,121 It's okay. It's nice to see you. 206 00:15:50,156 --> 00:15:52,537 All right, who's ready to party hard? 207 00:15:52,572 --> 00:15:53,987 I call Twister. 208 00:15:54,022 --> 00:15:56,093 Stop playin'. 209 00:15:56,127 --> 00:15:58,233 Ooh, Monopoly! 210 00:15:58,267 --> 00:16:00,062 - 'Kay. 211 00:16:03,272 --> 00:16:05,481 No, we're not playing Monopoly. 212 00:16:05,516 --> 00:16:07,035 Why? 213 00:16:07,069 --> 00:16:10,555 Because you always get upset when we play Monopoly. 214 00:16:10,590 --> 00:16:13,041 See, now, see that is step-- No. 215 00:16:13,075 --> 00:16:14,974 You do. You take it too far. 216 00:16:15,008 --> 00:16:17,252 And I just want a nice, a nice evening so... 217 00:16:21,566 --> 00:16:23,706 How 'bout I roll the dice? 218 00:16:23,741 --> 00:16:25,018 See who goes first? 219 00:16:25,053 --> 00:16:26,640 Like a Monopoly-style race. 220 00:16:35,615 --> 00:16:37,686 - You okay? - Yeah. 221 00:16:39,895 --> 00:16:41,931 Oh, look. You can, uh, wear this top hat 222 00:16:41,966 --> 00:16:43,899 when you go to the ballet. 223 00:16:43,933 --> 00:16:44,900 - Okay. 224 00:16:44,934 --> 00:16:46,488 Oh, that's the bread. I'll be right back. 225 00:16:46,522 --> 00:16:47,730 - Quick, quick. - Don't touch my money. 226 00:16:47,765 --> 00:16:48,973 I got a one. 227 00:16:49,008 --> 00:16:51,389 It's when you roll the one, it means you're number one. 228 00:16:51,424 --> 00:16:53,115 You don't get to just make up the rules. 229 00:16:53,150 --> 00:16:56,084 I'm not making up the rules. You just said... 230 00:16:56,118 --> 00:16:58,051 Like, I'm not making up the rules. 231 00:16:58,086 --> 00:17:00,467 All right. That's what I gotta beat, a one? 232 00:17:00,502 --> 00:17:02,090 It needs a few minutes to cool. 233 00:17:02,124 --> 00:17:03,332 No worries. Hey. 234 00:17:05,748 --> 00:17:07,095 You know she went back to Gilead, right? 235 00:17:07,612 --> 00:17:08,613 Serena? 236 00:17:10,719 --> 00:17:12,548 - What's her plan? - I don't know. 237 00:17:14,550 --> 00:17:18,071 She can't waltz back and forth between Canada and Gilead 238 00:17:18,106 --> 00:17:20,315 like she's, what, a fuckin' queen or something? 239 00:17:22,593 --> 00:17:23,525 Yeah. 240 00:17:24,974 --> 00:17:27,011 When is she going to get what she deserves? 241 00:17:30,152 --> 00:17:31,429 Maybe they'll put her on the wall. 242 00:17:35,640 --> 00:17:39,472 Maybe they'll take her baby away and make her a Handmaid 243 00:17:42,406 --> 00:17:43,579 and then put her on the wall. 244 00:17:51,518 --> 00:17:53,417 You remember when she slapped you? 245 00:17:53,451 --> 00:17:54,625 Jesus, June! 246 00:17:54,659 --> 00:17:57,214 Look it! I don't want to talk about Serena. 247 00:17:57,248 --> 00:17:58,387 But you remember, right? 248 00:17:58,422 --> 00:17:59,285 June. 249 00:17:59,319 --> 00:18:00,941 After that fucked-up baby shower. 250 00:18:00,976 --> 00:18:02,288 June, shut the fuck up! 251 00:18:03,634 --> 00:18:04,911 She was pissed at me 252 00:18:05,981 --> 00:18:08,190 but I was pregnant 253 00:18:08,225 --> 00:18:11,366 and so she went and she hauled off on you. 254 00:18:11,400 --> 00:18:13,782 Shut up. Sh-fuck! 255 00:18:15,611 --> 00:18:16,612 Stop it. 256 00:18:19,684 --> 00:18:21,962 I may not have been a Handmaid but I struggle too. 257 00:18:24,724 --> 00:18:25,621 I struggle every day. 258 00:18:26,657 --> 00:18:28,486 Every fucking day. 259 00:18:36,149 --> 00:18:37,116 Rita, I'm sorry. 260 00:18:38,117 --> 00:18:39,014 Good. 261 00:18:41,189 --> 00:18:42,155 What the fuck is wrong with you? 262 00:19:22,644 --> 00:19:23,576 Commander Blaine. 263 00:19:30,099 --> 00:19:30,928 Hello. 264 00:19:32,136 --> 00:19:32,964 Blessed day. 265 00:19:33,758 --> 00:19:35,484 Blessed day, Aunt... 266 00:19:37,417 --> 00:19:38,107 Lydia. 267 00:19:39,108 --> 00:19:40,109 Praise be. 268 00:19:45,322 --> 00:19:46,150 Go on now. 269 00:19:47,289 --> 00:19:48,325 Keep a sharp eye. 270 00:19:59,922 --> 00:20:03,167 The Lord's light shines through the most righteous. 271 00:20:05,307 --> 00:20:07,033 Blessed day, Mrs. Putnam. 272 00:20:09,035 --> 00:20:10,139 Mrs. Waterford. 273 00:20:11,037 --> 00:20:12,728 I am so sorry for your loss. 274 00:20:13,729 --> 00:20:14,696 Thank you. 275 00:20:17,285 --> 00:20:21,323 And yet, the Lord has made His countenance shine upon you. 276 00:20:24,361 --> 00:20:26,328 I'm just grateful to be an instrument in His plan. 277 00:20:27,778 --> 00:20:28,675 Ah. 278 00:20:29,297 --> 00:20:31,160 Well, you are a... 279 00:20:33,749 --> 00:20:35,164 marvel, Mrs. Waterford. 280 00:20:37,028 --> 00:20:38,754 Mrs. Putnam, please follow me. 281 00:20:44,967 --> 00:20:47,625 - Angela! Come here! 282 00:20:50,145 --> 00:20:51,698 We're finally out of that stupid gym 283 00:20:51,733 --> 00:20:52,630 and we're just standing around. 284 00:20:54,736 --> 00:20:56,116 We have to do something. 285 00:20:56,151 --> 00:20:58,015 Anyone who does something ends up dead. 286 00:20:58,671 --> 00:20:59,603 Or worse. 287 00:21:00,845 --> 00:21:02,226 The smartest thing to do is just... 288 00:21:03,710 --> 00:21:05,850 Just follow the rules and stay alive. 289 00:21:05,885 --> 00:21:08,128 Trust me. Here we go. 290 00:21:12,857 --> 00:21:15,308 Mrs. Putnam, this is Esther. 291 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 She's so young. 292 00:21:31,048 --> 00:21:32,187 And I heard she used to be a Wife. 293 00:21:34,362 --> 00:21:39,298 Which means she understands the respect you deserve. 294 00:21:42,439 --> 00:21:44,855 You have come so far, haven't you, dear? 295 00:21:46,684 --> 00:21:47,340 Yes, Aunt Lydia. 296 00:21:48,617 --> 00:21:49,169 By His Grace. 297 00:21:54,692 --> 00:21:55,797 - Fine. - Ah! 298 00:21:57,212 --> 00:21:58,317 Come along, dear. 299 00:22:00,905 --> 00:22:04,461 Remember, mind your manners and all will be well. 300 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 Angela, come back here! 301 00:22:13,677 --> 00:22:15,610 - Angela, sweetie! - Hi! 302 00:22:15,644 --> 00:22:17,888 - Blessed day. - Hi, sweet girl. 303 00:22:17,922 --> 00:22:19,061 Can I give you a hug? 304 00:22:20,339 --> 00:22:21,409 Okay. Okay. 305 00:22:23,928 --> 00:22:25,136 Okay. 306 00:22:25,516 --> 00:22:26,310 Thank you. 307 00:22:28,070 --> 00:22:28,933 Have you been having fun, huh? 308 00:22:31,073 --> 00:22:32,281 That's enough, please. 309 00:22:33,352 --> 00:22:35,526 Cecelia, come and get Angela, please. 310 00:22:35,561 --> 00:22:36,803 Okay, okay. Here we go. 311 00:22:36,838 --> 00:22:38,874 Ready? Okay, go ahead, baby. 312 00:22:38,909 --> 00:22:39,634 - Okay. - Go ahead. 313 00:22:48,332 --> 00:22:50,334 You have a beautiful daughter, Mrs. Putnam. 314 00:22:54,476 --> 00:22:55,960 I thank God for her every day. 315 00:23:01,966 --> 00:23:03,623 And for those who brought her to me. 316 00:23:25,265 --> 00:23:26,025 Okay. 317 00:23:31,617 --> 00:23:32,514 Gentlemen, 318 00:23:33,653 --> 00:23:34,343 Praise be. 319 00:23:36,415 --> 00:23:37,381 Blessed be the fruit. 320 00:23:39,314 --> 00:23:40,211 May the Lord open. 321 00:23:43,249 --> 00:23:45,976 Aunt Lydia has told me a lot about you. 322 00:23:48,875 --> 00:23:51,430 May God make me truly worthy. 323 00:23:51,464 --> 00:23:52,845 I am sure you will be. 324 00:23:55,226 --> 00:23:56,780 Will you excuse us a moment, Gentlemen? 325 00:23:59,127 --> 00:24:00,335 I'll join you in the pool house. 326 00:24:06,652 --> 00:24:07,653 You too, Aunt Lydia. 327 00:24:10,276 --> 00:24:11,104 I'm sorry? 328 00:24:13,521 --> 00:24:14,867 Blessed day, Aunt Lydia. 329 00:24:16,800 --> 00:24:17,663 Oh. 330 00:24:19,423 --> 00:24:21,011 Mmm. Mmm-hmm. 331 00:24:26,810 --> 00:24:27,776 Good. 332 00:24:48,694 --> 00:24:49,833 You don't have to be scared. 333 00:24:52,456 --> 00:24:54,631 God sees your heart. 334 00:24:57,461 --> 00:25:00,809 Allow the gifts God blessed you with 335 00:25:01,879 --> 00:25:04,226 to be seen by all others. 336 00:25:09,542 --> 00:25:12,131 That just means I want to get to know you a little better. 337 00:25:16,998 --> 00:25:17,999 Praise be. 338 00:25:21,658 --> 00:25:23,038 You care for a chocolate? 339 00:25:51,791 --> 00:25:52,792 Mmm-mmm-mmm. 340 00:26:29,864 --> 00:26:30,658 You all right? 341 00:26:36,042 --> 00:26:37,009 Um... 342 00:26:39,528 --> 00:26:40,288 Yeah. 343 00:26:41,323 --> 00:26:42,290 I gotta tell you something. 344 00:26:51,886 --> 00:26:54,371 Serena knows I killed Fred. 345 00:26:57,650 --> 00:26:58,547 How could she know that? 346 00:26:59,618 --> 00:27:02,137 I did something. 347 00:27:05,485 --> 00:27:07,177 I sent her a finger. 348 00:27:11,181 --> 00:27:12,389 It was Fred's finger. 349 00:27:13,908 --> 00:27:14,702 What? 350 00:27:17,601 --> 00:27:18,740 I cut it off of him. 351 00:27:30,338 --> 00:27:32,167 'Cause I wanted her to know it was me. 352 00:27:34,376 --> 00:27:37,448 Do you want her to come after us and our family? 353 00:27:37,483 --> 00:27:38,760 No. 354 00:27:38,795 --> 00:27:42,488 But I know her and I know what she's capable of. 355 00:27:42,522 --> 00:27:43,972 And I know she has a plan. 356 00:27:44,007 --> 00:27:45,767 - This is what she's doing-- - Stop it! Stop it! Stop it! 357 00:27:45,802 --> 00:27:47,320 You're obsessing over her! 358 00:27:48,528 --> 00:27:50,669 You... You sent her a finger! 359 00:27:52,084 --> 00:27:54,258 How is that gonna help our family? 360 00:27:54,293 --> 00:27:55,535 How is that gonna help you? 361 00:27:56,951 --> 00:27:58,677 That is not gonna get Hannah back. 362 00:28:02,784 --> 00:28:03,682 I know! 363 00:28:08,997 --> 00:28:10,378 You don't think I know that? 364 00:28:12,967 --> 00:28:14,209 I know that. 365 00:28:28,396 --> 00:28:30,294 - June? - What? 366 00:28:31,364 --> 00:28:35,023 You gotta be here. You gotta be right here. 367 00:28:35,058 --> 00:28:36,956 All right? Because I need you here 368 00:28:36,991 --> 00:28:40,304 and Nichole needs you here. 369 00:28:42,134 --> 00:28:43,929 Your family needs you... 370 00:28:44,792 --> 00:28:45,620 here. 371 00:28:45,654 --> 00:28:46,828 And if you're not, 372 00:28:46,863 --> 00:28:48,209 I don't know what's gonna happen, June... 373 00:28:50,349 --> 00:28:51,177 to us. 374 00:28:59,876 --> 00:29:00,842 I'm sorry. 375 00:29:03,327 --> 00:29:04,328 It... 376 00:29:07,159 --> 00:29:08,229 Fuck. I'm sorry. 377 00:29:11,750 --> 00:29:15,477 She's gone, all right? 378 00:29:16,582 --> 00:29:18,308 She's probably terrified of you. 379 00:29:19,827 --> 00:29:21,138 - Yeah. - Right? 380 00:29:21,173 --> 00:29:23,175 You know? 'Cause you won, you're here. 381 00:29:24,866 --> 00:29:26,178 She can't get to you. 382 00:29:27,938 --> 00:29:29,491 - Yeah. - All right? 383 00:29:29,526 --> 00:29:33,254 So, you gotta let go of her. 384 00:29:33,288 --> 00:29:34,842 Forget about her. Fuck her. 385 00:29:35,670 --> 00:29:36,775 Yeah. 386 00:29:39,467 --> 00:29:40,088 Okay. 387 00:29:41,331 --> 00:29:42,159 Fuck her. 388 00:29:46,129 --> 00:29:47,026 Fuck her. 389 00:29:58,693 --> 00:29:59,694 Fuck her. 390 00:30:31,726 --> 00:30:32,658 Mrs. Waterford. 391 00:30:33,901 --> 00:30:35,040 What a surprise. 392 00:30:37,490 --> 00:30:38,388 Commander Calhoun. 393 00:30:39,803 --> 00:30:41,563 I'm so sorry to interrupt. 394 00:30:51,090 --> 00:30:52,989 Is there something we can help you with? 395 00:30:56,337 --> 00:30:58,857 I was hoping to speak with you on behalf of my husband. 396 00:31:08,142 --> 00:31:11,490 Fred dedicated his life to this great nation. 397 00:31:13,872 --> 00:31:15,735 Thank you for honoring his legacy. 398 00:31:17,185 --> 00:31:18,877 You're welcome, Mrs. Waterford. 399 00:31:22,535 --> 00:31:25,918 I would like for my unborn son to be proud of his father. 400 00:31:26,954 --> 00:31:28,783 And for people to see 401 00:31:28,817 --> 00:31:30,716 what you gentlemen here have created, 402 00:31:32,649 --> 00:31:33,892 God's Kingdom on Earth. 403 00:31:37,826 --> 00:31:40,553 Perhaps it's time that we show Gilead to the world. 404 00:31:43,211 --> 00:31:44,385 Now, I've been to Canada. 405 00:31:44,419 --> 00:31:45,662 I know what they think of us. 406 00:31:47,008 --> 00:31:49,010 If we are to be respected, 407 00:31:49,045 --> 00:31:50,632 I think we need to show them 408 00:31:50,667 --> 00:31:54,636 that we grieve just like they do. 409 00:31:54,671 --> 00:31:58,364 I think we need to make Fred's funeral an international event, 410 00:31:58,399 --> 00:31:59,952 broadcast across the globe. 411 00:32:02,403 --> 00:32:05,889 Mrs. Waterford, the, uh, stress you've been under 412 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 would unmoor anyone, 413 00:32:10,238 --> 00:32:12,137 especially in your condition. 414 00:32:12,171 --> 00:32:14,242 We've shown the world our fist. 415 00:32:15,278 --> 00:32:18,867 It's time to show them our humanity. 416 00:32:18,902 --> 00:32:20,835 Why should we listen to you? 417 00:32:20,869 --> 00:32:22,664 You don't even adhere to our way of life. 418 00:32:24,011 --> 00:32:27,152 You have no wife, no child, no family. 419 00:32:29,050 --> 00:32:30,879 Thank you, uh, 420 00:32:30,914 --> 00:32:33,123 Commander Putnam, for reminding me 421 00:32:33,158 --> 00:32:35,850 of the untimely passing of my wife. 422 00:32:37,334 --> 00:32:38,680 Let's not be hasty, Warren. 423 00:32:40,372 --> 00:32:42,339 Doesn't hurt to hear all the details. 424 00:32:45,032 --> 00:32:46,861 I've watched you gentlemen 425 00:32:46,895 --> 00:32:50,037 squander one opportunity after another 426 00:32:50,071 --> 00:32:53,109 that could've led to more prosperity. 427 00:32:53,143 --> 00:32:56,940 The public mourning of one of our peers 428 00:32:56,975 --> 00:32:59,770 is an opportunity we cannot waste. 429 00:32:59,805 --> 00:33:01,358 But a traitor's funeral 430 00:33:02,842 --> 00:33:04,983 for all the world to see? 431 00:33:05,017 --> 00:33:05,984 How will that make us look? 432 00:33:07,468 --> 00:33:08,296 Merciful. 433 00:33:10,091 --> 00:33:11,299 We'll look merciful. 434 00:33:15,510 --> 00:33:17,271 I served Commander Waterford for many years. 435 00:33:20,067 --> 00:33:21,137 He wasn't perfect. 436 00:33:25,348 --> 00:33:26,970 But the least we can do is honor the sacrifices 437 00:33:27,005 --> 00:33:28,213 he made to our nation. 438 00:33:30,560 --> 00:33:32,182 Sacrifices that yielded a miracle. 439 00:33:35,185 --> 00:33:37,360 Barren woman made fruitful by His grace. 440 00:33:38,913 --> 00:33:43,297 And a symbol that could accelerate 441 00:33:43,331 --> 00:33:45,333 the international acceptance of Gilead 442 00:33:46,714 --> 00:33:50,062 so that we can finally take our rightful place 443 00:33:50,097 --> 00:33:51,581 among the nations of the world. 444 00:33:53,652 --> 00:33:56,379 Well, if you will excuse us, Mrs. Waterford, 445 00:33:56,413 --> 00:33:59,140 we have official business to discuss. 446 00:34:33,243 --> 00:34:34,486 I don't want to get posted. 447 00:34:38,248 --> 00:34:40,906 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 448 00:34:44,634 --> 00:34:47,257 Do you really think that being pregnant is gonna protect me? 449 00:34:47,292 --> 00:34:48,845 It's your only protection. 450 00:35:04,964 --> 00:35:05,896 Sure. 451 00:35:17,184 --> 00:35:18,530 Least you can say you tried. 452 00:35:22,465 --> 00:35:24,398 The worst they can do is say no. 453 00:35:30,887 --> 00:35:32,337 Have you got a cigarette? 454 00:35:59,812 --> 00:36:01,504 I got them to say yes. 455 00:36:04,921 --> 00:36:07,234 - How? - By not being a woman. 456 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 - I'll leave you both to it. - Great. 457 00:36:25,838 --> 00:36:27,633 Well, I'd like to immediately 458 00:36:27,668 --> 00:36:28,738 start talking about the guest list. 459 00:36:29,359 --> 00:36:30,636 Why not? 460 00:36:30,671 --> 00:36:33,018 I think it's important that we invite 461 00:36:33,052 --> 00:36:34,192 Commanders from out of town. 462 00:36:35,883 --> 00:36:37,333 - Any in particular? - Yes. 463 00:36:38,230 --> 00:36:39,645 - Commander Johnson. - Mmm-hmm. 464 00:36:40,612 --> 00:36:41,613 Davidson, 465 00:36:42,510 --> 00:36:43,787 uh, Commander Scott. 466 00:37:26,485 --> 00:37:27,624 I'll take it from here. 467 00:37:27,659 --> 00:37:28,418 Yes, Sir. 468 00:37:32,526 --> 00:37:34,355 I was wondering if we'd get to talk. 469 00:37:36,668 --> 00:37:37,462 How is she? 470 00:37:39,981 --> 00:37:42,087 That file you pulled together for her was good. 471 00:37:45,332 --> 00:37:46,229 And Nichole? 472 00:37:47,575 --> 00:37:48,680 She's well cared for. 473 00:37:54,306 --> 00:37:56,274 You've risen fast, 474 00:37:56,308 --> 00:37:58,206 while somehow managing to help June. 475 00:38:00,899 --> 00:38:02,625 That takes talent. 476 00:38:02,659 --> 00:38:04,212 To fly under the radar like that. 477 00:38:06,214 --> 00:38:08,527 Just trying to stay out of trouble. 478 00:38:13,670 --> 00:38:15,534 Wouldn't you like to see your daughter in person 479 00:38:15,569 --> 00:38:16,915 rather than asking about her? 480 00:38:18,813 --> 00:38:19,745 That's a pipe dream. 481 00:38:21,160 --> 00:38:22,472 I know you got a complicated past. 482 00:38:25,268 --> 00:38:27,201 But America can be a very forgiving place. 483 00:38:29,721 --> 00:38:30,860 If you make amends, 484 00:38:32,137 --> 00:38:33,518 gain us some visibility, 485 00:38:34,691 --> 00:38:36,141 play your part for a while. 486 00:38:39,213 --> 00:38:42,009 I'd like to help you and your daughter. 487 00:38:43,424 --> 00:38:44,218 If you'll let me. 488 00:38:46,841 --> 00:38:47,773 We could help each other. 489 00:38:53,261 --> 00:38:54,193 I'll remember that. 490 00:40:40,058 --> 00:40:41,024 I don't know. 491 00:40:44,856 --> 00:40:46,064 It must be hard... 492 00:40:48,860 --> 00:40:49,688 seeing your daughter 493 00:40:51,828 --> 00:40:53,036 and having to leave her behind. 494 00:40:56,902 --> 00:40:58,007 You get used to it. 495 00:40:59,698 --> 00:41:00,492 Unfortunately. 496 00:41:08,086 --> 00:41:09,674 I stole some from the Putnam house. 497 00:41:11,986 --> 00:41:12,849 I mean, 498 00:41:13,919 --> 00:41:15,645 one little rebellion won't hurt. 499 00:41:18,199 --> 00:41:19,649 We'll keep it between us. 500 00:41:36,183 --> 00:41:37,495 I know it's weird, 501 00:41:39,427 --> 00:41:40,256 but having a baby... 502 00:41:41,947 --> 00:41:43,397 it's the most incredible thing. 503 00:41:44,950 --> 00:41:48,126 Tiny feet and hands grew inside me. 504 00:41:49,368 --> 00:41:50,335 It's wild! It's... 505 00:41:56,341 --> 00:41:59,517 it's the most complete love you'll ever know. 506 00:42:07,076 --> 00:42:08,905 Even if someone else is raising her. 507 00:42:20,883 --> 00:42:22,609 They treat you the best when you're pregnant. 508 00:42:23,713 --> 00:42:24,852 It's like a princess. 509 00:42:28,511 --> 00:42:29,270 Yeah. 510 00:42:30,858 --> 00:42:31,997 No. I bet they do. 511 00:42:37,244 --> 00:42:38,210 I'm gonna miss you. 512 00:42:41,351 --> 00:42:43,215 Maybe Aunt Lydia will let us be walking partners. 513 00:42:46,943 --> 00:42:47,875 Maybe. 514 00:42:57,713 --> 00:42:58,576 You know, 515 00:43:01,026 --> 00:43:03,166 I really didn't like you when we first met. 516 00:43:06,169 --> 00:43:07,239 Yeah. 517 00:43:14,108 --> 00:43:15,385 And I was right the first time. 518 00:43:18,734 --> 00:43:19,735 What? 519 00:43:21,253 --> 00:43:22,116 Why? 520 00:43:24,671 --> 00:43:25,292 You... 521 00:43:28,847 --> 00:43:30,124 You don't care about me. 522 00:43:34,266 --> 00:43:35,889 You just wanted to see your daughter, right? 523 00:43:38,857 --> 00:43:40,031 No, you lied to me. 524 00:43:43,586 --> 00:43:44,345 You used me. 525 00:43:45,623 --> 00:43:46,624 Like Aunt Lydia. 526 00:43:49,488 --> 00:43:50,213 Like they all do. 527 00:43:53,527 --> 00:43:54,424 And you're one of them. 528 00:43:55,909 --> 00:43:57,911 Esther, I was trying to help you survive. 529 00:43:58,877 --> 00:44:00,154 Like June helped me. 530 00:44:01,535 --> 00:44:02,363 You're not June. 531 00:44:04,020 --> 00:44:05,194 You know, you're a disgrace. 532 00:44:07,955 --> 00:44:10,440 And I fucking hate you. 533 00:44:19,242 --> 00:44:20,416 Oh, my God, Esther. 534 00:44:24,006 --> 00:44:25,559 Now we're gonna make June proud. 535 00:44:30,357 --> 00:44:31,220 Esther? What happened? 536 00:44:32,635 --> 00:44:34,430 Help! Help! 537 00:44:41,748 --> 00:44:43,991 - What did you do? 538 00:44:46,028 --> 00:44:48,168 What did you do? Help, someone! 539 00:44:49,548 --> 00:44:52,551 - Somebody, help! 540 00:44:52,586 --> 00:44:53,725 What happened? 541 00:44:54,864 --> 00:44:57,108 What happened? No! 542 00:44:57,142 --> 00:44:59,593 Janine! Janine, what happened? 543 00:44:59,627 --> 00:45:00,732 No, no! No! 544 00:45:00,767 --> 00:45:03,045 Oh, God! No! 545 00:45:03,079 --> 00:45:06,082 No, darling, come here. No, no, no! Janine! 546 00:45:06,117 --> 00:45:08,015 Janine, no, no! Look at me, dear. 547 00:45:08,050 --> 00:45:11,329 No! Help us! Someone! Sit 'em up. 548 00:45:11,363 --> 00:45:13,676 No, sweetheart, no, no, no. 549 00:45:13,711 --> 00:45:17,715 No, no, honey! No! Help us! Oh, God, no! 550 00:46:36,552 --> 00:46:38,588 Take as much time as you need. They can wait. 551 00:46:39,797 --> 00:46:40,521 I'm ready. 552 00:52:09,609 --> 00:52:11,438 So, uh... 553 00:52:12,853 --> 00:52:14,924 what do you think the chances are of having a second date? 554 00:52:14,959 --> 00:52:17,548 Whoa, back off! 555 00:52:17,582 --> 00:52:19,757 Yeah, yeah. I'm always a bit forward, right? 556 00:52:19,791 --> 00:52:21,310 - Yeah, just a little fast. 557 00:52:23,001 --> 00:52:24,624 Mmm. Take you home? 558 00:52:24,658 --> 00:52:25,590 Yeah. We should go. 559 00:52:27,903 --> 00:52:29,353 - Ready? - Ready. 560 00:52:30,975 --> 00:52:32,321 ...more than anything. 561 00:53:19,748 --> 00:53:20,645 What the fuck? 35718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.