Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,277 --> 00:00:03,348
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,382 --> 00:00:04,176
Find her.
3
00:00:07,731 --> 00:00:08,801
And bring her to me.
4
00:00:10,424 --> 00:00:13,530
You have to tell me
where the handmaids are.
5
00:00:13,565 --> 00:00:15,118
Or they will hurt Hannah.
6
00:00:15,153 --> 00:00:16,257
It's okay, baby.
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,984
They're at the Murrow farmhouse.
8
00:00:19,019 --> 00:00:22,160
Everything that has happened
to you, to Hannah,
9
00:00:22,194 --> 00:00:23,747
to Janine, and the others.
10
00:00:23,782 --> 00:00:26,164
You're responsible. Your fault.
11
00:00:26,198 --> 00:00:27,475
We're gonna go West.
12
00:00:27,510 --> 00:00:29,408
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
13
00:00:29,443 --> 00:00:32,618
Commander Blaine, you will
coordinate an aerial bombardment
14
00:00:32,653 --> 00:00:34,758
on all insurgent fronts.
15
00:00:34,793 --> 00:00:35,794
Run!
16
00:00:44,009 --> 00:00:44,975
Moira?
17
00:00:45,010 --> 00:00:47,323
I fucking found you.
18
00:00:47,357 --> 00:00:50,498
If I don't go back,
Hannah is gone forever.
19
00:00:50,533 --> 00:00:55,227
I'm her mother
and it's my job to protect her.
20
00:00:59,231 --> 00:01:01,716
I'm sorry I don't have her.
21
00:01:01,751 --> 00:01:03,615
I'm sorry it's just me.
22
00:01:03,649 --> 00:01:05,617
- I knew it would-- I'm sorry.
- No, no, no.
23
00:01:06,238 --> 00:01:08,137
- I'm sorry.
24
00:01:08,171 --> 00:01:10,242
I'm so sorry.
25
00:01:10,277 --> 00:01:11,623
I am a citizen
of the United States,
26
00:01:11,657 --> 00:01:15,661
and I seek asylum
in the country of Canada.
27
00:01:15,696 --> 00:01:19,976
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
28
00:01:20,010 --> 00:01:23,048
We have to find her
and bring her to Canada.
29
00:01:23,083 --> 00:01:24,808
I never thought
I'd give it to you in person.
30
00:01:24,843 --> 00:01:26,293
Oh, my God.
31
00:01:26,327 --> 00:01:27,777
At least you know
where she is now.
32
00:01:27,811 --> 00:01:29,848
I should've run away with you
when I had the chance.
33
00:01:33,196 --> 00:01:34,991
I need to separate
my interests from Fred.
34
00:01:35,025 --> 00:01:35,957
I am done with him.
35
00:01:35,992 --> 00:01:37,097
We can talk about that later.
36
00:01:37,131 --> 00:01:38,581
No, we can talk
about it right now.
37
00:01:38,615 --> 00:01:40,583
You're pregnant, Serena.
38
00:01:40,617 --> 00:01:41,825
Congratulations.
39
00:01:41,860 --> 00:01:45,795
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
40
00:01:45,829 --> 00:01:47,314
We need to drop our fight.
41
00:01:50,731 --> 00:01:52,457
My name is June Osborn.
42
00:01:52,491 --> 00:01:55,736
Fred Waterford and Serena Joy
imprisoned me,
43
00:01:56,323 --> 00:01:58,359
beat me, and raped me.
44
00:01:59,291 --> 00:02:01,051
I ask for justice.
45
00:02:01,086 --> 00:02:03,157
Gilead could come for our son.
46
00:02:03,192 --> 00:02:04,814
They could make me a Handmaid.
47
00:02:04,848 --> 00:02:06,160
I'll do everything in my power
48
00:02:06,195 --> 00:02:08,956
to make sure you and our son
are protected.
49
00:02:08,990 --> 00:02:10,820
So, what happens next?
How do we get Hannah?
50
00:02:10,854 --> 00:02:11,890
We have a new asset.
51
00:02:11,924 --> 00:02:13,236
He knows
how the system operates.
52
00:02:13,271 --> 00:02:14,306
He could advise us.
53
00:02:14,341 --> 00:02:15,894
- Who is it?
- Fred Waterford.
54
00:02:16,653 --> 00:02:17,896
Waterford?
55
00:02:17,930 --> 00:02:19,208
The prosecution
has dropped its charges.
56
00:02:19,242 --> 00:02:21,451
- June!
- He's a fucking rapist!
57
00:02:21,486 --> 00:02:25,766
You know what he did
to all of us! I will kill you!
58
00:02:25,800 --> 00:02:28,078
They're sending Waterford
to fucking Geneva!
59
00:02:28,113 --> 00:02:29,494
They're gonna
fly the prick there
60
00:02:29,528 --> 00:02:30,978
and have his immunity hearing.
61
00:02:31,012 --> 00:02:32,531
And then he's free
to just set up
62
00:02:32,566 --> 00:02:36,673
wherever the fuck he wants,
with his Viking-ass wife.
63
00:02:36,708 --> 00:02:42,196
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
64
00:02:42,231 --> 00:02:44,094
And you can save them.
65
00:02:44,129 --> 00:02:46,614
And we can
bring our brother home.
66
00:02:47,995 --> 00:02:51,481
A prisoner exchange? You can't.
67
00:02:51,516 --> 00:02:53,656
It won't be enough, you know.
68
00:02:53,690 --> 00:02:55,761
Whatever happens to him,
69
00:02:55,796 --> 00:02:57,246
won't be enough for you.
70
00:02:57,280 --> 00:03:00,490
Where are we?
Are we even in Gilead anymore?
71
00:03:00,525 --> 00:03:02,182
You're in No Man's Land, Commander.
72
00:03:10,431 --> 00:03:11,467
Run.
73
00:03:33,385 --> 00:03:35,939
♪ Dream
74
00:03:35,974 --> 00:03:39,529
♪ Dream, dream, dream, dream
75
00:03:40,427 --> 00:03:42,394
♪ Dream, dream, dream
76
00:03:42,429 --> 00:03:45,501
♪ That I want you
77
00:03:45,535 --> 00:03:49,746
♪ In my arms when I want you
78
00:03:49,781 --> 00:03:54,337
♪ And all your charms
whenever I want you ♪
79
00:03:54,372 --> 00:03:58,893
♪ All I have to do is dream
80
00:03:58,928 --> 00:04:00,964
♪ Dream, dream, dream
81
00:04:00,999 --> 00:04:03,864
♪ When I feel blue
82
00:04:03,898 --> 00:04:07,937
♪ In the night
And I need you ♪
83
00:04:07,971 --> 00:04:12,769
♪ To hold me tight
Whenever I want you ♪
84
00:04:12,804 --> 00:04:17,740
♪ All I have to do is dream
85
00:04:19,604 --> 00:04:22,054
♪ I can make you mine
86
00:04:22,089 --> 00:04:24,298
♪ Taste your lips of wine
87
00:04:24,333 --> 00:04:28,268
♪ Anytime night or day
88
00:04:28,992 --> 00:04:30,891
♪ Only trouble is
89
00:04:31,823 --> 00:04:33,238
♪ Gee whiz
90
00:04:33,273 --> 00:04:37,484
♪ I'm dreaming my life away
91
00:04:37,518 --> 00:04:40,659
♪ I need you so
92
00:04:40,694 --> 00:04:45,319
♪ That I could die
I love you so ♪
93
00:04:45,354 --> 00:04:49,668
♪ And that is why
Whenever I want you ♪
94
00:04:49,703 --> 00:04:54,397
♪ All I have to do is dream
95
00:04:54,432 --> 00:04:55,709
♪ Dream, dream, dream
96
00:04:55,743 --> 00:04:57,676
- June?
97
00:05:52,386 --> 00:05:54,043
June, what happened?
98
00:05:54,077 --> 00:05:55,182
- June.
99
00:05:55,216 --> 00:05:56,597
Hi, sweetie.
100
00:05:57,357 --> 00:05:58,599
Hi.
101
00:06:00,601 --> 00:06:01,706
Ah.
102
00:06:02,154 --> 00:06:03,466
Who's my girl?
103
00:06:03,501 --> 00:06:05,641
Hmm? Who's my girl?
104
00:06:19,965 --> 00:06:23,659
Come here. There we go.
I love you.
105
00:06:30,355 --> 00:06:32,426
Wait, June!
What's happening?
106
00:06:33,496 --> 00:06:35,843
June.
You, you're covered in blood.
107
00:06:35,878 --> 00:06:36,810
Moira--
108
00:06:38,156 --> 00:06:39,157
June!
109
00:06:39,847 --> 00:06:40,848
Hey.
110
00:06:41,539 --> 00:06:42,885
Where are you going?
111
00:06:43,506 --> 00:06:45,197
What the fuck?
112
00:06:45,232 --> 00:06:47,579
June, slow down.
113
00:06:47,614 --> 00:06:48,787
Can-- can you talk to me?
114
00:06:48,822 --> 00:06:50,168
- June.
115
00:06:50,202 --> 00:06:51,203
wait. June!
116
00:06:51,238 --> 00:06:53,240
Hey, where are you going?
117
00:06:53,274 --> 00:06:54,897
June! Whose blood is that?
118
00:06:54,931 --> 00:06:57,037
Hey! Hey, hey.
Whose blood is that?
119
00:06:57,071 --> 00:06:59,177
Hey, what's going on?
120
00:07:00,109 --> 00:07:01,973
- What happened?
- I did it.
121
00:07:02,007 --> 00:07:03,008
You did what?
122
00:07:03,975 --> 00:07:04,976
I killed him.
123
00:07:09,221 --> 00:07:11,810
You ki-- You what? What?
124
00:07:11,845 --> 00:07:13,018
I killed Fred.
125
00:07:16,574 --> 00:07:18,058
June. You salvaged him.
126
00:07:18,886 --> 00:07:19,887
By her hand.
127
00:07:19,922 --> 00:07:21,682
- Okay. Come inside.
- By her fucking hand.
128
00:07:21,717 --> 00:07:24,167
- Hey. We gotta get inside.
- No, we don't. No, no!
129
00:07:24,202 --> 00:07:25,445
No, no, no, no, no!
130
00:07:25,479 --> 00:07:26,722
- Hey, June!
- Whoa.
131
00:07:27,101 --> 00:07:28,102
June.
132
00:07:29,069 --> 00:07:30,104
June.
133
00:07:31,865 --> 00:07:33,004
Hey!
134
00:07:33,038 --> 00:07:34,626
- June, open the door.
- Where are you going?
135
00:07:34,661 --> 00:07:37,664
Where are you going?
No, wait, wait, wait, wait!
136
00:07:37,698 --> 00:07:38,699
June!
137
00:07:39,562 --> 00:07:42,979
June! Hey! Fuck! Fuck!
138
00:08:33,823 --> 00:08:36,067
- Blessed morning.
- Under his eye.
139
00:08:39,760 --> 00:08:42,349
You look tired.
I'll get you some coffee.
140
00:08:42,383 --> 00:08:43,730
No, it's okay, I can--
141
00:08:43,764 --> 00:08:46,456
But Wives, serve your own
husbands as you would the Lord.
142
00:08:46,491 --> 00:08:47,630
Blessed be His word.
143
00:09:04,682 --> 00:09:08,099
But I didn't want to wake
the Martha so I made it myself.
144
00:09:08,617 --> 00:09:10,342
So it's very bad.
145
00:09:10,377 --> 00:09:11,240
Thanks.
146
00:09:15,175 --> 00:09:16,348
It's good.
147
00:09:22,423 --> 00:09:23,597
Did you see her?
148
00:09:28,188 --> 00:09:29,189
Yeah.
149
00:09:30,915 --> 00:09:33,055
And what she needed to do
was done?
150
00:09:35,816 --> 00:09:36,748
Yes.
151
00:09:37,680 --> 00:09:38,992
Praise be His mercy.
152
00:09:47,897 --> 00:09:50,106
Maybe June can find
some peace now.
153
00:09:53,731 --> 00:09:54,870
I'll pray for her.
154
00:09:59,806 --> 00:10:01,497
Oh, you take milk.
155
00:10:01,531 --> 00:10:02,705
I forgot.
156
00:11:14,190 --> 00:11:15,502
Up. Come with me.
157
00:11:15,536 --> 00:11:17,297
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
158
00:11:17,331 --> 00:11:18,332
I'm sorry.
159
00:11:20,541 --> 00:11:22,164
Blessed day.
160
00:11:22,198 --> 00:11:24,442
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
161
00:11:26,409 --> 00:11:27,410
Uh...
162
00:11:28,411 --> 00:11:30,482
what is this? Who are you?
163
00:11:30,517 --> 00:11:31,691
For your own protection,
164
00:11:31,725 --> 00:11:34,314
you're being moved
to a more secure facility.
165
00:11:34,348 --> 00:11:36,765
- And where is Mr. Tuello?
- They're trying to reach him.
166
00:11:36,799 --> 00:11:38,145
Now, please,
let's move to the door.
167
00:11:38,180 --> 00:11:40,320
I won't be going anywhere
until I speak with Mr. Tuello.
168
00:11:40,354 --> 00:11:41,735
You are still in I.C.C. custody.
169
00:11:41,770 --> 00:11:44,462
Move to the door, or I'll have
my men move you.
170
00:11:44,496 --> 00:11:46,740
Remaining here is a danger
to your unborn child,
171
00:11:46,775 --> 00:11:47,948
do you understand me?
172
00:11:49,156 --> 00:11:50,019
Move the prisoner.
173
00:11:51,193 --> 00:11:53,298
I-- I'm sure that we can have
a rational discussion.
174
00:11:55,404 --> 00:11:56,923
Copy. Subject is secure.
175
00:11:57,889 --> 00:11:59,615
This way, ma'am.
176
00:12:02,929 --> 00:12:04,654
Is this about my husband?
177
00:12:04,689 --> 00:12:05,932
Because I haven't
heard from him.
178
00:12:05,966 --> 00:12:07,278
I don't know
your husband, ma'am.
179
00:12:09,901 --> 00:12:12,041
Mrs. Waterford, my name
is Marcia McPhadden.
180
00:12:12,076 --> 00:12:14,768
Senior director, I.C.C.'s
Prisoner's Liaison Office.
181
00:12:14,803 --> 00:12:15,942
What is going on?
182
00:12:21,361 --> 00:12:24,157
Mrs. Waterford, I'm afraid
I have some terrible news.
183
00:12:24,191 --> 00:12:26,780
This morning, Canadian Border
Enforcement Agents
184
00:12:26,815 --> 00:12:28,333
recovered a body.
185
00:12:28,368 --> 00:12:30,853
We were able to make
a positive identification.
186
00:12:31,820 --> 00:12:35,306
It's your husband.
He's dead. I'm very sorry.
187
00:12:40,552 --> 00:12:43,763
Mrs. Waterford,
if someone hurt your husband,
188
00:12:43,797 --> 00:12:45,212
they may want to hurt you too.
189
00:12:45,247 --> 00:12:47,732
Until we find out exactly what
happened to Commander Waterford,
190
00:12:47,767 --> 00:12:50,114
we're gonna need to
move you someplace safe.
191
00:12:50,148 --> 00:12:52,219
Confirmed mobile unit
awaiting transport.
192
00:12:55,395 --> 00:12:56,810
ETA, 15 minutes.
193
00:12:56,845 --> 00:12:58,570
Copy that. Over.
194
00:13:00,365 --> 00:13:03,334
Elevator 3.
Copy. Moving down.
195
00:14:07,087 --> 00:14:08,157
Morning.
196
00:14:09,572 --> 00:14:10,919
Looks like you're with this lot.
197
00:14:10,953 --> 00:14:14,336
What can I get you?
Juice and coffee to start?
198
00:14:16,545 --> 00:14:17,960
Yeah, thanks.
199
00:14:21,584 --> 00:14:23,276
No worries.
I'll give you a minute.
200
00:14:46,057 --> 00:14:47,507
Hungry?
201
00:14:47,541 --> 00:14:51,269
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
202
00:14:51,304 --> 00:14:55,239
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
203
00:14:55,273 --> 00:14:57,310
♪ I got someone
To call my own ♪
204
00:14:57,344 --> 00:14:59,415
♪ And now my life
Is like a song ♪
205
00:14:59,450 --> 00:15:03,109
♪ And he helps me sing along
I'ma gettin' happy ♪
206
00:15:03,143 --> 00:15:04,938
♪ Oh, I'ma gettin' happy
207
00:15:04,973 --> 00:15:06,284
♪ Whoo!
208
00:15:21,334 --> 00:15:25,855
♪ Yeah, I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
209
00:15:25,890 --> 00:15:29,687
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
210
00:15:29,721 --> 00:15:34,312
♪ I got someone to call my own
Now my life is like a song ♪
211
00:15:34,347 --> 00:15:38,109
♪ Got someone to sing along
I'ma gettin' happy ♪
212
00:15:38,144 --> 00:15:41,354
♪ Oh, I'ma gettin' happy
Hey, hey ♪
213
00:15:41,388 --> 00:15:44,771
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
214
00:15:44,805 --> 00:15:48,913
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
215
00:15:48,948 --> 00:15:51,709
♪ 'Cause I'ma gettin' happy
216
00:16:03,272 --> 00:16:07,000
Everything tastes better
when Fred's dead.
217
00:16:07,035 --> 00:16:09,002
You know what
I can't stop thinking about?
218
00:16:09,727 --> 00:16:11,246
My mistress.
219
00:16:11,280 --> 00:16:14,490
Like her face
when she hears the whistle.
220
00:16:16,044 --> 00:16:17,424
Knowin' what's coming for her.
221
00:16:19,288 --> 00:16:21,221
You think
she'd beg for her life?
222
00:16:21,256 --> 00:16:23,154
Not if we cut out her tongue.
223
00:16:58,569 --> 00:16:59,777
I got something for you.
224
00:17:17,312 --> 00:17:18,658
I can get a lot more.
225
00:17:42,130 --> 00:17:43,372
Can I see one?
226
00:17:46,065 --> 00:17:48,308
Do you think Nick
can get her to the border?
227
00:17:48,343 --> 00:17:50,862
- What, your mistress?
- Yeah.
228
00:17:50,897 --> 00:17:53,382
Mrs. Fucking Radcliffe, yeah.
229
00:17:53,831 --> 00:17:54,866
Could he?
230
00:17:56,765 --> 00:17:57,731
I don't know.
231
00:17:59,906 --> 00:18:01,149
I wouldn't think so.
232
00:18:01,977 --> 00:18:03,737
Why not? He's an Eye.
233
00:18:03,772 --> 00:18:06,878
He can't just arrest a Wife
and drag her to the border.
234
00:18:06,913 --> 00:18:08,087
Why not?
235
00:18:10,468 --> 00:18:12,608
We can get across, though.
Right?
236
00:18:12,643 --> 00:18:16,095
There are hundreds of ways in.
Getting in isn't hard.
237
00:18:17,199 --> 00:18:19,581
You want to go back into Gilead
and kill a Wife?
238
00:18:20,375 --> 00:18:22,377
Maybe not kill.
239
00:18:22,411 --> 00:18:24,517
I think I just want
to take some time with her.
240
00:18:25,621 --> 00:18:27,002
You know?
241
00:18:27,036 --> 00:18:29,453
Do unto others
as they have done unto you.
242
00:18:31,489 --> 00:18:33,319
That's not what the Bible says.
243
00:18:33,353 --> 00:18:34,906
Well, that's what my Bible says.
244
00:18:42,431 --> 00:18:43,363
Uh...
245
00:18:44,123 --> 00:18:45,262
Where's Emily?
246
00:18:47,574 --> 00:18:48,472
She's not here.
247
00:18:49,611 --> 00:18:50,715
But we're here.
248
00:18:52,165 --> 00:18:54,340
What are we gonna do?
249
00:18:54,374 --> 00:18:56,790
We all went
to the woods for you, June.
250
00:18:56,825 --> 00:18:58,275
That was to kill Fred.
251
00:18:58,309 --> 00:18:59,931
He had to pay for what he did.
252
00:19:00,967 --> 00:19:02,900
He was your monster.
253
00:19:03,901 --> 00:19:06,628
And we tore him apart for you.
254
00:19:07,629 --> 00:19:09,389
Now it is my turn!
255
00:19:14,222 --> 00:19:16,224
So, you're going
to leave your family?
256
00:19:17,466 --> 00:19:19,192
You're going
to leave your husband?
257
00:19:19,227 --> 00:19:21,160
- Jesus.
- Shut up.
258
00:19:21,194 --> 00:19:22,644
So you're gonna go all that way,
259
00:19:22,678 --> 00:19:24,301
what, to just get caught
260
00:19:24,335 --> 00:19:26,648
somewhere between here
and Philadelphia?
261
00:19:26,682 --> 00:19:28,443
Shut up.
262
00:19:28,477 --> 00:19:30,652
You won't get anywhere
near your old posting.
263
00:19:30,686 --> 00:19:33,896
You know
what they do to spies, Danielle.
264
00:19:33,931 --> 00:19:35,070
They crucify them.
265
00:19:35,104 --> 00:19:38,038
They hang them
on fucking telephone poles.
266
00:19:38,073 --> 00:19:39,178
Shut up, June.
267
00:19:39,212 --> 00:19:40,627
- Vicky.
268
00:19:42,871 --> 00:19:45,701
She was here for you,
are you here for her?
269
00:19:46,357 --> 00:19:48,290
Are you here for any of us?
270
00:20:00,095 --> 00:20:01,614
I don't know, Vicky.
271
00:20:09,208 --> 00:20:11,382
Go. Go.
272
00:20:11,417 --> 00:20:12,383
You made your choice
in the woods.
273
00:20:12,418 --> 00:20:14,351
Now you're just
a fucking coward!
274
00:20:17,112 --> 00:20:18,286
Fuck.
275
00:21:09,337 --> 00:21:10,545
Mrs. Waterford.
276
00:21:19,692 --> 00:21:21,280
May we have a moment, please?
277
00:21:33,706 --> 00:21:35,915
I'd like to see
my husband's remains.
278
00:21:38,849 --> 00:21:40,644
I'll have to see
if that's possible.
279
00:21:40,678 --> 00:21:42,197
I just lost him!
280
00:21:42,231 --> 00:21:44,303
Do you people
have any decency at all,
281
00:21:44,337 --> 00:21:45,787
any scintilla of grace?
282
00:21:46,374 --> 00:21:47,547
Where were you?
283
00:21:48,824 --> 00:21:50,688
Did something happen
to Fred's plane?
284
00:21:52,276 --> 00:21:53,346
No.
285
00:21:55,175 --> 00:21:58,731
There was a change in
Commander Waterford's itinerary.
286
00:22:00,284 --> 00:22:02,355
He wasn't on his way to Geneva.
287
00:22:04,288 --> 00:22:05,427
Where was he?
288
00:22:09,604 --> 00:22:11,709
The United States government
289
00:22:11,744 --> 00:22:14,609
made a deal
with the Gilead government.
290
00:22:16,265 --> 00:22:17,405
Last night,
291
00:22:18,820 --> 00:22:21,616
he was involved in a
prisoner exchange at the border.
292
00:22:23,169 --> 00:22:25,205
So you sent him back
to be killed.
293
00:22:25,240 --> 00:22:29,140
They agreed to try him under
the Gilead system of justice.
294
00:22:30,107 --> 00:22:31,350
I delivered him safely.
295
00:22:31,384 --> 00:22:34,594
I don't know
what happened to him after that.
296
00:22:34,629 --> 00:22:37,079
You know ex-- you knew exactly
what would happen to him.
297
00:22:37,114 --> 00:22:38,529
No. No--
298
00:22:38,564 --> 00:22:40,359
And I'm sure that you got your
30 pieces of silver, no doubt!
299
00:22:40,393 --> 00:22:43,603
I traded Fred
for 22 political prisoners,
300
00:22:45,018 --> 00:22:48,470
women your government sent
to die in the Colonies!
301
00:22:50,714 --> 00:22:53,682
My job right now
is to protect you and your baby.
302
00:22:53,717 --> 00:22:54,614
From whom?
303
00:22:55,615 --> 00:22:57,617
You are responsible
for Fred's death!
304
00:22:57,652 --> 00:22:59,826
Fuck's s-- Serena, do--
305
00:23:09,595 --> 00:23:13,357
Two things arrived
at the I.C.C. Detention Center
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,740
in an envelope
addressed to you this morning.
307
00:23:37,001 --> 00:23:38,037
It's his wedding ring.
308
00:23:42,179 --> 00:23:45,734
Serena, they also sent a finger.
309
00:23:45,769 --> 00:23:46,770
A severed...
310
00:23:48,496 --> 00:23:49,600
finger.
311
00:24:08,619 --> 00:24:11,208
We've seen this kind of threat
from Gilead before.
312
00:24:13,037 --> 00:24:15,523
Do you have any idea
what it could mean?
313
00:24:21,529 --> 00:24:22,944
Which finger was it?
314
00:24:24,842 --> 00:24:27,742
His ring finger.
Left ring finger.
315
00:24:42,170 --> 00:24:43,827
This wasn't Gilead.
316
00:24:47,520 --> 00:24:48,797
How do you know that?
317
00:24:52,594 --> 00:24:54,285
Because it was June Osborn.
318
00:24:58,566 --> 00:24:59,739
It's not possible.
319
00:25:01,120 --> 00:25:02,570
You don't know what she is.
320
00:25:20,001 --> 00:25:21,761
June. June.
321
00:25:23,867 --> 00:25:25,178
Hey.
322
00:25:25,213 --> 00:25:27,249
Uh, sorry, uh, is Emily up?
323
00:25:29,113 --> 00:25:32,082
Uh, no, she's not here.
324
00:25:34,498 --> 00:25:35,844
Okay. Do you know where she is?
325
00:25:37,605 --> 00:25:39,192
She went back to Gilead.
326
00:25:46,027 --> 00:25:47,407
She went back
327
00:25:47,442 --> 00:25:49,064
to fight, I think.
328
00:25:49,824 --> 00:25:51,722
To find Aunt Lydia if she can.
329
00:25:54,207 --> 00:25:55,692
It's what she needed to do.
330
00:25:57,901 --> 00:26:01,076
What did you say?
Did you talk to her?
331
00:26:01,974 --> 00:26:03,182
Yes, she called.
332
00:26:04,459 --> 00:26:06,530
She said goodbye.
333
00:26:06,565 --> 00:26:10,638
I wanted to wake Oliver up,
but she said no.
334
00:26:10,672 --> 00:26:14,020
I don't know...
I don't know why she'd say no.
335
00:26:20,440 --> 00:26:22,063
- I can find her.
- June...
336
00:26:22,097 --> 00:26:23,616
No, I can fix this.
337
00:26:23,651 --> 00:26:25,307
June, shut the fuck up!
338
00:26:27,447 --> 00:26:28,863
She's gone.
339
00:26:28,897 --> 00:26:30,589
I'm never gonna see her again.
340
00:26:30,623 --> 00:26:33,661
Oliver is
never gonna see her again.
341
00:26:42,670 --> 00:26:43,912
It's my fault.
342
00:26:45,673 --> 00:26:46,743
I don't care.
343
00:26:48,089 --> 00:26:49,021
I don't care.
344
00:26:50,263 --> 00:26:51,955
She's gone.
345
00:26:51,989 --> 00:26:54,371
I don't need it
to be someone's fault.
346
00:26:56,062 --> 00:26:58,617
Why does it matter
whose fault it is?
347
00:26:58,651 --> 00:27:00,480
So I can hate the right person?
348
00:27:00,515 --> 00:27:01,930
So I can hate you?
349
00:27:02,448 --> 00:27:04,588
What good is that?
350
00:27:04,623 --> 00:27:08,247
Oliver and I are gonna be happy
with the time we had with her.
351
00:27:10,732 --> 00:27:12,838
She w-- she was gone,
352
00:27:14,356 --> 00:27:15,737
and then she was here.
353
00:27:17,636 --> 00:27:19,741
It's more time than
I ever thought I'd get.
354
00:27:21,501 --> 00:27:23,124
We're lucky in a lot of ways.
355
00:27:26,541 --> 00:27:28,750
If you hear from her,
will you tell me?
356
00:27:31,891 --> 00:27:32,823
No.
357
00:27:36,724 --> 00:27:37,966
Goodbye, June.
358
00:30:52,816 --> 00:30:53,990
Ma'am.
359
00:30:56,164 --> 00:30:57,165
Ma'am?
360
00:30:57,925 --> 00:30:59,202
Are you okay?
361
00:31:02,446 --> 00:31:03,620
Are you all right, ma'am?
362
00:31:32,856 --> 00:31:33,926
Hey.
363
00:31:35,031 --> 00:31:36,239
You're all right.
364
00:31:37,757 --> 00:31:38,931
You all right?
365
00:31:39,932 --> 00:31:40,968
Yeah.
366
00:31:42,624 --> 00:31:44,281
- I'm sorry.
- June, you don't-
367
00:31:45,765 --> 00:31:48,113
No, I mean, you were fine.
368
00:31:49,873 --> 00:31:50,770
You're fine.
369
00:31:50,805 --> 00:31:52,462
You had Nichole, you had Moira,
370
00:31:53,670 --> 00:31:54,671
I just blew it all up.
371
00:31:55,810 --> 00:31:57,743
I'm ruining your fucking life.
372
00:31:57,777 --> 00:32:00,159
June...
373
00:32:00,194 --> 00:32:02,541
- you are my fucking life.
374
00:32:02,575 --> 00:32:04,474
- So...
375
00:32:06,890 --> 00:32:08,098
Emily went back.
376
00:32:12,240 --> 00:32:15,795
To Gilead.
To find Lydia, I think,
377
00:32:15,830 --> 00:32:17,936
or anyone
she can get her hands on.
378
00:32:17,970 --> 00:32:20,628
And she just left Sylvia
and left Oliver.
379
00:32:20,662 --> 00:32:21,525
I know.
380
00:32:23,700 --> 00:32:24,735
She went all in.
381
00:32:25,944 --> 00:32:27,324
Which is insane.
382
00:32:28,187 --> 00:32:29,050
Yeah.
383
00:32:31,535 --> 00:32:32,674
I get it though.
384
00:32:35,022 --> 00:32:36,368
I do. I feel it.
385
00:32:37,956 --> 00:32:39,198
Gilead, pulling?
386
00:32:41,511 --> 00:32:42,926
Don't you?
387
00:32:42,961 --> 00:32:44,445
You know, I, um...
388
00:32:46,826 --> 00:32:48,138
yeah, y'know, I, uh,
389
00:32:51,900 --> 00:32:53,109
I feel Hannah.
390
00:32:55,939 --> 00:32:59,046
You know, and I felt you.
I felt you so much
391
00:32:59,080 --> 00:33:00,564
that sometimes
I couldn't breathe.
392
00:33:02,808 --> 00:33:04,189
But I got you back now.
393
00:33:06,122 --> 00:33:07,640
Come on, June. Let's go.
394
00:33:09,021 --> 00:33:12,231
No. You, you, you don't
want me around Nichole.
395
00:33:12,266 --> 00:33:15,096
You what--
you did nothing wrong.
396
00:33:15,131 --> 00:33:17,512
Did nothing wrong. All right?
397
00:33:17,547 --> 00:33:19,066
He got what he deserved.
398
00:33:19,100 --> 00:33:21,240
Yeah, but, you,
you, you didn't see.
399
00:33:23,380 --> 00:33:26,349
You didn't see
what we did to him.
400
00:33:29,007 --> 00:33:30,077
If you did--
401
00:33:30,939 --> 00:33:32,044
You can't understand.
402
00:33:32,079 --> 00:33:34,288
No, Ju-- don't tell me
I don't understand.
403
00:33:34,322 --> 00:33:37,084
-'Kay.
- Don't, I, I, I get it.
404
00:33:42,089 --> 00:33:43,435
You know, I loved it.
405
00:33:47,508 --> 00:33:48,785
I loved it.
406
00:33:51,960 --> 00:33:54,032
You don't think
I'd understand that?
407
00:33:54,066 --> 00:33:55,412
- You don't think I wanna--
408
00:33:55,447 --> 00:33:57,690
All right, come on, June,
let's just get outta here.
409
00:33:57,725 --> 00:33:58,933
Okay, then.
410
00:33:58,967 --> 00:33:59,830
You can follow me.
411
00:34:02,937 --> 00:34:05,077
I need to do something.
412
00:34:05,112 --> 00:34:07,459
- What, what's going on?
- Listen to me.
413
00:34:07,493 --> 00:34:09,150
I can't wait.
414
00:34:09,185 --> 00:34:13,706
I can't wait for the boots
on the stairs. Okay?
415
00:34:13,741 --> 00:34:14,535
What did you do?
416
00:34:14,569 --> 00:34:17,262
I cannot live like that.
I'm sorry.
417
00:34:17,296 --> 00:34:18,884
You sure you don't
just wanna go home?
418
00:34:18,918 --> 00:34:20,748
I killed Commander Waterford,
and I'll swear to it.
419
00:34:20,782 --> 00:34:21,680
No, you said--
420
00:34:21,714 --> 00:34:22,957
She doesn't know
what she's talking about.
421
00:34:22,991 --> 00:34:24,269
Come on, let's go.
I'm taking you home.
422
00:34:24,303 --> 00:34:25,718
Sir! Listen to me.
423
00:34:25,753 --> 00:34:26,995
I need to do this.
424
00:34:27,030 --> 00:34:28,376
No, you don't have
to live like this.
425
00:34:28,411 --> 00:34:29,791
We'll take off.
We'll go to Hawaii, okay?
426
00:34:29,826 --> 00:34:30,861
Miss, you're gonna have--
427
00:34:30,896 --> 00:34:32,035
- We'll go with Nichole.
- Step back.
428
00:34:32,070 --> 00:34:33,105
I just need to talk
to my wife for a second.
429
00:34:33,140 --> 00:34:34,727
- Sir!
- It's gonna be okay.
430
00:34:34,762 --> 00:34:35,763
It's okay.
431
00:34:35,797 --> 00:34:37,109
Do you have counsel,
by any chance?
432
00:34:37,144 --> 00:34:38,455
- Do you have any weapons? Okay.
- No.
433
00:34:38,973 --> 00:34:40,112
Come on back.
434
00:34:40,147 --> 00:34:42,045
- Get a lawyer.
- June, don't do this.
435
00:34:42,080 --> 00:34:43,702
Call Moira. She'll have someone.
436
00:34:43,736 --> 00:34:45,393
Fuck you! Don't do this!
437
00:34:46,118 --> 00:34:47,913
Fuck you.
438
00:34:47,947 --> 00:34:49,811
I followed
Commander Waterford
439
00:34:49,846 --> 00:34:51,468
into the forest by myself.
440
00:34:53,091 --> 00:34:55,231
I was alone when I chased him.
441
00:34:55,265 --> 00:34:56,680
You can put your arms down.
442
00:34:57,612 --> 00:34:59,304
He ran and tried to escape...
443
00:34:59,338 --> 00:35:00,512
Turn to me.
444
00:35:00,546 --> 00:35:02,272
Open your mouth.
Put your tongue up to the top.
445
00:35:02,307 --> 00:35:03,446
But I caught him.
446
00:35:04,343 --> 00:35:08,727
I hit him and kicked him
and bit him.
447
00:35:11,523 --> 00:35:13,904
When he was dead,
I left him in the forest.
448
00:35:15,872 --> 00:35:19,393
I take it you meant
to inflict harm on this man?
449
00:35:20,187 --> 00:35:22,258
Yes, ma'am. As much as possible.
450
00:35:23,638 --> 00:35:25,951
Could you tell me why?
451
00:35:25,985 --> 00:35:27,918
He raped me
and kept me prisoner.
452
00:35:29,472 --> 00:35:32,302
He was a monster
and he deserved to die.
453
00:35:33,200 --> 00:35:34,511
I see.
454
00:35:34,546 --> 00:35:37,411
Society leaves
decisions like those
455
00:35:37,445 --> 00:35:40,172
to people like me, Ms. Osborn.
456
00:35:40,207 --> 00:35:41,587
Not our citizens,
457
00:35:41,622 --> 00:35:45,453
and certainly not refugee guests
in our country.
458
00:35:46,005 --> 00:35:47,352
I understand that.
459
00:35:48,249 --> 00:35:49,768
That's why I came here.
460
00:35:52,840 --> 00:35:53,841
I came myself.
461
00:35:56,430 --> 00:35:57,776
You did.
462
00:36:03,022 --> 00:36:05,024
Unfortunately,
463
00:36:05,059 --> 00:36:07,441
as they say,
this is not my department.
464
00:36:08,925 --> 00:36:10,271
Maybe fortunately.
465
00:36:11,134 --> 00:36:13,447
These events
did not occur in Canada.
466
00:36:13,481 --> 00:36:15,656
It is not a concern
of the Crown.
467
00:36:29,187 --> 00:36:30,360
I killed him.
468
00:36:31,637 --> 00:36:33,432
Be that as it may.
469
00:36:35,848 --> 00:36:37,988
We appreciate you coming in.
470
00:36:38,023 --> 00:36:39,300
Have a good night.
471
00:36:41,613 --> 00:36:43,925
There can't just be
no punishment.
472
00:36:46,514 --> 00:36:50,829
That is between you and your
deity of choice, Ms. Osborn.
473
00:36:52,279 --> 00:36:54,453
But the Crown
has no quarrel with you.
474
00:36:56,283 --> 00:36:57,491
You're free to go.
475
00:37:06,914 --> 00:37:08,467
There's also the finger.
476
00:37:10,193 --> 00:37:11,815
I'll be citing you for
477
00:37:11,850 --> 00:37:15,233
transporting an unsecured
biological sample.
478
00:37:15,267 --> 00:37:17,338
It's $88,
you can pay downstairs.
479
00:37:20,238 --> 00:37:21,411
Okay.
480
00:37:24,172 --> 00:37:27,728
I, I don't think
I have $88 on me.
481
00:37:27,762 --> 00:37:29,488
You can also pay online.
482
00:37:32,111 --> 00:37:33,285
So, have a good day.
483
00:37:34,769 --> 00:37:35,701
Be safe.
484
00:38:06,249 --> 00:38:07,457
Come here.
485
00:38:08,078 --> 00:38:09,390
Come here, baby.
486
00:38:15,085 --> 00:38:16,708
I have to pay a fine.
487
00:38:17,225 --> 00:38:18,399
Online.
488
00:39:32,197 --> 00:39:33,612
I am sorry for your loss.
489
00:39:37,409 --> 00:39:38,686
I would like to
formally petition
490
00:39:38,721 --> 00:39:40,136
to the Canadian government
491
00:39:40,170 --> 00:39:43,415
to reconsider their
capital punishment statutes,
492
00:39:45,797 --> 00:39:48,765
considering that
woman's heinous acts.
493
00:39:50,422 --> 00:39:53,598
Mrs. Waterford,
494
00:39:53,632 --> 00:39:56,911
there won't be a Canadian
investigation into the matter.
495
00:39:58,085 --> 00:39:58,982
Why?
496
00:40:01,053 --> 00:40:02,641
What more evidence do they need?
497
00:40:02,676 --> 00:40:05,368
It seems the incident itself
498
00:40:05,403 --> 00:40:08,647
was committed
in a still-disputed territory
499
00:40:08,682 --> 00:40:11,236
between Gilead and Canada,
500
00:40:11,270 --> 00:40:14,066
a sort of, uh, No Man's Land.
501
00:40:14,998 --> 00:40:19,071
As such, June Osborn
hasn't broken any law.
502
00:40:21,971 --> 00:40:25,250
Mrs. Waterford, I encourage you
to focus on what happens next
503
00:40:25,284 --> 00:40:26,631
for you and your child.
504
00:40:28,736 --> 00:40:30,807
Once your charges
have been resolved
505
00:40:30,842 --> 00:40:35,502
you and your child can begin
a new life in Toronto.
506
00:40:35,536 --> 00:40:38,712
And how do I possibly feel safe?
507
00:40:38,746 --> 00:40:41,611
You can apply for asylum
as a refugee.
508
00:40:41,646 --> 00:40:43,993
There will be resources
to help you.
509
00:40:44,821 --> 00:40:46,754
You won't be alone, Serena.
510
00:40:46,789 --> 00:40:48,653
Are you going to protect me?
511
00:40:52,208 --> 00:40:53,243
Are you?
512
00:40:53,278 --> 00:40:54,728
Are you gonna
protect me like this?
513
00:40:55,936 --> 00:40:56,868
Hmm?
514
00:40:59,629 --> 00:41:01,942
Do you even know
what she is capable of?
515
00:41:02,874 --> 00:41:04,772
Well, then, you take
a good hard look
516
00:41:04,807 --> 00:41:08,120
at exactly
what she is capable of!
517
00:41:10,606 --> 00:41:13,298
Because don't you dare tell me
518
00:41:13,332 --> 00:41:15,507
that you can
protect me from her!
519
00:42:25,439 --> 00:42:27,717
We're praying for
your husband, Mrs. Waterford.
520
00:42:28,546 --> 00:42:29,823
We're praying for you.
521
00:42:32,929 --> 00:42:35,242
God has him now. Rest his soul.
522
00:42:35,276 --> 00:42:36,277
Thank you.
523
00:42:40,005 --> 00:42:40,937
Under His eye.
524
00:42:41,662 --> 00:42:42,870
Under His eye.
525
00:42:52,397 --> 00:42:53,847
We're with you, Serena.
526
00:42:57,471 --> 00:42:58,679
Thank you.
527
00:43:00,750 --> 00:43:02,303
God goes with you.
528
00:43:02,338 --> 00:43:03,650
God rest his soul.
529
00:43:04,064 --> 00:43:05,065
Praise be.
530
00:43:05,686 --> 00:43:06,894
Praise be.
531
00:43:11,623 --> 00:43:12,900
Bless you, Serena.
532
00:43:13,245 --> 00:43:14,246
Thank you.
533
00:43:15,662 --> 00:43:17,180
God is here with you.
534
00:43:17,974 --> 00:43:19,355
Fred's in heaven.
535
00:43:24,809 --> 00:43:26,120
She's going back to detention.
536
00:43:29,745 --> 00:43:32,264
I'm sure
you're tired after today.
537
00:43:37,615 --> 00:43:39,962
I'm taking my husband home
to bury him.
538
00:43:44,345 --> 00:43:48,177
Home... to Gilead?
539
00:43:48,211 --> 00:43:51,283
I will see that the Commander
has a proper burial
540
00:43:53,009 --> 00:43:55,149
in the nation that he founded.
541
00:43:57,876 --> 00:43:59,878
The Waterford name has power,
542
00:44:02,778 --> 00:44:04,676
and that will be respected.
543
00:44:05,712 --> 00:44:07,058
And remembered.
544
00:44:10,268 --> 00:44:13,685
I can't imagine
that will be possible.
545
00:44:21,313 --> 00:44:22,314
Mr. Tuello,
546
00:44:24,178 --> 00:44:25,732
my husband was murdered,
547
00:44:28,320 --> 00:44:31,289
and I am asking to bury him.
548
00:44:34,499 --> 00:44:39,021
Any civilized country would
have the decency to allow it.
549
00:44:43,957 --> 00:44:45,234
Yes.
550
00:44:45,268 --> 00:44:48,789
I will make some calls,
Mrs. Waterford.
551
00:44:48,824 --> 00:44:50,757
Do whatever is necessary.
552
00:45:18,163 --> 00:45:19,302
I need a drink.
553
00:45:19,958 --> 00:45:21,132
Do you want a drink?
554
00:45:22,236 --> 00:45:23,651
Yeah, sure.
555
00:45:23,686 --> 00:45:25,861
All right.
I'm gonna get you a drink.
556
00:45:30,037 --> 00:45:32,902
Moira, have we got any of that,
uh, good red wine left?
557
00:45:32,937 --> 00:45:33,938
Uh, see that? Daddy's here.
558
00:45:33,972 --> 00:45:35,387
Hey. We got
any of that red wine--
559
00:45:35,422 --> 00:45:36,561
Yeah, it's uh...
560
00:45:36,595 --> 00:45:37,838
- It's, uh...
- Come on.
561
00:45:39,322 --> 00:45:41,255
- Come with me. Here you go.
562
00:45:43,464 --> 00:45:44,362
Luke...
563
00:45:45,604 --> 00:45:46,674
how is she doing?
564
00:45:46,709 --> 00:45:48,124
Uh, yeah, she's fine.
565
00:45:50,195 --> 00:45:52,163
No, she's not-- she's not fine!
566
00:45:52,819 --> 00:45:54,061
Gilead would've killed Fred.
567
00:45:54,096 --> 00:45:55,960
She just wanted to do it
herself with her own hands.
568
00:45:56,684 --> 00:45:57,824
No, no, no. No, listen.
569
00:45:57,858 --> 00:45:59,964
She's here, right?
She's with us.
570
00:45:59,998 --> 00:46:01,482
I'm taking a fucking win.
All right?
571
00:46:01,517 --> 00:46:02,690
I'm taking a fucking win.
572
00:46:02,725 --> 00:46:05,590
So, take that to her.
We're celebrating.
573
00:46:05,624 --> 00:46:07,419
Go, go, go. Go, go, go, go, go.
574
00:46:22,849 --> 00:46:24,126
- Thanks.
- Yeah.
575
00:46:34,205 --> 00:46:36,310
Hey. Did you, uh,
hear about Emily?
576
00:46:38,312 --> 00:46:40,245
Um, yes.
577
00:46:40,280 --> 00:46:43,455
Um, uh, refugee services
and the Red Cross,
578
00:46:43,490 --> 00:46:45,181
they both have her name.
They're all along the border,
579
00:46:45,216 --> 00:46:48,357
so they'll be looking for her,
at least.
580
00:46:50,117 --> 00:46:53,258
They're not gonna be looking for
somebody going back into Gilead.
581
00:46:56,468 --> 00:46:57,400
No, they're not.
582
00:47:00,990 --> 00:47:02,198
Who would do that?
583
00:47:07,514 --> 00:47:08,377
It happens.
584
00:47:09,378 --> 00:47:10,344
More than you think.
585
00:47:11,621 --> 00:47:12,830
People are breakable.
586
00:47:20,768 --> 00:47:22,115
I gotta go give Nichole a bath.
587
00:47:23,461 --> 00:47:24,393
I can do it.
588
00:47:28,535 --> 00:47:30,468
Please. I'd, I'd like to do it.
589
00:47:33,920 --> 00:47:35,335
June, I don't feel comfortable
590
00:47:35,369 --> 00:47:37,440
with you taking care
of Nichole right now.
591
00:47:39,891 --> 00:47:40,996
It scares me.
592
00:47:46,173 --> 00:47:47,140
'Kay.
593
00:47:49,452 --> 00:47:50,315
Me, too.
594
00:47:53,836 --> 00:47:54,975
You scare me.
595
00:48:00,325 --> 00:48:01,257
Me, too.
596
00:48:11,474 --> 00:48:13,373
I thought I'd be in jail.
597
00:48:16,617 --> 00:48:17,618
But you're not.
598
00:48:22,313 --> 00:48:23,176
No.
599
00:48:25,799 --> 00:48:26,973
I'm not.
600
00:48:30,769 --> 00:48:31,632
Bath.
601
00:48:33,324 --> 00:48:34,290
I love you.
602
00:48:40,331 --> 00:48:41,332
I love you, too.
603
00:48:53,861 --> 00:48:55,070
What?
604
00:49:00,385 --> 00:49:01,352
Hey.
605
00:49:02,215 --> 00:49:03,078
June?
606
00:49:15,849 --> 00:49:17,264
Ms. Osborn, good evening.
607
00:49:19,163 --> 00:49:20,336
Good evening.
608
00:49:27,171 --> 00:49:28,482
Are you here to...
609
00:49:29,897 --> 00:49:32,486
arrest me or, or something?
610
00:49:34,350 --> 00:49:35,386
No, I'm not.
611
00:49:40,805 --> 00:49:42,151
I did hear that
612
00:49:43,118 --> 00:49:44,671
no charges will be brought.
613
00:49:45,603 --> 00:49:47,225
I imagine that's good news.
614
00:49:48,364 --> 00:49:49,296
I imagine.
615
00:49:57,373 --> 00:50:00,480
Sorry I kind of, uh, played you.
616
00:50:03,862 --> 00:50:05,036
All right.
617
00:50:11,491 --> 00:50:12,354
Um...
618
00:50:16,599 --> 00:50:18,015
so what did she say?
619
00:50:21,777 --> 00:50:23,330
When, uh, when she found out?
620
00:50:24,124 --> 00:50:25,298
About Fred.
621
00:50:28,715 --> 00:50:29,819
She was scared.
622
00:50:33,685 --> 00:50:34,755
Scared of me?
623
00:50:36,619 --> 00:50:37,517
Yes.
624
00:50:41,038 --> 00:50:43,454
Scared can be very dangerous,
Ms. Osborn.
625
00:50:46,802 --> 00:50:49,046
She will always be dangerous.
626
00:50:55,086 --> 00:50:57,123
I think
you've scared Gilead as well.
627
00:50:58,331 --> 00:51:01,748
A Handmaid
killing her Commander. I'm...
628
00:51:01,782 --> 00:51:05,338
I don't think they'll be
able to let that stand.
629
00:51:09,100 --> 00:51:11,068
I'm sure you want to
get back to your family.
630
00:51:15,486 --> 00:51:16,418
Yeah.
631
00:51:23,149 --> 00:51:24,805
I just came to say, uh...
632
00:51:28,154 --> 00:51:29,327
well done.
633
00:51:31,950 --> 00:51:33,504
You did something terrible
634
00:51:34,953 --> 00:51:36,472
that needed to be done.
635
00:51:38,267 --> 00:51:40,097
I understand what that costs.
636
00:51:45,240 --> 00:51:47,207
May he rot in hell.
637
00:51:56,527 --> 00:51:57,528
Praise be.
638
00:52:02,602 --> 00:52:04,604
Don't let the bastards
grind you down.
639
00:52:41,882 --> 00:52:42,780
Yeah.
640
00:52:43,332 --> 00:52:45,921
Oh! Oh!
641
00:52:45,955 --> 00:52:46,922
What?
642
00:52:46,956 --> 00:52:48,717
Aw, honey, I'm sorry.
643
00:52:52,824 --> 00:52:53,998
This hand!
644
00:52:54,032 --> 00:52:55,206
Hey, look who it is...
645
00:52:55,862 --> 00:52:58,589
Mommy. Yeah, Mommy.
646
00:52:59,797 --> 00:53:00,694
Hi.
647
00:53:00,729 --> 00:53:02,489
Do you want
to say hi to Mommy?
648
00:53:05,009 --> 00:53:06,355
- Come on.
649
00:53:07,080 --> 00:53:08,495
Is it Mommy?
650
00:53:08,530 --> 00:53:10,083
Is it Mommy?
651
00:53:10,117 --> 00:53:12,603
- Oh, dear.
652
00:53:12,637 --> 00:53:13,569
Come on.
653
00:53:15,261 --> 00:53:17,124
This hand.
654
00:53:17,159 --> 00:53:18,643
Whoa, whoa, whoa, whoa.
655
00:53:20,887 --> 00:53:22,129
You're doing real good.
656
00:53:22,164 --> 00:53:23,545
Hey, no bath time?
657
00:53:24,684 --> 00:53:27,583
You don't have to have a bath,
if you don't want to.
658
00:53:27,618 --> 00:53:30,241
Okay? Okay.
659
00:53:39,181 --> 00:53:42,115
We're gonna bathe you
in kisses. How's that?
660
00:53:42,149 --> 00:53:43,254
How's that?
661
00:53:43,289 --> 00:53:44,255
We're gonna bathe you in kisses.
662
00:53:44,290 --> 00:53:45,912
- Aww.
663
00:53:52,021 --> 00:53:54,817
It's okay, sweetheart.
It's okay.
664
00:54:02,308 --> 00:54:03,826
I got her, you guys.
665
00:54:26,746 --> 00:54:31,992
Hi. Hi. Hi. Hi.
666
00:54:34,892 --> 00:54:36,445
It's okay, sweetheart.
42276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.