Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,773 --> 00:00:26,651
Next Entertainment World presents
a PINEHOUSE FILM production
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,203
Executive Producer Woody KIM
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
Produced by LEE Jundong
4
00:00:58,307 --> 00:01:02,103
PARK Min young
5
00:01:03,604 --> 00:01:07,692
KIM Donguk
6
00:01:09,193 --> 00:01:13,030
KIM Yeron SHIN Daeun
7
00:01:59,619 --> 00:02:04,332
Directed by BYUN Seungwook
8
00:02:07,376 --> 00:02:11,130
There, there. Nice and warm!
9
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Are you happy you got
a makeover, Silky?
10
00:02:15,301 --> 00:02:21,807
I like the way I am.
This is not me. I hate it!
11
00:02:21,807 --> 00:02:22,933
I know.
12
00:02:22,933 --> 00:02:25,770
Your mommy doesn't know
what you like, huh?
13
00:02:25,770 --> 00:02:28,939
Hot pink of all colors!
14
00:02:32,943 --> 00:02:34,570
There.
15
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
Feels good, huh?
16
00:02:41,702 --> 00:02:44,330
You look so pretty, Silky.
17
00:02:44,330 --> 00:02:49,210
I'm a feisty cat.
I'm being good, cuz you're nice.
18
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Really?
19
00:02:53,422 --> 00:02:54,840
All done!
20
00:03:03,474 --> 00:03:09,605
THE CAT
21
00:03:15,861 --> 00:03:17,196
Oh my!
22
00:03:17,738 --> 00:03:19,949
You bought so much!
23
00:03:19,949 --> 00:03:24,745
There was a sale at the mall.
But nothing much to buy.
24
00:03:24,745 --> 00:03:26,080
Where's Silky?
25
00:03:26,080 --> 00:03:27,373
She's gorgeous.
26
00:03:27,373 --> 00:03:28,624
So-yeon?
27
00:03:30,835 --> 00:03:34,380
Oh my! My baby looks
much better!
28
00:03:36,090 --> 00:03:39,635
See? I knew pink would
look good on her.
29
00:03:39,635 --> 00:03:43,973
Still, hair dye is not good.
Cats lick it during grooming.
30
00:03:43,973 --> 00:03:47,977
That's why we put
just a dab on the cheeks.
31
00:03:49,395 --> 00:03:51,397
I should've given her a cut, too.
32
00:03:51,397 --> 00:03:54,275
She had it done not too long ago.
33
00:03:54,275 --> 00:03:56,152
They get cold in the winter.
34
00:03:56,861 --> 00:03:57,903
Okay then.
35
00:03:59,530 --> 00:04:01,031
How much is it?
36
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
$50, please.
37
00:04:04,118 --> 00:04:09,165
Did you lose weight?
You look so thin.
38
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Really?
39
00:04:11,792 --> 00:04:15,296
I go to the gym and take the stairs
in our apartment.
40
00:04:15,296 --> 00:04:17,006
So scary.
41
00:04:18,466 --> 00:04:22,011
Scary little kitty.
42
00:04:30,019 --> 00:04:33,731
So-yeon? Mrs. LEE'S leaving.
43
00:05:49,932 --> 00:05:51,976
There, there.
44
00:06:09,243 --> 00:06:10,619
Stay still.
45
00:06:16,333 --> 00:06:17,877
What's going on?
46
00:06:20,379 --> 00:06:22,089
What's with you!
47
00:07:00,044 --> 00:07:05,049
What's taking her so long?
It's time to go.
48
00:07:05,049 --> 00:07:07,134
Giving the cat a makeover---
49
00:07:08,302 --> 00:07:10,179
Why isn't she answering?
50
00:07:19,021 --> 00:07:20,648
There she comes.
51
00:07:30,157 --> 00:07:31,408
What the?
52
00:07:36,580 --> 00:07:41,335
Are you in there, hon?
Answer your phone.
53
00:07:44,296 --> 00:07:45,589
What's going on?
54
00:08:49,153 --> 00:08:53,699
She doesn't want to go inside.
55
00:08:53,699 --> 00:08:57,911
So, he made
a fire for her outside.
56
00:08:58,454 --> 00:09:00,956
Why doesn't she want to go in?
57
00:09:02,458 --> 00:09:04,334
Cuz it's dark.
58
00:09:04,334 --> 00:09:07,046
She could turn on
the light inside.
59
00:09:07,046 --> 00:09:11,216
She's actually scared of
being unable to come back out.
60
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Why can't she?
61
00:09:15,721 --> 00:09:17,931
Cuz he's keeping guard.
62
00:09:17,931 --> 00:09:21,435
The boy is keeping guard on her.
63
00:09:21,435 --> 00:09:24,229
So that the girl
can't go anywhere.
64
00:09:27,107 --> 00:09:29,610
You tried to ride
on the subway, right?
65
00:09:30,069 --> 00:09:31,236
Yes.
66
00:09:31,612 --> 00:09:34,114
You were scared,
but nothing happened, right?
67
00:09:34,948 --> 00:09:35,866
Yes.
68
00:09:37,868 --> 00:09:41,872
But I still can't go on elevators.
69
00:09:41,872 --> 00:09:44,333
And I still can't
keep the doors closed.
70
00:09:46,126 --> 00:09:48,337
If I do...
71
00:09:48,337 --> 00:09:53,342
You feel like there will be a fire
or you'll suffocate to death?
72
00:09:54,093 --> 00:09:55,219
Yes.
73
00:09:56,637 --> 00:10:01,391
Why am I not cured?
I take my pills as prescribed.
74
00:10:01,391 --> 00:10:04,728
Claustrophobia can't be cured
by medication alone.
75
00:10:04,728 --> 00:10:08,774
You have to make effort
to face your fears.
76
00:10:10,109 --> 00:10:13,112
I'll prescribe the usual.
77
00:10:42,933 --> 00:10:44,935
What are you doing?
78
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
What's going on?
79
00:10:47,688 --> 00:10:50,023
It's dangerous here. Go home.
80
00:10:50,023 --> 00:10:52,317
— What's happening?
— Stay back kids.
81
00:10:54,194 --> 00:10:56,446
— Officer KIM!
— Yes?
82
00:10:59,449 --> 00:11:01,160
Do something with this, will ya?
83
00:11:02,786 --> 00:11:06,206
Shouldn't we take it?
It's something left at the scene.
84
00:11:06,206 --> 00:11:09,418
If you're that worried
take some fur samples or something.
85
00:11:11,295 --> 00:11:14,548
Careful. It's possessed.
86
00:11:14,548 --> 00:11:16,175
Stop it, sir.
87
00:11:16,175 --> 00:11:21,054
Go to the maintenance office
and get the CCTV files.
88
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Jun-seok?
89
00:11:30,314 --> 00:11:32,232
Oh, hello.
90
00:11:33,317 --> 00:11:35,819
That uniform suits you.
91
00:11:36,486 --> 00:11:38,238
Really?
92
00:11:39,239 --> 00:11:40,741
Do you live here?
93
00:11:41,366 --> 00:11:44,119
No, I work at a pet shop nearby.
94
00:11:45,204 --> 00:11:48,373
I colored her cheeks
just a while ago.
95
00:11:49,374 --> 00:11:51,501
Really?
96
00:11:51,501 --> 00:11:55,964
It belongs to the woman
who just died in an accident.
97
00:11:55,964 --> 00:11:57,466
She died? How?
98
00:11:58,634 --> 00:12:01,261
I'm not sure. They think
it was a heart attack.
99
00:12:02,763 --> 00:12:04,014
Oh...
100
00:12:04,014 --> 00:12:11,855
Do you mind watching
this cat for a while?
101
00:12:12,773 --> 00:12:13,649
What?
102
00:12:15,025 --> 00:12:16,401
You can't, right?
103
00:12:16,902 --> 00:12:20,280
— It's okay. I'll take her.
— Really?
104
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
Thank you.
105
00:12:24,660 --> 00:12:27,788
How's Bo—hee doing?
106
00:12:27,788 --> 00:12:29,665
Good.
107
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Can I have your number?
108
00:12:34,503 --> 00:12:37,047
I'll call if the owner
wants it back.
109
00:12:42,010 --> 00:12:44,680
It was with her when she died?
110
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
That can turn customers away!
111
00:12:48,058 --> 00:12:51,812
It's just until the owner
is ready to take it back.
112
00:12:52,562 --> 00:12:55,065
Then, leave it at your house.
113
00:13:01,822 --> 00:13:03,407
Out of my way!
114
00:13:22,718 --> 00:13:27,222
Stay in here just for a while.
115
00:13:27,222 --> 00:13:28,348
There.
116
00:13:35,480 --> 00:13:36,732
Silky?
117
00:13:36,732 --> 00:13:38,483
What's the matter?
118
00:14:44,674 --> 00:14:46,885
We're home.
119
00:14:55,394 --> 00:14:57,813
I live alone.
120
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
Why?
121
00:14:59,314 --> 00:15:00,774
I'm not telling.
122
00:15:04,403 --> 00:15:06,947
There are no doors here.
123
00:15:06,947 --> 00:15:08,198
Why?
124
00:15:08,907 --> 00:15:11,201
Cuz I get scared
with the door closed.
125
00:15:22,712 --> 00:15:26,550
There's no door
even in the bathroom?
126
00:15:26,550 --> 00:15:29,678
Why? I just told you.
127
00:15:39,729 --> 00:15:43,567
Poor Silky with no mommy---
128
00:15:44,484 --> 00:15:48,321
It's okay. I'll take care of you.
129
00:15:58,707 --> 00:15:59,958
Hi, Bo-hee.
130
00:15:59,958 --> 00:16:04,713
I found out I can get a free cat
from an animal shelter.
131
00:16:04,713 --> 00:16:07,007
I could luck out with a nice one.
132
00:16:07,757 --> 00:16:11,219
You're not the type to raise pets.
133
00:16:11,219 --> 00:16:13,638
You abandoned one before,
remember?
134
00:16:13,638 --> 00:16:17,350
No! It ran away.
135
00:16:17,350 --> 00:16:19,853
So, are you coming with me or not?
136
00:16:19,853 --> 00:16:21,771
Please?
137
00:16:22,647 --> 00:16:23,857
Okay.
138
00:16:27,611 --> 00:16:30,238
— Bo-hee?
— Hmm?
139
00:16:30,238 --> 00:16:32,407
I met Jun-seek today.
140
00:16:33,283 --> 00:16:34,367
Where?
141
00:16:34,910 --> 00:16:39,498
Near the pet shop.
He works as a local police.
142
00:16:41,249 --> 00:16:44,753
Really? He actually became a cop?
143
00:16:44,753 --> 00:16:47,547
You haven't met him since?
144
00:16:48,256 --> 00:16:50,258
Why would I?
145
00:16:50,258 --> 00:16:51,676
It's over between us.
146
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
I'm okay with it.
147
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
With what?
148
00:16:57,307 --> 00:16:59,059
It doesn't matter to me.
149
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
You used to like him.
150
00:17:02,312 --> 00:17:03,688
I gotta go.
151
00:17:27,295 --> 00:17:30,298
Silky? Are you playing
hide—and—seek with me?
152
00:17:31,550 --> 00:17:33,051
Where are you?
153
00:17:33,385 --> 00:17:35,262
Where are you?
154
00:17:43,061 --> 00:17:44,563
There you are!
155
00:17:45,397 --> 00:17:47,691
I gotcha.
156
00:18:32,068 --> 00:18:34,696
Was that the first time
you saw the girl?
157
00:18:35,447 --> 00:18:38,575
No, I saw her once before.
158
00:18:39,075 --> 00:18:40,368
Where?
159
00:18:41,870 --> 00:18:44,831
At work--- out the window.
160
00:18:46,499 --> 00:18:49,210
Did you have a bob cut
as a child?
161
00:18:51,254 --> 00:18:53,006
I think so.
162
00:18:54,257 --> 00:18:57,469
You were 6 when you
experienced the trauma, right?
163
00:19:01,890 --> 00:19:05,518
The memories can
come back in dreams.
164
00:19:05,518 --> 00:19:09,898
It's part of the healing process.
It'll get better soon.
165
00:19:18,657 --> 00:19:21,660
— What are you thinking about?
— Hmm?
166
00:19:24,037 --> 00:19:25,914
You have something
to say, don't you'?
167
00:19:27,666 --> 00:19:28,875
Like what?
168
00:19:30,669 --> 00:19:34,047
I said I'm okay with it.
Jun-seek is a nice guy.
169
00:19:36,299 --> 00:19:37,676
It's not that.
170
00:19:55,819 --> 00:19:57,153
Is that the place?
171
00:19:57,696 --> 00:19:59,197
Yeah, let's go.
172
00:20:06,705 --> 00:20:08,957
LOOKING FOR LOST CAT
173
00:20:08,957 --> 00:20:10,583
There are so many.
174
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Why do you want
a long-haired cat?
175
00:20:14,838 --> 00:20:16,464
To practice on.
176
00:20:17,716 --> 00:20:22,303
You're taking a poor cat
to practice grooming on?
177
00:20:22,303 --> 00:20:25,056
So what? They'll all be
put to death anyway.
178
00:20:25,056 --> 00:20:27,600
If I take one,
I'll be saving its life.
179
00:20:27,600 --> 00:20:29,436
There should be some
give-and-take.
180
00:20:29,436 --> 00:20:32,480
— But still!
— Stop nagging.
181
00:20:32,480 --> 00:20:34,190
That's enough.
182
00:20:34,190 --> 00:20:37,861
It won't be just for practicing.
I'll take care of it.
183
00:21:11,394 --> 00:21:12,771
How may I help you'?
184
00:21:13,521 --> 00:21:16,357
I called about adopting a cat?
185
00:21:16,357 --> 00:21:18,526
One moment, please.
186
00:21:23,990 --> 00:21:24,991
Mr. LEE?
187
00:21:25,909 --> 00:21:28,995
Someone's here for a cat!
188
00:21:33,666 --> 00:21:34,918
Stop it!
189
00:21:34,918 --> 00:21:36,294
Shut up!
190
00:22:37,605 --> 00:22:40,108
This one's so pretty!
191
00:22:50,618 --> 00:22:52,370
It's a chinchilla cat.
192
00:22:52,370 --> 00:22:53,580
So pretty.
193
00:22:54,747 --> 00:22:56,749
Why do you like cats?
194
00:22:58,126 --> 00:22:59,002
What?
195
00:23:00,378 --> 00:23:02,630
We...
196
00:23:03,256 --> 00:23:04,757
They're cute.
197
00:23:06,009 --> 00:23:07,510
What's this one's name?
198
00:23:08,261 --> 00:23:09,470
Wit.
199
00:23:10,388 --> 00:23:11,639
Wit?
200
00:23:14,100 --> 00:23:15,602
Dimwit.
201
00:23:17,270 --> 00:23:20,607
Look around, then.
202
00:24:12,951 --> 00:24:15,036
Did you decide?
203
00:24:17,205 --> 00:24:19,791
I'll take this one. Dimwit!
204
00:24:20,208 --> 00:24:21,459
Sure.
205
00:24:23,962 --> 00:24:25,838
— Mister?
— Yeah?
206
00:24:28,841 --> 00:24:32,595
Man! Just when I went
and turned it on.
207
00:24:32,595 --> 00:24:34,472
Damn it!
208
00:24:56,995 --> 00:24:57,829
Bo—hee!
209
00:24:59,122 --> 00:25:00,873
Bo—hee!
210
00:25:03,876 --> 00:25:05,503
Is anyone there?
211
00:25:41,873 --> 00:25:43,416
What are you doing?
212
00:25:45,668 --> 00:25:46,669
So—yeon!
213
00:25:48,421 --> 00:25:51,424
What's wrong? So-yeon!
214
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
It's playing.
215
00:26:05,772 --> 00:26:11,194
Can we see this?
Headquarters took over the case.
216
00:26:11,194 --> 00:26:13,696
Then go out and keep watch
why don't ya.
217
00:26:28,211 --> 00:26:30,171
What's going on?
218
00:26:33,591 --> 00:26:35,343
The file's not stopped.
219
00:26:35,343 --> 00:26:36,719
You're right.
220
00:26:43,059 --> 00:26:44,352
There she is.
221
00:27:03,454 --> 00:27:04,997
Maybe she's---
222
00:27:06,249 --> 00:27:09,502
What's that called
having a seizure and---
223
00:27:09,502 --> 00:27:10,628
What?
224
00:27:11,129 --> 00:27:14,757
Right! A panic attack! That's it!
225
00:27:14,757 --> 00:27:17,009
It's definitely a panic attack.
226
00:27:17,009 --> 00:27:19,887
Still, who dies
from panic attacks?
227
00:27:19,887 --> 00:27:21,764
I never heard of that.
228
00:27:22,515 --> 00:27:26,102
Then what is it?
You explain it.
229
00:27:27,353 --> 00:27:34,986
I'm just saying, it might not
be a panic attack.
230
00:27:34,986 --> 00:27:36,028
Why you...
231
00:27:36,028 --> 00:27:39,157
But is it seiser or seizure?
232
00:27:40,533 --> 00:27:42,910
Seizure, sir!
233
00:28:03,389 --> 00:28:07,518
What's wrong? What is it?
234
00:30:05,177 --> 00:30:06,637
What's wrong?
235
00:30:08,931 --> 00:30:12,893
There's something inside.
236
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
There's nothing there.
237
00:30:56,103 --> 00:30:57,480
Is this it?
238
00:30:57,980 --> 00:30:59,106
Yes.
239
00:31:00,107 --> 00:31:02,318
Well, goodnight then.
240
00:31:03,861 --> 00:31:07,615
Oh, about that cat.
241
00:31:07,615 --> 00:31:10,493
The owner's not ready
to take it back.
242
00:31:10,493 --> 00:31:13,496
Can you watch it
for a little longer?
243
00:31:13,496 --> 00:31:16,749
You came just to ask me that?
244
00:31:21,462 --> 00:31:23,506
Could've just called.
245
00:31:23,881 --> 00:31:27,718
Well, there's that and
246
00:31:27,718 --> 00:31:33,516
Did you tell Bo-hee
that I became a cop?
247
00:31:34,266 --> 00:31:35,643
Oh...
248
00:31:37,144 --> 00:31:39,897
You came cuz of that---
249
00:31:42,274 --> 00:31:44,151
Yes, I did.
250
00:31:44,777 --> 00:31:45,861
What did she say?
251
00:31:47,238 --> 00:31:49,490
Nothing much.
252
00:31:49,490 --> 00:31:50,491
I see.
253
00:31:51,492 --> 00:31:56,122
She's the one who told me
to apply to be a cop.
254
00:31:57,790 --> 00:32:00,000
Well, goodnight then.
255
00:33:02,605 --> 00:33:04,190
Silky?
256
00:33:32,468 --> 00:33:33,636
Dad?
257
00:34:02,122 --> 00:34:03,165
Silky!
258
00:34:17,096 --> 00:34:20,432
Did you sleep beside me, Silky?
259
00:35:03,517 --> 00:35:05,519
What's your relation
to the patient?
260
00:35:05,894 --> 00:35:07,021
His daughter.
261
00:35:09,982 --> 00:35:13,277
Can you also fill out
the visiting form?
262
00:35:13,277 --> 00:35:15,029
I'm not visiting him.
263
00:35:15,029 --> 00:35:16,655
Why not?
264
00:35:16,655 --> 00:35:18,490
You came all this way.
265
00:35:19,658 --> 00:35:23,037
The patients' only joy here
is to see their family.
266
00:35:23,037 --> 00:35:25,289
They can't even go out
by themselves.
267
00:35:25,289 --> 00:35:27,666
They always ask
if anyone came to visit.
268
00:35:28,417 --> 00:35:29,543
Here.
269
00:35:35,924 --> 00:35:39,386
BAEKAM PSYCHIATRIC HOSPITAL
270
00:35:55,944 --> 00:35:57,446
Hold on.
271
00:35:57,821 --> 00:36:00,449
I'll color you pretty.
272
00:36:00,449 --> 00:36:04,453
— Why do you have so much tea?
— What?
273
00:36:05,162 --> 00:36:10,584
Jun-seek bought it.
He's really into that stuff.
274
00:36:16,173 --> 00:36:19,343
— Why'd you dump him?
— What?
275
00:36:20,678 --> 00:36:22,846
You said he's nice.
276
00:36:23,555 --> 00:36:24,807
That's why.
277
00:36:26,850 --> 00:36:30,688
I want a man who can
take me strong and rough.
278
00:36:31,730 --> 00:36:35,734
You know, the hot,
passionate kind.
279
00:36:36,360 --> 00:36:38,320
But he's not like that.
280
00:36:42,241 --> 00:36:43,367
Hold still.
281
00:36:45,703 --> 00:36:48,247
Hey! Stop moving!
282
00:36:51,583 --> 00:36:53,961
Come out from there!
283
00:36:53,961 --> 00:36:55,879
I'll count to three!
284
00:36:55,879 --> 00:36:58,590
One, two!
285
00:36:59,508 --> 00:37:01,468
Hey! Dimwit!
286
00:37:04,221 --> 00:37:07,391
But I wonder if
you're Jun—seok's type.
287
00:37:08,976 --> 00:37:13,856
Don't hide in there!
Think I can't find you, huh?
288
00:37:21,864 --> 00:37:25,743
Wit? Come here.
289
00:37:30,497 --> 00:37:31,790
Wit?
290
00:37:33,876 --> 00:37:35,502
Come here, Wit.
291
00:37:36,420 --> 00:37:37,504
Wit?
292
00:37:38,547 --> 00:37:39,798
Gotcha!
293
00:37:40,799 --> 00:37:42,634
You're so dead.
294
00:38:12,831 --> 00:38:14,833
What are you doing in the dark?
295
00:39:21,650 --> 00:39:23,777
Get the defibrillator ready now!
296
00:39:29,241 --> 00:39:32,119
— Charge it up, now!
— Yes, doctor!
297
00:39:56,810 --> 00:39:57,895
Aren't you getting on?
298
00:40:43,482 --> 00:40:44,608
She's alive!
299
00:40:45,108 --> 00:40:46,485
Calm down, Miss.
300
00:40:46,485 --> 00:40:47,986
I'm serious! She's alive!
301
00:41:49,047 --> 00:41:51,633
Miss? Are you okay?
302
00:41:53,176 --> 00:41:54,678
Are you okay?
303
00:42:21,788 --> 00:42:24,541
MORGUE
304
00:42:51,818 --> 00:42:53,862
You were with Bo-hee?
305
00:42:58,241 --> 00:42:59,117
Yes...
306
00:43:00,994 --> 00:43:05,082
The girl with a bob cut---
The cat was in the room.
307
00:43:05,082 --> 00:43:07,959
No, Bo-hee was in the room.
308
00:43:08,502 --> 00:43:11,213
Behind the clothes rack,
that girl---
309
00:43:11,213 --> 00:43:13,215
No, the cat came out
and Bo—hee---
310
00:43:13,215 --> 00:43:15,509
Speak clearly!
You're not making sense!
311
00:43:43,620 --> 00:43:46,373
Okay, Silky. It's coming.
312
00:44:29,708 --> 00:44:31,710
Worried about me?
313
00:44:33,086 --> 00:44:34,462
I'm okay.
314
00:44:42,304 --> 00:44:44,097
I'm fine! Get away!
315
00:44:54,941 --> 00:44:56,318
What are you doing!
316
00:47:08,325 --> 00:47:09,993
Take it back.
317
00:47:09,993 --> 00:47:12,704
I'll pay you for watching it.
318
00:47:12,704 --> 00:47:13,830
What?
319
00:47:14,372 --> 00:47:16,499
Throw it away or kill it,
I don't care.
320
00:47:22,505 --> 00:47:26,259
It's like we've been cursed
since that cat came.
321
00:47:26,259 --> 00:47:27,510
Animal Health Record
322
00:47:30,013 --> 00:47:32,891
My wife kept saying crazy things.
323
00:47:32,891 --> 00:47:34,601
Like what?
324
00:47:38,855 --> 00:47:43,860
That there was a girl
in the house.
325
00:47:43,860 --> 00:47:45,236
A girl?
326
00:47:45,236 --> 00:47:49,783
She kept rambling that there's
a girl with a bob cut.
327
00:47:49,783 --> 00:47:51,910
Damn it.
328
00:48:56,850 --> 00:48:58,476
I'm sorry, Silky.
329
00:49:42,395 --> 00:49:44,522
You're so nice.
330
00:49:44,522 --> 00:49:48,526
Most young folks would
just turn away.
331
00:49:53,156 --> 00:49:54,407
We're back.
332
00:50:00,163 --> 00:50:02,540
Here again, Granny?
333
00:50:02,540 --> 00:50:06,044
Why'd you come again?
334
00:50:06,044 --> 00:50:08,004
Did you get lost again?
335
00:50:10,298 --> 00:50:12,175
I'll be going then.
336
00:50:12,175 --> 00:50:14,177
Don't go around alone.
337
00:50:14,802 --> 00:50:16,429
Okay, ma'am.
338
00:50:16,930 --> 00:50:19,557
Don't forget to wear your shoes.
339
00:50:22,894 --> 00:50:26,022
Take care. Thanks again.
340
00:50:31,027 --> 00:50:33,571
Granny! Your son's here.
341
00:50:50,713 --> 00:50:53,716
Let's go.
342
00:50:54,926 --> 00:50:59,472
This is so damn embarrassing.
343
00:51:00,723 --> 00:51:02,058
Let's go.
344
00:51:03,977 --> 00:51:05,562
Let's go.
345
00:51:11,234 --> 00:51:14,737
Your son's here.
Aren't you going home?
346
00:51:27,125 --> 00:51:28,251
So—yeon!
347
00:51:34,215 --> 00:51:36,718
I'm sorry about before.
348
00:51:38,761 --> 00:51:40,597
Let me walk you home.
349
00:51:48,271 --> 00:51:51,024
I threw the cat away.
350
00:51:52,525 --> 00:51:57,030
I'm sorry.
I asked too much of you.
351
00:51:57,030 --> 00:51:59,115
It's not that.
352
00:52:01,117 --> 00:52:05,496
There's something strange
about that cat.
353
00:52:08,166 --> 00:52:12,795
Can people die because of cats?
354
00:52:14,172 --> 00:52:15,131
What?
355
00:52:15,632 --> 00:52:21,554
Bo—hee and that woman
both died after adopting cats.
356
00:52:22,889 --> 00:52:24,682
Is that a coincidence?
357
00:52:26,768 --> 00:52:31,397
So, you think it's cuz of cats?
358
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Hi, Jun-seek.
359
00:53:09,310 --> 00:53:14,315
Do you know where
the cat Bo-hee had is?
360
00:53:14,315 --> 00:53:17,318
I heard the shelter took it back.
361
00:53:18,986 --> 00:53:21,614
Do you have the phone number?
362
00:53:21,614 --> 00:53:24,117
Hold on. I'll look for it.
363
00:53:52,895 --> 00:53:53,896
Yes?
364
00:53:54,397 --> 00:53:57,400
This is Sang-soc local police.
365
00:53:57,400 --> 00:53:58,901
The police?
366
00:53:58,901 --> 00:54:02,905
A chinchilla cat was brought
in there recently, right?
367
00:54:02,905 --> 00:54:06,409
Yes. I'm about to send it away.
368
00:54:06,409 --> 00:54:07,493
What?
369
00:54:07,493 --> 00:54:08,911
To where?
370
00:54:09,412 --> 00:54:10,663
Put it to sleep.
371
00:54:12,039 --> 00:54:16,919
Can you hold off on that?
I have to check something.
372
00:54:16,919 --> 00:54:20,798
It came in a really bad state.
373
00:54:22,175 --> 00:54:23,760
It's totally out of it.
374
00:54:23,760 --> 00:54:25,011
Hello?
375
00:54:25,011 --> 00:54:30,391
Please, hold off on it.
I'll be right there.
376
00:54:31,267 --> 00:54:34,145
Hello? Hello?
377
00:54:35,396 --> 00:54:36,564
Hello?
378
00:54:40,026 --> 00:54:41,527
What the
379
00:55:25,988 --> 00:55:28,491
Relax or it'll hurt.
380
01:00:09,271 --> 01:00:10,606
Hi, Jun-seek.
381
01:00:11,273 --> 01:00:14,860
What's wrong?
Did something happen?
382
01:00:15,528 --> 01:00:16,904
No.
383
01:00:18,864 --> 01:00:21,909
Can you come to
the animal shelter with me?
384
01:00:21,909 --> 01:00:25,746
You mean right now?
385
01:00:32,378 --> 01:00:35,673
About that woman---
386
01:00:36,298 --> 01:00:41,137
She said she saw strange things
in the house.
387
01:00:44,014 --> 01:00:45,141
A girl.
388
01:00:46,433 --> 01:00:48,144
With a bob cut.
389
01:00:49,061 --> 01:00:50,146
But
390
01:00:52,189 --> 01:00:54,567
I saw the girl, too.
391
01:01:08,164 --> 01:01:09,582
He's not answering.
392
01:01:10,791 --> 01:01:14,295
He might be on his way here.
Would you like to wait inside?
393
01:01:16,172 --> 01:01:21,468
He said he was going to put it
to sleep. Where would he do that?
394
01:01:22,303 --> 01:01:24,096
Over there, in the back.
395
01:02:02,384 --> 01:02:04,720
DEC. 5th, 2010, DIMWIT
396
01:02:04,720 --> 01:02:06,639
This is Bo—hee's cat.
397
01:03:13,205 --> 01:03:17,584
They were pretty healthy
for stray cats.
398
01:03:17,584 --> 01:03:20,587
They didn't carry
any diseases or anything.
399
01:03:22,589 --> 01:03:27,344
The cat he put to sleep
last night---
400
01:03:27,344 --> 01:03:32,474
---was seized on October 9th
at Sang—soo Park.
401
01:03:34,476 --> 01:03:38,314
That park's in our neighborhood.
402
01:03:40,316 --> 01:03:42,568
FOUND AT SANG-SOCK PARK 2010. 10. 16
Silky, too.
403
01:03:42,568 --> 01:03:47,364
8 cats were brought from there.
404
01:03:48,240 --> 01:03:50,492
Is that normal?
405
01:03:50,492 --> 01:03:51,827
Sometimes.
406
01:03:51,827 --> 01:03:56,498
With residents' complaints,
we bring in a bunch at a time.
407
01:03:56,498 --> 01:04:01,253
Then, can we find out
who sent in the complaints?
408
01:04:01,879 --> 01:04:07,384
Mr. LEE would've known
409
01:04:11,138 --> 01:04:17,353
I heard Animal Rescue had
something to do with those cats.
410
01:04:25,402 --> 01:04:30,532
The people who died
had another thing in common.
411
01:04:33,160 --> 01:04:36,288
The elevator, closet,
and incinerator---
412
01:04:36,288 --> 01:04:38,374
They all died
in sealed-off places.
413
01:04:39,792 --> 01:04:45,881
Do you know
what claustrophobia is?
414
01:04:49,134 --> 01:04:51,428
Even if it's not completely
sealed off.
415
01:04:52,805 --> 01:04:55,432
If you think it is.
416
01:04:59,269 --> 01:05:01,647
---you can't breathe---
417
01:05:02,940 --> 01:05:05,401
---and get terrified and nervous.
418
01:05:08,779 --> 01:05:10,155
So...
419
01:05:12,032 --> 01:05:14,284
You can't go in elevators.
420
01:05:16,078 --> 01:05:17,955
Or subways...
421
01:05:21,083 --> 01:05:23,293
Cuz you think you'll die.
422
01:05:28,424 --> 01:05:29,800
But
423
01:05:33,595 --> 01:05:35,347
I'm like that.
424
01:05:36,849 --> 01:05:39,601
This is Sang-soc local police.
425
01:05:39,601 --> 01:05:42,479
I have a few questions
regarding some cats.
426
01:05:44,481 --> 01:05:47,359
It's nothing like that.
427
01:05:47,359 --> 01:05:50,821
I'll explain more in person.
428
01:05:52,739 --> 01:05:55,868
Thank you. I'll be right there.
429
01:05:56,618 --> 01:05:58,120
Officer KIM!
430
01:05:58,120 --> 01:06:00,622
What are you doing
out with the car?
431
01:06:00,622 --> 01:06:03,584
Where are you?
432
01:06:03,584 --> 01:06:05,377
Come back here now!
433
01:06:12,009 --> 01:06:15,512
Go back, Jun-seok.
I can go by myself.
434
01:06:15,512 --> 01:06:16,889
Are you sure?
435
01:06:20,017 --> 01:06:21,643
ANIMAL RESCUE AND MANAGEMENT ASSOCIATION
436
01:06:23,145 --> 01:06:26,607
The complaint came in from Dong-ha
Apartments beside the park.
437
01:06:27,608 --> 01:06:29,485
Dong-ha Apartments?
438
01:06:29,485 --> 01:06:34,156
Yes. I've worked here
for about 10 years.
439
01:06:34,156 --> 01:06:36,283
But I've never seen
anything like this.
440
01:06:37,409 --> 01:06:38,535
That apartment"-
441
01:06:39,870 --> 01:06:44,625
---changed to individual heating
and had an unused boiler room.
442
01:06:47,252 --> 01:06:51,006
Residents complained their home
value will drop cuz of the cats.
443
01:06:51,006 --> 01:06:55,677
So, maintenance blocked off
all the openings.
444
01:07:02,434 --> 01:07:05,145
— Watch out for the stairs.
— Thanks.
445
01:07:05,145 --> 01:07:06,522
There are stairs!
446
01:07:08,273 --> 01:07:10,025
— The lights are out.
— Just come down.
447
01:07:15,322 --> 01:07:16,782
I don't believe this.
448
01:07:17,699 --> 01:07:19,576
They're all dead.
449
01:07:22,204 --> 01:07:26,166
We found out too late
and went in 2 weeks later.
450
01:07:26,166 --> 01:07:29,419
Except for a few,
all the cats were dead.
451
01:07:29,419 --> 01:07:32,714
What about the cats
that made it out?
452
01:07:32,714 --> 01:07:37,094
They probably didn't go very far.
Cats live in territories.
453
01:07:37,094 --> 01:07:39,596
They're probably living
in the bark nearby.
454
01:07:42,849 --> 01:07:45,936
Check for other cats
that are still alive.
455
01:07:45,936 --> 01:07:47,104
Wait!
456
01:08:08,625 --> 01:08:09,334
Yes?
457
01:08:09,334 --> 01:08:11,253
Aren't you coming to work?
458
01:08:11,628 --> 01:08:14,631
You step out
to go to the hospital and such.
459
01:08:14,631 --> 01:08:16,758
Now, you don't even show up?
460
01:08:16,758 --> 01:08:19,386
You took a reservation
to groom a dog, today.
461
01:08:19,386 --> 01:08:23,056
She's on her way,
but I have to go somewhere.
462
01:08:23,473 --> 01:08:24,850
Come this instant!
463
01:08:25,726 --> 01:08:29,354
I don't believe this girl.
How annoying.
464
01:08:33,066 --> 01:08:34,985
What's that doing there?
465
01:08:40,198 --> 01:08:41,867
Hey! Come back here!
466
01:08:42,743 --> 01:08:44,620
Damn it.
467
01:08:47,080 --> 01:08:50,000
Damn, cursed cat
getting on my nerves.
468
01:08:50,000 --> 01:08:52,711
You! Come here!
469
01:08:56,882 --> 01:09:01,136
Come here!
470
01:09:13,774 --> 01:09:15,359
Why you!
471
01:09:16,026 --> 01:09:18,862
You glaring at me? Huh?
472
01:09:18,862 --> 01:09:20,864
I'll rip your eyeballs out!
473
01:09:26,411 --> 01:09:27,663
Shut up!
474
01:09:28,246 --> 01:09:30,916
Stop being so feisty!
475
01:09:33,502 --> 01:09:34,503
Hey!
476
01:09:36,046 --> 01:09:40,801
People would think
I'm trying to kill you!
477
01:09:40,801 --> 01:09:42,886
I'm trying to kill you, huh!
478
01:09:42,886 --> 01:09:45,681
Stop glaring! Stop it!
479
01:09:46,390 --> 01:09:49,935
You trying to pick
a fight with me! Huh!
480
01:09:52,562 --> 01:09:56,692
How dare you glare at me!
481
01:12:00,816 --> 01:12:02,067
Hi, Jun-seok?
482
01:12:02,067 --> 01:12:03,819
Where are you?
483
01:12:04,319 --> 01:12:05,529
At the shop.
484
01:12:06,696 --> 01:12:08,907
What did Animal Rescue say?
485
01:12:08,907 --> 01:12:11,827
They found the cats
at Dong—ha Apartments.
486
01:12:12,285 --> 01:12:13,829
Dong-ha Apartments?
487
01:12:13,829 --> 01:12:17,082
In the boiler room
of building 504.
488
01:12:17,082 --> 01:12:19,543
Dozens of cats were found dead.
489
01:12:20,043 --> 01:12:21,545
In the boiler room?
490
01:12:21,920 --> 01:12:22,963
Yes.
491
01:12:52,617 --> 01:12:55,078
So—yeon? What's wrong?
492
01:13:29,988 --> 01:13:32,616
So-yeon? What's the matter?
493
01:13:33,867 --> 01:13:35,118
So-yeon?
494
01:14:32,300 --> 01:14:33,677
So—yeon--
495
01:14:42,686 --> 01:14:45,230
Next, it'll be me.
496
01:14:51,569 --> 01:14:52,988
I...
497
01:14:55,865 --> 01:14:58,118
I have a crush on you---
498
01:15:00,245 --> 01:15:03,123
---from the first moment I met you.
499
01:15:06,710 --> 01:15:11,715
If not now, I won't have
the chance to tell you.
500
01:15:16,970 --> 01:15:20,598
I'm going to that boiler room.
501
01:15:25,353 --> 01:15:26,646
Officer KIM!
502
01:15:28,231 --> 01:15:30,150
You discovered him first?
503
01:15:30,150 --> 01:15:32,777
Ah... We...
504
01:15:32,777 --> 01:15:34,529
How'd you find him?
505
01:15:34,529 --> 01:15:38,867
The thing is...
506
01:15:38,867 --> 01:15:43,788
I got a call from the worker
and came over.
507
01:15:43,788 --> 01:15:45,665
Then where is that person?
508
01:15:47,542 --> 01:15:51,046
Ah---gone.
509
01:15:51,046 --> 01:15:52,547
Man!
510
01:16:39,594 --> 01:16:41,221
Granny?
511
01:16:42,305 --> 01:16:44,099
Do you live here?
512
01:16:47,477 --> 01:16:51,606
Why aren't you wearing your shoes?
It's cold.
513
01:16:51,606 --> 01:16:54,109
Did you see, Hee—jin?
514
01:16:54,984 --> 01:16:56,945
Who's Hee—jin?
515
01:16:58,738 --> 01:17:00,990
My granddaughter.
516
01:17:00,990 --> 01:17:03,618
The prettiest little thing.
517
01:17:03,618 --> 01:17:05,120
I see.
518
01:17:07,122 --> 01:17:08,456
One moment, please.
519
01:17:11,251 --> 01:17:12,627
Jun-seok?
520
01:17:14,003 --> 01:17:16,756
Things are wrapping up here.
I'll be right there.
521
01:17:16,756 --> 01:17:21,010
I just met that granny again
from before.
522
01:17:21,010 --> 01:17:21,845
Who?
523
01:17:21,845 --> 01:17:25,265
The one with Alzheimer's.
She's lost again.
524
01:17:25,265 --> 01:17:26,641
Oh...
525
01:17:26,641 --> 01:17:29,644
Can you find out where she lives?
526
01:17:29,644 --> 01:17:30,520
Ah...
527
01:17:30,520 --> 01:17:34,858
Hey! What are you doing there?
Let's go!
528
01:17:34,858 --> 01:17:36,151
Yes, sir!
529
01:17:37,235 --> 01:17:39,904
I'll try, then call you back.
530
01:17:41,156 --> 01:17:46,411
Granny? Do you know
where your house is?
531
01:18:06,055 --> 01:18:09,809
It's cuz of fools like you we get
hype for bad initial investigation.
532
01:18:11,311 --> 01:18:13,438
What will you write
in your report?
533
01:18:14,898 --> 01:18:16,316
Damn...
534
01:18:17,275 --> 01:18:19,277
Where did the captain go?
535
01:18:19,277 --> 01:18:21,946
To the second floor.
536
01:18:34,209 --> 01:18:35,960
Officer?
537
01:18:36,711 --> 01:18:40,590
Do you know the address
of the granny with Alzheimer's?
538
01:18:40,590 --> 01:18:45,220
Well--- It should be here somewhere.
539
01:18:45,220 --> 01:18:48,056
She once reported
her granddaughter missing.
540
01:18:48,973 --> 01:18:50,475
She did?
541
01:18:50,475 --> 01:18:54,938
Around September.
She reported her missing.
542
01:18:56,356 --> 01:18:58,983
So, did we find her?
543
01:18:58,983 --> 01:19:04,614
It wasn't us.
Her son came in the next day.
544
01:19:04,614 --> 01:19:08,576
He cancelled it and said
they found her.
545
01:19:09,077 --> 01:19:10,370
Here it is.
546
01:19:10,745 --> 01:19:13,331
Dong-ha Apartments
building 504, #401.
547
01:19:17,001 --> 01:19:19,254
Cute bob cut, huh?
548
01:19:30,014 --> 01:19:32,600
Granny? Is this your place?
549
01:20:03,548 --> 01:20:06,050
I'll be going then.
550
01:20:06,301 --> 01:20:08,928
Please find Hee—jin.
551
01:20:09,679 --> 01:20:11,556
Where is she?
552
01:20:11,556 --> 01:20:15,518
Sleeping in her room.
She should eat.
553
01:20:29,449 --> 01:20:33,578
You said you saw
a girl with a bob cut, right?
554
01:20:33,953 --> 01:20:35,413
Yes.
555
01:20:35,413 --> 01:20:38,082
I'll send you a picture.
See if that's her.
556
01:20:39,083 --> 01:20:40,084
Okay.
557
01:21:36,474 --> 01:21:39,352
Granny! Where's Hee—jin?
558
01:21:39,352 --> 01:21:41,229
She's not here, is she!
559
01:21:53,408 --> 01:21:56,786
You gotta dress warmly.
560
01:21:56,786 --> 01:21:59,664
Granny? Where's Hee-jin?
561
01:21:59,664 --> 01:22:00,915
Please?
562
01:22:00,915 --> 01:22:02,667
Where's Hee—jin?
563
01:22:04,043 --> 01:22:05,670
Granny!
564
01:22:12,051 --> 01:22:13,803
Who are you?
565
01:22:14,762 --> 01:22:19,058
Granny got lost again---
566
01:22:33,948 --> 01:22:35,032
Mom!
567
01:22:35,032 --> 01:22:38,327
Do you know
where your daughter is?
568
01:22:39,787 --> 01:22:41,330
What are you saying?
569
01:22:41,330 --> 01:22:45,460
Granny mentioned her---Hee—jin.
570
01:22:46,711 --> 01:22:49,714
Why do you keep meddling in
other people's business?
571
01:22:52,049 --> 01:22:53,551
Aren't you leaving?
572
01:23:04,312 --> 01:23:05,354
Go.
573
01:23:14,614 --> 01:23:16,365
Mom!
574
01:23:17,825 --> 01:23:20,620
Stop it!
575
01:23:20,620 --> 01:23:23,122
Why don't you listen!
576
01:23:23,498 --> 01:23:29,128
I told you to stay home!
577
01:23:29,629 --> 01:23:33,883
Don't hit Hee-jin! Don't hit her!
578
01:23:33,883 --> 01:23:37,762
What did I do to her!
579
01:23:37,762 --> 01:23:40,598
What did I do to her! Huh!
580
01:23:42,642 --> 01:23:44,393
Let's drop it.
581
01:23:45,394 --> 01:23:46,771
Go to your room.
582
01:23:47,355 --> 01:23:49,899
Don't hit Hee-jin! Don't hit her!
583
01:23:50,650 --> 01:23:52,401
Go in already!
584
01:27:54,977 --> 01:27:56,145
Silky!
585
01:28:42,525 --> 01:28:47,571
The person you have called
cannot be reached---
586
01:30:11,906 --> 01:30:14,241
FEED WATER PUMP
587
01:30:57,826 --> 01:30:59,203
Hee-jin!
588
01:31:02,331 --> 01:31:04,208
Grandma.
589
01:31:04,833 --> 01:31:06,293
Hee-jin!
590
01:31:09,171 --> 01:31:10,839
Let's go home and eat.
591
01:31:12,466 --> 01:31:13,592
Hee—jin---
592
01:31:52,631 --> 01:31:54,633
Grandma.
593
01:31:55,509 --> 01:32:03,517
Butterfly, butterfly.
come and fly on over here.
594
01:32:03,517 --> 01:32:10,858
Yellow and white butterfly
come and dance on over here.
595
01:32:10,858 --> 01:32:17,906
Butterfly, butterfly.
come and fly on over here.
596
01:32:17,906 --> 01:32:20,409
Yellow and white butterfly.
597
01:32:22,661 --> 01:32:28,042
What in the world?
I don't believe this!
598
01:32:28,792 --> 01:32:31,295
There's way more than last time!
599
01:32:32,046 --> 01:32:34,173
Are you going to
just sit and watch?
600
01:32:34,173 --> 01:32:36,925
I'll chase them all out by today.
601
01:32:36,925 --> 01:32:40,637
That won't do.
Get rid of them for good!
602
01:32:40,637 --> 01:32:42,765
Kill them all if you have to!
603
01:33:19,551 --> 01:33:23,222
Be quiet or they'll get you.
604
01:33:30,437 --> 01:33:32,981
Look in closely.
605
01:33:32,981 --> 01:33:36,235
How're we going to
get rid of all those cats!
606
01:33:47,996 --> 01:33:50,249
You'll cover up
all the windows, right?
607
01:33:50,249 --> 01:33:52,459
Yes, of course.
608
01:33:53,377 --> 01:33:55,003
Damn cats.
609
01:33:57,256 --> 01:33:59,383
Isn't that going a bit far?
610
01:33:59,383 --> 01:34:03,137
Yeah, but there's no other choice.
611
01:34:03,137 --> 01:34:06,265
Try living on the first floor.
They're so noisy.
612
01:34:45,012 --> 01:34:47,181
Seal it up good and strong.
613
01:35:05,282 --> 01:35:09,411
Help me--- Granny---
614
01:35:58,961 --> 01:36:00,629
It's okay, Hee-jin.
615
01:36:02,005 --> 01:36:03,882
Don't be scared anymore.
616
01:36:05,259 --> 01:36:07,761
I'll get you out of here.
617
01:36:20,857 --> 01:36:22,150
So—yeon!
618
01:36:33,412 --> 01:36:34,663
Granny?
619
01:36:34,663 --> 01:36:36,999
Why're you here?
620
01:37:27,674 --> 01:37:28,925
DIRECTOR'S OFFICE
621
01:37:28,925 --> 01:37:32,554
He's gotten a lot better.
622
01:37:32,721 --> 01:37:34,598
Much gentler.
623
01:37:34,598 --> 01:37:38,310
He even wrote a note
and showed me.
624
01:37:38,310 --> 01:37:41,605
Promising he won't act up anymore.
625
01:37:43,607 --> 01:37:46,443
That would be nice.
626
01:37:46,943 --> 01:37:51,490
So, you won't see him
today, either?
627
01:37:55,869 --> 01:37:58,121
I'll see him.
628
01:39:08,275 --> 01:39:12,279
VISITING ROOM
629
01:40:34,528 --> 01:40:35,779
How is he?
630
01:40:39,741 --> 01:40:41,618
I rode in the elevator.
631
01:40:43,537 --> 01:40:44,788
How was it?
632
01:40:46,248 --> 01:40:48,792
Not too bad.
633
01:40:51,628 --> 01:40:53,004
Shall we go?
634
01:40:53,797 --> 01:40:54,673
Sure.
635
01:41:00,053 --> 01:41:01,555
Wait.
636
01:41:29,958 --> 01:41:32,335
Are you there cuz you're cold?
637
01:41:35,463 --> 01:41:37,966
Come to me, sweetie.
638
01:41:48,476 --> 01:41:55,233
NO CATS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM.
41268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.