All language subtitles for Tees.Maar.Khan.2022.Telugu.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264.FilmyBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,330 --> 00:01:15,450 Wait. - Yes? 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,040 Where is Sarala's house? 3 00:01:17,120 --> 00:01:18,950 Oh, you want to meet my mom? 4 00:01:19,000 --> 00:01:20,540 Come, I'll take you. - Okay, let's go. 5 00:01:32,950 --> 00:01:34,910 Mom! Mom! [Knocking] 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,200 He's such a nuisance. 7 00:01:36,290 --> 00:01:37,910 What? Didn't I tell you to go outside? 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,200 Why did you come back so early? 9 00:01:39,410 --> 00:01:40,910 He came along to show me your house. 10 00:01:40,950 --> 00:01:43,160 How are you? - I'm fine. Wait five minutes. 11 00:01:43,410 --> 00:01:45,330 I'm already here. Of course I'll wait. 12 00:01:55,120 --> 00:01:56,620 You already had a customer inside? 13 00:01:57,120 --> 00:01:58,700 Yes. How much will you pay? 14 00:01:58,950 --> 00:02:01,250 You are pretty. I'll give you 500 rupees. 15 00:02:01,620 --> 00:02:03,790 Come in if you are willing to pay 1,000 rupees. Or, leave. 16 00:02:03,870 --> 00:02:05,910 How can I leave after coming this far? 17 00:02:06,120 --> 00:02:08,410 Let's go inside. Is this fellow your son? 18 00:02:08,750 --> 00:02:10,500 I didn't have money to get an abortion. 19 00:02:16,950 --> 00:02:18,700 [Anklets tinkling] 20 00:02:20,500 --> 00:02:21,700 Come inside. 21 00:02:24,200 --> 00:02:26,580 You are crying for your dead father every day. 22 00:02:26,620 --> 00:02:28,370 So, I went and got married. 23 00:02:28,450 --> 00:02:31,120 He's your father from today. Okay? 24 00:02:34,750 --> 00:02:36,410 Why are you crying, my girl? 25 00:02:36,500 --> 00:02:42,160 I'll take good care of you and be your father from today. 26 00:02:47,410 --> 00:02:49,160 Such a pretty girl. 27 00:02:54,370 --> 00:02:55,750 Nothing, my girl. - Don't touch me. 28 00:02:55,950 --> 00:02:57,370 Let me go. - Listen to me. 29 00:02:57,450 --> 00:02:58,290 Be good. 30 00:03:04,290 --> 00:03:06,080 [Thunder rumbling] 31 00:03:21,910 --> 00:03:23,660 You have a son? 32 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 They pay less for mothers, you know. 33 00:03:27,660 --> 00:03:30,200 You there! You are ruining my business. 34 00:03:30,290 --> 00:03:31,790 Come on, get up. 35 00:03:32,540 --> 00:03:34,120 Didn't I tell you to go outside and play? 36 00:03:34,200 --> 00:03:36,290 Come on, get out. Go away. 37 00:03:54,700 --> 00:03:56,200 [Thunder rumbling] 38 00:04:18,620 --> 00:04:20,200 [Thunder crashing] 39 00:04:20,290 --> 00:04:21,500 Mom! 40 00:04:57,750 --> 00:04:59,160 Did you run away from home? 41 00:04:59,250 --> 00:05:00,950 Yes. How did you know? 42 00:05:01,040 --> 00:05:03,250 I ran away too. That's how I know. 43 00:05:03,330 --> 00:05:05,620 Don't you have anyone now? - No. 44 00:05:05,700 --> 00:05:09,000 Then we both will be each other's family. 45 00:05:09,750 --> 00:05:10,700 Okay. 46 00:05:29,250 --> 00:05:30,410 I'm hungry. 47 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Come. 48 00:05:40,870 --> 00:05:45,950 Sir! He is hungry. Can you give him food? 49 00:05:46,000 --> 00:05:47,290 Nobody will give you free food. 50 00:05:47,540 --> 00:05:49,790 Clean the vessels inside. Then I'll feed you. 51 00:05:50,660 --> 00:05:51,700 Okay, sir. 52 00:05:51,910 --> 00:05:53,450 You wait here. 53 00:06:08,160 --> 00:06:09,450 It's done. 54 00:06:09,910 --> 00:06:11,700 There's some rice in that bowl in the corner. Eat it. 55 00:06:12,160 --> 00:06:13,120 Come on. 56 00:06:17,200 --> 00:06:18,040 Eat. 57 00:06:22,040 --> 00:06:24,870 I'll call you mom from today. - Why? 58 00:06:24,950 --> 00:06:27,120 My mom never fed me when I was hungry. 59 00:06:27,200 --> 00:06:29,250 But you brought me food as soon as I asked for it. 60 00:06:29,330 --> 00:06:32,040 That's why I'll call you mom. 61 00:06:32,410 --> 00:06:34,540 Okay. Now eat. 62 00:06:38,120 --> 00:06:39,080 Thank you, sir. 63 00:06:39,160 --> 00:06:42,580 Wait. He'll be hungry again in the afternoon... 64 00:06:42,830 --> 00:06:46,080 ...in the evening and at night. 65 00:06:46,700 --> 00:06:49,410 Where will you go then? Stay here. 66 00:06:53,660 --> 00:06:54,750 Run. 67 00:07:00,870 --> 00:07:01,830 Wait a minute. - What? 68 00:07:01,910 --> 00:07:03,000 Why did you do that? 69 00:07:03,080 --> 00:07:04,700 I told you that you are my mom. 70 00:07:04,750 --> 00:07:08,370 I'll do this to everyone who tries to touch you. Got it? 71 00:07:22,330 --> 00:07:24,870 Drink this water, mom. You are working too hard. 72 00:07:27,750 --> 00:07:30,370 Look at her waist, man. 73 00:07:32,370 --> 00:07:33,540 Did you drink water? 74 00:07:33,790 --> 00:07:34,660 Yes, mom. 75 00:07:50,120 --> 00:07:51,040 Wait, no! 76 00:08:05,200 --> 00:08:06,500 No, don't do it. 77 00:08:06,790 --> 00:08:07,870 Please listen to me. 78 00:08:08,250 --> 00:08:09,160 No. 79 00:08:13,160 --> 00:08:14,370 Wait. 80 00:08:34,830 --> 00:08:36,200 Why did you beat them up? 81 00:08:36,500 --> 00:08:38,580 They were eyeing my mom. 82 00:08:38,660 --> 00:08:42,290 I was right there. That's why I broke their bones. 83 00:08:44,120 --> 00:08:46,410 She's your mom? - Yes, she's my mom. 84 00:08:46,620 --> 00:08:48,950 I'll beat everyone that eyes my mom. 85 00:08:49,000 --> 00:08:49,580 Huh? 86 00:08:49,660 --> 00:08:52,580 I think their moms didn't them how to treat mothers. 87 00:08:53,540 --> 00:08:56,080 [Chuckles] Vijay! Why is he so twisted? 88 00:08:56,870 --> 00:08:57,790 What's your name? 89 00:08:57,830 --> 00:08:59,620 How many men did I beat up, sir? 90 00:09:01,660 --> 00:09:03,160 Thirty men. 91 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Then my name is... 92 00:09:12,160 --> 00:09:14,870 Tees Maar Khan. Good name. 93 00:09:15,370 --> 00:09:17,620 Sir, I want to take good care of my mom. 94 00:09:17,830 --> 00:09:19,910 I want to get her educated. I want to get her married... 95 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 ...to someone who treats her like me. 96 00:09:21,290 --> 00:09:22,080 Huh? 97 00:09:22,160 --> 00:09:24,950 And that's possible only if we have a good family. 98 00:09:25,040 --> 00:09:27,620 Tell someone to adopt us, sir. 99 00:09:27,830 --> 00:09:29,410 Then we won't come back to the station. 100 00:09:29,830 --> 00:09:30,790 [Chuckles] 101 00:09:31,040 --> 00:09:33,160 Is that all? Do you have any other wishes? 102 00:09:33,250 --> 00:09:34,290 That's all for now. 103 00:09:34,500 --> 00:09:36,950 They are too many. Go sit in the corner for now. 104 00:09:37,200 --> 00:09:37,870 Vijay! - Yes, sir. 105 00:09:37,950 --> 00:09:40,000 Take their signatures and let them go. 106 00:09:40,080 --> 00:09:40,950 Okay, sir. 107 00:09:41,540 --> 00:09:42,910 Come with me. - See you, sir. 108 00:09:43,790 --> 00:09:44,870 Hmm. 109 00:09:45,410 --> 00:09:46,330 [Chuckles] 110 00:09:47,790 --> 00:09:48,450 'Listen!' 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,500 Come here. 112 00:09:49,700 --> 00:09:51,000 'All of you sign here.' 113 00:09:51,910 --> 00:09:53,080 'Stand in a queue.' 114 00:09:55,040 --> 00:09:56,750 Sign here. - 'One after the other.' 115 00:09:57,410 --> 00:09:58,160 Oh. 116 00:10:01,700 --> 00:10:03,250 So, you don't have a family? 117 00:10:05,250 --> 00:10:07,250 I lost my whole family in an accident. 118 00:10:08,250 --> 00:10:12,830 I don't have anyone to share my life with. 119 00:10:13,120 --> 00:10:15,250 If you come with me to share my grief... 120 00:10:16,160 --> 00:10:19,410 ...I'll be there to support you. Will you come? 121 00:10:21,450 --> 00:10:22,540 Yes, sir. - Yes, sir. 122 00:10:22,750 --> 00:10:25,370 [Music] 123 00:10:29,870 --> 00:10:33,750 "A parrot was flying aimlessly" 124 00:10:34,950 --> 00:10:38,790 "Without knowing where its nest is" 125 00:10:40,040 --> 00:10:43,750 "Once it found its own kind" 126 00:10:45,000 --> 00:10:48,790 "It started a new life" 127 00:10:49,290 --> 00:10:53,830 "They had no family but now had each other" 128 00:10:54,250 --> 00:10:58,750 "They had each other's back" 129 00:10:59,120 --> 00:11:03,830 "They shared their sorrows" 130 00:11:04,120 --> 00:11:09,750 "They overcame hardships with hope in their hearts" 131 00:11:12,330 --> 00:11:16,870 "Their courage brought them together" 132 00:11:17,370 --> 00:11:22,040 "Their love is greater than a mother's love" 133 00:11:22,290 --> 00:11:27,000 "All their dreams came true" 134 00:11:27,080 --> 00:11:31,750 "She became a true mother" 135 00:11:31,830 --> 00:11:36,330 "They had no family but now had each other" 136 00:11:36,660 --> 00:11:41,250 "They had each other's back" 137 00:11:41,700 --> 00:11:46,200 "They shared their sorrows" 138 00:11:46,910 --> 00:11:52,250 "They overcame hardships with hope in their hearts" 139 00:11:55,080 --> 00:11:59,000 "A parrot was flying aimlessly" 140 00:11:59,830 --> 00:12:03,750 "Without knowing where its nest is" 141 00:12:07,200 --> 00:12:09,870 Hail Lord Ganesha! 142 00:12:09,950 --> 00:12:12,370 Hail Lord Ganesha! 143 00:12:12,450 --> 00:12:14,580 Hail Lord Ganesha! 144 00:12:14,660 --> 00:12:16,950 Hail Lord Ganesha! 145 00:12:17,040 --> 00:12:19,000 Hail Lord Ganesha! 146 00:12:19,200 --> 00:12:21,580 Hail Lord Ganesha! 147 00:12:21,660 --> 00:12:23,910 Hail Lord Ganesha! 148 00:12:24,000 --> 00:12:26,290 Hail Lord Ganesha! 149 00:12:26,370 --> 00:12:28,660 Hail Lord Ganesha! 150 00:12:28,750 --> 00:12:31,000 Hail Lord Ganesha! 151 00:12:31,080 --> 00:12:33,450 Hail Lord Ganesha! 152 00:12:34,410 --> 00:12:36,410 Why aren't they moving the idol yet? 153 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 Our guy should move first. 154 00:12:38,790 --> 00:12:39,910 Where is he now? 155 00:12:40,160 --> 00:12:41,950 He's already in movement. 156 00:12:42,040 --> 00:12:43,200 He's already in movement? 157 00:12:44,040 --> 00:12:46,370 [Music] 158 00:14:00,160 --> 00:14:02,750 Sir, we've been to the police station so many times... 159 00:14:03,000 --> 00:14:04,700 ...but nobody cares about us. 160 00:14:04,950 --> 00:14:07,950 We don't know what actually happened to our son. 161 00:14:08,040 --> 00:14:09,660 Please help us, sir. 162 00:14:09,910 --> 00:14:11,620 My brother never came back from work. 163 00:14:12,040 --> 00:14:13,250 We searched everywhere for him. 164 00:14:13,330 --> 00:14:14,500 We filed a missing complaint too. 165 00:14:15,000 --> 00:14:17,250 But no use. We've no option but to wait for his return. 166 00:14:17,290 --> 00:14:19,450 We are trying our best to find the missing persons. 167 00:14:19,870 --> 00:14:22,660 There's no trace of them. We are human too. 168 00:14:26,950 --> 00:14:28,790 Who is responsible for them? 169 00:14:28,870 --> 00:14:30,500 What is going on here? 170 00:14:31,160 --> 00:14:32,830 Why are we not able to stop them? 171 00:14:32,910 --> 00:14:35,120 We've the power to decide to stop him... 172 00:14:35,410 --> 00:14:37,950 ...but he's more powerful than us, sir. 173 00:14:38,330 --> 00:14:39,250 Who is he? 174 00:14:39,700 --> 00:14:43,330 He's a monster born in the form of a human. 175 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 His name is Gija. 176 00:14:53,540 --> 00:14:55,580 Land and property seizing, money laundering... 177 00:14:55,620 --> 00:14:57,620 ...women trafficking, betting clubs... 178 00:14:57,700 --> 00:14:59,700 ...he runs countless illegal businesses. 179 00:14:59,790 --> 00:15:01,830 If anybody tries to stop him... 180 00:15:02,080 --> 00:15:05,250 ...if a government officer does not sign where he wants... 181 00:15:07,450 --> 00:15:10,000 ...he makes them disappear. 182 00:15:13,790 --> 00:15:14,950 We've no complaints against him. 183 00:15:15,040 --> 00:15:16,620 How can we arrest him? 184 00:15:17,200 --> 00:15:19,250 It doesn't matter if there are no complaints against him. 185 00:15:19,330 --> 00:15:21,000 Arrest him as a conspiracy. 186 00:15:21,160 --> 00:15:25,160 Not just him. Arrest everyone who works for him. 187 00:15:26,330 --> 00:15:29,500 Make that monster see what a protector can do. 188 00:15:31,790 --> 00:15:32,540 Hello. 189 00:15:33,160 --> 00:15:35,370 Good morning, Home Minister. 190 00:15:36,200 --> 00:15:37,250 This is Gija. 191 00:15:37,330 --> 00:15:42,290 Heroes defeating villains looks good in movies. 192 00:15:44,080 --> 00:15:47,870 But in real life, villains are heroes. 193 00:15:47,950 --> 00:15:51,410 Half of the men sitting with you in the meeting are my men. 194 00:15:52,000 --> 00:15:54,450 What will you achieve in that meeting? 195 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 [Laughs] 196 00:15:57,450 --> 00:16:00,250 Stop hiding if you are brave. 197 00:16:00,330 --> 00:16:01,580 I wish you all the best. 198 00:16:04,080 --> 00:16:07,660 Don't spare anyone. Lock all of them up. 199 00:16:07,830 --> 00:16:10,580 I want this *** behind the bars. 200 00:16:11,450 --> 00:16:13,290 [Growls] 201 00:16:14,250 --> 00:16:15,500 Commissioner! - Yes, sir? 202 00:16:16,950 --> 00:16:19,950 I'll go in my car but send my convoy as it is. 203 00:16:20,040 --> 00:16:21,120 Why, sir? 204 00:16:22,450 --> 00:16:24,200 When we target someone... 205 00:16:24,870 --> 00:16:27,330 ...we should remember that he'll target us too. 206 00:16:27,370 --> 00:16:28,250 Okay, sir. - Hmm. 207 00:16:31,700 --> 00:16:33,580 Hey! Stop! 208 00:16:35,620 --> 00:16:36,500 Come on! 209 00:16:40,000 --> 00:16:41,080 Get in! 210 00:16:41,660 --> 00:16:42,540 Come on! 211 00:16:48,290 --> 00:16:50,540 [Cell phone rings] 212 00:16:52,080 --> 00:16:54,000 Hello. - Hello, sir. Are you safe? 213 00:16:54,080 --> 00:16:57,120 I'm safe. Are you arresting everyone? 214 00:16:57,200 --> 00:16:59,540 Yes, sir. We'll arrest Gija by tomorrow evening. 215 00:16:59,620 --> 00:17:02,540 Don't let that man get away. 216 00:17:02,620 --> 00:17:03,330 Definitely, sir. 217 00:17:12,040 --> 00:17:13,120 [Groans] 218 00:17:19,870 --> 00:17:22,950 [Cell phone rings] 219 00:17:26,200 --> 00:17:27,000 Hello. 220 00:17:27,410 --> 00:17:28,870 Hello, Home Minister. 221 00:17:31,950 --> 00:17:34,250 Hey, didn't you die yet? 222 00:17:36,580 --> 00:17:37,660 I expected it. 223 00:17:38,660 --> 00:17:41,000 Just one accident won't do the needful. 224 00:17:41,410 --> 00:17:43,830 So, I planned a second one. Round two. 225 00:17:43,910 --> 00:17:45,750 [Horn honking] 226 00:17:45,830 --> 00:17:48,660 No. No. No. 227 00:17:48,750 --> 00:17:52,250 I think you know what to do if you want to live. 228 00:17:52,330 --> 00:17:53,950 I know. I know. I know. 229 00:17:54,040 --> 00:17:57,000 Release Gija's men. Hurry. 230 00:18:12,330 --> 00:18:15,120 [Music] 231 00:18:18,080 --> 00:18:19,500 Stop. Stop. Stop. 232 00:18:19,580 --> 00:18:20,790 I said stop. 233 00:18:22,450 --> 00:18:24,620 Why did this fellow park his car upside down? 234 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 Get down. 235 00:18:26,410 --> 00:18:27,450 Let's get down. 236 00:18:27,870 --> 00:18:28,660 Get down. 237 00:18:28,910 --> 00:18:31,950 Hold my hand. - Yes, man. Brilliant parking. 238 00:18:32,120 --> 00:18:35,290 Why couldn't he sleep in his car? Why sleep outside? 239 00:18:38,750 --> 00:18:42,080 Look! Someone emptied a sauce bottle on his face. 240 00:18:42,160 --> 00:18:43,910 Yes, that's right. 241 00:18:44,500 --> 00:18:48,540 It's bland. - Wait. It's an accident, man. 242 00:18:48,910 --> 00:18:50,200 Accident? 243 00:18:50,410 --> 00:18:52,830 We should take him to the hospital. 244 00:18:53,660 --> 00:18:56,120 Are you crazy? Why do you want to take the trouble? 245 00:18:56,290 --> 00:18:59,000 We do good deeds only when we are drunk. 246 00:18:59,080 --> 00:19:00,540 We never do any good when we are sober. 247 00:19:00,870 --> 00:19:02,080 Come on. Let's save him, man. 248 00:19:03,450 --> 00:19:04,700 [Grunts] - Why is he so heavy? 249 00:19:06,580 --> 00:19:09,040 Hold on. Hold on. Hold on. 250 00:19:09,830 --> 00:19:11,750 Hold on. - Stop here. Yes. 251 00:19:14,580 --> 00:19:16,200 Everyone get down. Get down. 252 00:19:18,040 --> 00:19:20,830 Listen! Someone is dying. We brought him here. 253 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Come and save his life. 254 00:19:23,910 --> 00:19:27,910 Man! Are you sure we came to a hospital? 255 00:19:29,330 --> 00:19:31,660 Hot girls... I mean nurses are running to him. 256 00:19:31,700 --> 00:19:33,330 So, it's a hospital. 257 00:19:49,200 --> 00:19:50,250 Did you bring him here? 258 00:19:50,330 --> 00:19:52,450 Hmm. Me. 259 00:19:53,080 --> 00:19:54,620 Why did you bring him in a tractor? 260 00:19:54,700 --> 00:19:55,910 Do you know who he is? 261 00:19:56,250 --> 00:19:58,950 I don't know. I don't need to know that. 262 00:19:59,500 --> 00:20:02,620 Find out if he's going to live. It doesn't matter how we brought him here. 263 00:20:03,330 --> 00:20:04,450 Stupid men. 264 00:20:06,000 --> 00:20:08,790 Buddy! Did we bring in a movie star? 265 00:20:08,830 --> 00:20:10,120 Why was he so upset? 266 00:20:10,370 --> 00:20:11,790 That's what I'm wondering. 267 00:20:12,370 --> 00:20:17,000 I saw him in some daily soap, or an advertisement. 268 00:20:17,660 --> 00:20:19,040 I feel the same. 269 00:20:19,120 --> 00:20:20,620 You are right. 270 00:20:21,200 --> 00:20:23,410 I'm very sleepy. I'll sleep. 271 00:20:23,700 --> 00:20:26,290 Yeah, he's safe. Nothing to worry. 272 00:20:26,870 --> 00:20:30,660 Yes, he went in his personal car. That's why it happened. 273 00:20:30,750 --> 00:20:33,950 No, I'm beside him. I'll take care of him, sir. 274 00:20:34,120 --> 00:20:35,790 Listen... - They started investigating it. 275 00:20:36,000 --> 00:20:37,700 Listen... - Sir. 276 00:20:39,000 --> 00:20:41,870 Who brought me here? - He's downstairs. 277 00:20:45,370 --> 00:20:46,450 Bring him to me. 278 00:20:46,540 --> 00:20:48,290 Okay, sir. I'll bring him. 279 00:20:52,120 --> 00:20:53,250 Sir wants to meet you. 280 00:20:54,620 --> 00:20:55,910 Tell him that I'm sleeping. 281 00:20:56,080 --> 00:20:56,950 Oh dear! 282 00:20:57,540 --> 00:20:58,790 Sir wants to see you. 283 00:20:59,040 --> 00:21:02,160 Why do you keep harping about your sir? 284 00:21:02,500 --> 00:21:04,540 Who is he? Take me to him. 285 00:21:05,250 --> 00:21:06,080 Buddy... 286 00:21:07,370 --> 00:21:09,950 Sir, please. - He's already asleep. 287 00:21:10,160 --> 00:21:11,580 Please come with me. I beg of you. - Intelligent fellow. 288 00:21:11,660 --> 00:21:13,750 I'll come back soon, buddy. You sleep. - Hurry up. 289 00:21:15,830 --> 00:21:16,580 Oh dear. 290 00:21:16,830 --> 00:21:18,620 This looks like a five-star hotel. 291 00:21:21,450 --> 00:21:22,370 Steady. 292 00:21:23,660 --> 00:21:25,750 Are you the sir? 293 00:21:26,290 --> 00:21:29,660 Yes. Thank you so much. 294 00:21:29,700 --> 00:21:31,910 Do you want to say something else? 295 00:21:32,700 --> 00:21:34,290 Please, I beg you to stop. 296 00:21:34,750 --> 00:21:38,660 I'm very sleepy. Since I'm very drunk... 297 00:21:40,620 --> 00:21:42,330 ...mom will beat me if I go home. 298 00:21:42,790 --> 00:21:46,870 You relax. The AC room is cool. 299 00:21:48,370 --> 00:21:54,040 I'll sleep here for tonight. I'll relax here. 300 00:21:57,410 --> 00:21:58,410 Excuse me. 301 00:21:59,330 --> 00:22:01,450 Wake me at 9:00 am sharp tomorrow morning. 302 00:22:01,700 --> 00:22:02,870 Don't forget. - Hmm. 303 00:22:02,950 --> 00:22:05,000 Okay? Good night. 304 00:22:05,080 --> 00:22:07,330 My head is spinning. - [Coughs] 305 00:22:16,450 --> 00:22:17,500 Where am I? 306 00:22:22,080 --> 00:22:22,910 It's 9:30 am. 307 00:22:22,950 --> 00:22:24,410 Excuse me. - Huh? 308 00:22:25,370 --> 00:22:27,660 I told you to wake me up at 9:00 am. Why didn't you? 309 00:22:29,660 --> 00:22:32,000 There will be a big scene at home now. Your fault. 310 00:22:32,370 --> 00:22:33,950 Wait a minute. - What? 311 00:22:34,040 --> 00:22:35,290 Do you know who I am? 312 00:22:35,370 --> 00:22:38,000 Oh, God! Why is everyone asking me that? 313 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Who are you? 314 00:22:41,660 --> 00:22:43,040 Home Minister. 315 00:22:43,120 --> 00:22:46,040 Oh. Congratulations. 316 00:22:46,870 --> 00:22:47,870 Nice to meet you, sir. 317 00:22:48,080 --> 00:22:49,500 My name is Tees Maar Khan. 318 00:22:50,750 --> 00:22:51,700 Wait. 319 00:22:53,040 --> 00:22:54,910 Come to me if you need any help. 320 00:22:55,700 --> 00:22:56,950 I can get it done with a snap of my fingers. 321 00:22:58,040 --> 00:22:59,620 I don't need anything for now. 322 00:22:59,700 --> 00:23:01,580 I'll come to you if I need any help. [Snaps finger] 323 00:23:02,500 --> 00:23:04,120 Then you can snap your fingers. 324 00:23:04,950 --> 00:23:06,000 See you, sir. 325 00:23:08,370 --> 00:23:09,290 [Groans] 326 00:23:24,500 --> 00:23:27,910 Oh no! I drank too much. I wonder what she'll say. 327 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 No, I don't reek of alcohol. 328 00:23:40,700 --> 00:23:41,620 'I hope she didn't see me.' 329 00:23:41,700 --> 00:23:44,000 Wait. - 'Oh no, she saw me.' 330 00:23:44,040 --> 00:23:45,910 Yes, mom? 331 00:23:48,120 --> 00:23:49,580 Where were you last night? 332 00:23:50,700 --> 00:23:53,540 I... You know Lord Ganesh's idol at the end of the street? 333 00:23:54,080 --> 00:23:56,160 So, I went with my friends to immerse it in the lake. 334 00:23:56,580 --> 00:24:01,200 They offered me a peg and I couldn't refuse it. 335 00:24:01,870 --> 00:24:02,870 It didn't give me a high. - Hmm. 336 00:24:02,950 --> 00:24:04,660 I took a second one, but no use. 337 00:24:04,750 --> 00:24:06,000 I took a third one but nothing again. 338 00:24:06,080 --> 00:24:07,000 Since it wasn't having any effect... 339 00:24:07,080 --> 00:24:08,700 ...I took a fourth, fifth, sixth and seventh peg... 340 00:24:08,790 --> 00:24:10,540 ...and it finally kicked in. So, I slept there last night. 341 00:24:10,700 --> 00:24:13,000 How can you weave such a good story about drinking? 342 00:24:13,330 --> 00:24:15,250 Okay, cool down. - Go and freshen up. 343 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Cool down. 344 00:24:16,830 --> 00:24:17,660 'Thank God I escaped.' 345 00:24:20,870 --> 00:24:23,080 [Whistles] 346 00:24:25,000 --> 00:24:26,290 Chakri! Where are you going? 347 00:24:27,910 --> 00:24:28,700 To the club. 348 00:24:29,450 --> 00:24:31,870 Who goes to the club early in the morning? It's disgusting. 349 00:24:32,660 --> 00:24:33,750 It's the press club. 350 00:24:34,250 --> 00:24:36,500 Oh, I'm sorry. Carry on. 351 00:24:37,370 --> 00:24:40,750 You don't leave a chance to mock me. 352 00:24:42,000 --> 00:24:44,410 You look handsome, Tees Maar Khan. 353 00:24:45,160 --> 00:24:46,700 Bye, mom. - Where to? 354 00:24:47,040 --> 00:24:49,040 A small settlement for Sunny in the college. 355 00:24:49,120 --> 00:24:50,250 What? 356 00:24:51,040 --> 00:24:52,290 I mean... - Hmm? 357 00:24:52,370 --> 00:24:55,200 Sunny is not studying well in the college. 358 00:24:55,290 --> 00:24:57,200 So, I'm going there to tell him to study well. 359 00:24:57,620 --> 00:24:59,500 That doesn't sound like you. 360 00:25:00,040 --> 00:25:01,540 Why did you open a gym? 361 00:25:02,370 --> 00:25:03,790 Why do you start a business? 362 00:25:04,040 --> 00:25:05,950 Go to the gym and see how it is going. - Okay, mom. 363 00:25:06,370 --> 00:25:08,830 Business comes first. Okay? 364 00:25:08,870 --> 00:25:09,950 Okay, mom. 365 00:25:10,000 --> 00:25:11,660 Go on. - You carry on. 366 00:25:11,700 --> 00:25:12,750 Go now. 367 00:25:13,580 --> 00:25:14,910 'She's very dangerous like Arundathi.' 368 00:25:21,620 --> 00:25:22,500 Oh dear. 369 00:25:25,330 --> 00:25:26,830 Why is it raining early in the morning? 370 00:25:27,080 --> 00:25:28,250 It's irritating. 371 00:25:30,830 --> 00:25:34,040 Tees Maar Khan. Looks so good. 372 00:25:37,080 --> 00:25:40,950 Hey! How will you melt these tires if you run so slowly? 373 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 Speed it up. 374 00:25:42,950 --> 00:25:45,290 What's this? What do you think you are doing? 375 00:25:45,370 --> 00:25:46,250 All are men. 376 00:25:46,330 --> 00:25:48,290 Do it properly. - It would've been fun if there were girls too. 377 00:25:48,370 --> 00:25:50,790 Hey! Why are you two here? 378 00:25:50,870 --> 00:25:52,000 Get back to work. 379 00:25:53,370 --> 00:25:54,830 Did you cure your hangover? 380 00:25:55,410 --> 00:25:58,000 Not yet. I somehow managed to escape from home. 381 00:25:58,410 --> 00:26:00,250 How is the business, buddy? 382 00:26:00,410 --> 00:26:01,500 Zero. 383 00:26:02,040 --> 00:26:03,790 Why so? We have so many customers. 384 00:26:04,200 --> 00:26:05,410 This is what happens when you start a business... 385 00:26:05,450 --> 00:26:06,540 ...where you know everyone around. 386 00:26:06,700 --> 00:26:09,000 No paying customers. Only favors. 387 00:26:09,080 --> 00:26:11,330 When will we earn money? 388 00:26:15,700 --> 00:26:17,500 Look at him. 389 00:26:17,580 --> 00:26:20,870 He's working out but he has bodyguards beside him. 390 00:26:21,120 --> 00:26:22,250 That's the real life. 391 00:26:22,290 --> 00:26:26,500 And look at us. An old jeep and useless settlements. 392 00:26:26,580 --> 00:26:27,660 Very bad. 393 00:26:27,750 --> 00:26:28,580 Sad. 394 00:26:30,870 --> 00:26:32,620 What's this? 395 00:26:32,700 --> 00:26:34,250 Our coupon. We are giving a discount offer. 396 00:26:34,330 --> 00:26:37,080 We are bankrupt and you are giving out discount offers. 397 00:26:37,450 --> 00:26:38,580 Get back to work. 398 00:26:38,910 --> 00:26:40,000 Okay. 399 00:26:42,750 --> 00:26:43,870 Hello. 400 00:26:44,290 --> 00:26:45,700 How are you? - Hello, sir. 401 00:26:45,950 --> 00:26:47,250 Greet sir. - Hello, sir. 402 00:26:48,700 --> 00:26:49,870 How is your business? 403 00:26:50,290 --> 00:26:53,700 It's very good. We were just discussing that. 404 00:26:53,790 --> 00:26:55,410 Come and meet me if you need anything. 405 00:26:55,500 --> 00:26:56,700 Okay. - Sure, sir. 406 00:26:57,540 --> 00:26:58,660 See you. - Bye. 407 00:26:59,120 --> 00:27:02,290 He's Kasim. He's a big shot in this area. Don't you know him? 408 00:27:02,370 --> 00:27:04,700 How will I know? You are the only big shot we know. 409 00:27:05,160 --> 00:27:07,660 Wow. I'm glad you have such high regard for me. 410 00:27:08,750 --> 00:27:10,330 Where do we have to go for the settlement? 411 00:27:10,660 --> 00:27:11,540 TKR College. 412 00:27:11,620 --> 00:27:13,750 Oh. I never went to a college to study. 413 00:27:13,950 --> 00:27:15,910 But we'll go to beat them up. 414 00:27:16,290 --> 00:27:17,160 Will there be girls there? 415 00:27:17,370 --> 00:27:18,410 No girls. 416 00:27:18,790 --> 00:27:19,580 Only angels. 417 00:27:19,790 --> 00:27:21,870 Wow. Then we've to go. - Yeah. 418 00:27:21,950 --> 00:27:22,700 Let's go. - Okay. 419 00:27:22,790 --> 00:27:23,750 Buddy! Come on! 420 00:27:23,830 --> 00:27:24,870 Hurry! - Coming. 421 00:27:29,410 --> 00:27:31,040 How long will we be stuck here? 422 00:27:31,120 --> 00:27:32,080 Go see what's wrong. 423 00:27:34,290 --> 00:27:35,410 Looks like somebody died. 424 00:27:35,660 --> 00:27:37,660 Oh. It's a wedding procession? 425 00:27:38,790 --> 00:27:40,700 Those girls are dancing so well. 426 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Really? - Yes. 427 00:27:42,700 --> 00:27:45,370 [Music] 428 00:27:58,910 --> 00:28:01,000 Look, she's doing my steps. 429 00:28:02,120 --> 00:28:03,450 Yes, they are our steps. 430 00:28:04,450 --> 00:28:06,870 Wow, she's doing a superb job. 431 00:28:12,330 --> 00:28:13,330 [Horn honking] 432 00:28:17,700 --> 00:28:19,200 Move aside. 433 00:28:19,870 --> 00:28:21,660 Oh no, he took a rod. 434 00:28:25,620 --> 00:28:27,370 What is your problem? 435 00:28:30,080 --> 00:28:32,950 These gorgeous girls are dancing so beautifully. 436 00:28:33,790 --> 00:28:36,080 You won't get such visuals even if you spend millions. 437 00:28:36,330 --> 00:28:39,250 So, keep calm and watch. 438 00:28:42,700 --> 00:28:44,290 Not just this girl. 439 00:28:46,330 --> 00:28:47,290 Go ahead, girls. 440 00:28:50,950 --> 00:28:54,620 That's right. Girls are not impressed with flattery. 441 00:28:55,580 --> 00:28:56,910 Am I right? - I don't know. 442 00:28:57,290 --> 00:28:58,870 They are impressed when you chase them. Let's go. 443 00:29:32,160 --> 00:29:33,160 Are you following me? 444 00:29:33,250 --> 00:29:35,290 [Chuckles] I followed you to your house the first time I saw you. 445 00:29:35,370 --> 00:29:36,450 So, of course I'm following you. 446 00:29:37,540 --> 00:29:39,750 I already have a boyfriend. So, leave. 447 00:29:40,120 --> 00:29:42,290 Thank you. - For what? 448 00:29:42,870 --> 00:29:44,870 It's a lie because you said it before I asked. 449 00:29:45,500 --> 00:29:46,790 You talk too much. 450 00:29:47,120 --> 00:29:51,200 You are so beautiful. How will you fall for me if I don't talk? 451 00:29:51,540 --> 00:29:53,910 Who are you? Why should I fall for you? 452 00:29:54,120 --> 00:29:57,750 Girls should fall for guys and guys should fall for girls. 453 00:29:57,830 --> 00:29:59,790 That's the law of nature. How can we go against it? 454 00:30:00,660 --> 00:30:03,540 It won't be good if you come to my house again. 455 00:30:03,870 --> 00:30:06,120 It won't be good. It won't be good at all. 456 00:30:06,750 --> 00:30:08,580 Do you think I'm from the 80's or 90's... 457 00:30:08,660 --> 00:30:10,540 ...to come and wait in front of your house? 458 00:30:11,410 --> 00:30:14,290 If I see you one more time... 459 00:30:14,620 --> 00:30:15,750 I will ignore you. 460 00:30:15,830 --> 00:30:17,000 But I will look at you. 461 00:30:17,450 --> 00:30:20,000 Listen, girl! I will look at you. - Get lost. 462 00:30:20,250 --> 00:30:21,540 I will look at you. 463 00:30:22,620 --> 00:30:24,450 She's stunning, right? - She'll definitely fall for you. 464 00:30:24,540 --> 00:30:26,330 Come on, get in. Let's go. 465 00:30:27,660 --> 00:30:28,410 Sir. - Yes? 466 00:30:28,500 --> 00:30:29,660 Shall we go to the settlement now? 467 00:30:29,950 --> 00:30:35,830 No. She stole my heart. Let me enjoy the moment. 468 00:30:35,910 --> 00:30:37,410 I'll see about the settlement tomorrow. 469 00:30:37,950 --> 00:30:40,540 That's right. A girl will make you forget everything else. 470 00:30:41,790 --> 00:30:44,580 We can confidently say that Home Minister survived this... 471 00:30:44,660 --> 00:30:47,790 ...only because of his unselfish service to the State. 472 00:30:47,870 --> 00:30:49,950 Home Minister arranges free medical services to people... 473 00:30:50,040 --> 00:30:51,830 ...through the many diagnostic centers he has opened. 474 00:30:51,910 --> 00:30:53,910 People of the state think that their blessings... 475 00:30:54,000 --> 00:30:55,830 ...have saved his life today. 476 00:30:58,290 --> 00:30:59,290 Hello. 477 00:30:59,910 --> 00:31:02,370 Who is responsible for this accident, sir? 478 00:31:02,450 --> 00:31:05,080 People are assuming that Gija is responsible for it. 479 00:31:05,120 --> 00:31:05,950 What is your response? 480 00:31:06,040 --> 00:31:08,580 The police department will investigate and find out... 481 00:31:08,660 --> 00:31:10,540 ...who is responsible for it. 482 00:31:11,080 --> 00:31:13,700 But the person who brought me to the hospital... 483 00:31:13,910 --> 00:31:16,040 ...and saved my life after the accident... 484 00:31:17,580 --> 00:31:18,330 Tees Maar Khan, sir. 485 00:31:18,410 --> 00:31:21,790 Yes. I thank Tees Maar Khan before the media. 486 00:31:22,370 --> 00:31:25,500 Home Minister is involved in many social services. 487 00:31:25,660 --> 00:31:26,660 Yes, boss. 488 00:31:28,450 --> 00:31:31,700 He has 12 diagnostic centers under his name called RGR. 489 00:31:32,250 --> 00:31:35,870 Hmm. - He arranges free tests and services to everyone. 490 00:31:36,410 --> 00:31:38,500 That's why he has a good name. 491 00:31:40,410 --> 00:31:41,830 Who is Tees Maar Khan? 492 00:31:42,660 --> 00:31:44,370 He's just a kid. 493 00:31:45,290 --> 00:31:48,080 He runs a gym in my area. - Hmm. 494 00:31:48,290 --> 00:31:50,330 He's very scared of me. 495 00:31:55,250 --> 00:31:56,620 Tees Maar Khan. 496 00:31:59,290 --> 00:32:00,120 Interesting name. 497 00:32:26,200 --> 00:32:27,410 Wait a minute. 498 00:32:27,450 --> 00:32:30,580 Sunny! You brought me here for a settlement. 499 00:32:30,830 --> 00:32:34,620 And I prepared myself for a fight. 500 00:32:35,080 --> 00:32:36,500 Now please explain why we are here. 501 00:32:36,790 --> 00:32:38,450 My dad has a money lending business, right? 502 00:32:38,540 --> 00:32:39,160 Yes. 503 00:32:39,200 --> 00:32:41,370 So, he lent 200,000 rupees to someone here. 504 00:32:41,700 --> 00:32:43,830 That man hasn't paid interest for the past six months. 505 00:32:43,910 --> 00:32:45,120 He's refusing to pay back the money he borrowed... 506 00:32:45,200 --> 00:32:46,410 ...and is making my dad chase after him. 507 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Oh, I see. 508 00:32:49,370 --> 00:32:51,000 I'm doing too much of social service these days. 509 00:32:51,080 --> 00:32:52,200 May God bless you! - Let's go. 510 00:32:52,290 --> 00:32:53,250 Let's go. 511 00:33:08,120 --> 00:33:09,000 Who is he? 512 00:33:17,160 --> 00:33:18,200 He's the one. 513 00:33:20,410 --> 00:33:22,370 I think this fellow needs an unforgettable lesson. 514 00:33:24,200 --> 00:33:25,830 Guys, come here. 515 00:33:26,250 --> 00:33:27,540 Everyone gather around. 516 00:33:28,120 --> 00:33:29,330 Come on. - Gather around. 517 00:33:32,250 --> 00:33:32,910 Serves him right. 518 00:33:33,120 --> 00:33:35,500 You borrowed money and used it for your needs. 519 00:33:35,750 --> 00:33:37,580 But you are playing tricks when it's time to return it. 520 00:33:39,330 --> 00:33:41,040 This is what you'll get if you don't return it. 521 00:33:42,000 --> 00:33:42,830 You! 522 00:33:43,000 --> 00:33:44,950 What? Are you trying to be heroes? 523 00:33:45,700 --> 00:33:47,330 Remember that there are a lot of people around. 524 00:33:47,910 --> 00:33:49,540 I will slap you like I slapped him. 525 00:33:50,040 --> 00:33:51,330 I don't care if it is insulting to you. 526 00:33:53,290 --> 00:33:55,620 By tomorrow evening, give his money back. 527 00:33:55,700 --> 00:33:56,660 Hmm. - Right? 528 00:33:56,750 --> 00:33:59,700 [Laughs] - Tomorrow evening... 529 00:34:00,370 --> 00:34:01,540 My God! 530 00:34:14,830 --> 00:34:16,450 She studies in this college too? 531 00:34:16,540 --> 00:34:18,330 You brought me for a good settlement, man. 532 00:34:20,950 --> 00:34:24,660 If you don't return the money by tomorrow evening... 533 00:34:24,750 --> 00:34:26,080 ...I'll beat the crap out of you. 534 00:34:28,330 --> 00:34:29,910 Lower your eyes, man. 535 00:34:31,330 --> 00:34:32,450 Let's go, guys. 536 00:34:55,910 --> 00:34:57,330 Guys! - Yes? 537 00:34:57,410 --> 00:34:58,910 Go around the college and... 538 00:34:59,160 --> 00:35:01,750 ...get me all the details of my girl. 539 00:35:02,000 --> 00:35:03,330 Come on, go. - Okay. 540 00:35:03,500 --> 00:35:04,660 Okay. - Okay, captain. 541 00:35:40,950 --> 00:35:42,250 Name? - Anagha. 542 00:35:43,370 --> 00:35:45,540 What was that? - Her name is Anagha. 543 00:35:45,830 --> 00:35:46,830 Oh. 544 00:35:46,910 --> 00:35:49,410 Parents? - Settled in USA. 545 00:35:50,200 --> 00:35:53,370 And she? - Lives with her uncle's family. 546 00:35:54,950 --> 00:35:57,500 Studies? - MBA second year. 547 00:35:58,750 --> 00:36:01,660 What else? - You... 548 00:36:02,000 --> 00:36:02,910 Hey! 549 00:36:02,950 --> 00:36:04,660 It's difficult. We couldn't find any more details. 550 00:36:05,750 --> 00:36:08,450 I'll take care of the rest. 551 00:36:08,540 --> 00:36:09,370 Go ahead. - Thank God! 552 00:36:09,450 --> 00:36:11,750 Let's go. - Come on, let's go. 553 00:36:20,950 --> 00:36:22,330 [Groans] 554 00:36:22,790 --> 00:36:24,040 What's wrong? 555 00:36:24,620 --> 00:36:25,700 My heart desires something. 556 00:36:25,910 --> 00:36:27,620 Really? What's that? 557 00:36:27,790 --> 00:36:28,700 Come with me. 558 00:36:30,540 --> 00:36:31,500 Madam. 559 00:36:31,910 --> 00:36:33,040 Yes? 560 00:36:33,450 --> 00:36:34,660 What do I need to do to join here? 561 00:36:35,080 --> 00:36:36,950 Submit your 10th standard, junior college... 562 00:36:37,040 --> 00:36:38,500 ...and graduation certificates and pay the fee. That's it. 563 00:36:38,580 --> 00:36:41,200 Oh. I need those certificates to join here. 564 00:36:41,540 --> 00:36:42,200 Listen. 565 00:36:42,290 --> 00:36:45,290 Go to my house. Go to my bedroom. Go to the cupboard beside my bed. 566 00:36:45,540 --> 00:36:47,250 There's a locker inside it and in the lower shelf... 567 00:36:47,450 --> 00:36:49,950 ...you'll find all the certificates she asked for. Bring them. 568 00:36:50,540 --> 00:36:51,620 Certificates? - Yes. 569 00:36:52,250 --> 00:36:53,870 Did you keep them so safe? 570 00:36:53,950 --> 00:36:56,700 Of course. I studied very hard to get them. Now go. 571 00:36:56,750 --> 00:36:57,450 Okay. - Hurry up. 572 00:36:57,660 --> 00:36:58,660 Okay. - Here you go. 573 00:37:00,200 --> 00:37:02,540 Give them to me. - Here are the certificates. 574 00:37:03,080 --> 00:37:04,330 What about the fee? 575 00:37:04,410 --> 00:37:05,120 RTC... - RTGS. 576 00:37:05,200 --> 00:37:06,910 Yes. - RTGS. I already transferred it, madam. 577 00:37:07,000 --> 00:37:07,750 That's right. - Okay. 578 00:37:08,500 --> 00:37:10,540 Can I come from tomorrow? - Yes, sure. 579 00:37:11,500 --> 00:37:12,910 Thank you. - Thank you. 580 00:37:33,790 --> 00:37:36,250 Wow. Look at those tiny waists. 581 00:37:36,330 --> 00:37:38,160 Why did he come to our college? 582 00:37:38,250 --> 00:37:39,250 Maybe he came to beat someone up. 583 00:37:39,330 --> 00:37:42,200 What do they study in all these books? 584 00:37:47,580 --> 00:37:48,580 Baby. 585 00:38:00,500 --> 00:38:01,950 Oh. Angry. 586 00:38:04,040 --> 00:38:05,250 [Clears throat] 587 00:38:09,370 --> 00:38:10,540 What happened to them? 588 00:38:12,500 --> 00:38:14,080 Why are you staring? 589 00:38:16,040 --> 00:38:18,660 Oh. Is it about yesterday's fight? 590 00:38:18,950 --> 00:38:20,750 Don't be scared. Don't be scared of me. 591 00:38:20,830 --> 00:38:22,540 I didn't come here to study. 592 00:38:24,830 --> 00:38:28,160 I came here to love that girl. 593 00:38:32,000 --> 00:38:32,950 You study. 594 00:38:33,000 --> 00:38:34,370 Hello! Please study. 595 00:38:34,660 --> 00:38:35,910 Come on, study. 596 00:38:37,250 --> 00:38:38,200 She's coming here. 597 00:38:38,870 --> 00:38:40,200 I think she fell for me. Hi. 598 00:38:40,290 --> 00:38:42,330 I told you not to come to my house. So, you came to my college? 599 00:38:42,660 --> 00:38:45,120 Baby, don't do this in public. 600 00:38:45,620 --> 00:38:48,370 Better to do it at your place, or my place. 601 00:38:48,540 --> 00:38:49,910 What is your expectation? 602 00:38:50,080 --> 00:38:53,160 I'm a guy. You know what I expect. 603 00:38:53,750 --> 00:38:56,620 You idiot! I told you I have a boyfriend. 604 00:38:56,870 --> 00:39:00,000 That's okay. Call him. We'll have a fight. 605 00:39:00,080 --> 00:39:01,540 Whoever wins will marry you. 606 00:39:01,580 --> 00:39:04,830 Oh dear! Did you even listen to me? Don't you get it? 607 00:39:05,000 --> 00:39:06,330 I got it, baby. 608 00:39:06,410 --> 00:39:08,500 Fighting is the only thing I know. 609 00:39:08,910 --> 00:39:11,870 And I'll be happy if it helps me win my love. 610 00:39:12,500 --> 00:39:13,450 Hmm? - Hmm. 611 00:39:13,540 --> 00:39:14,950 Hmm. - Bless you! 612 00:39:15,750 --> 00:39:19,120 Baby! What do you eat? Why are you so beautiful? 613 00:39:19,540 --> 00:39:21,790 "Stop, baby" 614 00:39:21,830 --> 00:39:24,160 "Stop and look at me" 615 00:39:24,200 --> 00:39:28,450 "Don't ignore me and walk away" 616 00:39:28,750 --> 00:39:30,660 [Music] 617 00:39:33,870 --> 00:39:35,950 "Stop, baby" 618 00:39:36,250 --> 00:39:38,250 "Stop and look at me" 619 00:39:38,580 --> 00:39:42,660 "Don't ignore me and walk away" 620 00:39:43,540 --> 00:39:45,580 "This is unfair" 621 00:39:45,870 --> 00:39:47,910 "Don't be so stubborn" 622 00:39:48,250 --> 00:39:51,950 "Don't drag this until my patience snaps" 623 00:39:52,040 --> 00:39:54,450 "Don't be so angry" 624 00:39:54,540 --> 00:39:56,750 "Cool down a little" 625 00:39:56,830 --> 00:40:01,580 "I won't forget you as long as I breathe" 626 00:40:01,660 --> 00:40:03,500 "I'm a kite" 627 00:40:04,040 --> 00:40:06,290 "You are my thread" 628 00:40:06,370 --> 00:40:12,290 "Don't forget that my life is in your hands" 629 00:40:14,120 --> 00:40:18,830 "I won't... I won't let you go" 630 00:40:18,910 --> 00:40:21,410 "Even after a hundred or a thousand years" 631 00:40:21,500 --> 00:40:23,200 "I won't let you go" 632 00:40:23,870 --> 00:40:28,580 "I won't... I won't live without you" 633 00:40:28,660 --> 00:40:33,330 "You tell me how I can live without you" 634 00:40:33,500 --> 00:40:38,120 "I won't... I won't let you go" 635 00:40:38,200 --> 00:40:40,580 "Even after a hundred or a thousand years" 636 00:40:40,660 --> 00:40:42,870 "I won't let you go" 637 00:40:45,370 --> 00:40:48,750 Tees Maar Khan is going to college, you know. 638 00:40:49,250 --> 00:40:51,330 Really? Did you find a job? 639 00:40:51,660 --> 00:40:54,330 No, not a job. I'm a student. 640 00:40:54,870 --> 00:40:55,950 Student? - Yes. 641 00:40:56,040 --> 00:40:57,000 How can you be a student? 642 00:40:57,080 --> 00:41:00,910 I had to become a student for one of the students there. 643 00:41:02,290 --> 00:41:03,200 Are you in love? 644 00:41:03,500 --> 00:41:05,870 Yes. But it is one-sided. 645 00:41:05,950 --> 00:41:07,370 There's no response from her. 646 00:41:08,500 --> 00:41:10,410 What? How can anyone not like you? 647 00:41:11,330 --> 00:41:13,580 Chakri! We'll go to college tomorrow. 648 00:41:13,790 --> 00:41:14,830 We'll make a grand entry. 649 00:41:44,120 --> 00:41:46,200 She's the girl, mom. 650 00:41:46,410 --> 00:41:48,330 Oh. The girl with the top knot? 651 00:41:50,580 --> 00:41:52,250 I've to talk to her in private. 652 00:41:52,330 --> 00:41:53,500 Go ahead, mom. 653 00:41:53,830 --> 00:41:54,950 In private. 654 00:41:55,200 --> 00:41:57,040 Oh, in private? 655 00:41:57,120 --> 00:42:00,580 Mom wants to talk to her in private. Didn't you hear it? Come on, get up. 656 00:42:01,040 --> 00:42:02,330 Everyone go out. 657 00:42:06,700 --> 00:42:07,700 You can talk to her now. 658 00:42:07,790 --> 00:42:09,370 Hurry up. Didn't you hear him? 659 00:42:09,620 --> 00:42:11,120 We don't want to see your catwalk. 660 00:42:12,450 --> 00:42:13,370 Go out. 661 00:42:18,120 --> 00:42:19,410 I wonder what she's saying. 662 00:42:19,500 --> 00:42:21,160 Is your wife delivering a baby? 663 00:42:21,250 --> 00:42:22,950 Why are you so anxious? 664 00:42:23,160 --> 00:42:25,160 You won't understand what I'm going through, Chakri. 665 00:42:25,580 --> 00:42:27,660 Really? I saw many things when I was your age. 666 00:42:32,870 --> 00:42:35,080 What? Keep walking. 667 00:42:36,290 --> 00:42:38,410 Who are those guys? Why are they glaring at you? 668 00:42:39,080 --> 00:42:40,700 They don't love me. 669 00:42:42,250 --> 00:42:43,660 Are you his mom? 670 00:42:45,290 --> 00:42:48,620 [Chuckles] Are you surprised that he calls me mom? 671 00:42:49,410 --> 00:42:52,950 Most people react the same way. 672 00:42:53,290 --> 00:42:57,200 We are not siblings. And we are not from the same family. 673 00:42:57,950 --> 00:43:01,580 Just because I fed him once when he was a kid... 674 00:43:01,830 --> 00:43:03,200 ...he called me mom. 675 00:43:03,950 --> 00:43:08,950 From that day, he protected me from problems and fears. 676 00:43:10,660 --> 00:43:12,040 He loves me like crazy. 677 00:43:13,160 --> 00:43:14,750 Not everyone is fortunate enough to receive it. 678 00:43:14,950 --> 00:43:16,950 And those who receive it shouldn't lose it. 679 00:43:19,660 --> 00:43:22,040 I don't know if he can live without me. 680 00:43:23,040 --> 00:43:25,160 But I can't live without him. 681 00:43:26,700 --> 00:43:30,160 You'll feel the same when you are with him. 682 00:43:31,200 --> 00:43:32,700 Just give him a chance. 683 00:43:33,370 --> 00:43:36,790 He's so good that he sees a mother in every girl. 684 00:43:37,950 --> 00:43:39,000 What is happening inside, Chakri? 685 00:43:39,080 --> 00:43:40,750 Don't worry. She'll convince her. 686 00:43:40,830 --> 00:43:41,750 Okay. 687 00:43:43,160 --> 00:43:45,290 I gave her a strict warning. Let's go. 688 00:43:46,000 --> 00:43:48,370 I can guess what you would have said to her. Come. 689 00:43:49,290 --> 00:43:50,410 I'm sure she lectured her like she lectures us every day. 690 00:43:50,450 --> 00:43:51,410 That's right. 691 00:43:52,330 --> 00:43:53,160 Wait a minute. 692 00:43:53,450 --> 00:43:54,330 I told you. 693 00:43:56,040 --> 00:43:57,910 Can I come home with you? 694 00:43:59,870 --> 00:44:01,870 [Music] 695 00:44:34,080 --> 00:44:38,790 "You are my first memory" 696 00:44:38,870 --> 00:44:43,450 "You are the first impression in my heart" 697 00:44:43,660 --> 00:44:48,200 "I can't imagine a life without you" 698 00:44:48,450 --> 00:44:53,040 "Please understand that and stop being angry" 699 00:44:53,200 --> 00:44:57,700 "I can't breathe without you" 700 00:44:58,000 --> 00:45:02,250 "Stop throwing a tantrum and talk to me" 701 00:45:02,330 --> 00:45:06,750 "I'll treat you like a queen" 702 00:45:06,950 --> 00:45:12,750 "Just give me time until I become a king" 703 00:45:14,750 --> 00:45:19,450 "I won't... I won't let you go" 704 00:45:19,540 --> 00:45:21,910 "Even after a hundred or a thousand years" 705 00:45:22,000 --> 00:45:23,700 "I won't let you go" 706 00:45:24,450 --> 00:45:29,120 "I won't... I won't live without you" 707 00:45:29,200 --> 00:45:33,950 "You tell me how I can live without you" 708 00:45:34,040 --> 00:45:38,750 "I won't... I won't let you go" 709 00:45:38,830 --> 00:45:41,200 "Even after a hundred or a thousand years" 710 00:45:41,290 --> 00:45:43,830 "I won't let you go" 711 00:45:59,660 --> 00:46:01,870 I think she's the girl that the college staff told us about. 712 00:46:02,830 --> 00:46:06,580 Little girl! We heard you are refusing to go home. 713 00:46:06,660 --> 00:46:08,000 Why so? What's the matter? 714 00:46:08,080 --> 00:46:10,370 My dad works here. 715 00:46:10,540 --> 00:46:12,870 He hasn't come home since yesterday. 716 00:46:13,160 --> 00:46:15,370 My dad is my only family. 717 00:46:15,450 --> 00:46:18,620 I'm scared to be at home all alone. 718 00:46:19,410 --> 00:46:21,120 You heard this girl's plight. 719 00:46:21,410 --> 00:46:23,910 How will the government answer her? 720 00:46:31,580 --> 00:46:32,950 Can't we stop him? 721 00:46:33,200 --> 00:46:36,290 You tried to stop him and you know how that ended, sir. 722 00:46:36,660 --> 00:46:38,160 How can any of us stop him? 723 00:46:38,250 --> 00:46:39,330 This is not done. 724 00:46:40,870 --> 00:46:44,580 We've to prepare someone to tackle him. 725 00:46:52,950 --> 00:46:54,290 That's right. 726 00:46:59,950 --> 00:47:02,450 They are the ones I told you about. 727 00:47:03,040 --> 00:47:03,870 Have a seat. 728 00:47:05,620 --> 00:47:07,040 We heard a lot about you. 729 00:47:07,330 --> 00:47:09,040 We thought you are the best one to handle this. 730 00:47:10,040 --> 00:47:11,250 [Chuckles] 731 00:47:12,540 --> 00:47:13,700 I'm the only one who can do it. 732 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Tell me the details. 733 00:47:16,540 --> 00:47:19,080 We are planning a project in the city outskirts. 734 00:47:19,910 --> 00:47:21,290 We've some issues with the land. 735 00:47:22,660 --> 00:47:24,250 What's the project's value? 736 00:47:24,330 --> 00:47:25,700 Thirty billion. 737 00:47:27,080 --> 00:47:28,370 What are the handling charges? 738 00:47:28,450 --> 00:47:29,540 Hundred million. 739 00:47:35,580 --> 00:47:37,290 Good. Good. 740 00:47:38,910 --> 00:47:44,790 I'll make sure that you never start the project anywhere. 741 00:47:46,660 --> 00:47:47,580 Leave. 742 00:47:47,870 --> 00:47:48,910 What are you talking? 743 00:47:50,790 --> 00:47:52,160 What I'm talking is... 744 00:47:53,040 --> 00:47:56,620 ...three billion for a thirty billion project. 745 00:47:58,700 --> 00:48:01,450 Not correct. We'll get it done by someone else. 746 00:48:01,830 --> 00:48:04,290 Don't say that. You'll regret it. 747 00:48:04,370 --> 00:48:06,000 We'll discuss it with the Home Minister... 748 00:48:06,080 --> 00:48:07,500 ...and take the government's help. 749 00:48:07,580 --> 00:48:08,700 Be quiet. 750 00:48:19,580 --> 00:48:21,330 I thought of beating you up and letting you go. 751 00:48:22,620 --> 00:48:24,830 But I've to kill you because... 752 00:48:25,540 --> 00:48:27,290 ...because you said the Home Minister's name. 753 00:48:29,250 --> 00:48:30,660 I'm sorry. - [Bottle shatters] 754 00:48:31,750 --> 00:48:33,040 I'm sorry. - [Gunshot] 755 00:48:33,750 --> 00:48:35,580 Why did he want to see us right away? - Let's see. 756 00:48:41,830 --> 00:48:42,540 What's wrong? 757 00:48:42,620 --> 00:48:44,160 Why did you want to see us right away, Chakri? 758 00:48:45,370 --> 00:48:46,580 Actually... - Where is mom? 759 00:48:47,790 --> 00:48:48,620 She... 760 00:48:52,250 --> 00:48:53,330 What happened to mom, Chakri? 761 00:48:54,660 --> 00:48:57,700 It's high time you respect me. 762 00:48:57,790 --> 00:48:58,580 Huh? 763 00:48:58,660 --> 00:49:00,790 Respect? What's the matter, Chakri? 764 00:49:04,080 --> 00:49:06,250 I... I... - Yes? 765 00:49:07,830 --> 00:49:08,870 I'm going to be a father. 766 00:49:09,290 --> 00:49:11,410 [Laughs] 767 00:49:11,500 --> 00:49:12,750 Is this the way to reveal this news? 768 00:49:12,910 --> 00:49:14,080 Let's go inside. Come on. 769 00:49:18,410 --> 00:49:19,330 Congrats, mom. 770 00:49:19,620 --> 00:49:20,410 Thank you. 771 00:49:23,040 --> 00:49:25,950 Chakri! Why didn't you take her to a hospital? 772 00:49:26,330 --> 00:49:27,870 Why did you bring her to a diagnostic center? 773 00:49:28,080 --> 00:49:30,330 What can I do? She fainted all of a sudden. 774 00:49:30,410 --> 00:49:31,870 I brought her here because this was the closest one. 775 00:49:32,870 --> 00:49:34,950 Okay. What do we do now? Are they discharging her? 776 00:49:35,160 --> 00:49:37,250 Yes. I settled all the bills. We can go home. 777 00:49:39,540 --> 00:49:42,330 I've to take even better care of her from today. 778 00:49:44,290 --> 00:49:46,080 [Cell phone rings] 779 00:49:46,410 --> 00:49:47,410 Hello. 780 00:49:55,790 --> 00:49:57,500 Chakri, take mom home. 781 00:49:57,580 --> 00:49:59,080 Baby, you go with mom. 782 00:49:59,660 --> 00:50:00,540 What's wrong? 783 00:50:00,620 --> 00:50:01,620 Where are you going? 784 00:50:01,830 --> 00:50:03,000 Nothing, mom. I'll tell you later. 785 00:50:03,080 --> 00:50:03,830 Some urgent work. 786 00:50:03,910 --> 00:50:05,620 Chakri, take care of mom. - Where are you going? 787 00:50:05,830 --> 00:50:08,500 I'll come back soon. - What happened to him? 788 00:50:16,540 --> 00:50:17,870 Buddy... They... 789 00:50:28,000 --> 00:50:32,700 No. No. Please let me go. 790 00:50:36,120 --> 00:50:38,660 So what if your friend is Tees Maar Khan? 791 00:50:38,750 --> 00:50:40,950 How dare you mess with us? How dare you? 792 00:50:43,870 --> 00:50:44,620 No. 793 00:50:49,660 --> 00:50:51,790 My guess is that they went to your house now. 794 00:50:54,200 --> 00:50:56,120 I've to take even better care of her from today. 795 00:51:16,370 --> 00:51:17,500 You! 796 00:51:21,700 --> 00:51:22,700 Hey! 797 00:51:23,200 --> 00:51:25,160 Arjun! What are you doing? - You! 798 00:51:28,000 --> 00:51:29,870 Stop it. - Stop shouting. 799 00:51:30,290 --> 00:51:32,200 Shut up and stand in a corner. 800 00:51:32,870 --> 00:51:36,450 Or else, I'll make you regret it. 801 00:51:37,370 --> 00:51:38,540 Who are you? - I'll kill you. 802 00:51:43,040 --> 00:51:44,500 How can you be his mother? 803 00:51:45,790 --> 00:51:46,750 Who are you? 804 00:51:47,160 --> 00:51:47,950 Hey! 805 00:51:49,790 --> 00:51:51,250 You are so beautiful. 806 00:51:52,700 --> 00:51:54,250 Look at your curves. 807 00:51:55,080 --> 00:51:57,580 He's trying to be a hero in the college. 808 00:51:57,910 --> 00:51:59,540 That's why I vandalized his gym. 809 00:52:00,200 --> 00:52:04,620 If he continues it, I'll pounce on you. 810 00:52:06,870 --> 00:52:09,950 You can never imagine what I'll do to you. 811 00:52:10,330 --> 00:52:12,950 Got it? Got it? 812 00:52:27,580 --> 00:52:29,160 [Cell phone rings] 813 00:52:34,080 --> 00:52:36,950 I heard that those idiots went to Kasim for settlement. 814 00:52:37,410 --> 00:52:39,660 I think they will come to you. 815 00:52:44,370 --> 00:52:46,450 Kasim sir wants to see you. Let's go. 816 00:52:47,540 --> 00:52:51,200 No. End it right here. Don't turn it into a bigger issue. 817 00:52:51,410 --> 00:52:52,830 We won't kill him. Send him with us. 818 00:52:53,040 --> 00:52:56,120 Who told you we are scared for him? Who said that? 819 00:52:57,500 --> 00:52:58,370 Listen... - Chakri! 820 00:52:58,870 --> 00:53:02,750 No. Please listen to me. Chakri... - He'll be fine. 821 00:53:04,540 --> 00:53:06,790 Chakri, please. You stop him. 822 00:53:08,830 --> 00:53:10,370 Listen to me. - Calm down. He'll be fine. 823 00:53:10,450 --> 00:53:11,540 Chakri, stop. 824 00:53:12,080 --> 00:53:13,370 They are in for a good bashing from him. 825 00:53:17,870 --> 00:53:20,160 [Gate creaks] 826 00:53:49,950 --> 00:53:51,580 These guys vandalized your gym... 827 00:53:52,450 --> 00:53:56,370 ...because they were high on drugs. 828 00:53:58,620 --> 00:54:02,000 I know them well. So, take it lightly. 829 00:54:02,080 --> 00:54:04,160 It's okay if they destroy my gym. 830 00:54:04,660 --> 00:54:08,790 But how can I let them get away with assaulting my mom? 831 00:54:11,160 --> 00:54:13,250 If you move aside for a bit... 832 00:54:14,870 --> 00:54:17,330 ...I'll beat the crap out of these dogs. 833 00:54:18,700 --> 00:54:22,370 After that, I'll take it lightly as you said. 834 00:54:22,450 --> 00:54:26,000 Hey! How dare you? Have you lost it? 835 00:54:27,580 --> 00:54:30,080 How dare you threaten my men in my area? 836 00:54:31,620 --> 00:54:34,580 I'll bury you alive. 837 00:54:35,160 --> 00:54:39,700 Please, sir. Just ten minutes. I won't kill them. 838 00:54:40,120 --> 00:54:41,910 I'll just break their hands and legs and leave. 839 00:54:42,080 --> 00:54:46,370 Hey! I'll break your bones if you touch them. 840 00:54:47,370 --> 00:54:48,540 Get out! 841 00:54:49,080 --> 00:54:50,790 Get out of here! 842 00:55:48,500 --> 00:55:49,290 You! 843 00:56:57,620 --> 00:56:59,000 I'm beating you up one by one. 844 00:56:59,450 --> 00:57:00,580 Why are you in a hurry? 845 00:57:01,580 --> 00:57:04,330 What's the hurry? What's the hurry? What's the hurry? 846 00:57:06,950 --> 00:57:08,080 What are you looking at? 847 00:57:09,540 --> 00:57:10,580 How dare you threaten my mom? 848 00:57:11,040 --> 00:57:12,620 How dare you! 849 00:57:13,410 --> 00:57:15,120 How dare you threaten my mom? 850 00:57:16,000 --> 00:57:17,120 I'll skin you alive. 851 00:57:20,370 --> 00:57:21,250 [Groans] 852 00:57:26,120 --> 00:57:29,370 I respectfully addressed you as sir but you didn't listen. 853 00:57:29,540 --> 00:57:32,290 Now look what happened. I had to hit you. 854 00:57:32,750 --> 00:57:35,120 I'm sorry, sir. See you later. 855 00:57:54,910 --> 00:57:56,080 What did you do? 856 00:57:57,040 --> 00:57:58,660 What did you do? What did you do? 857 00:57:58,750 --> 00:57:59,450 Stop. 858 00:57:59,660 --> 00:58:02,000 I didn't kill them. I didn't kill anyone. Okay? 859 00:58:03,040 --> 00:58:06,410 I don't tolerate it if anybody looks at you the wrong way. 860 00:58:06,830 --> 00:58:09,330 Did you think I'd let them get away with assaulting you? 861 00:58:09,410 --> 00:58:11,330 Did you think I'd let them get away with it? 862 00:58:13,450 --> 00:58:15,750 This is how I show my love. Deal with it. 863 00:58:16,660 --> 00:58:19,540 I'll be a fence around you as long as I live. 864 00:58:19,830 --> 00:58:22,040 Even after I die I'll become a ghost and protect you. 865 00:58:22,120 --> 00:58:23,250 That's my love. 866 00:58:24,160 --> 00:58:25,290 That's it. 867 00:58:25,870 --> 00:58:28,120 Understand it if you can or don't. 868 00:58:28,200 --> 00:58:29,580 But I won't change. 869 00:58:29,830 --> 00:58:30,750 I won't change. 870 00:58:37,330 --> 00:58:38,330 Yes, Kasim. 871 00:58:39,330 --> 00:58:40,370 How are you? 872 00:58:42,040 --> 00:58:42,870 What's wrong? 873 00:58:44,790 --> 00:58:45,620 Hey. 874 00:58:46,910 --> 00:58:47,660 Who hit you? 875 00:58:48,410 --> 00:58:51,660 Someone came to my house and hit me before my men. 876 00:58:52,700 --> 00:58:54,080 You've to do something. 877 00:58:55,160 --> 00:58:56,000 Who? 878 00:58:56,330 --> 00:58:57,450 Tees Maar Khan. 879 00:58:57,910 --> 00:58:58,750 Tees Maar Khan? 880 00:58:58,830 --> 00:59:01,160 [Laughs] 881 00:59:06,660 --> 00:59:08,580 You said he's very scared of you. 882 00:59:16,580 --> 00:59:19,790 Your revenge shouldn't be silly, Kasim. 883 00:59:21,410 --> 00:59:22,910 It should be solid. 884 00:59:31,330 --> 00:59:33,580 Your mom is very concerned about your safety. 885 00:59:33,950 --> 00:59:35,370 Why are you doing this? 886 00:59:40,120 --> 00:59:41,700 My mom doesn't understand my love. 887 00:59:42,200 --> 00:59:43,290 You won't understand it too. 888 00:59:43,370 --> 00:59:44,200 You'll leave me in the future. 889 00:59:44,660 --> 00:59:47,450 Right? Why wait until then? Leave me right now. 890 00:59:47,950 --> 00:59:49,660 I don't need anyone. I don't need anyone. 891 00:59:50,330 --> 00:59:52,160 Go! Go away! 892 01:00:05,830 --> 01:00:06,500 Mom... 893 01:00:07,250 --> 01:00:10,450 If you don't talk to me for ten minutes... 894 01:00:11,750 --> 01:00:13,790 ...my heart becomes restless. 895 01:00:14,290 --> 01:00:17,700 How will I live if something happens to you? 896 01:00:18,290 --> 01:00:22,410 That's what worries me. I'm scared that... 897 01:00:24,410 --> 01:00:26,580 ...you'll risk your life because of your love for me. 898 01:00:27,450 --> 01:00:32,250 I'll be fine, mom. I've to take care of you. I'll be fine. 899 01:00:32,950 --> 01:00:36,160 You vented out your anger on that poor girl. 900 01:00:37,000 --> 01:00:38,700 She left in tears. 901 01:00:39,080 --> 01:00:42,500 It's midnight. She's all alone. It's not safe. 902 01:00:42,700 --> 01:00:44,660 Go and bring her home. Go. 903 01:00:47,160 --> 01:00:48,040 Go. 904 01:01:03,910 --> 01:01:06,040 [Sobbing] 905 01:01:12,660 --> 01:01:13,540 Sorry, baby. 906 01:01:14,620 --> 01:01:16,040 I lashed out at you in anger. 907 01:01:17,540 --> 01:01:18,910 I love my mom very much. 908 01:01:20,080 --> 01:01:21,660 Even though she's been with me from childhood... 909 01:01:21,750 --> 01:01:23,120 ...she couldn't understand my love. 910 01:01:23,370 --> 01:01:27,870 I can't bear it if you also don't understand me. 911 01:01:31,080 --> 01:01:32,080 Ouch. 912 01:01:32,370 --> 01:01:34,870 You should've thought about that before falling in love. 913 01:01:35,620 --> 01:01:37,200 Not after I fell in love with you. 914 01:01:39,660 --> 01:01:40,830 How dare you shout at me? 915 01:01:41,950 --> 01:01:43,250 How dare you slap me? 916 01:01:43,700 --> 01:01:47,120 It was wrong. That's why I'm begging you for forgiveness. 917 01:01:47,200 --> 01:01:49,910 You slapped me just now. Did I run away in tears? 918 01:01:50,540 --> 01:01:53,160 When we face problems, we should solve them. 919 01:01:53,250 --> 01:01:54,330 We shouldn't run away. 920 01:01:54,410 --> 01:01:58,160 We'll face many such things because we are in love. 921 01:01:58,450 --> 01:02:00,370 Instead of crying and making a scene like this... 922 01:02:01,250 --> 01:02:04,080 ...why not just talk it out and then forget about it? 923 01:02:05,580 --> 01:02:08,660 Ouch. It hurts a lot. 924 01:02:09,120 --> 01:02:11,120 It hurt me too. 925 01:02:11,580 --> 01:02:14,290 At times like these, if we are very close... 926 01:02:14,790 --> 01:02:17,200 Listen. If we are very close... 927 01:02:17,450 --> 01:02:20,580 You! - No. I mean we'll forget our pains. 928 01:02:21,870 --> 01:02:22,870 Don't you have any shame? 929 01:02:23,540 --> 01:02:26,580 I won't be a man if I feel shy in such matters. 930 01:02:26,950 --> 01:02:28,040 Come on, baby. 931 01:02:28,200 --> 01:02:29,660 Come to me, baby. 932 01:02:33,620 --> 01:02:34,830 [Bottle smashed] 933 01:02:55,120 --> 01:02:57,450 [Police siren wails] 934 01:03:07,750 --> 01:03:09,080 Who were they? 935 01:03:09,160 --> 01:03:09,750 Cool. 936 01:03:09,830 --> 01:03:12,120 I'm scared. - Well, well, well... 937 01:03:12,290 --> 01:03:13,830 What are you doing here at this time? 938 01:03:15,120 --> 01:03:16,120 Shunting? 939 01:03:17,790 --> 01:03:19,450 Let's go to the police station and do it. 940 01:03:20,200 --> 01:03:22,830 [Laughs] 941 01:03:23,540 --> 01:03:27,620 They attacked us. Why are you taking us to the station? 942 01:03:28,120 --> 01:03:31,080 We can discuss that at the station. Get in. 943 01:03:31,330 --> 01:03:33,160 This is... This is not fair, sir. - Baby. 944 01:03:33,250 --> 01:03:33,950 Why are you taking us to the station? 945 01:03:34,000 --> 01:03:36,750 Baby, it's just the station. Relax. 946 01:03:38,200 --> 01:03:39,330 I'm with you. 947 01:03:40,750 --> 01:03:43,330 I know what's going on here. Let's go. 948 01:03:54,040 --> 01:03:56,000 Sir! Why are you beating him up? 949 01:03:56,080 --> 01:03:57,660 Why did you arrest us? 950 01:03:58,250 --> 01:03:59,450 Just leave him. 951 01:04:00,500 --> 01:04:02,000 Let him go, sir. 952 01:04:10,200 --> 01:04:12,500 They are extraordinary. 953 01:04:14,290 --> 01:04:18,620 Will you give them on rent or lease? You can decide. 954 01:04:19,790 --> 01:04:22,700 Sir! That's wrong. 955 01:04:23,540 --> 01:04:25,750 It's midnight. She's a girl and this is a police station. 956 01:04:26,200 --> 01:04:28,620 Show her some respect. It's your duty. 957 01:04:31,250 --> 01:04:33,660 Otherwise I'll teach you how to do it. 958 01:04:34,750 --> 01:04:37,580 It's not difficult for me to beat them up and come to you. 959 01:04:38,700 --> 01:04:40,290 Baby, you sit down. 960 01:04:40,540 --> 01:04:41,540 Sit down. 961 01:05:13,540 --> 01:05:14,410 Have a seat, sir. 962 01:05:24,790 --> 01:05:26,160 Tees Maar Khan. 963 01:05:27,540 --> 01:05:29,700 I don't trouble myself with such petty fights. 964 01:05:30,500 --> 01:05:33,870 But your name sounds very interesting. 965 01:05:35,410 --> 01:05:38,250 That's why I came to take a look at you. 966 01:05:38,620 --> 01:05:40,870 You'll see more of me since you messed with me. 967 01:05:41,080 --> 01:05:42,870 You'll see a lot more of me from tomorrow. 968 01:05:42,950 --> 01:05:48,370 I think you don't know what pain is. 969 01:05:50,410 --> 01:05:55,040 You'll see what pain is from tomorrow. 970 01:05:57,540 --> 01:05:59,500 Thanks for your sweet warning. 971 01:06:00,950 --> 01:06:02,410 [Laughs] 972 01:06:03,120 --> 01:06:04,540 He's interesting, isn't he? 973 01:06:08,700 --> 01:06:10,830 You'll see the reaction very soon. 974 01:06:12,330 --> 01:06:13,870 Then we'll meet again. 975 01:06:16,040 --> 01:06:18,620 Don't walk away just yet. Share your location. 976 01:06:19,040 --> 01:06:21,000 Hyderabad roads are very confusing. 977 01:06:24,200 --> 01:06:28,200 I need to teach him a lot. Release him. 978 01:06:44,290 --> 01:06:45,120 Move. 979 01:06:46,700 --> 01:06:47,750 Give me way. 980 01:06:49,750 --> 01:06:51,080 Why are there so many people here? 981 01:06:51,790 --> 01:06:53,250 What happened? - I don't know. 982 01:07:05,080 --> 01:07:07,290 [Crying] 983 01:07:11,040 --> 01:07:12,700 Mom... Mom... 984 01:07:13,040 --> 01:07:15,080 Mom, what happened? Mom, wake up. 985 01:07:16,540 --> 01:07:17,450 Mom... 986 01:07:18,330 --> 01:07:20,200 Chakri! What happened? 987 01:07:24,790 --> 01:07:25,580 Mom? 988 01:07:26,620 --> 01:07:27,540 Why is she hurt? 989 01:07:28,830 --> 01:07:29,790 Chakri! What happened to her? 990 01:07:31,540 --> 01:07:32,330 Mom! 991 01:07:32,410 --> 01:07:33,540 Chakri! What happened to her? 992 01:07:34,870 --> 01:07:38,870 Your mom died. 993 01:07:48,200 --> 01:07:50,080 [Crying] 994 01:07:51,660 --> 01:07:52,700 How can she die? 995 01:07:54,620 --> 01:07:55,790 How can mom die? 996 01:07:57,250 --> 01:07:58,410 How can mom die? 997 01:07:58,660 --> 01:07:59,910 Mom! Mom! 998 01:08:00,250 --> 01:08:01,330 Mom, wake up! 999 01:08:01,500 --> 01:08:02,830 Mom! Mom! 1000 01:08:03,080 --> 01:08:04,500 Mom, wake up. I'm here. 1001 01:08:04,700 --> 01:08:06,120 Mom, wake up. Mom... 1002 01:08:06,200 --> 01:08:07,410 Mom, wake up. I'm home. 1003 01:08:07,500 --> 01:08:08,660 Mom! Mom! Mom! 1004 01:08:08,750 --> 01:08:10,000 Mom, open your eyes just once. 1005 01:08:10,080 --> 01:08:11,660 Mom, please. Mom, please. 1006 01:08:11,750 --> 01:08:14,040 I beg of you. Please look at me. Mom... 1007 01:08:14,120 --> 01:08:15,700 Chakri! Who did this? 1008 01:08:16,370 --> 01:08:19,450 They said they were Gija's men. 1009 01:08:27,700 --> 01:08:28,540 Who are you? 1010 01:08:33,540 --> 01:08:34,450 Who are you? 1011 01:08:34,540 --> 01:08:36,540 Hey! Who are you? - Chakri! 1012 01:08:37,750 --> 01:08:38,500 Let him go. 1013 01:08:39,450 --> 01:08:40,250 Let her go. 1014 01:08:41,870 --> 01:08:42,700 Vasu! 1015 01:08:48,040 --> 01:08:49,500 How dare he mess with Gija? 1016 01:08:59,790 --> 01:09:02,160 I couldn't save her. 1017 01:09:03,040 --> 01:09:05,540 [Crying] 1018 01:09:05,580 --> 01:09:07,330 [Screams] 1019 01:09:14,790 --> 01:09:16,330 [Brakes squeal] 1020 01:10:46,790 --> 01:10:48,540 [Screaming in pain] 1021 01:11:04,330 --> 01:11:06,160 He thinks he's a hero. 1022 01:11:06,700 --> 01:11:10,290 Throw him in front of his house. 1023 01:11:13,290 --> 01:11:14,290 Rascal! 1024 01:11:16,830 --> 01:11:20,040 [Music] 1025 01:11:26,290 --> 01:11:30,290 "O flying parrot" 1026 01:11:31,000 --> 01:11:35,120 "Come back to me" 1027 01:11:36,250 --> 01:11:39,830 "Don't leave me" 1028 01:11:41,200 --> 01:11:45,330 "Don't stop breathing" 1029 01:11:45,540 --> 01:11:50,330 "The lamp that gives light with her smiles has died out" 1030 01:11:50,540 --> 01:11:54,950 "Loneliness has surrounded me" 1031 01:11:55,620 --> 01:12:00,200 "I promised you that I'll be a fence around you" 1032 01:12:00,410 --> 01:12:05,950 "But I killed you with my own hands" 1033 01:12:08,370 --> 01:12:10,950 [Music] 1034 01:12:28,410 --> 01:12:33,250 "You left me in hell and went to heaven" 1035 01:12:33,500 --> 01:12:38,120 "I'm left behind in darkness" 1036 01:12:38,700 --> 01:12:43,750 "You are leaving me without giving me a chance" 1037 01:12:43,910 --> 01:12:47,790 "To see you one last time" 1038 01:12:47,870 --> 01:12:52,620 "You left me to live a life of torment" 1039 01:12:52,870 --> 01:12:58,540 "You left me to exist like a living corpse" 1040 01:12:59,750 --> 01:13:02,540 [Music] 1041 01:13:20,830 --> 01:13:23,200 [Crying] 1042 01:13:23,580 --> 01:13:24,660 Mom... 1043 01:13:37,040 --> 01:13:38,870 She left us. 1044 01:13:41,000 --> 01:13:42,660 Why did you take her without me, Chakri? 1045 01:13:42,950 --> 01:13:44,500 Why did you take her without me? 1046 01:13:44,580 --> 01:13:46,700 We waited a long time for you. 1047 01:13:47,290 --> 01:13:48,450 You didn't come. 1048 01:13:49,910 --> 01:13:52,330 They said I shouldn't let her body be here for too long. 1049 01:13:54,200 --> 01:13:55,750 I did all the rites. 1050 01:13:57,160 --> 01:13:59,250 She left without letting me see her one last time. 1051 01:13:59,540 --> 01:14:00,500 Don't say that. 1052 01:14:00,580 --> 01:14:02,290 She left without letting me see her one last time. 1053 01:14:02,370 --> 01:14:03,000 Please... 1054 01:14:03,080 --> 01:14:04,910 She left without letting me see her one last time. 1055 01:14:05,450 --> 01:14:07,250 Don't be sad. Please. 1056 01:14:07,870 --> 01:14:10,290 She died because of me, Chakri. - No. 1057 01:14:10,330 --> 01:14:11,790 She died because of me. - No. 1058 01:14:16,870 --> 01:14:21,160 "My world shattered in a moment" 1059 01:14:26,660 --> 01:14:31,410 "You left me in darkness" 1060 01:14:36,750 --> 01:14:41,370 "You took my life" 1061 01:14:54,910 --> 01:14:56,700 Come to me if you need any help. 1062 01:14:57,870 --> 01:14:59,830 I can get it done with a snap of my fingers. 1063 01:15:02,160 --> 01:15:03,290 Stop! - Get out of my way! 1064 01:15:03,370 --> 01:15:04,830 I said stop! - I came to talk, not to fight. 1065 01:15:05,290 --> 01:15:06,620 Stop! - You can't go in without an appointment. 1066 01:15:06,660 --> 01:15:07,910 I need to meet the minister. 1067 01:15:08,000 --> 01:15:10,290 Where do you think you are going? - He'll recognize me when he sees me. 1068 01:15:10,330 --> 01:15:11,910 You can't go in. - Please listen to me. 1069 01:15:22,250 --> 01:15:23,410 Listen to me. - [Cell phone rings] 1070 01:15:23,660 --> 01:15:25,700 Just listen for a second. Please listen. 1071 01:15:25,790 --> 01:15:27,580 Please. I've to meet him. Please. 1072 01:15:27,750 --> 01:15:31,080 He's very important to me. Send him inside. 1073 01:15:31,160 --> 01:15:32,870 Please. Please... - Wait a minute. 1074 01:15:33,120 --> 01:15:34,620 Yes, sir. I'll send him inside. - I told you. 1075 01:15:49,290 --> 01:15:50,580 He killed my mom, sir. 1076 01:15:53,000 --> 01:15:53,830 Who? 1077 01:15:55,040 --> 01:15:56,370 Someone named Gija. 1078 01:15:58,540 --> 01:16:01,450 Is he invincible, sir? Even if he's invincible... 1079 01:16:01,540 --> 01:16:02,870 ...I'll kill him. 1080 01:16:03,540 --> 01:16:06,200 I'll empty the whole magazine in his heart. 1081 01:16:07,580 --> 01:16:11,040 But I'm not strong enough to do that right now. 1082 01:16:12,910 --> 01:16:17,910 Sir, you asked me to come to you if I have a problem. 1083 01:16:19,750 --> 01:16:21,410 Snap your fingers now. [Snaps finger] 1084 01:16:23,700 --> 01:16:26,580 Mother promise! I'll kill that rascal! 1085 01:16:29,830 --> 01:16:31,750 [Police siren wails] 1086 01:17:15,540 --> 01:17:18,830 Tees Maar Khan. SI. Fantastic. 1087 01:17:22,330 --> 01:17:26,250 I'm seeing a different feeling in their eyes now. 1088 01:17:26,790 --> 01:17:29,200 The earth is small, isn't it? It rotates too quickly. 1089 01:17:29,290 --> 01:17:31,120 Everything will move quickly for you now. 1090 01:17:31,290 --> 01:17:33,370 Sir! Are you really a cop now? 1091 01:17:33,450 --> 01:17:35,790 Why? Do you doubt it? 1092 01:17:36,870 --> 01:17:38,200 Won't you believe me even after seeing this gun? 1093 01:17:40,660 --> 01:17:42,370 Thanks for messing with me. 1094 01:17:42,910 --> 01:17:45,330 Now get ready for my attack. 1095 01:17:54,160 --> 01:17:56,080 Gija is under this station's jurisdiction. 1096 01:17:57,000 --> 01:17:58,370 Why are there no cases on him? 1097 01:17:58,450 --> 01:18:01,080 People don't file complaints because they are scared. 1098 01:18:01,160 --> 01:18:04,080 Oh. Very intelligent fellow. 1099 01:18:04,160 --> 01:18:05,250 Yeah. 1100 01:18:05,540 --> 01:18:06,790 Then let's do one thing. - Yes, sir. 1101 01:18:06,870 --> 01:18:09,000 I'm sure there are cases on people... 1102 01:18:09,080 --> 01:18:11,000 ...who run businesses for him or take support from him. 1103 01:18:11,080 --> 01:18:15,450 Immediately. Bring those files to me immediately. Go. 1104 01:18:16,500 --> 01:18:17,450 How was it? 1105 01:18:17,620 --> 01:18:18,790 You are fire. 1106 01:18:20,040 --> 01:18:20,950 Fire. 1107 01:18:26,160 --> 01:18:29,250 Oh. There are many culprits. 1108 01:18:29,330 --> 01:18:31,330 Buddy! Choose one file with your dirty hands. 1109 01:18:32,000 --> 01:18:32,870 You mean lucky hands? 1110 01:18:33,080 --> 01:18:34,080 No, dirty. 1111 01:18:34,290 --> 01:18:34,950 Okay. 1112 01:18:38,160 --> 01:18:39,370 I've a doubt. 1113 01:18:39,620 --> 01:18:41,080 I can understand why you wanted to be an SI. 1114 01:18:41,160 --> 01:18:42,660 But why did you make me your constable? 1115 01:18:43,000 --> 01:18:43,870 My mom used to say that... 1116 01:18:43,950 --> 01:18:47,370 ...we should be educated or be with educated people. 1117 01:18:47,580 --> 01:18:49,450 You are the only one who passed B.Tech in our gang. 1118 01:18:49,500 --> 01:18:52,700 So, I worked very hard to get you the constable's job. 1119 01:18:52,790 --> 01:18:54,120 Just a constable's job after studying B.Tech? 1120 01:18:54,200 --> 01:18:55,580 Yes. Get to work. 1121 01:18:56,290 --> 01:18:57,080 Okay. 1122 01:18:57,160 --> 01:19:01,250 Inky pinky ponky, father is a... 1123 01:19:03,410 --> 01:19:04,410 ...donkey. 1124 01:19:06,330 --> 01:19:09,040 [Laughs] 1125 01:19:10,950 --> 01:19:14,000 Your hands are not dirty, they are lucky. 1126 01:19:14,330 --> 01:19:16,200 I was wondering how to get in touch with these four men. 1127 01:19:16,410 --> 01:19:18,450 You chose a wonderful file. 1128 01:19:20,660 --> 01:19:21,410 Brothers! 1129 01:19:24,370 --> 01:19:25,790 Let's get in touch. 1130 01:19:28,120 --> 01:19:30,540 [Police siren wails] 1131 01:19:59,080 --> 01:20:00,540 You four rogues! 1132 01:20:02,950 --> 01:20:03,750 Come out! 1133 01:20:04,870 --> 01:20:07,080 Really? Do you want us to believe that you are cop... 1134 01:20:07,160 --> 01:20:08,660 ...just because you are in an uniform? 1135 01:20:09,370 --> 01:20:11,250 [Gunshot] 1136 01:20:12,660 --> 01:20:14,080 If you still don't believe me... 1137 01:20:14,540 --> 01:20:17,500 ...you'll be the target of these bullets. 1138 01:20:30,040 --> 01:20:32,000 Hey! Get your hands off me! 1139 01:20:33,700 --> 01:20:35,660 You! What is your problem? 1140 01:20:35,870 --> 01:20:38,000 Do you know who I am? I'm Gija's man. 1141 01:20:42,950 --> 01:20:46,660 Oh. You are Gija's man? Do you know who I am? 1142 01:20:47,410 --> 01:20:48,250 Give that to me. 1143 01:20:50,660 --> 01:20:54,830 The three lions you see are morality, justice and law... 1144 01:20:55,000 --> 01:20:55,700 What are they called? 1145 01:20:55,790 --> 01:20:56,450 Symbols. 1146 01:20:56,540 --> 01:21:00,620 Yes, symbols. And the fourth lion you can't see... 1147 01:21:01,040 --> 01:21:02,540 ...is the police force. 1148 01:21:02,950 --> 01:21:05,540 [Music] 1149 01:21:13,160 --> 01:21:14,410 "He's a mass hero" 1150 01:21:14,500 --> 01:21:15,700 "He's a definite crowd puller" 1151 01:21:15,750 --> 01:21:18,200 "He's a boss with a temper" 1152 01:21:18,290 --> 01:21:20,750 "He's in khaki clothes and doesn't care about money" 1153 01:21:20,830 --> 01:21:23,160 "He's an invincible cop" 1154 01:21:23,250 --> 01:21:25,660 "He'll hunt you down if you play tricks" 1155 01:21:25,750 --> 01:21:28,160 "He's always looking for a fight" 1156 01:21:28,250 --> 01:21:30,620 "He'll juggle with your heads" 1157 01:21:30,700 --> 01:21:33,250 "He's a beast who will chew you and spit you out" 1158 01:21:33,330 --> 01:21:35,660 "Here he comes" 1159 01:21:35,750 --> 01:21:38,200 "Here comes Tees Maar Khan" 1160 01:21:38,290 --> 01:21:40,500 "Here he comes" 1161 01:21:40,700 --> 01:21:43,200 "Here comes Tees Maar Khan" 1162 01:21:43,410 --> 01:21:46,080 [Music] 1163 01:21:53,250 --> 01:21:55,660 "He'll skin you alive and sing a happy tune" 1164 01:21:55,750 --> 01:21:58,160 "He'll break your bones and teach you a lesson" 1165 01:21:58,250 --> 01:22:00,660 "You ignored the warning and messed with him" 1166 01:22:00,750 --> 01:22:03,200 "Now sit and watch the show" 1167 01:22:03,910 --> 01:22:06,750 [Music] 1168 01:22:23,250 --> 01:22:25,620 "He'll pounce on you and break your bones" 1169 01:22:25,700 --> 01:22:28,200 "He'll crush you to the floor with his baton" 1170 01:22:28,290 --> 01:22:30,700 "He's hot blooded and fiery" 1171 01:22:30,790 --> 01:22:33,160 "He's a cop that will make you run" 1172 01:22:33,250 --> 01:22:35,580 "Here he comes" 1173 01:22:35,660 --> 01:22:38,160 "Here comes Tees Maar Khan" 1174 01:22:38,250 --> 01:22:40,580 "Here he comes" 1175 01:22:40,660 --> 01:22:43,120 "Here comes Tees Maar Khan" 1176 01:22:43,870 --> 01:22:46,870 [Music] 1177 01:23:00,540 --> 01:23:03,160 [Whistles] 1178 01:23:03,580 --> 01:23:05,450 Sir! You are beating them up, taking their signatures... 1179 01:23:05,500 --> 01:23:06,750 ...and letting them go. 1180 01:23:07,870 --> 01:23:09,370 Take our signatures too and release us. 1181 01:23:09,450 --> 01:23:10,370 Please, sir. 1182 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 They all are old coots. 1183 01:23:14,700 --> 01:23:18,040 It doesn't really matter if they change or not. 1184 01:23:18,830 --> 01:23:20,080 You are students. 1185 01:23:20,410 --> 01:23:23,250 The society will suffer if you don't change. That's sad. 1186 01:23:24,370 --> 01:23:26,830 We'll change, sir. Please, sir. 1187 01:23:27,040 --> 01:23:30,410 There's no sincerity in your request. 1188 01:23:32,450 --> 01:23:34,450 Why did you stop? Beg him. 1189 01:23:34,540 --> 01:23:37,200 Sir, please give us just one chance. Please, sir. 1190 01:23:37,290 --> 01:23:38,830 We'll prove our talent to you. 1191 01:23:38,870 --> 01:23:40,290 Beg him. 1192 01:23:41,450 --> 01:23:44,370 Beg him. Sir is very merciful. 1193 01:23:45,250 --> 01:23:46,500 Yes. - Huh? 1194 01:23:47,160 --> 01:23:49,750 I'm just teaching them the reality of life. 1195 01:23:49,830 --> 01:23:50,910 Did they learn? 1196 01:23:51,330 --> 01:23:52,040 Sir! 1197 01:23:54,620 --> 01:23:56,040 Just one chance, sir. 1198 01:23:56,330 --> 01:23:57,410 They learnt. 1199 01:23:58,790 --> 01:24:02,080 I heard that he locked you guys up. 1200 01:24:04,830 --> 01:24:06,160 Don't be scared. 1201 01:24:07,040 --> 01:24:11,660 Who is behind him? How did he become a policeman? 1202 01:24:12,330 --> 01:24:14,290 Gija will find out everything and take care of it. 1203 01:24:16,080 --> 01:24:17,950 But there's still some fear in him. 1204 01:24:18,790 --> 01:24:19,540 Rascal. 1205 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 That's why he didn't come to me yet. 1206 01:24:22,750 --> 01:24:24,120 He has no fear at all. 1207 01:24:24,330 --> 01:24:25,500 Am I right? - Yes, he's right. 1208 01:24:27,790 --> 01:24:31,750 That's why he sent us to kill you. 1209 01:24:32,830 --> 01:24:35,160 What's that? Put that gun away. 1210 01:24:35,540 --> 01:24:37,450 He gave us this gun. - Yes. 1211 01:24:37,700 --> 01:24:40,950 You helped us a lot. But we have no choice. 1212 01:24:41,540 --> 01:24:43,080 Please don't mind. I'm going to kill you. 1213 01:24:43,120 --> 01:24:43,750 Kill him. - Kill him. 1214 01:24:43,830 --> 01:24:44,910 Come on kill him. - What are you waiting for? 1215 01:24:45,000 --> 01:24:46,200 Kill him. - Come on, kill him. 1216 01:24:46,290 --> 01:24:47,370 Kill him! 1217 01:24:47,580 --> 01:24:48,370 Kill him! 1218 01:24:48,450 --> 01:24:49,500 [Gunshot] 1219 01:25:00,660 --> 01:25:01,500 Wait a minute. 1220 01:25:03,160 --> 01:25:04,000 Don't die. 1221 01:25:05,830 --> 01:25:06,910 How is this uniform? 1222 01:25:08,080 --> 01:25:09,250 It suits me, right? 1223 01:25:11,620 --> 01:25:12,750 [Gun cocking] 1224 01:25:13,830 --> 01:25:14,870 Now you can die. 1225 01:25:15,080 --> 01:25:15,950 [Gunshot] 1226 01:25:16,580 --> 01:25:17,620 Welcome. 1227 01:25:17,830 --> 01:25:21,000 Hello. Hello. Hello. Mic testing. 1228 01:25:21,290 --> 01:25:22,540 Can you hear me clearly? 1229 01:25:24,450 --> 01:25:28,580 Yes. These four guys killed the goon named Kasim. 1230 01:25:29,870 --> 01:25:31,120 They confessed their crime. 1231 01:25:31,290 --> 01:25:32,830 You can hear the rest from them. 1232 01:25:33,200 --> 01:25:34,040 Hmm. 1233 01:25:34,790 --> 01:25:37,410 Yes. We killed Kasim. 1234 01:25:37,750 --> 01:25:39,410 Gija asked us to kill him. 1235 01:25:40,290 --> 01:25:43,000 We used to do settlements for Kasim. 1236 01:25:43,080 --> 01:25:45,790 Kasim and Gija had a fight recently... 1237 01:25:45,870 --> 01:25:48,000 ...and that's why Gija asked us to kill him. 1238 01:25:48,250 --> 01:25:52,620 Along with them, I've another 40 cases against him. 1239 01:25:54,120 --> 01:25:56,790 Aren't they enough to arrest Gija? 1240 01:25:56,870 --> 01:25:58,870 What are you going to do to these four men? 1241 01:25:58,950 --> 01:26:02,040 Since I'm a new cop, I don't know much about the sections. 1242 01:26:02,120 --> 01:26:04,290 I'll book them under all the applicable sections. 1243 01:26:04,370 --> 01:26:07,870 I'll lock them up and break their bones. 1244 01:26:08,080 --> 01:26:10,450 Sir! What's this? You said you'll let us go. 1245 01:26:10,750 --> 01:26:13,000 Shut up! Don't weave stories after committing a murder. 1246 01:26:13,080 --> 01:26:14,410 Constables! Lock them up! 1247 01:26:14,450 --> 01:26:16,660 Sir... - Sir, you said you'll let us go. 1248 01:26:16,750 --> 01:26:17,370 Sir, please. 1249 01:26:18,120 --> 01:26:22,290 Come to me, Gija. Otherwise you'll be in big trouble. 1250 01:26:25,330 --> 01:26:30,160 Did you get everything? Write it well. It should look good. 1251 01:26:30,660 --> 01:26:31,790 Do you remember my name? 1252 01:26:32,000 --> 01:26:33,160 Tees Maar Khan. 1253 01:26:35,620 --> 01:26:36,290 Gija! 1254 01:26:36,830 --> 01:26:38,000 Gija! Are you hiding? 1255 01:26:38,910 --> 01:26:41,370 Come out! Come out, you rascal! 1256 01:26:42,250 --> 01:26:44,330 [Cell phone rings] 1257 01:26:46,790 --> 01:26:48,950 You came to my house in my absence... 1258 01:26:49,750 --> 01:26:52,080 ...and are acting like a brave hero. 1259 01:26:53,660 --> 01:26:57,540 I'm not a petty goon to be at one place all the time. 1260 01:27:00,660 --> 01:27:01,700 I'm Gija. 1261 01:27:15,950 --> 01:27:17,200 Why do you look worried? 1262 01:27:17,290 --> 01:27:19,000 I can't find that rascal, sir. 1263 01:27:19,790 --> 01:27:20,750 No matter where he's hiding... 1264 01:27:20,830 --> 01:27:22,830 ...I'll drag him out of his hole and break his bones. 1265 01:27:23,040 --> 01:27:25,580 I think he realizes your power now. 1266 01:27:26,000 --> 01:27:28,160 That's why he's focusing on you. 1267 01:27:28,250 --> 01:27:30,450 Just use that to capture him. 1268 01:27:30,620 --> 01:27:33,580 That's right. But how? How? 1269 01:27:45,250 --> 01:27:48,370 Why did you bring me if you wanted to sit and brood? 1270 01:27:52,830 --> 01:27:55,870 Sorry, baby. I didn't realize what I'm doing. 1271 01:27:55,950 --> 01:27:57,290 I'm very frustrated. 1272 01:27:57,500 --> 01:27:59,040 Okay, carry on. I'm leaving. 1273 01:27:59,080 --> 01:28:01,660 Hey, no. Please, baby. Sit down. 1274 01:28:02,250 --> 01:28:03,290 Sit down. 1275 01:28:03,700 --> 01:28:07,160 I wanted some peace. How can you leave me? 1276 01:28:07,450 --> 01:28:09,250 If you came here to be with me, be with me. 1277 01:28:09,450 --> 01:28:11,910 That's right. You are right. 1278 01:28:12,870 --> 01:28:16,160 Keep all your thoughts aside and be with me. 1279 01:28:18,080 --> 01:28:19,790 Otherwise I'll kill you. 1280 01:28:20,200 --> 01:28:22,700 It has bullets in it. It's not a toy gun. 1281 01:28:22,790 --> 01:28:23,830 Put it down. 1282 01:28:23,910 --> 01:28:25,500 Give me your hand. Give it to me. - No. 1283 01:28:25,910 --> 01:28:28,200 Please, baby. Come here. 1284 01:28:29,080 --> 01:28:31,660 In our society, men have a hundred problems. 1285 01:28:31,750 --> 01:28:35,540 But women have only one problem. Men. 1286 01:28:35,950 --> 01:28:39,620 Wow. It feels so good with you in my arms. 1287 01:28:40,290 --> 01:28:42,450 Are you working out, baby? 1288 01:28:43,370 --> 01:28:44,580 I need all your love. 1289 01:28:45,120 --> 01:28:48,000 [Music] 1290 01:29:18,080 --> 01:29:23,910 "Say the right thing at the right time" 1291 01:29:28,750 --> 01:29:34,250 "Take the initiative to make love" 1292 01:29:38,370 --> 01:29:43,620 "Your eyes are baiting me" 1293 01:29:43,660 --> 01:29:48,910 "They are tormenting me" 1294 01:29:49,000 --> 01:29:54,250 "I can't explain it in words" 1295 01:29:54,330 --> 01:29:59,790 "My desires are telling me that I'm born for you" 1296 01:30:01,540 --> 01:30:05,040 [Music] 1297 01:30:24,700 --> 01:30:30,410 "Say the right thing at the right time" 1298 01:30:30,700 --> 01:30:33,750 [Music] 1299 01:30:55,950 --> 01:30:58,370 "Crazy, crazy, crazy" 1300 01:30:58,750 --> 01:31:01,200 "I'm crazy about you" 1301 01:31:01,290 --> 01:31:03,830 "This is the reality" 1302 01:31:04,000 --> 01:31:06,660 "We are in our own world" 1303 01:31:06,750 --> 01:31:08,620 "I'm your girl" 1304 01:31:08,700 --> 01:31:11,870 "My hero, I'm your honey" 1305 01:31:11,950 --> 01:31:14,000 "This is a magical night" 1306 01:31:14,080 --> 01:31:16,910 "My beauty is yours to take" 1307 01:31:17,000 --> 01:31:22,330 "I'll be yours no matter what happens" 1308 01:31:22,410 --> 01:31:28,290 "I'll embrace you even if you resist" 1309 01:31:52,660 --> 01:31:58,500 "Say the right thing at the right time" 1310 01:32:03,370 --> 01:32:09,750 "Take the initiative to make love" 1311 01:32:10,200 --> 01:32:13,040 [Music] 1312 01:32:23,450 --> 01:32:24,620 Bye. 1313 01:32:27,870 --> 01:32:29,040 [Brakes squeal] 1314 01:32:30,540 --> 01:32:32,620 Who are you? 1315 01:32:33,750 --> 01:32:35,500 No! Let me go! Help! 1316 01:32:52,830 --> 01:32:53,750 Guys! 1317 01:32:54,750 --> 01:32:56,450 Looks like you followed him correctly. 1318 01:32:57,250 --> 01:32:58,620 You brought his girlfriend. 1319 01:32:59,790 --> 01:33:02,200 We followed them both from morning to evening. 1320 01:33:02,870 --> 01:33:04,080 But... 1321 01:33:06,080 --> 01:33:08,790 In the evening we found out that he was following us. 1322 01:36:21,700 --> 01:36:23,000 [Gun cocking] 1323 01:36:28,330 --> 01:36:29,580 [Gunshot] 1324 01:36:40,620 --> 01:36:42,830 You were doing well, man. 1325 01:36:43,700 --> 01:36:45,870 You had many businesses and you were earning well. 1326 01:36:46,120 --> 01:36:47,580 You had political influence too. 1327 01:36:47,660 --> 01:36:49,950 Why did you mess with me? 1328 01:36:52,040 --> 01:36:54,750 You would have lived if you hadn't killed my mom. 1329 01:36:54,950 --> 01:36:57,290 Now I have to kill you. 1330 01:36:57,790 --> 01:37:00,660 You did a mistake. You did a big mistake. 1331 01:37:01,700 --> 01:37:04,830 I didn't kill your mom. 1332 01:37:06,540 --> 01:37:08,250 I didn't kill her. 1333 01:37:10,700 --> 01:37:12,750 What? Did you die? 1334 01:37:14,330 --> 01:37:15,370 Gija! 1335 01:37:16,000 --> 01:37:19,540 Wake up. Gija! You didn't kill my mom? 1336 01:37:19,620 --> 01:37:21,620 Please, I beg of you. Wake up. 1337 01:37:21,700 --> 01:37:23,910 Please, Gija. Please answer me before you die. 1338 01:37:24,000 --> 01:37:27,450 Wake up. Wake up. Wake up. 1339 01:37:27,750 --> 01:37:29,410 Wake up! 1340 01:37:29,500 --> 01:37:31,620 Wake up! - [Gunshot] 1341 01:37:38,910 --> 01:37:41,080 'Who killed my mom if Gija didn't kill her?' 1342 01:37:44,500 --> 01:37:45,910 'What is happening here?' 1343 01:38:32,370 --> 01:38:33,660 Bye, mom. - Bye. 1344 01:38:34,080 --> 01:38:37,000 Sir, everyone in the colony is getting CCTV cameras. 1345 01:38:37,080 --> 01:38:38,950 Should we install a CCTV camera in your house too? 1346 01:38:39,580 --> 01:38:41,660 I'm the CCTV camera of our house. 1347 01:38:41,870 --> 01:38:44,370 We don't need another one. You can leave. 1348 01:38:45,250 --> 01:38:46,910 Right, mom? I said the right thing, didn't I? 1349 01:38:47,660 --> 01:38:48,620 Bye. 1350 01:38:50,080 --> 01:38:52,950 'Chakri said it was Gija but Gija didn't kill her.' 1351 01:39:03,500 --> 01:39:05,200 'It wasn't Gija or his men.' 1352 01:39:05,290 --> 01:39:06,500 'Then who killed her?' 1353 01:39:56,200 --> 01:39:57,830 'Nobody came as Chakri claimed.' 1354 01:39:58,160 --> 01:39:59,540 'Who gave that bag to him?' 1355 01:40:00,040 --> 01:40:01,370 'So, the one who killed her...' 1356 01:40:23,750 --> 01:40:26,450 How long will you grieve for her? 1357 01:40:28,540 --> 01:40:32,370 Your mom and my wife is no more. 1358 01:40:35,160 --> 01:40:36,620 We should accept that fact. 1359 01:40:38,200 --> 01:40:39,790 We can't do anything else. 1360 01:40:40,790 --> 01:40:42,540 How can you act so well, Chakri? 1361 01:40:46,620 --> 01:40:47,870 What do you mean? 1362 01:40:48,540 --> 01:40:50,660 You are such a good actor, Chakri. 1363 01:40:51,160 --> 01:40:52,750 What do you mean? 1364 01:40:56,250 --> 01:40:57,910 Why did you kill my mom, Chakri? 1365 01:40:58,450 --> 01:41:00,120 Why would I kill your mom? 1366 01:41:02,290 --> 01:41:03,450 You killed my mom. 1367 01:41:03,790 --> 01:41:05,370 Why would I kill my wife? 1368 01:41:05,450 --> 01:41:07,620 No, you killed my mom. 1369 01:41:08,790 --> 01:41:09,870 Have you gone crazy? 1370 01:41:09,950 --> 01:41:11,950 I didn't go crazy. You killed my mom. 1371 01:41:13,750 --> 01:41:15,500 Why would I kill her? - No! You killed her! 1372 01:41:15,660 --> 01:41:16,950 Why would I kill her? 1373 01:41:17,040 --> 01:41:19,160 No, Chakri. You killed my mom. 1374 01:41:19,330 --> 01:41:20,500 I didn't kill her. 1375 01:41:20,580 --> 01:41:21,700 You killed my mom! 1376 01:41:21,750 --> 01:41:22,870 I didn't kill her. 1377 01:41:22,950 --> 01:41:23,700 You killed her, Chakri! 1378 01:41:23,790 --> 01:41:25,290 I didn't kill her. - You killed my mom! 1379 01:41:25,370 --> 01:41:26,370 I didn't kill her. 1380 01:41:26,450 --> 01:41:27,200 You killed my mom! 1381 01:41:27,290 --> 01:41:29,580 I didn't kill her. I didn't kill her. I didn't kill her! 1382 01:42:03,660 --> 01:42:06,450 Yes! I killed her! 1383 01:42:07,250 --> 01:42:08,580 I killed her. 1384 01:42:11,410 --> 01:42:13,370 I don't understand one thing. 1385 01:42:14,410 --> 01:42:18,370 She's always fussing over whether you ate or not... 1386 01:42:18,450 --> 01:42:20,080 ...whether you are alright or not... 1387 01:42:20,290 --> 01:42:24,040 ...whether your clothes are good or not. 1388 01:42:29,370 --> 01:42:34,950 If she's so focused on you, why did she marry me? 1389 01:42:36,500 --> 01:42:40,500 Just to share her bed every night? 1390 01:42:43,410 --> 01:42:47,120 Did she ever ask me about my debts and my problems? 1391 01:42:50,580 --> 01:42:55,410 She only talks about you to me. Nothing else. 1392 01:42:56,250 --> 01:42:58,450 Why do I need such a wife? 1393 01:43:01,200 --> 01:43:05,120 I always had this doubt ever since I got married. 1394 01:43:05,580 --> 01:43:08,080 What goes on between you two? 1395 01:43:12,290 --> 01:43:15,620 She's always in your room. 1396 01:43:16,540 --> 01:43:18,660 She's your mom? 1397 01:43:21,580 --> 01:43:26,200 You pretended to be mom and son on the outside... 1398 01:43:26,910 --> 01:43:31,620 ...but did something else in the room, right? 1399 01:43:35,290 --> 01:43:36,950 She was a ***. 1400 01:43:38,040 --> 01:43:43,700 I always thought about ways to get rid of her. 1401 01:43:44,450 --> 01:43:48,790 He offered me ten million to kill my wife. 1402 01:43:49,080 --> 01:43:52,500 I didn't even feel like asking him the reason. 1403 01:43:55,000 --> 01:43:56,870 It was ten million rupees. 1404 01:43:57,700 --> 01:43:59,870 Will I get that kind of money... 1405 01:44:00,410 --> 01:44:03,540 ...if I live like a third wheel between your mom and you? 1406 01:44:06,410 --> 01:44:10,580 It seems your mom's life was very valuable. 1407 01:44:11,750 --> 01:44:13,910 Someone wanted her dead. 1408 01:44:14,450 --> 01:44:15,790 That's why I killed her. 1409 01:44:16,660 --> 01:44:21,040 But I didn't give her an easy death. 1410 01:44:23,750 --> 01:44:27,000 She was praying here to this God. 1411 01:44:32,160 --> 01:44:34,620 I took her God's idol and hit her head on it... 1412 01:44:34,700 --> 01:44:35,750 ...as if it was a coconut. 1413 01:44:35,790 --> 01:44:39,700 I hit her head on it repeatedly as if it was a coconut. 1414 01:44:42,040 --> 01:44:43,500 She didn't die. 1415 01:44:44,040 --> 01:44:48,660 Then I bashed her head into this wall 20 times. 1416 01:44:49,620 --> 01:44:51,200 Chakri! What are you doing? 1417 01:44:51,660 --> 01:44:59,410 I kept bashing her head into the wall repeatedly. 1418 01:45:02,950 --> 01:45:05,080 But she didn't die. 1419 01:45:06,080 --> 01:45:07,870 She's a strong woman. 1420 01:45:10,000 --> 01:45:14,000 But I kicked her in the stomach and... 1421 01:45:20,830 --> 01:45:22,000 You! 1422 01:45:37,120 --> 01:45:38,580 Who asked you to kill her? 1423 01:45:39,450 --> 01:45:40,950 Who asked you to do it? 1424 01:45:43,120 --> 01:45:44,950 Who asked you to kill my mom? 1425 01:45:59,580 --> 01:46:00,660 Who? 1426 01:46:01,750 --> 01:46:03,000 Who is it? 1427 01:46:06,040 --> 01:46:07,330 Thank God! 1428 01:46:08,410 --> 01:46:12,330 Gija's death has cleared all our problems. 1429 01:46:12,580 --> 01:46:14,290 But there's a new problem, sir. 1430 01:46:15,200 --> 01:46:17,000 Gija's older brother Talwar came to town. 1431 01:46:19,580 --> 01:46:21,830 He's Mumbai's underworld don. 1432 01:46:29,790 --> 01:46:31,500 He's a bigger monster than Gija. 1433 01:46:32,790 --> 01:46:37,450 He'll target our system for killing his brother. 1434 01:46:38,790 --> 01:46:39,910 Let him come. 1435 01:46:41,330 --> 01:46:44,120 If anyone tries to disturb the system... 1436 01:46:44,200 --> 01:46:46,950 ...the system will inevitably destroy him. 1437 01:47:06,370 --> 01:47:08,830 Who killed my little brother? 1438 01:47:09,080 --> 01:47:11,870 I hope you understand who that system is. 1439 01:47:13,870 --> 01:47:15,080 Tees Maar Khan. 1440 01:47:25,450 --> 01:47:26,750 He's here. 1441 01:47:27,000 --> 01:47:28,700 [Panting] 1442 01:47:28,910 --> 01:47:32,290 Buddy! Gija's older brother Talwar is in town. 1443 01:47:32,370 --> 01:47:34,040 I think he came here for you. 1444 01:47:34,250 --> 01:47:36,410 Take my advice and go out of town for a few days. 1445 01:47:37,370 --> 01:47:38,500 [Chuckles] 1446 01:47:38,580 --> 01:47:40,870 How will he find me if I go out of town? 1447 01:47:43,790 --> 01:47:45,370 I want to meet him. 1448 01:47:45,750 --> 01:47:47,580 That's why I'm sitting here. 1449 01:48:35,830 --> 01:48:38,080 How are you alive even after killing my brother? 1450 01:48:38,370 --> 01:48:39,450 How? 1451 01:48:40,750 --> 01:48:41,790 How? 1452 01:49:03,500 --> 01:49:05,790 Talwar! This is 300 million! 1453 01:49:06,120 --> 01:49:07,910 I'll send the remaining 300 million after the job is done. 1454 01:49:10,660 --> 01:49:11,500 Take it. 1455 01:49:16,750 --> 01:49:19,000 Hey! He's still alive! 1456 01:49:20,620 --> 01:49:22,620 He saw me. He'll create a big problem in the future. 1457 01:49:22,700 --> 01:49:24,950 Kill him. First kill him. - Relax. 1458 01:49:25,620 --> 01:49:27,080 We are so many of us here. 1459 01:49:27,330 --> 01:49:29,160 Do you think we'll let him get away alive? 1460 01:49:29,620 --> 01:49:31,370 Don't let him get away. Kill him at any cost. 1461 01:49:31,450 --> 01:49:33,660 He'll create many problems. - Relax. Cool, man. 1462 01:49:33,750 --> 01:49:34,910 Kill him. Don't let him get away. 1463 01:49:35,000 --> 01:49:36,620 Nobody will leave from here until he's dead. Go. 1464 01:49:36,700 --> 01:49:38,330 He shouldn't escape, Talwar. Kill him. 1465 01:49:38,410 --> 01:49:39,540 Don't spare him. 1466 01:49:39,750 --> 01:49:42,830 I grew up amidst policemen and court cases. 1467 01:49:42,870 --> 01:49:46,830 So, I always ask the man's last wish before killing him. 1468 01:49:48,000 --> 01:49:50,410 Tell me. What is your last wish? 1469 01:49:50,700 --> 01:49:55,330 Wait ten minutes. Then you can kill me. 1470 01:49:55,370 --> 01:49:58,250 Why? - We have many memories of our lives. 1471 01:49:59,080 --> 01:50:01,250 They say we remember all those before we die. 1472 01:50:02,330 --> 01:50:06,250 Let me remember them one time. Then you can kill me. 1473 01:50:06,870 --> 01:50:08,870 I can't waste that much time for you. 1474 01:50:09,200 --> 01:50:12,330 Guys! Kill him and send me the video on WhatsApp. 1475 01:50:27,750 --> 01:50:30,410 His time is up. Kill him. 1476 01:52:23,370 --> 01:52:25,000 You could've done this before. 1477 01:52:25,080 --> 01:52:27,410 Why did you ask for ten minutes time? [Groans] 1478 01:52:30,040 --> 01:52:33,700 Am I a robot, man? I'm a human. 1479 01:52:34,040 --> 01:52:35,830 After you bashed me up... 1480 01:52:36,080 --> 01:52:40,160 ...won't my body need ten minutes to regenerate? 1481 01:52:40,250 --> 01:52:43,950 Tell me! Won't it need that much time? 1482 01:52:51,250 --> 01:52:52,910 [Cell phone rings] 1483 01:52:53,660 --> 01:52:54,700 Hello. - Hubby! 1484 01:52:54,790 --> 01:52:57,750 Someone came home and gave me ten million. 1485 01:52:57,950 --> 01:52:59,160 Ten million rupees? Who is that? 1486 01:52:59,250 --> 01:53:00,750 Who gave you that money? Give him the phone. 1487 01:53:00,830 --> 01:53:03,580 He says that the man who sent this money is with you. 1488 01:53:03,660 --> 01:53:06,450 With me? Who is with me? Who is here? 1489 01:53:06,660 --> 01:53:08,080 There's... 1490 01:53:23,250 --> 01:53:26,450 Chakri took ten million from you and killed my mom. 1491 01:53:28,160 --> 01:53:29,750 That's why he died. 1492 01:53:30,910 --> 01:53:32,250 I killed him. 1493 01:53:32,750 --> 01:53:35,120 I should kill you because you are responsible for her death. 1494 01:53:36,000 --> 01:53:39,750 After that your wife and kids won't be able to survive. 1495 01:53:40,370 --> 01:53:44,370 So, I sent them the money on humanitarian basis. 1496 01:53:44,700 --> 01:53:46,250 Please, I don't have anything to do with this. 1497 01:53:46,330 --> 01:53:47,620 Please spare my life. 1498 01:53:47,660 --> 01:53:48,620 Oh. - I really don't know anything about it. 1499 01:53:48,700 --> 01:53:49,950 You don't know anything? - No. 1500 01:53:50,040 --> 01:53:51,410 You really don't know anything? - Yes. Spare my life. 1501 01:53:52,250 --> 01:53:53,500 [Gunshot] 1502 01:53:58,410 --> 01:53:59,500 I really don't know anything about it. 1503 01:53:59,540 --> 01:54:01,830 Is that pain enough? You still don't know? 1504 01:54:02,330 --> 01:54:04,540 I really don't know anything. Please leave me. 1505 01:54:04,620 --> 01:54:07,250 Oh. So, the pain is not enough. 1506 01:54:08,370 --> 01:54:09,830 [Gunshot] 1507 01:54:11,790 --> 01:54:14,370 Please. Please. I really don't know anything. 1508 01:54:14,450 --> 01:54:16,950 Please spare my life. - You don't know. You don't know anything. 1509 01:54:17,040 --> 01:54:18,160 [Gunshot] 1510 01:54:18,250 --> 01:54:20,660 I'll tell you. I'll tell you. Don't kill me. 1511 01:54:20,750 --> 01:54:22,700 I wouldn't have done this if you had told me earlier. 1512 01:54:22,790 --> 01:54:24,080 Okay, tell me. 1513 01:54:27,330 --> 01:54:28,950 Who killed my mom? 1514 01:54:29,750 --> 01:54:31,200 What is going on here? 1515 01:54:31,540 --> 01:54:35,410 Keep it crisp and clear. I want clarity. 1516 01:54:36,160 --> 01:54:38,000 Home Minister is responsible for all this. 1517 01:54:39,660 --> 01:54:42,080 What's that? - Memorial diamond. 1518 01:54:42,910 --> 01:54:43,950 What do you mean? 1519 01:54:44,040 --> 01:54:45,330 You won't understand it even if I tell you. 1520 01:54:45,540 --> 01:54:46,410 I won't understand? 1521 01:54:47,120 --> 01:54:47,910 [Gunshot] 1522 01:54:48,750 --> 01:54:50,660 It's okay, you can tell me. I'll try to understand it. 1523 01:54:52,370 --> 01:54:54,000 Will you tell me or not? Or, should I shoot again? 1524 01:54:55,160 --> 01:54:56,200 I'll tell you. Wait. 1525 01:54:56,500 --> 01:54:57,250 Tell me. 1526 01:54:58,040 --> 01:54:58,910 Memorial diamond. 1527 01:54:59,410 --> 01:55:02,000 It's a synthetic diamond made from the ashes... 1528 01:55:02,080 --> 01:55:04,450 ...that we get after cremating a dead person. 1529 01:55:04,950 --> 01:55:07,290 It can be made only with the ashes... 1530 01:55:07,370 --> 01:55:08,540 ...of people who have a rare blood group. 1531 01:55:08,620 --> 01:55:10,700 Home Minister is running so many diagnostic centers... 1532 01:55:10,790 --> 01:55:13,080 ...free of charge to find people with that blood group. 1533 01:55:13,330 --> 01:55:15,080 And your mom had that blood group. 1534 01:55:16,080 --> 01:55:21,700 So, he killed your mom and made a diamond. 1535 01:55:21,910 --> 01:55:23,790 He killed 40 people till now. 1536 01:55:27,580 --> 01:55:29,870 For what? What does he get from it? 1537 01:55:30,120 --> 01:55:31,870 What does he get? He gets billions of rupees. 1538 01:55:35,620 --> 01:55:38,040 Just like we wear rings with colored stones... 1539 01:55:38,330 --> 01:55:40,910 ...and strongly believe that all will go well with us... 1540 01:55:41,290 --> 01:55:44,120 ...there are many rich people abroad who believe that... 1541 01:55:44,200 --> 01:55:48,040 ...if they wear a diamond made from a dead person... 1542 01:55:48,620 --> 01:55:52,330 ...that person stays with them to protect us from harm. 1543 01:55:53,540 --> 01:55:57,540 This diamond costs ten times more than normal diamonds. 1544 01:55:58,290 --> 01:55:59,040 Do you get it? 1545 01:55:59,370 --> 01:56:01,120 If a normal diamond costs ten million rupees... 1546 01:56:01,200 --> 01:56:03,040 ...this diamond costs hundred million. 1547 01:56:03,250 --> 01:56:05,000 That's why he's doing this. 1548 01:56:06,540 --> 01:56:07,700 Do people really believe such things? 1549 01:56:07,870 --> 01:56:08,790 Of course they do. 1550 01:56:09,330 --> 01:56:12,040 We don't give a single rupee to the beggar on the steps... 1551 01:56:12,120 --> 01:56:13,830 ...but drop millions of rupees in the temple box... 1552 01:56:13,910 --> 01:56:15,120 ...praying for our safety and welfare. 1553 01:56:16,000 --> 01:56:17,250 What do you call that? 1554 01:56:17,660 --> 01:56:19,370 That's a belief. 1555 01:56:19,660 --> 01:56:21,830 This is the same. It's a belief. 1556 01:56:26,500 --> 01:56:27,410 What about Gija? 1557 01:56:28,660 --> 01:56:30,250 Gija and Home Minister are birds of the same flock. 1558 01:56:30,660 --> 01:56:32,500 They both started this business. 1559 01:56:33,410 --> 01:56:35,660 Because of some financial problems between them... 1560 01:56:35,910 --> 01:56:37,660 ...Gija targeted Home Minister. 1561 01:56:37,950 --> 01:56:40,750 Then Home Minister got your mother killed... 1562 01:56:40,950 --> 01:56:44,620 ...and blamed it on Gija so that you will go and kill him. 1563 01:56:46,580 --> 01:56:47,450 What about Talwar? 1564 01:56:47,950 --> 01:56:50,410 The Home Minister created Talwar to kill you. 1565 01:56:50,950 --> 01:56:52,000 After your death... 1566 01:56:52,580 --> 01:56:56,790 ...he'll continue the business with Talwar. 1567 01:56:57,250 --> 01:57:01,910 How can you live on a dead person's ashes? 1568 01:57:02,160 --> 01:57:03,200 It is Home Minister's birthday today. 1569 01:57:03,450 --> 01:57:08,160 Go to his palace and see how valuable those ashes are. 1570 01:57:09,290 --> 01:57:11,580 Good. Very good. 1571 01:57:12,450 --> 01:57:14,540 You gave me clarity. Thank you. 1572 01:57:18,410 --> 01:57:19,250 Thank you. 1573 01:57:21,870 --> 01:57:23,250 Thanks for your valuable information. 1574 01:57:26,500 --> 01:57:27,830 I don't need you alive now. 1575 01:57:28,410 --> 01:57:29,750 No. No! - [Gunshot] 1576 01:57:31,700 --> 01:57:35,410 Sir, Tees Maar Khan knows everything. 1577 01:57:35,830 --> 01:57:37,200 He's coming to you. 1578 01:57:38,950 --> 01:57:41,910 [Music] 1579 01:57:56,950 --> 01:57:59,080 "Lift your glass" 1580 01:57:59,160 --> 01:58:01,450 "I've a killer figure" 1581 01:58:01,750 --> 01:58:03,660 "I'm the favorite of masses" 1582 01:58:03,750 --> 01:58:05,540 "Pass me the glass if you don't want it" 1583 01:58:10,620 --> 01:58:12,790 "I've a fiery lass" 1584 01:58:12,870 --> 01:58:15,120 "Come and conquer me" 1585 01:58:15,410 --> 01:58:17,410 "I'm hungering for you" 1586 01:58:17,500 --> 01:58:19,950 "Gamble with me" 1587 01:58:20,040 --> 01:58:24,580 "Play the love game with me" 1588 01:58:24,660 --> 01:58:29,370 "Play the love game with me" 1589 01:58:29,450 --> 01:58:33,700 "Gamble with me until you are done" 1590 01:58:33,790 --> 01:58:34,910 "Rum" 1591 01:58:35,410 --> 01:58:37,500 "Drink rum" 1592 01:58:37,660 --> 01:58:39,830 "Give me some" 1593 01:58:39,910 --> 01:58:42,080 "Show me your power" 1594 01:58:42,620 --> 01:58:44,200 "Come" 1595 01:58:44,540 --> 01:58:46,580 "Come to me" 1596 01:58:46,790 --> 01:58:48,910 "I'll give you" 1597 01:58:49,120 --> 01:58:51,250 "A grand welcome" 1598 01:58:51,750 --> 01:58:53,750 [Music] 1599 01:59:28,950 --> 01:59:30,500 "I'm a midnight queen" 1600 01:59:30,580 --> 01:59:33,120 "I'll make 'Dum Biryani' for you" 1601 01:59:33,450 --> 01:59:35,040 "I've many curves" 1602 01:59:35,120 --> 01:59:38,000 "Let's get on with it" 1603 01:59:38,080 --> 01:59:40,290 "Get intoxicated with me" 1604 01:59:40,370 --> 01:59:42,540 "Be my ninja tonight" 1605 01:59:42,620 --> 01:59:46,040 "Show me your strength" 1606 01:59:46,910 --> 01:59:51,450 "Play the love game with me" 1607 01:59:51,540 --> 01:59:56,160 "Play the love game with me" 1608 01:59:56,370 --> 02:00:00,290 "Go on a rampage, my lover boy" 1609 02:00:00,580 --> 02:00:02,120 "Rum" 1610 02:00:02,200 --> 02:00:04,410 "Drink rum" 1611 02:00:04,500 --> 02:00:06,620 "Give me some" 1612 02:00:06,830 --> 02:00:09,370 "Show me your power" 1613 02:00:09,450 --> 02:00:11,290 "Come" 1614 02:00:11,370 --> 02:00:13,540 "Come to me" 1615 02:00:13,620 --> 02:00:15,830 "I'll give you" 1616 02:00:15,910 --> 02:00:18,540 "A grand welcome" 1617 02:00:18,750 --> 02:00:20,660 [Music] 1618 02:00:28,080 --> 02:00:29,160 "Rum" 1619 02:00:29,620 --> 02:00:31,790 "Drink rum" 1620 02:00:31,870 --> 02:00:33,500 "Give me some" 1621 02:00:36,450 --> 02:00:38,250 "Show me your power" 1622 02:00:39,870 --> 02:00:41,870 Sir threw a fabulous party. 1623 02:00:41,910 --> 02:00:43,290 We had so much fun. 1624 02:00:43,370 --> 02:00:44,450 Sir. 1625 02:00:48,580 --> 02:00:49,700 How many men do we have here? 1626 02:00:49,790 --> 02:00:50,830 There are 20 of us, sir. 1627 02:00:52,910 --> 02:00:54,580 Send all the guests home. 1628 02:00:54,660 --> 02:00:55,620 Okay, sir. 1629 02:00:55,910 --> 02:00:57,790 Ask all our men to hide in different places and... 1630 02:00:58,950 --> 02:01:03,290 ...shoot that rascal Tees Maar Khan as soon as he comes. 1631 02:01:03,500 --> 02:01:05,660 Okay, sir. Come on, let's go. 1632 02:01:12,160 --> 02:01:13,870 Tees Maar Khan. 1633 02:01:14,080 --> 02:01:16,250 You rascal! Wiki Wiki Bang Bang! 1634 02:01:23,500 --> 02:01:25,330 [Police siren wails] 1635 02:01:49,330 --> 02:01:50,540 [Gunshot] 1636 02:02:09,620 --> 02:02:11,290 [Cell phone rings] 1637 02:02:12,330 --> 02:02:14,700 Sir, he's dead. 1638 02:02:14,790 --> 02:02:15,750 Bring him upstairs. 1639 02:02:16,080 --> 02:02:17,580 Come on, let's take him upstairs. 1640 02:02:20,910 --> 02:02:23,120 Be careful. Careful. Careful. 1641 02:02:26,000 --> 02:02:26,700 What's this? 1642 02:02:27,870 --> 02:02:30,870 Okay, go now. Go and get drunk. 1643 02:02:31,040 --> 02:02:31,910 Okay, sir. 1644 02:02:32,870 --> 02:02:33,660 Okay, sir. 1645 02:02:48,540 --> 02:02:49,370 Hey. 1646 02:02:50,660 --> 02:02:51,540 Hey. 1647 02:02:53,040 --> 02:02:55,120 He's a crazy man, Talwar. He's dead. 1648 02:02:55,200 --> 02:02:56,120 He's crazy. 1649 02:02:56,200 --> 02:02:58,080 [Laughs] 1650 02:02:58,330 --> 02:03:01,040 He doesn't know that this is my game. 1651 02:03:01,580 --> 02:03:05,120 When his mom died, he thought that Gija killed her. 1652 02:03:05,330 --> 02:03:08,910 He doesn't know that I was behind his mom's death. 1653 02:03:09,000 --> 02:03:11,120 Nobody knows that. My men don't know it too. 1654 02:03:12,250 --> 02:03:14,790 I opened diagnostic centers to offer free services... 1655 02:03:14,870 --> 02:03:17,500 ...and everyone thought that I'm serving people. 1656 02:03:17,580 --> 02:03:21,910 Nobody understood that I'm doing it to kill people. 1657 02:03:22,290 --> 02:03:23,580 Nobody understood it. 1658 02:03:24,250 --> 02:03:27,830 I performed so well that no one understood it. 1659 02:03:28,080 --> 02:03:29,660 He too died before he could figure it out. 1660 02:03:33,200 --> 02:03:35,620 He thought that I made him a cop to exact his revenge. 1661 02:03:36,290 --> 02:03:40,330 He didn't realize that I did it for myself. 1662 02:03:41,620 --> 02:03:45,330 Since Gija was becoming an obstacle in my way... 1663 02:03:45,410 --> 02:03:48,200 ...I used him and his job as a cop to get rid of him. 1664 02:03:48,290 --> 02:03:53,540 Now, what did Gija's brother Talwar do? 1665 02:03:54,200 --> 02:04:00,910 He killed Tees Maar Khan to avenge his brother's death. 1666 02:04:02,830 --> 02:04:04,750 It's a simple logic, man. 1667 02:04:06,830 --> 02:04:12,200 Money protects us from the crimes that we commit for it. 1668 02:04:12,540 --> 02:04:15,660 So, we can commit any kind of crime to earn money. 1669 02:04:16,540 --> 02:04:18,830 I love money. 1670 02:04:20,790 --> 02:04:23,200 I love money. 1671 02:04:27,580 --> 02:04:30,120 Why did you die without seeing this side of me? 1672 02:04:32,250 --> 02:04:33,160 Tees! 1673 02:04:36,370 --> 02:04:37,250 Maar! 1674 02:04:37,950 --> 02:04:38,750 Khan! 1675 02:04:39,330 --> 02:04:41,700 Tees Maar Khan! Wake up. 1676 02:04:44,120 --> 02:04:47,290 Seenu! You shot him well. 1677 02:04:47,700 --> 02:04:50,500 What do you mean? I didn't shoot him. 1678 02:04:51,120 --> 02:04:52,370 Raghu! Did you shoot him? 1679 02:04:52,450 --> 02:04:53,580 No, I didn't. 1680 02:04:54,330 --> 02:04:55,450 Did you shoot him? 1681 02:04:55,540 --> 02:04:56,330 No, I didn't shoot. 1682 02:04:56,950 --> 02:04:57,910 Was it you? 1683 02:04:58,000 --> 02:04:59,700 I was waiting for you guys to shoot. 1684 02:05:00,250 --> 02:05:01,830 I did the same. - I didn't shoot too. 1685 02:05:04,750 --> 02:05:05,830 What's going on? 1686 02:05:07,910 --> 02:05:09,330 Wait a minute. Wait. 1687 02:05:13,120 --> 02:05:16,250 I knew you'd call him. That's why I didn't kill you before. 1688 02:05:16,750 --> 02:05:17,870 Now I'll kill you. 1689 02:05:22,500 --> 02:05:23,500 [Gunshot] 1690 02:05:33,040 --> 02:05:34,080 So, he didn't die? 1691 02:05:34,330 --> 02:05:35,000 That's it. 1692 02:05:42,540 --> 02:05:44,660 Hit him! Hit him! 1693 02:06:10,120 --> 02:06:12,290 Hit him, Talwar! 1694 02:06:12,500 --> 02:06:14,250 Hit him, Talwar! 1695 02:06:22,410 --> 02:06:24,370 Hit him, Talwar! 1696 02:06:40,540 --> 02:06:41,500 Come on! 1697 02:06:49,830 --> 02:06:50,790 Come! 1698 02:07:28,120 --> 02:07:30,620 Hello! Hello! Mic testing. Mic testing. 1699 02:07:31,160 --> 02:07:32,040 Can I start? 1700 02:07:32,370 --> 02:07:33,580 Yes, sir. 1701 02:07:34,870 --> 02:07:39,700 Brothers! Tell them what you saw at the crime scene. 1702 02:07:39,910 --> 02:07:41,620 Home Minister killed Gija. 1703 02:07:41,830 --> 02:07:44,040 Talwar came to the city to kill Home Minister. 1704 02:07:44,290 --> 02:07:46,000 There was a scuffle between them and... 1705 02:07:46,080 --> 02:07:47,700 ...they stabbed each other, sir. 1706 02:07:47,790 --> 02:07:49,250 Is that right? - Yes. 1707 02:07:49,330 --> 02:07:50,910 Did I say it correctly? - Yes. 1708 02:07:51,080 --> 02:07:52,330 That's it, sir. 1709 02:07:52,410 --> 02:07:55,040 So, that's the matter. Gija is dead. 1710 02:07:55,290 --> 02:07:57,750 Talwar came to avenge him but he died too. 1711 02:07:58,120 --> 02:08:00,830 So, there won't be any missing persons... 1712 02:08:01,000 --> 02:08:03,040 ...or any more crimes. 1713 02:08:03,080 --> 02:08:04,950 Am I right? - Yes, sir. 1714 02:08:05,250 --> 02:08:08,910 As Sub Inspector Tees Maar Khan, I assure you and... 1715 02:08:09,000 --> 02:08:10,830 ...the general public through the media. 1716 02:08:11,700 --> 02:08:17,750 I'm sad that we lost a good minister and a good man. 1717 02:08:17,830 --> 02:08:19,080 Hemanth! - Yes, sir? 1718 02:08:19,250 --> 02:08:20,700 I became fluent in Telugu, right? 1719 02:08:20,790 --> 02:08:22,290 Telugu is flowing out like a river from your lips. 1720 02:08:22,830 --> 02:08:26,250 The media brings out that flow from me. 1721 02:08:26,580 --> 02:08:28,000 You've a good attitude, sir. 1722 02:08:28,290 --> 02:08:29,700 That's right. 1723 02:08:30,040 --> 02:08:32,250 'Salaam! Namaste! Aadaab!' (Greetings) 1724 02:08:32,750 --> 02:08:35,660 Yours sincerely, TMK. 1725 02:08:37,160 --> 02:08:37,950 What's your name? 1726 02:08:38,040 --> 02:08:38,750 Siri. 1727 02:08:38,830 --> 02:08:40,120 Which school do you go to? 1728 02:08:40,200 --> 02:08:41,330 Global High School. 1729 02:08:44,080 --> 02:08:45,660 Are you sad that your dad didn't come home? 1730 02:08:45,750 --> 02:08:46,790 Hmm. 1731 02:08:47,500 --> 02:08:49,620 It's okay. I'm here for you. 1732 02:08:50,910 --> 02:08:52,000 Sir. - Yes? 1733 02:08:52,080 --> 02:08:54,200 I'll take care of her from this day. 1734 02:08:54,290 --> 02:08:54,910 Okay. 1735 02:08:55,000 --> 02:08:56,910 Her fees for the next three years. 1736 02:08:57,160 --> 02:08:57,950 Thank you. 1737 02:08:59,160 --> 02:09:03,200 Your dad went abroad to earn money for you, dear. 1738 02:09:03,750 --> 02:09:06,250 Until he comes home, if you need anything... 1739 02:09:06,500 --> 02:09:09,660 ...you can tell this sir and he'll call me. Okay? 1740 02:09:10,580 --> 02:09:11,620 That's the spirit. 1741 02:09:11,700 --> 02:09:14,700 So, should I write your name as her guardian? 1742 02:09:15,290 --> 02:09:16,200 Yes, sir. 1743 02:09:16,450 --> 02:09:17,290 Your name? 1744 02:09:19,870 --> 02:09:20,700 Tees Maar Khan. 1745 02:09:23,910 --> 02:09:26,790 By the way, what did you do with the rest of the money? 1746 02:09:26,870 --> 02:09:28,160 Did you hand it over to the government? 1747 02:09:28,540 --> 02:09:30,290 If I hand it over to the government... 1748 02:09:30,750 --> 02:09:32,290 ...it won't reach the right hands. 1749 02:09:33,250 --> 02:09:35,000 Then what did you do with the money? 1750 02:09:44,370 --> 02:09:45,200 What next? 1751 02:09:45,290 --> 02:09:48,410 Nothing. Mom is not here to take care of you. 1752 02:09:48,750 --> 02:09:49,870 But I can marry you because you are here. 1753 02:09:49,950 --> 02:09:52,370 Will you care for me like my mom if I marry you? 1754 02:09:52,750 --> 02:09:55,080 You'll see. I'll make you go crazy. 1755 02:09:55,160 --> 02:09:58,040 Okay, let's see how crazy you'll make me. 1756 02:10:01,120 --> 02:10:02,410 Where are we going now? 1757 02:10:02,500 --> 02:10:03,910 Goa. - Why? 1758 02:10:04,000 --> 02:10:05,120 First honeymoon. 1759 02:10:06,080 --> 02:10:07,500 When we have a baby girl... 1760 02:10:07,750 --> 02:10:10,580 ...we'll get married on her first birthday. 1761 02:10:11,000 --> 02:10:12,160 Why so? 1762 02:10:12,790 --> 02:10:16,160 I want my mom to be reborn and witness our wedding. 1763 02:10:19,000 --> 02:10:21,000 What if we don't have a girl? - Simple. 1764 02:10:21,410 --> 02:10:23,540 We'll keep trying until we have a girl. - [Gasps] 1765 02:10:24,160 --> 02:10:25,410 Yes. - You! 1766 02:10:26,450 --> 02:10:27,620 Come here, baby. 1767 02:10:49,580 --> 02:10:50,700 Action! 1768 02:11:00,160 --> 02:11:01,410 "He's a mass hero" 1769 02:11:01,500 --> 02:11:02,700 "He's a definite crowd puller" 1770 02:11:02,790 --> 02:11:05,040 "He's a boss with a temper" 1771 02:11:05,250 --> 02:11:07,700 "He's in khaki clothes and doesn't care about money" 1772 02:11:07,790 --> 02:11:10,040 "He's an invincible cop" 1773 02:11:10,290 --> 02:11:12,620 "He'll hunt you down if you play tricks" 1774 02:11:12,700 --> 02:11:15,160 "He's always looking for a fight" 1775 02:11:15,250 --> 02:11:17,660 "He'll juggle with your heads" 1776 02:11:17,830 --> 02:11:20,200 "He's a beast who will chew you and spit you out" 1777 02:11:20,290 --> 02:11:22,700 "Here he comes" 1778 02:11:22,750 --> 02:11:25,250 "Here comes Tees Maar Khan" 1779 02:11:25,330 --> 02:11:27,700 "Here he comes" 1780 02:11:27,790 --> 02:11:30,370 "Here comes Tees Maar Khan" 1781 02:12:00,290 --> 02:12:02,700 "He'll skin you alive and sing a happy tune" 1782 02:12:02,790 --> 02:12:05,200 "He'll break your bones and teach you a lesson" 1783 02:12:05,290 --> 02:12:07,700 "You ignored the warning and messed with him" 1784 02:12:07,790 --> 02:12:10,290 "Now sit and watch the show" 1785 02:12:30,250 --> 02:12:32,700 "He'll pounce on you and break your bones" 1786 02:12:32,790 --> 02:12:35,160 "He'll crush you to the floor with his baton" 1787 02:12:35,200 --> 02:12:37,750 "He's hot blooded and fiery" 1788 02:12:37,830 --> 02:12:40,450 "He's a cop that will make you run" 1789 02:12:40,540 --> 02:12:42,660 "Here he comes" 1790 02:12:42,750 --> 02:12:45,290 "Here comes Tees Maar Khan" 1791 02:12:45,370 --> 02:12:47,540 "Here he comes" 1792 02:12:47,750 --> 02:12:50,200 "Here comes Tees Maar Khan" 1793 02:13:00,250 --> 02:13:02,580 "He'll solve all the riddles" 1794 02:13:02,660 --> 02:13:05,160 "He'll crush you and unravel the mysteries" 1795 02:13:05,250 --> 02:13:07,660 "You started a fight with him" 1796 02:13:07,750 --> 02:13:10,200 "He'll defeat you whether you like it or not" 1797 02:13:20,410 --> 02:13:22,200 Okay. Pack up. 125943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.