Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,014 --> 00:00:04,014
PIRATILANDIA
PARCO A TEMA
2
00:00:15,026 --> 00:00:18,318
Lei sarebbe una preziosa risorsa
al parco di Piratilandia, capo.
3
00:00:18,328 --> 00:00:20,283
Il suo curriculum � notevole.
4
00:00:20,293 --> 00:00:22,280
- Grazie, signor Drake.
- No, no, Frank.
5
00:00:22,290 --> 00:00:23,416
Grazie, Frederick.
6
00:00:23,426 --> 00:00:25,303
- Solo Frank.
- Grazie, Frank.
7
00:00:25,313 --> 00:00:28,103
Terry, abbiamo
una caserma all'avanguardia,
8
00:00:28,113 --> 00:00:30,110
indennizzi completi,
vantaggi competitivi
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,654
e la sua famiglia entrer� sempre gratis.
10
00:00:32,664 --> 00:00:34,226
Che bel bottino!
11
00:00:34,729 --> 00:00:35,910
Divertente.
12
00:00:36,381 --> 00:00:38,166
Le cose da pirati le lasciamo fuori.
13
00:00:38,176 --> 00:00:40,261
Scusi, ho visto la benda sull'occhio...
14
00:00:40,271 --> 00:00:42,857
Mio fratello mi ha sparato con una pistola
ad aria compressa quando avevo 12 anni.
15
00:00:42,867 --> 00:00:44,796
Oh, mi dispiace.
16
00:00:44,806 --> 00:00:45,817
Non fa niente.
17
00:00:46,142 --> 00:00:47,152
Non lo sapeva.
18
00:00:47,465 --> 00:00:48,482
� un posto tranquillo.
19
00:00:48,492 --> 00:00:51,247
L'ultimo incendio risale alla visita
degli NSYNC, qualche anno fa.
20
00:00:51,257 --> 00:00:52,985
Per il resto bastano solo i paramedici.
21
00:01:00,801 --> 00:01:02,000
Beh, signor Drake...
22
00:01:02,010 --> 00:01:03,633
- Frank.
- Frank.
23
00:01:04,542 --> 00:01:06,674
Sono nei vigili del fuoco
di Tacoma da cos� tanto
24
00:01:06,684 --> 00:01:08,944
- che � difficile pensare di andarmene.
- Lo immagino.
25
00:01:08,954 --> 00:01:10,901
Ascolti, voglio...
26
00:01:11,636 --> 00:01:12,890
Terry...
27
00:01:13,892 --> 00:01:15,899
Voglio convincerla ad accettare, Terry.
28
00:01:15,909 --> 00:01:17,823
Che ne pensa...
29
00:01:18,404 --> 00:01:19,595
Di questo?
30
00:01:27,184 --> 00:01:31,009
Dico che mi ha reso
la decisione molto pi� ardua.
31
00:01:32,190 --> 00:01:33,649
Perch� l'ha rifatto?
32
00:01:34,418 --> 00:01:35,426
Mi scusi.
33
00:01:37,135 --> 00:01:38,153
Posso tenerlo?
34
00:01:41,027 --> 00:01:44,752
Tacoma FD - Stagione 3
Episodio 13 - "Fire at the Fire Station"
35
00:01:47,201 --> 00:01:50,800
Traduzione: TechnoKoala,
Fanny3, Tinker-Bell, iris98
36
00:01:53,209 --> 00:01:55,092
Revisione: PotionFlame
37
00:01:57,287 --> 00:01:59,873
#NoSpoiler
38
00:01:59,883 --> 00:02:02,767
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
39
00:02:04,246 --> 00:02:05,267
Ecco fatto.
40
00:02:05,714 --> 00:02:08,269
La 32esima volta � quella buona.
Procediamo.
41
00:02:08,279 --> 00:02:09,316
Deve funzionare.
42
00:02:09,326 --> 00:02:12,618
Altre tre caserme hanno appena postato
la sfida "Spegni il fuoco".
43
00:02:12,628 --> 00:02:15,164
Dimostriamo a quegli zoticoni
come si fanno le cose!
44
00:02:15,174 --> 00:02:16,460
Esatto, Granny!
45
00:02:16,882 --> 00:02:18,034
Diamoci dentro.
46
00:02:18,476 --> 00:02:20,042
Sento che ci riusciremo.
47
00:02:21,363 --> 00:02:23,457
- Ok.
- Ecco che parte.
48
00:02:24,292 --> 00:02:25,305
Forza!
49
00:02:26,433 --> 00:02:27,663
- Andiamo.
- Vai!
50
00:02:27,673 --> 00:02:29,733
Ok, continua cos�, dai.
51
00:02:29,743 --> 00:02:30,745
S�!
52
00:02:37,830 --> 00:02:39,112
- Oh, no.
- No!
53
00:02:39,122 --> 00:02:41,142
Porca di quella miseriaccia!
54
00:02:41,152 --> 00:02:43,513
Deve accendersi,
cos� che l'estintore lo spenga.
55
00:02:43,523 --> 00:02:45,097
Perch� non riusciamo ad accenderlo?
56
00:02:45,107 --> 00:02:46,863
- Chi accende cosa?
- Nessuno.
57
00:02:46,873 --> 00:02:48,066
Non � cos� facile.
58
00:02:48,076 --> 00:02:49,396
Cos'� quel vestito, capo?
59
00:02:49,406 --> 00:02:51,817
- Guidi limousine nel tempo libero?
- Ero a un battesimo.
60
00:02:52,286 --> 00:02:53,841
- Che succede?
- Molte caserme
61
00:02:53,851 --> 00:02:56,285
stanno postando un video sfida
su Boi-oi-oing.
62
00:02:56,684 --> 00:02:58,332
Interessante. Capitano, posso parlarti?
63
00:02:58,342 --> 00:02:59,947
- Certo.
- Ehi, attento.
64
00:02:59,957 --> 00:03:00,996
Calma, calma.
65
00:03:03,014 --> 00:03:04,041
Vacci piano.
66
00:03:05,658 --> 00:03:07,508
Sembra Godzilla in giacca e cravatta.
67
00:03:07,518 --> 00:03:08,620
Gi�.
68
00:03:09,520 --> 00:03:11,752
Un battesimo, eh? Divertente questa.
69
00:03:12,136 --> 00:03:14,385
- Allora, com'� andata?
- Ho ricevuto un'offerta.
70
00:03:14,865 --> 00:03:17,357
Capo dei vigili del fuoco
del parco di Piratilandia.
71
00:03:19,085 --> 00:03:20,659
Hai fatto la battuta del bottino?
72
00:03:21,130 --> 00:03:22,341
Non � stata apprezzata.
73
00:03:23,076 --> 00:03:24,081
� un bel posto.
74
00:03:24,091 --> 00:03:26,293
Con la pensione
e i soldi che mi offrono loro...
75
00:03:26,303 --> 00:03:28,152
Terry, non facciamo
questo lavoro per i soldi.
76
00:03:28,162 --> 00:03:30,427
Lo facciamo perch�
ce l'hanno insegnato i nostri genitori.
77
00:03:30,437 --> 00:03:32,395
Faccio il vigile da 25 anni.
78
00:03:32,405 --> 00:03:34,261
Ma non puoi andartene.
Ci divertiamo un sacco.
79
00:03:34,271 --> 00:03:37,076
Ci si diverte anche l�. Per questo
si chiama "parco divertimenti".
80
00:03:37,086 --> 00:03:39,484
Oh, bella battuta.
81
00:03:39,494 --> 00:03:41,316
Allora, che hanno detto
quando hai rifiutato?
82
00:03:42,547 --> 00:03:43,776
Non ho rifiutato.
83
00:03:47,310 --> 00:03:49,211
Come no, hai accettato il lavoro.
84
00:03:49,777 --> 00:03:51,707
Sul serio, che hanno detto
quando hai rifiutato?
85
00:03:52,060 --> 00:03:53,417
Non ho rifiutato.
86
00:03:55,378 --> 00:03:57,814
- Sei serio?
- Sono molto serio.
87
00:03:58,469 --> 00:04:00,310
Traditore, te ne vuoi andare?
88
00:04:00,320 --> 00:04:03,033
- Ho accettato.
- Non puoi andartene. � la nostra vita.
89
00:04:03,043 --> 00:04:05,979
Ovviamente, tu mi sostituirai
come capo caserma.
90
00:04:06,399 --> 00:04:08,515
Ti faccio l'in bocca al lupo
per il tuo nuovo lavoro.
91
00:04:08,525 --> 00:04:09,685
Bene cos�.
92
00:04:12,973 --> 00:04:15,049
- � una cosa importante.
- Mi mancher� questo posto.
93
00:04:15,059 --> 00:04:17,161
Non so neanche come potr� salutarlo.
94
00:04:17,171 --> 00:04:19,470
Ho un sacco di cimeli preziosi,
95
00:04:19,480 --> 00:04:21,071
foto memorabili,
96
00:04:21,081 --> 00:04:22,831
una rarissima collezione
di figurine di baseball.
97
00:04:22,841 --> 00:04:25,490
Non scordarti della sedia
impregnata di metano.
98
00:04:25,500 --> 00:04:26,942
Questa viene con me.
99
00:04:26,952 --> 00:04:29,035
A proposito, ho una cosa per te.
100
00:04:29,045 --> 00:04:30,816
- Un regalo?
- S�.
101
00:04:30,826 --> 00:04:32,428
Mi stai lasciando qualcosa in eredit�?
102
00:04:32,438 --> 00:04:34,125
- Esatto.
- Ok, mi metto in piedi.
103
00:04:34,135 --> 00:04:35,195
Ti � concesso.
104
00:04:35,205 --> 00:04:37,224
Cavolo. La porta segreta.
105
00:04:37,234 --> 00:04:40,336
Te l'ho tenuto nascosto
perch� sei solo un capitano.
106
00:04:41,371 --> 00:04:44,913
Cosa potrebbe mai esserci l� dentro
che io non abbia visto? L'ho setacciato.
107
00:04:44,923 --> 00:04:46,049
Vedrai.
108
00:04:46,059 --> 00:04:48,186
Certe cose ti sfuggono.
109
00:04:48,675 --> 00:04:50,681
Oh, lo sapevo!
110
00:04:50,691 --> 00:04:53,216
Una porta segreta
dentro una porta segreta.
111
00:04:53,226 --> 00:04:55,545
Cosa tieni l� dentro?
Il fondo cassa del capo?
112
00:04:55,555 --> 00:04:57,276
La password di Hulu?
113
00:04:57,286 --> 00:04:58,905
Una pistola? Hai una pistola?
114
00:04:59,731 --> 00:05:02,400
Il Libro della conoscenza
della caserma 24.
115
00:05:02,410 --> 00:05:05,823
Da quando � nata la caserma,
ogni capo ha aggiunto la sua saggezza.
116
00:05:06,255 --> 00:05:09,020
� pieno di tutti i trucchi
e le scorciatoie di cui avrai bisogno.
117
00:05:09,030 --> 00:05:11,519
Che tipo di trucchi?
Come preparare un panino al pastrami?
118
00:05:12,035 --> 00:05:13,049
Vedrai.
119
00:05:14,406 --> 00:05:16,375
Ho passato tanti anni in questo posto.
120
00:05:16,778 --> 00:05:18,256
Sono davvero pronto ad andarmene?
121
00:05:19,264 --> 00:05:20,544
Tu sei pronto che me ne vada?
122
00:05:22,996 --> 00:05:24,072
Te ne sei gi� andato.
123
00:05:27,926 --> 00:05:30,422
Il Libro della conoscenza
della caserma 24.
124
00:05:30,959 --> 00:05:33,251
Come sabotare
il cavallo di un poliziotto.
125
00:05:33,593 --> 00:05:36,851
Primo passo:
legare le gambe della bestia.
126
00:05:36,861 --> 00:05:39,240
Incredibile. Eufemismi sulle pompe.
127
00:05:39,250 --> 00:05:40,972
"Il serpente bagnato".
128
00:05:40,982 --> 00:05:43,406
Oh, mio Dio, � fantastico.
129
00:05:43,416 --> 00:05:46,107
Come togliere una macchia
da una camicia bianca.
130
00:05:46,117 --> 00:05:48,468
Terry McConky
non ha mai visto questa pagina.
131
00:05:50,086 --> 00:05:53,422
Questo libro � una ricchezza
di materiale insostituibile.
132
00:05:53,432 --> 00:05:55,746
Sarebbe un peccato
se gli succedesse qualcosa.
133
00:05:58,021 --> 00:05:59,211
Ce l'ho fatta, pap�.
134
00:05:59,641 --> 00:06:03,321
Capo Eddie Penisi Junior.
135
00:06:05,953 --> 00:06:07,211
Sta accadendo davvero.
136
00:06:08,787 --> 00:06:10,908
Ti render� orgoglioso, papi.
137
00:06:12,415 --> 00:06:15,512
- Oh, mi piace il nuovo cartello.
- � per le visite scolastiche.
138
00:06:15,522 --> 00:06:17,191
La sicurezza prima di tutto.
139
00:06:17,201 --> 00:06:19,963
Forse � per questo che non possiamo
accendere un fuoco nella caserma.
140
00:06:19,973 --> 00:06:22,078
Siamo troppo bravi
a fare il nostro lavoro.
141
00:06:22,405 --> 00:06:24,741
� come una cassaforte a prova di fuoco.
142
00:06:24,751 --> 00:06:26,993
- Tengo qui i miei oggetti di valore.
- Ne hai?
143
00:06:27,003 --> 00:06:29,817
Ho conservato le mance dei miei balli
degli ultimi quattro anni.
144
00:06:29,827 --> 00:06:31,482
- Tengo tutto qui, Granny.
- Dove?
145
00:06:31,492 --> 00:06:34,296
In un posto sicuro e nascosto
qui nella caserma.
146
00:06:34,306 --> 00:06:36,110
Ma il fisco lo sa?
147
00:06:36,120 --> 00:06:38,990
Ah, il fisco non tassa il reddito lordo
148
00:06:39,000 --> 00:06:41,568
e la danza esotica � considerata lorda.
149
00:06:41,578 --> 00:06:42,694
Scappatoia.
150
00:06:43,283 --> 00:06:45,248
Devi smetterla
di prendere consigli fiscali
151
00:06:45,258 --> 00:06:46,587
dal buttafuori del locale.
152
00:06:46,597 --> 00:06:48,140
Sbagliato e sbagliato.
153
00:06:48,452 --> 00:06:49,496
Non ditelo a mia madre,
154
00:06:49,506 --> 00:06:52,630
ma tengo qui i gioielli
della mia bisnonna Celeste Penisi.
155
00:06:53,150 --> 00:06:55,569
� l'unico modo per tenere lontane
le manacce di mia sorella.
156
00:06:55,579 --> 00:06:58,027
- Granny, hai oggetto di valore qui?
- S�, i miei pupazzi.
157
00:06:58,037 --> 00:07:01,012
Gi�. Li amo
come se fossero i miei figli.
158
00:07:01,022 --> 00:07:04,170
Ricordi quando hai quasi ucciso Hunter
perch� gli aveva dato fuoco?
159
00:07:04,180 --> 00:07:06,425
Certo che s�. Nessuno pu� toccarli.
160
00:07:06,435 --> 00:07:08,248
Non so cosa farei,
se succedesse qualcosa.
161
00:07:08,258 --> 00:07:09,801
Anch'io ho oggetti di valore qui.
162
00:07:09,811 --> 00:07:11,812
Il romanzo che ho finalmente terminato,
163
00:07:11,822 --> 00:07:13,305
e l'ho scritto a mano.
164
00:07:13,929 --> 00:07:16,028
Forse dovrei scannerizzarlo
in un computer.
165
00:07:16,038 --> 00:07:19,064
- S�.
- E le ceneri di mio nonno Myawani.
166
00:07:19,074 --> 00:07:20,830
Le tengo qui in un barattolo.
167
00:07:20,840 --> 00:07:22,866
- Perch� qui?
- Aveva tanta paura del fuoco.
168
00:07:22,876 --> 00:07:24,465
E l'avete fatto cremare?
169
00:07:24,475 --> 00:07:26,688
No, � caduto in un inceneritore.
170
00:07:26,698 --> 00:07:28,741
La cremazione era solo
una delle conseguenze.
171
00:07:28,751 --> 00:07:30,128
Cavolo, ma � terribile.
172
00:07:30,138 --> 00:07:34,000
Forse la sua anima si sente pi� sicura
sapendo che qui non brucer� pi�.
173
00:07:34,010 --> 00:07:35,226
Gi�.
174
00:07:35,236 --> 00:07:36,265
Ok.
175
00:07:36,633 --> 00:07:38,688
- La trappola per topi � pronta.
- S�!
176
00:07:38,698 --> 00:07:39,991
Bene...
177
00:07:40,001 --> 00:07:41,890
Caserma 24, squadra 42
178
00:07:41,900 --> 00:07:44,342
rispondete alla chiamata.
Priorit� uno con scala tre.
179
00:07:44,352 --> 00:07:45,988
Caserma 19, squadra cinque...
180
00:07:45,998 --> 00:07:47,410
- Hai chiamato mio padre?
- S�.
181
00:07:47,420 --> 00:07:49,071
Pensavo pareggiasse l'offerta,
ma mi ha detto:
182
00:07:49,081 --> 00:07:51,125
"Buona fortuna,
non prendere lo scorbuto".
183
00:07:51,135 --> 00:07:52,400
� proprio da lui.
184
00:07:52,410 --> 00:07:55,184
Quindi sta succedendo davvero?
Potrebbe essere l'ultima volta insieme.
185
00:07:55,194 --> 00:07:57,032
- Spero sia bella.
- Anche io.
186
00:07:57,042 --> 00:07:59,464
Con la mia fortuna,
probabilmente sar� un falso allarme.
187
00:08:36,876 --> 00:08:38,712
Sorpresa, sorpresa. Falso allarme.
188
00:08:38,722 --> 00:08:41,788
Un cervellone ha voluto usare
l'irrigatore come appendiabiti.
189
00:08:41,798 --> 00:08:43,878
I vestiti l'hanno scampata bella.
190
00:08:44,614 --> 00:08:45,719
Buona questa.
191
00:08:45,729 --> 00:08:48,448
Comando di Warrington Avenue
alla centrale, falso allarme.
192
00:08:48,458 --> 00:08:51,590
Attivazione accidentale dell'irrigatore.
Richiamate le squadre.
193
00:08:51,600 --> 00:08:53,258
Te l'avevo detto, falso allarme.
194
00:08:53,268 --> 00:08:55,360
Devo salvare i miei pantaloni da yoga!
195
00:08:55,833 --> 00:08:56,990
Signorina...
196
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Non capir� mai gli idioti
197
00:08:58,801 --> 00:09:01,569
che corrono verso le fiamme
per salvare le loro cose.
198
00:09:01,579 --> 00:09:04,459
E poi noi dobbiamo correre
per salvare loro.
199
00:09:05,003 --> 00:09:06,797
Chi � che lava a secco
i pantaloni da yoga?
200
00:09:07,578 --> 00:09:08,605
Gi�.
201
00:09:08,615 --> 00:09:10,026
Centrale operativa a Warrington Avenue.
202
00:09:10,036 --> 00:09:12,184
Comando, siete disponibili
a ricevere una chiamata?
203
00:09:12,194 --> 00:09:13,396
Comando a centrale operativa.
204
00:09:13,406 --> 00:09:15,404
Noi qui abbiamo finito.
Saremo disponibili a breve.
205
00:09:15,414 --> 00:09:18,905
Segnalato un edificio in fiamme
al 4791 di Baker Street.
206
00:09:19,744 --> 00:09:23,402
Centrale, 4791 di Baker Street
� l'indirizzo della nostra caserma.
207
00:09:23,412 --> 00:09:24,803
Qual � l'indirizzo dell'incendio?
208
00:09:24,813 --> 00:09:26,300
Quanto sono stupidi in centrale?
209
00:09:26,310 --> 00:09:27,959
Quello � l'indirizzo.
210
00:09:27,969 --> 00:09:29,544
- Attendo conferma.
- Va bene, centrale,
211
00:09:29,554 --> 00:09:31,084
la nostra caserma va a fuoco.
212
00:09:32,467 --> 00:09:34,840
Confermato,
incendio al 4791 di Baker Street.
213
00:09:34,850 --> 00:09:37,239
- Rispondete immediatamente.
- Andiamo, svelti!
214
00:09:44,500 --> 00:09:46,511
Volante uno sul posto.
Rileviamo molto fumo.
215
00:09:46,521 --> 00:09:48,861
Abbiamo un edificio
a due piani in fiamme.
216
00:09:48,871 --> 00:09:52,181
Volante uno in comando.
Metteteci in contatto con la caserma 24.
217
00:09:52,688 --> 00:09:54,339
Forza, forza. Andiamo, ragazzi.
218
00:09:56,497 --> 00:09:58,833
- Che cavolo, capo.
- Ike, interrompi la corrente
219
00:09:58,843 --> 00:10:01,329
e non scordare il gas.
Tutti gli altri, pronti a entrare.
220
00:10:05,083 --> 00:10:07,516
Andy e Lucy, raggiungete la sala relax.
221
00:10:12,016 --> 00:10:13,542
Ok, pronti.
222
00:10:13,552 --> 00:10:14,606
Accendila.
223
00:10:15,725 --> 00:10:17,438
Non ne usciremo mai vivi.
224
00:10:20,500 --> 00:10:21,711
Sala relax libera.
225
00:10:22,153 --> 00:10:23,806
Salviamo i barattoli delle puzzette?
226
00:10:23,816 --> 00:10:26,442
No, mai salvare gli effetti personali.
227
00:10:27,349 --> 00:10:29,435
- Va bene.
- Andiamo.
228
00:10:29,445 --> 00:10:32,537
- Ike, che stai facendo?
- Salvo alcuni effetti personali.
229
00:10:32,547 --> 00:10:34,551
- Il gas � spento, andiamo.
- Lascialo.
230
00:10:34,561 --> 00:10:35,941
Non � neanche memory foam.
231
00:10:35,951 --> 00:10:37,730
Ci sono 20.000 bigliettoni.
232
00:10:37,740 --> 00:10:40,682
Vale pi� di 20.000 dollari.
Lo porto con me.
233
00:10:41,097 --> 00:10:43,167
Va bene, andiamo.
234
00:10:46,081 --> 00:10:47,363
Spogliatoio libero.
235
00:10:48,961 --> 00:10:51,587
Lucy, anche tu
con gli effetti personali?
236
00:10:51,597 --> 00:10:53,761
Voglio rimuovere possibili acceleranti
237
00:10:53,771 --> 00:10:55,424
- da dentro l'edificio.
- Andiamo.
238
00:10:55,434 --> 00:10:58,745
Mia mamma mi ucciderebbe se scoprisse
che ho lasciato qui i gioielli della nonna.
239
00:10:58,755 --> 00:11:00,007
Stai scherzando?
240
00:11:01,195 --> 00:11:04,142
Non troverai nulla di simile
a Piratilandia.
241
00:11:04,152 --> 00:11:05,703
Era quello lo scopo.
242
00:11:07,427 --> 00:11:09,319
Le fiamme stanno aumentando.
243
00:11:09,815 --> 00:11:12,727
- Ike, porta un'altra pompa qui.
- Sissignore.
244
00:11:16,043 --> 00:11:18,331
Granny, tienimelo d'occhio, per favore.
245
00:11:18,341 --> 00:11:19,930
Ti comprer� qualcosa al supermercato.
246
00:11:19,940 --> 00:11:21,533
Mi fai un favore?
Devo controllare le pompe.
247
00:11:21,543 --> 00:11:23,310
Quando rientri, mi prendi i pupazzi?
248
00:11:23,320 --> 00:11:24,997
- Sono nel mio armadietto.
- Andiamo, Ike!
249
00:11:25,007 --> 00:11:26,797
- Sar� fatto.
- Ehi, Granny.
250
00:11:26,807 --> 00:11:28,616
- Puoi tenermelo d'occhio?
- Certo.
251
00:11:28,945 --> 00:11:30,139
Ehi, Ike!
252
00:11:30,149 --> 00:11:31,488
Salvali, ti prego.
253
00:11:31,498 --> 00:11:33,503
- Sono i miei bimbi.
- Ci penso io, fratello.
254
00:11:33,513 --> 00:11:35,336
Aziona la pompa, forza!
255
00:11:37,459 --> 00:11:39,560
Portala qui. Possiamo farcela.
256
00:11:39,570 --> 00:11:41,599
- Prendi il Libro della conoscenza.
- Sei sicuro?
257
00:11:41,609 --> 00:11:43,859
- Ci pensiamo noi qui.
- Ike, aiuta Andy.
258
00:11:43,869 --> 00:11:45,961
- Ci penso io, capo!
- Lucy, prendi questa.
259
00:11:49,000 --> 00:11:50,334
Spruzza da quella parte.
260
00:11:53,500 --> 00:11:54,682
Eccoti qui.
261
00:11:56,072 --> 00:11:57,415
Che ne facciamo di te?
262
00:11:59,876 --> 00:12:01,594
Andy, sei qui?
263
00:12:03,567 --> 00:12:06,143
Ciao, mi ero scordato di te.
264
00:12:06,153 --> 00:12:08,804
Ok, diamoci dentro.
265
00:12:15,211 --> 00:12:16,505
Piano...
266
00:12:22,877 --> 00:12:24,113
Forza, Ikey.
267
00:12:34,441 --> 00:12:37,486
Terry McConky, mi devi un grande favore.
268
00:12:42,005 --> 00:12:44,797
Forza, stupida sedia.
Ti rompi proprio ora?
269
00:12:48,209 --> 00:12:50,138
Ok, pap�. Spero sarai contento.
270
00:12:50,949 --> 00:12:53,484
Libro, vengo a prenderti dopo.
271
00:12:57,918 --> 00:12:58,943
Cavolo.
272
00:13:00,318 --> 00:13:02,375
Che stai facendo?
Ti avevo detto di prendere il libro.
273
00:13:02,385 --> 00:13:03,619
Mi � caduto, ora vado.
274
00:13:03,629 --> 00:13:05,433
- Vai a prendere il libro.
- Ok, va bene.
275
00:13:05,443 --> 00:13:06,532
Andiamo!
276
00:13:11,333 --> 00:13:12,569
Granny, tienilo d'occhio.
277
00:13:13,251 --> 00:13:14,852
Capitano, sono occupato con le pompe.
278
00:13:14,862 --> 00:13:16,482
Quando rientri, mi prendi i pupazzi?
279
00:13:16,492 --> 00:13:18,159
- Sono nel mio armadietto.
- Va bene.
280
00:13:19,476 --> 00:13:20,590
Sbrigati!
281
00:13:22,057 --> 00:13:24,874
- Terry, sono tornato.
- Eddie, mettiti in posizione.
282
00:13:24,884 --> 00:13:26,602
- Il libro?
- Non preoccuparti.
283
00:13:26,612 --> 00:13:28,834
Mi servi alla pompa, vai!
284
00:13:40,105 --> 00:13:41,478
S�, il mio romanzo.
285
00:13:44,044 --> 00:13:45,164
Oh, andiamo!
286
00:13:46,040 --> 00:13:48,457
- Perch� doveva...
- Andy, ci servi qui, ora!
287
00:13:48,467 --> 00:13:49,799
� un ordine.
288
00:13:50,591 --> 00:13:52,153
Andy, dove sei?
289
00:13:52,163 --> 00:13:53,310
L'urna!
290
00:13:53,320 --> 00:13:54,461
Nonno!
291
00:13:55,959 --> 00:13:57,266
Eccomi, capo.
292
00:13:57,276 --> 00:13:58,987
Ehi, sei rientrato per quello?
293
00:13:58,997 --> 00:14:01,305
� gi� bruciato!
Dai, rimettiti in posizione!
294
00:14:01,315 --> 00:14:02,438
Torno subito.
295
00:14:04,013 --> 00:14:06,403
No!
296
00:14:10,273 --> 00:14:11,483
- S�!
- Forza!
297
00:14:11,493 --> 00:14:13,125
Ora! Spostalo!
298
00:14:18,417 --> 00:14:21,125
Ike! Dai, Ike! Usciamo di qui.
299
00:14:23,311 --> 00:14:24,732
No. Lasciami.
300
00:14:25,154 --> 00:14:27,890
- � cos� che volevo che andasse.
- No, solleviamolo.
301
00:14:27,900 --> 00:14:29,341
Dai, insieme.
302
00:14:29,351 --> 00:14:31,866
Tre, due, uno.
303
00:14:34,967 --> 00:14:36,275
Oh, mio Dio.
304
00:14:39,324 --> 00:14:41,154
Le mie noccioline...
305
00:14:42,859 --> 00:14:44,011
Laggi�!
306
00:14:45,417 --> 00:14:46,961
Capo, ho Lucy!
307
00:14:47,477 --> 00:14:49,642
Lucy? Cos'� successo a Lucy?
308
00:14:51,677 --> 00:14:52,848
Granny, aiutami.
309
00:14:55,576 --> 00:14:58,073
- Stai bene?
- I gioielli di famiglia.
310
00:14:58,083 --> 00:14:59,637
Non preoccuparti, sono al sicuro.
311
00:14:59,647 --> 00:15:01,920
No! I miei gioielli.
312
00:15:01,930 --> 00:15:05,265
- Gioielli?
- Le � esplosa una nocciolina.
313
00:15:07,332 --> 00:15:08,636
� una cosa di famiglia.
314
00:15:10,332 --> 00:15:12,083
Qualcuno ha trovato i miei pupazzi?
315
00:15:12,961 --> 00:15:14,013
No.
316
00:15:15,405 --> 00:15:17,430
Quando ho spento le candeline
per il mio compleanno,
317
00:15:17,440 --> 00:15:19,899
- ho desiderato questo.
- Lo spettacolo � terminato, Polonsky.
318
00:15:19,909 --> 00:15:21,932
Va' a rovinare un birra party.
319
00:15:21,942 --> 00:15:24,969
Dei pompieri che incendiano
la propria caserma.
320
00:15:25,599 --> 00:15:27,346
� come se un carro attrezzi
venisse rimosso,
321
00:15:27,356 --> 00:15:29,442
se un parrucchiere
si facesse un brutto taglio
322
00:15:29,452 --> 00:15:33,039
o se una prostituta
pagasse per fare sesso.
323
00:15:33,049 --> 00:15:35,083
- Ascoltami, pezzo di merda.
- Che vuoi?
324
00:15:35,093 --> 00:15:37,071
Ci sono stati danni,
ma l'edificio � salvo.
325
00:15:37,081 --> 00:15:38,288
Sa come � iniziato?
326
00:15:38,298 --> 00:15:40,333
La causa dell'incendio
� ancora sotto indagine.
327
00:15:40,343 --> 00:15:42,598
� proprio per questo che sono qui.
328
00:15:45,991 --> 00:15:49,255
- Ma che diavolo?
- Wolf � il nuovo ispettore?
329
00:15:49,265 --> 00:15:50,494
Esatto, Penisi.
330
00:15:51,454 --> 00:15:53,584
- Leggi e piangi.
- Non lo sapevo.
331
00:15:53,594 --> 00:15:57,232
Forse eri troppo impegnato
a fare il colloquio per Piratilandia.
332
00:15:57,242 --> 00:15:59,216
Hai ottenuto il ruolo
di capo dei vigili del fuoco.
333
00:15:59,226 --> 00:16:00,253
Cosa?
334
00:16:00,263 --> 00:16:02,367
Di cosa sta parlando, pap�?
335
00:16:02,377 --> 00:16:04,074
- Stavo per dirtelo.
- Capo, ci stai lasciando?
336
00:16:04,084 --> 00:16:05,422
Per Piratilandia?
337
00:16:05,432 --> 00:16:06,886
Diventer� un pirata?
338
00:16:07,553 --> 00:16:11,154
� la cosa migliore
che io abbia mai sentito, Piratilandia.
339
00:16:11,164 --> 00:16:13,694
Vado a prendere dei popcorn.
Non dite niente finch� non torno.
340
00:16:13,704 --> 00:16:15,046
Ok, procediamo.
341
00:16:15,056 --> 00:16:17,338
Questo � il mio turno
e me ne assumo la responsabilit�.
342
00:16:17,348 --> 00:16:19,437
Non fare il galantuomo con me, Penisi.
343
00:16:19,447 --> 00:16:22,543
Andr� avanti,
e questa volta ti distrugger�.
344
00:16:24,438 --> 00:16:25,482
Per sempre.
345
00:16:43,581 --> 00:16:45,338
Sai quello che fai?
346
00:16:45,348 --> 00:16:48,544
Un ispettore sa a che temperatura
bruciava il fuoco dalla cenere.
347
00:16:48,554 --> 00:16:50,758
Il fuoco pi� caldo trasforma
qualsiasi cosa in polvere.
348
00:16:55,364 --> 00:16:57,227
- � un fuoco piccante.
- Fantastico, Wolf.
349
00:16:57,237 --> 00:16:59,677
- Potevi semplicemente chiederlo a noi.
- Ma non devo.
350
00:16:59,687 --> 00:17:01,314
Se sai ascoltare,
351
00:17:01,324 --> 00:17:05,059
il fuoco ti dir� esattamente
come e dove � iniziato.
352
00:17:07,102 --> 00:17:08,139
Avete sentito?
353
00:17:10,083 --> 00:17:11,952
Penisi...
354
00:17:12,834 --> 00:17:15,697
- Ok.
- Penisi...
355
00:17:16,700 --> 00:17:19,260
Capitano Penisi...
356
00:17:19,270 --> 00:17:21,065
Il nostro nuovo ispettore.
357
00:17:21,500 --> 00:17:22,985
Mamma mia.
358
00:17:22,995 --> 00:17:23,995
Che ne pensi?
359
00:17:24,415 --> 00:17:25,605
La macchina di Rube Goldberg.
360
00:17:25,615 --> 00:17:28,036
Sembra che il tubo di scarico
si sia staccato e l'abbia scatenato.
361
00:17:28,477 --> 00:17:30,445
L'estintore non ha spento nulla.
362
00:17:30,455 --> 00:17:31,938
Non lo dimenticheremo mai.
363
00:17:35,223 --> 00:17:39,005
Senti, grazie
per avermi salvato la vita.
364
00:17:39,015 --> 00:17:41,155
E per esserti scoppiata
una nocciolina per me.
365
00:17:41,714 --> 00:17:43,922
Hai sollevato un bel peso.
366
00:17:44,699 --> 00:17:45,976
E sono fiero di te.
367
00:17:45,986 --> 00:17:47,549
Sto facendo i conti con la mia perdita.
368
00:17:48,432 --> 00:17:50,545
Granny, mi dispiace,
ma non ho recuperato i tuoi pupazzi.
369
00:17:50,555 --> 00:17:52,646
- Ci ho provato, ma...
- Amici come prima.
370
00:17:52,656 --> 00:17:54,932
Grazie a Dio lo spogliatoio
non � bruciato, giusto?
371
00:17:54,942 --> 00:17:57,506
Sono un po' fumanti, ma stanno bene.
372
00:17:58,407 --> 00:18:01,249
Cavolo, non so cosa farei
se gli succedesse qualcosa.
373
00:18:02,248 --> 00:18:03,860
Si sta spargendo la voce.
374
00:18:04,494 --> 00:18:05,675
� imbarazzante.
375
00:18:06,049 --> 00:18:07,656
Anche mia mamma si prende gioco di me.
376
00:18:07,666 --> 00:18:10,031
La smetteranno presto
di prenderci in giro, no?
377
00:18:10,041 --> 00:18:11,988
Tutti si dimenticheranno dell'accaduto.
378
00:18:11,998 --> 00:18:16,349
Ken Walthers,
fuori dall'ormai ex caserma 24,
379
00:18:16,359 --> 00:18:20,268
paradossalmente incendiata
dai suoi stessi pompieri.
380
00:18:20,768 --> 00:18:22,841
Se ne parler� per anni.
381
00:18:22,851 --> 00:18:24,866
Non mi sorprenderei
se avesse un impatto nazionale.
382
00:18:24,876 --> 00:18:27,244
Ehi, fareste meglio a prendere
i vostri oggetti personali.
383
00:18:27,254 --> 00:18:30,701
- Vedo che hai preso la tua sedia.
- Non l'ho presa io, ma Eddie.
384
00:18:30,711 --> 00:18:32,655
Gi�. Ho pensato di fare
qualcosa di carino.
385
00:18:32,665 --> 00:18:35,181
Non so come mi � venuto. Non � da me.
386
00:18:35,191 --> 00:18:37,355
Possiamo riparlare di Piratilandia?
387
00:18:37,365 --> 00:18:39,319
Stavi per andartene senza dircelo?
388
00:18:39,329 --> 00:18:40,686
� successo all'improvviso.
389
00:18:40,696 --> 00:18:42,656
Ma avresti comunque dovuto dirlo a me.
390
00:18:52,939 --> 00:18:54,057
� arrivato nonno.
391
00:18:56,812 --> 00:18:58,789
Cristo santo!
392
00:18:59,971 --> 00:19:02,262
Mi state prendendo per il culo?
393
00:19:04,011 --> 00:19:06,681
Come avete ridotto la mia caserma?
394
00:19:07,641 --> 00:19:10,327
Lavoro in questo dipartimento da 50 anni
395
00:19:10,337 --> 00:19:13,994
e una caserma non � mai
stata ridotta in cenere
396
00:19:14,004 --> 00:19:16,324
dalla sua squadra!
397
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
- Signore.
- Finiscila, Terry!
398
00:19:18,209 --> 00:19:19,981
Me lo sarei dovuto aspettare.
399
00:19:19,991 --> 00:19:23,006
Hai gi� un piede
sulla tua nave da pirata.
400
00:19:23,398 --> 00:19:26,471
Spiega le vele! Vero, comandante?
401
00:19:26,481 --> 00:19:29,005
- Pap�.
- Non chiamarmi "pap�".
402
00:19:29,448 --> 00:19:32,820
Hai idea della figura che mi fa fare?
403
00:19:32,830 --> 00:19:34,292
Sono uno zimbello!
404
00:19:36,396 --> 00:19:37,971
Guardate cosa avete combinato!
405
00:19:39,098 --> 00:19:42,319
Capite quanto ci vorr�
per riparare tutto questo?
406
00:19:45,842 --> 00:19:47,373
Qualunque cosa ci fosse qui dentro...
407
00:19:48,672 --> 00:19:49,730
Bruciata.
408
00:19:50,036 --> 00:19:51,306
Guardate.
409
00:19:52,458 --> 00:19:53,821
Tutto bruciato.
410
00:19:53,831 --> 00:19:55,953
Oh, mio Dio. Cosa sta facendo?
411
00:19:56,456 --> 00:19:57,693
Nonno...
412
00:19:57,703 --> 00:19:59,550
- Ehi, bello.
- Nonno. Nonno!
413
00:19:59,560 --> 00:20:01,140
- Nonno!
- Lascialo andare, figliolo.
414
00:20:01,150 --> 00:20:02,638
No, no, no!
415
00:20:02,648 --> 00:20:04,681
- � bruciato.
- Nonno...
416
00:20:04,691 --> 00:20:06,739
- Forza, amico mio.
- Era un bravo ragazzo.
417
00:20:07,603 --> 00:20:09,646
Commissario, lieto di vederla qui.
418
00:20:10,061 --> 00:20:12,999
Fortunatamente, ho salvato questo libro.
Sembra molto importante.
419
00:20:14,569 --> 00:20:17,105
Il Libro della conoscenza
della caserma 24.
420
00:20:17,860 --> 00:20:19,643
L'avresti lasciato bruciare?
421
00:20:19,653 --> 00:20:21,622
No, no, no. Lui l'ha dato a me.
422
00:20:21,632 --> 00:20:24,727
- Era sotto la mia responsabilit�.
- Sai quanto vale questo libro?
423
00:20:24,737 --> 00:20:25,855
Ho preso una scelta.
424
00:20:26,475 --> 00:20:29,949
- Ho preferito salvare il nostro ritratto.
- Hai preferito quello a questo?
425
00:20:29,959 --> 00:20:31,013
Perch�?
426
00:20:32,349 --> 00:20:34,543
- Ottimo lavoro, Boykins.
- Grazie, commissario.
427
00:20:34,553 --> 00:20:38,498
Sono lieto che lei sia qui.
Ascolti i primi esiti della mia ricerca.
428
00:20:38,899 --> 00:20:41,515
L'incendio � partito dal secondo piano,
429
00:20:41,995 --> 00:20:44,894
vicino all'alloggio del capitano.
430
00:20:44,904 --> 00:20:46,805
Questo � ridicolo, Wolf.
431
00:20:46,815 --> 00:20:48,680
- Dici?
- Qualunque idiota pu� confermare
432
00:20:48,690 --> 00:20:50,998
che l'incendio � partito
dal piano terra.
433
00:20:51,008 --> 00:20:53,273
Commissario, posso assicurarle una cosa.
434
00:20:53,283 --> 00:20:57,449
L'incendio � iniziato durante il turno
del capitano Penisi.
435
00:20:57,459 --> 00:20:59,276
Come fai a dirlo? Hai letto l'orario?
436
00:20:59,286 --> 00:21:01,752
Per fortuna non ci sono
danni strutturali.
437
00:21:01,762 --> 00:21:04,897
Ho controllato i tubi del gas.
Sono intatti e funzionanti.
438
00:21:04,907 --> 00:21:07,896
Commissario, l'incendio � partito da qui.
Non � colpa del capitano.
439
00:21:07,906 --> 00:21:09,447
Boykins non sa di cosa sta parlando.
440
00:21:09,457 --> 00:21:11,382
Detto da un vero pirata.
441
00:21:11,392 --> 00:21:13,854
Stai sbagliando, amico mio,
e te lo dimostrer�!
442
00:21:18,918 --> 00:21:22,647
Se ho imparato una cosa nel mio breve
ma intenso mandato da ispettore,
443
00:21:23,076 --> 00:21:25,313
� che il fuoco non mente.
444
00:21:25,991 --> 00:21:28,337
Non fare queste cavolate
qua dentro, Boykins.
445
00:21:28,347 --> 00:21:31,271
- Wolf.
- Devo lasciare che illumini la via.
446
00:21:31,281 --> 00:21:33,808
Oh, attenti.
Quella sedia � impregnata di metano.
447
00:21:33,818 --> 00:21:35,506
Stronzate, Penisi.
448
00:21:35,516 --> 00:21:37,532
Dovresti scoreggiarci sopra
50 volte al giorno,
449
00:21:37,542 --> 00:21:41,334
tutti i giorni per 20 anni di fila
per avere abbastanza metano da...
450
00:21:44,375 --> 00:21:46,341
I miei pupazzi! No!
451
00:21:47,877 --> 00:21:49,666
Wolf, quando hai controllato
il gas, l'hai chiuso?
452
00:21:49,676 --> 00:21:50,778
Io... non lo so.
453
00:21:51,142 --> 00:21:52,169
Merda.
454
00:21:52,883 --> 00:21:54,417
Tutti fuori! Andiamo!
455
00:22:06,984 --> 00:22:08,995
Wolf, che cavolo hai fatto?
456
00:22:09,005 --> 00:22:11,706
Se non aveste dato fuoco alla caserma,
non sarebbe successo niente.
457
00:22:11,716 --> 00:22:12,829
Cosa facciamo ora?
458
00:22:13,167 --> 00:22:14,280
� finita.
459
00:22:14,290 --> 00:22:15,724
Non c'� pi� un noi.
460
00:22:16,378 --> 00:22:19,153
Verremo divisi in diverse caserme.
� finita.
461
00:22:19,163 --> 00:22:20,298
No, no, forse no.
462
00:22:20,696 --> 00:22:22,144
Possiamo ricostruirla, Andy.
463
00:22:22,154 --> 00:22:23,916
S�, tutti possiamo contribuire.
464
00:22:23,926 --> 00:22:25,386
Ragazzi, io posso contribuire.
465
00:22:25,806 --> 00:22:27,680
Ho un materasso pieno di soldi.
466
00:22:28,377 --> 00:22:29,677
Venite qua.
467
00:22:30,267 --> 00:22:31,280
Ho...
468
00:22:32,170 --> 00:22:33,806
Merda! No, no!
469
00:22:33,816 --> 00:22:35,899
No, ragazzi,
Ho preso il materasso sbagliato!
470
00:22:37,419 --> 00:22:39,626
No!
471
00:22:41,696 --> 00:22:43,453
Se non altro, non devi pagare le tasse.
472
00:22:44,563 --> 00:22:45,677
Stai zitto, Andy.
473
00:22:46,323 --> 00:22:47,346
Stai zitto.
474
00:22:49,980 --> 00:22:51,659
Avete salvato tutti le vostre cose.
475
00:22:51,669 --> 00:22:53,964
Ma i miei pupazzi non ci sono pi�
e non ritorneranno.
476
00:22:53,974 --> 00:22:55,255
E non lo far� nemmeno io.
477
00:22:55,935 --> 00:22:57,424
Andate tutti a quel paese.
478
00:23:00,592 --> 00:23:04,020
Tieni, Terry. Un piccolo ricordo
per il tuo nuovo lavoro.
479
00:23:04,641 --> 00:23:06,460
- Commissario...
- Sei un'anatra zoppa.
480
00:23:07,414 --> 00:23:09,866
Ma qualcuno deve prendersi la colpa.
481
00:23:12,089 --> 00:23:14,737
Capitano, sei licenziato.
482
00:23:15,733 --> 00:23:17,324
- No, pap�.
- Taci!
483
00:23:17,334 --> 00:23:20,500
- Credo stia facendo...
- Non parlare, Boykins,
484
00:23:20,510 --> 00:23:22,360
o licenzio anche te.
485
00:23:54,388 --> 00:23:55,433
Addio...
486
00:23:56,032 --> 00:23:57,592
Caserma 24.
487
00:24:00,064 --> 00:24:01,278
#NoSpoiler
488
00:24:01,288 --> 00:24:03,904
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
36368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.