All language subtitles for TacomaFD.s03e13.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:04,014 PIRATILANDIA PARCO A TEMA 2 00:00:15,026 --> 00:00:18,318 Lei sarebbe una preziosa risorsa al parco di Piratilandia, capo. 3 00:00:18,328 --> 00:00:20,283 Il suo curriculum � notevole. 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,280 - Grazie, signor Drake. - No, no, Frank. 5 00:00:22,290 --> 00:00:23,416 Grazie, Frederick. 6 00:00:23,426 --> 00:00:25,303 - Solo Frank. - Grazie, Frank. 7 00:00:25,313 --> 00:00:28,103 Terry, abbiamo una caserma all'avanguardia, 8 00:00:28,113 --> 00:00:30,110 indennizzi completi, vantaggi competitivi 9 00:00:30,120 --> 00:00:32,654 e la sua famiglia entrer� sempre gratis. 10 00:00:32,664 --> 00:00:34,226 Che bel bottino! 11 00:00:34,729 --> 00:00:35,910 Divertente. 12 00:00:36,381 --> 00:00:38,166 Le cose da pirati le lasciamo fuori. 13 00:00:38,176 --> 00:00:40,261 Scusi, ho visto la benda sull'occhio... 14 00:00:40,271 --> 00:00:42,857 Mio fratello mi ha sparato con una pistola ad aria compressa quando avevo 12 anni. 15 00:00:42,867 --> 00:00:44,796 Oh, mi dispiace. 16 00:00:44,806 --> 00:00:45,817 Non fa niente. 17 00:00:46,142 --> 00:00:47,152 Non lo sapeva. 18 00:00:47,465 --> 00:00:48,482 � un posto tranquillo. 19 00:00:48,492 --> 00:00:51,247 L'ultimo incendio risale alla visita degli NSYNC, qualche anno fa. 20 00:00:51,257 --> 00:00:52,985 Per il resto bastano solo i paramedici. 21 00:01:00,801 --> 00:01:02,000 Beh, signor Drake... 22 00:01:02,010 --> 00:01:03,633 - Frank. - Frank. 23 00:01:04,542 --> 00:01:06,674 Sono nei vigili del fuoco di Tacoma da cos� tanto 24 00:01:06,684 --> 00:01:08,944 - che � difficile pensare di andarmene. - Lo immagino. 25 00:01:08,954 --> 00:01:10,901 Ascolti, voglio... 26 00:01:11,636 --> 00:01:12,890 Terry... 27 00:01:13,892 --> 00:01:15,899 Voglio convincerla ad accettare, Terry. 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,823 Che ne pensa... 29 00:01:18,404 --> 00:01:19,595 Di questo? 30 00:01:27,184 --> 00:01:31,009 Dico che mi ha reso la decisione molto pi� ardua. 31 00:01:32,190 --> 00:01:33,649 Perch� l'ha rifatto? 32 00:01:34,418 --> 00:01:35,426 Mi scusi. 33 00:01:37,135 --> 00:01:38,153 Posso tenerlo? 34 00:01:41,027 --> 00:01:44,752 Tacoma FD - Stagione 3 Episodio 13 - "Fire at the Fire Station" 35 00:01:47,201 --> 00:01:50,800 Traduzione: TechnoKoala, Fanny3, Tinker-Bell, iris98 36 00:01:53,209 --> 00:01:55,092 Revisione: PotionFlame 37 00:01:57,287 --> 00:01:59,873 #NoSpoiler 38 00:01:59,883 --> 00:02:02,767 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 39 00:02:04,246 --> 00:02:05,267 Ecco fatto. 40 00:02:05,714 --> 00:02:08,269 La 32esima volta � quella buona. Procediamo. 41 00:02:08,279 --> 00:02:09,316 Deve funzionare. 42 00:02:09,326 --> 00:02:12,618 Altre tre caserme hanno appena postato la sfida "Spegni il fuoco". 43 00:02:12,628 --> 00:02:15,164 Dimostriamo a quegli zoticoni come si fanno le cose! 44 00:02:15,174 --> 00:02:16,460 Esatto, Granny! 45 00:02:16,882 --> 00:02:18,034 Diamoci dentro. 46 00:02:18,476 --> 00:02:20,042 Sento che ci riusciremo. 47 00:02:21,363 --> 00:02:23,457 - Ok. - Ecco che parte. 48 00:02:24,292 --> 00:02:25,305 Forza! 49 00:02:26,433 --> 00:02:27,663 - Andiamo. - Vai! 50 00:02:27,673 --> 00:02:29,733 Ok, continua cos�, dai. 51 00:02:29,743 --> 00:02:30,745 S�! 52 00:02:37,830 --> 00:02:39,112 - Oh, no. - No! 53 00:02:39,122 --> 00:02:41,142 Porca di quella miseriaccia! 54 00:02:41,152 --> 00:02:43,513 Deve accendersi, cos� che l'estintore lo spenga. 55 00:02:43,523 --> 00:02:45,097 Perch� non riusciamo ad accenderlo? 56 00:02:45,107 --> 00:02:46,863 - Chi accende cosa? - Nessuno. 57 00:02:46,873 --> 00:02:48,066 Non � cos� facile. 58 00:02:48,076 --> 00:02:49,396 Cos'� quel vestito, capo? 59 00:02:49,406 --> 00:02:51,817 - Guidi limousine nel tempo libero? - Ero a un battesimo. 60 00:02:52,286 --> 00:02:53,841 - Che succede? - Molte caserme 61 00:02:53,851 --> 00:02:56,285 stanno postando un video sfida su Boi-oi-oing. 62 00:02:56,684 --> 00:02:58,332 Interessante. Capitano, posso parlarti? 63 00:02:58,342 --> 00:02:59,947 - Certo. - Ehi, attento. 64 00:02:59,957 --> 00:03:00,996 Calma, calma. 65 00:03:03,014 --> 00:03:04,041 Vacci piano. 66 00:03:05,658 --> 00:03:07,508 Sembra Godzilla in giacca e cravatta. 67 00:03:07,518 --> 00:03:08,620 Gi�. 68 00:03:09,520 --> 00:03:11,752 Un battesimo, eh? Divertente questa. 69 00:03:12,136 --> 00:03:14,385 - Allora, com'� andata? - Ho ricevuto un'offerta. 70 00:03:14,865 --> 00:03:17,357 Capo dei vigili del fuoco del parco di Piratilandia. 71 00:03:19,085 --> 00:03:20,659 Hai fatto la battuta del bottino? 72 00:03:21,130 --> 00:03:22,341 Non � stata apprezzata. 73 00:03:23,076 --> 00:03:24,081 � un bel posto. 74 00:03:24,091 --> 00:03:26,293 Con la pensione e i soldi che mi offrono loro... 75 00:03:26,303 --> 00:03:28,152 Terry, non facciamo questo lavoro per i soldi. 76 00:03:28,162 --> 00:03:30,427 Lo facciamo perch� ce l'hanno insegnato i nostri genitori. 77 00:03:30,437 --> 00:03:32,395 Faccio il vigile da 25 anni. 78 00:03:32,405 --> 00:03:34,261 Ma non puoi andartene. Ci divertiamo un sacco. 79 00:03:34,271 --> 00:03:37,076 Ci si diverte anche l�. Per questo si chiama "parco divertimenti". 80 00:03:37,086 --> 00:03:39,484 Oh, bella battuta. 81 00:03:39,494 --> 00:03:41,316 Allora, che hanno detto quando hai rifiutato? 82 00:03:42,547 --> 00:03:43,776 Non ho rifiutato. 83 00:03:47,310 --> 00:03:49,211 Come no, hai accettato il lavoro. 84 00:03:49,777 --> 00:03:51,707 Sul serio, che hanno detto quando hai rifiutato? 85 00:03:52,060 --> 00:03:53,417 Non ho rifiutato. 86 00:03:55,378 --> 00:03:57,814 - Sei serio? - Sono molto serio. 87 00:03:58,469 --> 00:04:00,310 Traditore, te ne vuoi andare? 88 00:04:00,320 --> 00:04:03,033 - Ho accettato. - Non puoi andartene. � la nostra vita. 89 00:04:03,043 --> 00:04:05,979 Ovviamente, tu mi sostituirai come capo caserma. 90 00:04:06,399 --> 00:04:08,515 Ti faccio l'in bocca al lupo per il tuo nuovo lavoro. 91 00:04:08,525 --> 00:04:09,685 Bene cos�. 92 00:04:12,973 --> 00:04:15,049 - � una cosa importante. - Mi mancher� questo posto. 93 00:04:15,059 --> 00:04:17,161 Non so neanche come potr� salutarlo. 94 00:04:17,171 --> 00:04:19,470 Ho un sacco di cimeli preziosi, 95 00:04:19,480 --> 00:04:21,071 foto memorabili, 96 00:04:21,081 --> 00:04:22,831 una rarissima collezione di figurine di baseball. 97 00:04:22,841 --> 00:04:25,490 Non scordarti della sedia impregnata di metano. 98 00:04:25,500 --> 00:04:26,942 Questa viene con me. 99 00:04:26,952 --> 00:04:29,035 A proposito, ho una cosa per te. 100 00:04:29,045 --> 00:04:30,816 - Un regalo? - S�. 101 00:04:30,826 --> 00:04:32,428 Mi stai lasciando qualcosa in eredit�? 102 00:04:32,438 --> 00:04:34,125 - Esatto. - Ok, mi metto in piedi. 103 00:04:34,135 --> 00:04:35,195 Ti � concesso. 104 00:04:35,205 --> 00:04:37,224 Cavolo. La porta segreta. 105 00:04:37,234 --> 00:04:40,336 Te l'ho tenuto nascosto perch� sei solo un capitano. 106 00:04:41,371 --> 00:04:44,913 Cosa potrebbe mai esserci l� dentro che io non abbia visto? L'ho setacciato. 107 00:04:44,923 --> 00:04:46,049 Vedrai. 108 00:04:46,059 --> 00:04:48,186 Certe cose ti sfuggono. 109 00:04:48,675 --> 00:04:50,681 Oh, lo sapevo! 110 00:04:50,691 --> 00:04:53,216 Una porta segreta dentro una porta segreta. 111 00:04:53,226 --> 00:04:55,545 Cosa tieni l� dentro? Il fondo cassa del capo? 112 00:04:55,555 --> 00:04:57,276 La password di Hulu? 113 00:04:57,286 --> 00:04:58,905 Una pistola? Hai una pistola? 114 00:04:59,731 --> 00:05:02,400 Il Libro della conoscenza della caserma 24. 115 00:05:02,410 --> 00:05:05,823 Da quando � nata la caserma, ogni capo ha aggiunto la sua saggezza. 116 00:05:06,255 --> 00:05:09,020 � pieno di tutti i trucchi e le scorciatoie di cui avrai bisogno. 117 00:05:09,030 --> 00:05:11,519 Che tipo di trucchi? Come preparare un panino al pastrami? 118 00:05:12,035 --> 00:05:13,049 Vedrai. 119 00:05:14,406 --> 00:05:16,375 Ho passato tanti anni in questo posto. 120 00:05:16,778 --> 00:05:18,256 Sono davvero pronto ad andarmene? 121 00:05:19,264 --> 00:05:20,544 Tu sei pronto che me ne vada? 122 00:05:22,996 --> 00:05:24,072 Te ne sei gi� andato. 123 00:05:27,926 --> 00:05:30,422 Il Libro della conoscenza della caserma 24. 124 00:05:30,959 --> 00:05:33,251 Come sabotare il cavallo di un poliziotto. 125 00:05:33,593 --> 00:05:36,851 Primo passo: legare le gambe della bestia. 126 00:05:36,861 --> 00:05:39,240 Incredibile. Eufemismi sulle pompe. 127 00:05:39,250 --> 00:05:40,972 "Il serpente bagnato". 128 00:05:40,982 --> 00:05:43,406 Oh, mio Dio, � fantastico. 129 00:05:43,416 --> 00:05:46,107 Come togliere una macchia da una camicia bianca. 130 00:05:46,117 --> 00:05:48,468 Terry McConky non ha mai visto questa pagina. 131 00:05:50,086 --> 00:05:53,422 Questo libro � una ricchezza di materiale insostituibile. 132 00:05:53,432 --> 00:05:55,746 Sarebbe un peccato se gli succedesse qualcosa. 133 00:05:58,021 --> 00:05:59,211 Ce l'ho fatta, pap�. 134 00:05:59,641 --> 00:06:03,321 Capo Eddie Penisi Junior. 135 00:06:05,953 --> 00:06:07,211 Sta accadendo davvero. 136 00:06:08,787 --> 00:06:10,908 Ti render� orgoglioso, papi. 137 00:06:12,415 --> 00:06:15,512 - Oh, mi piace il nuovo cartello. - � per le visite scolastiche. 138 00:06:15,522 --> 00:06:17,191 La sicurezza prima di tutto. 139 00:06:17,201 --> 00:06:19,963 Forse � per questo che non possiamo accendere un fuoco nella caserma. 140 00:06:19,973 --> 00:06:22,078 Siamo troppo bravi a fare il nostro lavoro. 141 00:06:22,405 --> 00:06:24,741 � come una cassaforte a prova di fuoco. 142 00:06:24,751 --> 00:06:26,993 - Tengo qui i miei oggetti di valore. - Ne hai? 143 00:06:27,003 --> 00:06:29,817 Ho conservato le mance dei miei balli degli ultimi quattro anni. 144 00:06:29,827 --> 00:06:31,482 - Tengo tutto qui, Granny. - Dove? 145 00:06:31,492 --> 00:06:34,296 In un posto sicuro e nascosto qui nella caserma. 146 00:06:34,306 --> 00:06:36,110 Ma il fisco lo sa? 147 00:06:36,120 --> 00:06:38,990 Ah, il fisco non tassa il reddito lordo 148 00:06:39,000 --> 00:06:41,568 e la danza esotica � considerata lorda. 149 00:06:41,578 --> 00:06:42,694 Scappatoia. 150 00:06:43,283 --> 00:06:45,248 Devi smetterla di prendere consigli fiscali 151 00:06:45,258 --> 00:06:46,587 dal buttafuori del locale. 152 00:06:46,597 --> 00:06:48,140 Sbagliato e sbagliato. 153 00:06:48,452 --> 00:06:49,496 Non ditelo a mia madre, 154 00:06:49,506 --> 00:06:52,630 ma tengo qui i gioielli della mia bisnonna Celeste Penisi. 155 00:06:53,150 --> 00:06:55,569 � l'unico modo per tenere lontane le manacce di mia sorella. 156 00:06:55,579 --> 00:06:58,027 - Granny, hai oggetto di valore qui? - S�, i miei pupazzi. 157 00:06:58,037 --> 00:07:01,012 Gi�. Li amo come se fossero i miei figli. 158 00:07:01,022 --> 00:07:04,170 Ricordi quando hai quasi ucciso Hunter perch� gli aveva dato fuoco? 159 00:07:04,180 --> 00:07:06,425 Certo che s�. Nessuno pu� toccarli. 160 00:07:06,435 --> 00:07:08,248 Non so cosa farei, se succedesse qualcosa. 161 00:07:08,258 --> 00:07:09,801 Anch'io ho oggetti di valore qui. 162 00:07:09,811 --> 00:07:11,812 Il romanzo che ho finalmente terminato, 163 00:07:11,822 --> 00:07:13,305 e l'ho scritto a mano. 164 00:07:13,929 --> 00:07:16,028 Forse dovrei scannerizzarlo in un computer. 165 00:07:16,038 --> 00:07:19,064 - S�. - E le ceneri di mio nonno Myawani. 166 00:07:19,074 --> 00:07:20,830 Le tengo qui in un barattolo. 167 00:07:20,840 --> 00:07:22,866 - Perch� qui? - Aveva tanta paura del fuoco. 168 00:07:22,876 --> 00:07:24,465 E l'avete fatto cremare? 169 00:07:24,475 --> 00:07:26,688 No, � caduto in un inceneritore. 170 00:07:26,698 --> 00:07:28,741 La cremazione era solo una delle conseguenze. 171 00:07:28,751 --> 00:07:30,128 Cavolo, ma � terribile. 172 00:07:30,138 --> 00:07:34,000 Forse la sua anima si sente pi� sicura sapendo che qui non brucer� pi�. 173 00:07:34,010 --> 00:07:35,226 Gi�. 174 00:07:35,236 --> 00:07:36,265 Ok. 175 00:07:36,633 --> 00:07:38,688 - La trappola per topi � pronta. - S�! 176 00:07:38,698 --> 00:07:39,991 Bene... 177 00:07:40,001 --> 00:07:41,890 Caserma 24, squadra 42 178 00:07:41,900 --> 00:07:44,342 rispondete alla chiamata. Priorit� uno con scala tre. 179 00:07:44,352 --> 00:07:45,988 Caserma 19, squadra cinque... 180 00:07:45,998 --> 00:07:47,410 - Hai chiamato mio padre? - S�. 181 00:07:47,420 --> 00:07:49,071 Pensavo pareggiasse l'offerta, ma mi ha detto: 182 00:07:49,081 --> 00:07:51,125 "Buona fortuna, non prendere lo scorbuto". 183 00:07:51,135 --> 00:07:52,400 � proprio da lui. 184 00:07:52,410 --> 00:07:55,184 Quindi sta succedendo davvero? Potrebbe essere l'ultima volta insieme. 185 00:07:55,194 --> 00:07:57,032 - Spero sia bella. - Anche io. 186 00:07:57,042 --> 00:07:59,464 Con la mia fortuna, probabilmente sar� un falso allarme. 187 00:08:36,876 --> 00:08:38,712 Sorpresa, sorpresa. Falso allarme. 188 00:08:38,722 --> 00:08:41,788 Un cervellone ha voluto usare l'irrigatore come appendiabiti. 189 00:08:41,798 --> 00:08:43,878 I vestiti l'hanno scampata bella. 190 00:08:44,614 --> 00:08:45,719 Buona questa. 191 00:08:45,729 --> 00:08:48,448 Comando di Warrington Avenue alla centrale, falso allarme. 192 00:08:48,458 --> 00:08:51,590 Attivazione accidentale dell'irrigatore. Richiamate le squadre. 193 00:08:51,600 --> 00:08:53,258 Te l'avevo detto, falso allarme. 194 00:08:53,268 --> 00:08:55,360 Devo salvare i miei pantaloni da yoga! 195 00:08:55,833 --> 00:08:56,990 Signorina... 196 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Non capir� mai gli idioti 197 00:08:58,801 --> 00:09:01,569 che corrono verso le fiamme per salvare le loro cose. 198 00:09:01,579 --> 00:09:04,459 E poi noi dobbiamo correre per salvare loro. 199 00:09:05,003 --> 00:09:06,797 Chi � che lava a secco i pantaloni da yoga? 200 00:09:07,578 --> 00:09:08,605 Gi�. 201 00:09:08,615 --> 00:09:10,026 Centrale operativa a Warrington Avenue. 202 00:09:10,036 --> 00:09:12,184 Comando, siete disponibili a ricevere una chiamata? 203 00:09:12,194 --> 00:09:13,396 Comando a centrale operativa. 204 00:09:13,406 --> 00:09:15,404 Noi qui abbiamo finito. Saremo disponibili a breve. 205 00:09:15,414 --> 00:09:18,905 Segnalato un edificio in fiamme al 4791 di Baker Street. 206 00:09:19,744 --> 00:09:23,402 Centrale, 4791 di Baker Street � l'indirizzo della nostra caserma. 207 00:09:23,412 --> 00:09:24,803 Qual � l'indirizzo dell'incendio? 208 00:09:24,813 --> 00:09:26,300 Quanto sono stupidi in centrale? 209 00:09:26,310 --> 00:09:27,959 Quello � l'indirizzo. 210 00:09:27,969 --> 00:09:29,544 - Attendo conferma. - Va bene, centrale, 211 00:09:29,554 --> 00:09:31,084 la nostra caserma va a fuoco. 212 00:09:32,467 --> 00:09:34,840 Confermato, incendio al 4791 di Baker Street. 213 00:09:34,850 --> 00:09:37,239 - Rispondete immediatamente. - Andiamo, svelti! 214 00:09:44,500 --> 00:09:46,511 Volante uno sul posto. Rileviamo molto fumo. 215 00:09:46,521 --> 00:09:48,861 Abbiamo un edificio a due piani in fiamme. 216 00:09:48,871 --> 00:09:52,181 Volante uno in comando. Metteteci in contatto con la caserma 24. 217 00:09:52,688 --> 00:09:54,339 Forza, forza. Andiamo, ragazzi. 218 00:09:56,497 --> 00:09:58,833 - Che cavolo, capo. - Ike, interrompi la corrente 219 00:09:58,843 --> 00:10:01,329 e non scordare il gas. Tutti gli altri, pronti a entrare. 220 00:10:05,083 --> 00:10:07,516 Andy e Lucy, raggiungete la sala relax. 221 00:10:12,016 --> 00:10:13,542 Ok, pronti. 222 00:10:13,552 --> 00:10:14,606 Accendila. 223 00:10:15,725 --> 00:10:17,438 Non ne usciremo mai vivi. 224 00:10:20,500 --> 00:10:21,711 Sala relax libera. 225 00:10:22,153 --> 00:10:23,806 Salviamo i barattoli delle puzzette? 226 00:10:23,816 --> 00:10:26,442 No, mai salvare gli effetti personali. 227 00:10:27,349 --> 00:10:29,435 - Va bene. - Andiamo. 228 00:10:29,445 --> 00:10:32,537 - Ike, che stai facendo? - Salvo alcuni effetti personali. 229 00:10:32,547 --> 00:10:34,551 - Il gas � spento, andiamo. - Lascialo. 230 00:10:34,561 --> 00:10:35,941 Non � neanche memory foam. 231 00:10:35,951 --> 00:10:37,730 Ci sono 20.000 bigliettoni. 232 00:10:37,740 --> 00:10:40,682 Vale pi� di 20.000 dollari. Lo porto con me. 233 00:10:41,097 --> 00:10:43,167 Va bene, andiamo. 234 00:10:46,081 --> 00:10:47,363 Spogliatoio libero. 235 00:10:48,961 --> 00:10:51,587 Lucy, anche tu con gli effetti personali? 236 00:10:51,597 --> 00:10:53,761 Voglio rimuovere possibili acceleranti 237 00:10:53,771 --> 00:10:55,424 - da dentro l'edificio. - Andiamo. 238 00:10:55,434 --> 00:10:58,745 Mia mamma mi ucciderebbe se scoprisse che ho lasciato qui i gioielli della nonna. 239 00:10:58,755 --> 00:11:00,007 Stai scherzando? 240 00:11:01,195 --> 00:11:04,142 Non troverai nulla di simile a Piratilandia. 241 00:11:04,152 --> 00:11:05,703 Era quello lo scopo. 242 00:11:07,427 --> 00:11:09,319 Le fiamme stanno aumentando. 243 00:11:09,815 --> 00:11:12,727 - Ike, porta un'altra pompa qui. - Sissignore. 244 00:11:16,043 --> 00:11:18,331 Granny, tienimelo d'occhio, per favore. 245 00:11:18,341 --> 00:11:19,930 Ti comprer� qualcosa al supermercato. 246 00:11:19,940 --> 00:11:21,533 Mi fai un favore? Devo controllare le pompe. 247 00:11:21,543 --> 00:11:23,310 Quando rientri, mi prendi i pupazzi? 248 00:11:23,320 --> 00:11:24,997 - Sono nel mio armadietto. - Andiamo, Ike! 249 00:11:25,007 --> 00:11:26,797 - Sar� fatto. - Ehi, Granny. 250 00:11:26,807 --> 00:11:28,616 - Puoi tenermelo d'occhio? - Certo. 251 00:11:28,945 --> 00:11:30,139 Ehi, Ike! 252 00:11:30,149 --> 00:11:31,488 Salvali, ti prego. 253 00:11:31,498 --> 00:11:33,503 - Sono i miei bimbi. - Ci penso io, fratello. 254 00:11:33,513 --> 00:11:35,336 Aziona la pompa, forza! 255 00:11:37,459 --> 00:11:39,560 Portala qui. Possiamo farcela. 256 00:11:39,570 --> 00:11:41,599 - Prendi il Libro della conoscenza. - Sei sicuro? 257 00:11:41,609 --> 00:11:43,859 - Ci pensiamo noi qui. - Ike, aiuta Andy. 258 00:11:43,869 --> 00:11:45,961 - Ci penso io, capo! - Lucy, prendi questa. 259 00:11:49,000 --> 00:11:50,334 Spruzza da quella parte. 260 00:11:53,500 --> 00:11:54,682 Eccoti qui. 261 00:11:56,072 --> 00:11:57,415 Che ne facciamo di te? 262 00:11:59,876 --> 00:12:01,594 Andy, sei qui? 263 00:12:03,567 --> 00:12:06,143 Ciao, mi ero scordato di te. 264 00:12:06,153 --> 00:12:08,804 Ok, diamoci dentro. 265 00:12:15,211 --> 00:12:16,505 Piano... 266 00:12:22,877 --> 00:12:24,113 Forza, Ikey. 267 00:12:34,441 --> 00:12:37,486 Terry McConky, mi devi un grande favore. 268 00:12:42,005 --> 00:12:44,797 Forza, stupida sedia. Ti rompi proprio ora? 269 00:12:48,209 --> 00:12:50,138 Ok, pap�. Spero sarai contento. 270 00:12:50,949 --> 00:12:53,484 Libro, vengo a prenderti dopo. 271 00:12:57,918 --> 00:12:58,943 Cavolo. 272 00:13:00,318 --> 00:13:02,375 Che stai facendo? Ti avevo detto di prendere il libro. 273 00:13:02,385 --> 00:13:03,619 Mi � caduto, ora vado. 274 00:13:03,629 --> 00:13:05,433 - Vai a prendere il libro. - Ok, va bene. 275 00:13:05,443 --> 00:13:06,532 Andiamo! 276 00:13:11,333 --> 00:13:12,569 Granny, tienilo d'occhio. 277 00:13:13,251 --> 00:13:14,852 Capitano, sono occupato con le pompe. 278 00:13:14,862 --> 00:13:16,482 Quando rientri, mi prendi i pupazzi? 279 00:13:16,492 --> 00:13:18,159 - Sono nel mio armadietto. - Va bene. 280 00:13:19,476 --> 00:13:20,590 Sbrigati! 281 00:13:22,057 --> 00:13:24,874 - Terry, sono tornato. - Eddie, mettiti in posizione. 282 00:13:24,884 --> 00:13:26,602 - Il libro? - Non preoccuparti. 283 00:13:26,612 --> 00:13:28,834 Mi servi alla pompa, vai! 284 00:13:40,105 --> 00:13:41,478 S�, il mio romanzo. 285 00:13:44,044 --> 00:13:45,164 Oh, andiamo! 286 00:13:46,040 --> 00:13:48,457 - Perch� doveva... - Andy, ci servi qui, ora! 287 00:13:48,467 --> 00:13:49,799 � un ordine. 288 00:13:50,591 --> 00:13:52,153 Andy, dove sei? 289 00:13:52,163 --> 00:13:53,310 L'urna! 290 00:13:53,320 --> 00:13:54,461 Nonno! 291 00:13:55,959 --> 00:13:57,266 Eccomi, capo. 292 00:13:57,276 --> 00:13:58,987 Ehi, sei rientrato per quello? 293 00:13:58,997 --> 00:14:01,305 � gi� bruciato! Dai, rimettiti in posizione! 294 00:14:01,315 --> 00:14:02,438 Torno subito. 295 00:14:04,013 --> 00:14:06,403 No! 296 00:14:10,273 --> 00:14:11,483 - S�! - Forza! 297 00:14:11,493 --> 00:14:13,125 Ora! Spostalo! 298 00:14:18,417 --> 00:14:21,125 Ike! Dai, Ike! Usciamo di qui. 299 00:14:23,311 --> 00:14:24,732 No. Lasciami. 300 00:14:25,154 --> 00:14:27,890 - � cos� che volevo che andasse. - No, solleviamolo. 301 00:14:27,900 --> 00:14:29,341 Dai, insieme. 302 00:14:29,351 --> 00:14:31,866 Tre, due, uno. 303 00:14:34,967 --> 00:14:36,275 Oh, mio Dio. 304 00:14:39,324 --> 00:14:41,154 Le mie noccioline... 305 00:14:42,859 --> 00:14:44,011 Laggi�! 306 00:14:45,417 --> 00:14:46,961 Capo, ho Lucy! 307 00:14:47,477 --> 00:14:49,642 Lucy? Cos'� successo a Lucy? 308 00:14:51,677 --> 00:14:52,848 Granny, aiutami. 309 00:14:55,576 --> 00:14:58,073 - Stai bene? - I gioielli di famiglia. 310 00:14:58,083 --> 00:14:59,637 Non preoccuparti, sono al sicuro. 311 00:14:59,647 --> 00:15:01,920 No! I miei gioielli. 312 00:15:01,930 --> 00:15:05,265 - Gioielli? - Le � esplosa una nocciolina. 313 00:15:07,332 --> 00:15:08,636 � una cosa di famiglia. 314 00:15:10,332 --> 00:15:12,083 Qualcuno ha trovato i miei pupazzi? 315 00:15:12,961 --> 00:15:14,013 No. 316 00:15:15,405 --> 00:15:17,430 Quando ho spento le candeline per il mio compleanno, 317 00:15:17,440 --> 00:15:19,899 - ho desiderato questo. - Lo spettacolo � terminato, Polonsky. 318 00:15:19,909 --> 00:15:21,932 Va' a rovinare un birra party. 319 00:15:21,942 --> 00:15:24,969 Dei pompieri che incendiano la propria caserma. 320 00:15:25,599 --> 00:15:27,346 � come se un carro attrezzi venisse rimosso, 321 00:15:27,356 --> 00:15:29,442 se un parrucchiere si facesse un brutto taglio 322 00:15:29,452 --> 00:15:33,039 o se una prostituta pagasse per fare sesso. 323 00:15:33,049 --> 00:15:35,083 - Ascoltami, pezzo di merda. - Che vuoi? 324 00:15:35,093 --> 00:15:37,071 Ci sono stati danni, ma l'edificio � salvo. 325 00:15:37,081 --> 00:15:38,288 Sa come � iniziato? 326 00:15:38,298 --> 00:15:40,333 La causa dell'incendio � ancora sotto indagine. 327 00:15:40,343 --> 00:15:42,598 � proprio per questo che sono qui. 328 00:15:45,991 --> 00:15:49,255 - Ma che diavolo? - Wolf � il nuovo ispettore? 329 00:15:49,265 --> 00:15:50,494 Esatto, Penisi. 330 00:15:51,454 --> 00:15:53,584 - Leggi e piangi. - Non lo sapevo. 331 00:15:53,594 --> 00:15:57,232 Forse eri troppo impegnato a fare il colloquio per Piratilandia. 332 00:15:57,242 --> 00:15:59,216 Hai ottenuto il ruolo di capo dei vigili del fuoco. 333 00:15:59,226 --> 00:16:00,253 Cosa? 334 00:16:00,263 --> 00:16:02,367 Di cosa sta parlando, pap�? 335 00:16:02,377 --> 00:16:04,074 - Stavo per dirtelo. - Capo, ci stai lasciando? 336 00:16:04,084 --> 00:16:05,422 Per Piratilandia? 337 00:16:05,432 --> 00:16:06,886 Diventer� un pirata? 338 00:16:07,553 --> 00:16:11,154 � la cosa migliore che io abbia mai sentito, Piratilandia. 339 00:16:11,164 --> 00:16:13,694 Vado a prendere dei popcorn. Non dite niente finch� non torno. 340 00:16:13,704 --> 00:16:15,046 Ok, procediamo. 341 00:16:15,056 --> 00:16:17,338 Questo � il mio turno e me ne assumo la responsabilit�. 342 00:16:17,348 --> 00:16:19,437 Non fare il galantuomo con me, Penisi. 343 00:16:19,447 --> 00:16:22,543 Andr� avanti, e questa volta ti distrugger�. 344 00:16:24,438 --> 00:16:25,482 Per sempre. 345 00:16:43,581 --> 00:16:45,338 Sai quello che fai? 346 00:16:45,348 --> 00:16:48,544 Un ispettore sa a che temperatura bruciava il fuoco dalla cenere. 347 00:16:48,554 --> 00:16:50,758 Il fuoco pi� caldo trasforma qualsiasi cosa in polvere. 348 00:16:55,364 --> 00:16:57,227 - � un fuoco piccante. - Fantastico, Wolf. 349 00:16:57,237 --> 00:16:59,677 - Potevi semplicemente chiederlo a noi. - Ma non devo. 350 00:16:59,687 --> 00:17:01,314 Se sai ascoltare, 351 00:17:01,324 --> 00:17:05,059 il fuoco ti dir� esattamente come e dove � iniziato. 352 00:17:07,102 --> 00:17:08,139 Avete sentito? 353 00:17:10,083 --> 00:17:11,952 Penisi... 354 00:17:12,834 --> 00:17:15,697 - Ok. - Penisi... 355 00:17:16,700 --> 00:17:19,260 Capitano Penisi... 356 00:17:19,270 --> 00:17:21,065 Il nostro nuovo ispettore. 357 00:17:21,500 --> 00:17:22,985 Mamma mia. 358 00:17:22,995 --> 00:17:23,995 Che ne pensi? 359 00:17:24,415 --> 00:17:25,605 La macchina di Rube Goldberg. 360 00:17:25,615 --> 00:17:28,036 Sembra che il tubo di scarico si sia staccato e l'abbia scatenato. 361 00:17:28,477 --> 00:17:30,445 L'estintore non ha spento nulla. 362 00:17:30,455 --> 00:17:31,938 Non lo dimenticheremo mai. 363 00:17:35,223 --> 00:17:39,005 Senti, grazie per avermi salvato la vita. 364 00:17:39,015 --> 00:17:41,155 E per esserti scoppiata una nocciolina per me. 365 00:17:41,714 --> 00:17:43,922 Hai sollevato un bel peso. 366 00:17:44,699 --> 00:17:45,976 E sono fiero di te. 367 00:17:45,986 --> 00:17:47,549 Sto facendo i conti con la mia perdita. 368 00:17:48,432 --> 00:17:50,545 Granny, mi dispiace, ma non ho recuperato i tuoi pupazzi. 369 00:17:50,555 --> 00:17:52,646 - Ci ho provato, ma... - Amici come prima. 370 00:17:52,656 --> 00:17:54,932 Grazie a Dio lo spogliatoio non � bruciato, giusto? 371 00:17:54,942 --> 00:17:57,506 Sono un po' fumanti, ma stanno bene. 372 00:17:58,407 --> 00:18:01,249 Cavolo, non so cosa farei se gli succedesse qualcosa. 373 00:18:02,248 --> 00:18:03,860 Si sta spargendo la voce. 374 00:18:04,494 --> 00:18:05,675 � imbarazzante. 375 00:18:06,049 --> 00:18:07,656 Anche mia mamma si prende gioco di me. 376 00:18:07,666 --> 00:18:10,031 La smetteranno presto di prenderci in giro, no? 377 00:18:10,041 --> 00:18:11,988 Tutti si dimenticheranno dell'accaduto. 378 00:18:11,998 --> 00:18:16,349 Ken Walthers, fuori dall'ormai ex caserma 24, 379 00:18:16,359 --> 00:18:20,268 paradossalmente incendiata dai suoi stessi pompieri. 380 00:18:20,768 --> 00:18:22,841 Se ne parler� per anni. 381 00:18:22,851 --> 00:18:24,866 Non mi sorprenderei se avesse un impatto nazionale. 382 00:18:24,876 --> 00:18:27,244 Ehi, fareste meglio a prendere i vostri oggetti personali. 383 00:18:27,254 --> 00:18:30,701 - Vedo che hai preso la tua sedia. - Non l'ho presa io, ma Eddie. 384 00:18:30,711 --> 00:18:32,655 Gi�. Ho pensato di fare qualcosa di carino. 385 00:18:32,665 --> 00:18:35,181 Non so come mi � venuto. Non � da me. 386 00:18:35,191 --> 00:18:37,355 Possiamo riparlare di Piratilandia? 387 00:18:37,365 --> 00:18:39,319 Stavi per andartene senza dircelo? 388 00:18:39,329 --> 00:18:40,686 � successo all'improvviso. 389 00:18:40,696 --> 00:18:42,656 Ma avresti comunque dovuto dirlo a me. 390 00:18:52,939 --> 00:18:54,057 � arrivato nonno. 391 00:18:56,812 --> 00:18:58,789 Cristo santo! 392 00:18:59,971 --> 00:19:02,262 Mi state prendendo per il culo? 393 00:19:04,011 --> 00:19:06,681 Come avete ridotto la mia caserma? 394 00:19:07,641 --> 00:19:10,327 Lavoro in questo dipartimento da 50 anni 395 00:19:10,337 --> 00:19:13,994 e una caserma non � mai stata ridotta in cenere 396 00:19:14,004 --> 00:19:16,324 dalla sua squadra! 397 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 - Signore. - Finiscila, Terry! 398 00:19:18,209 --> 00:19:19,981 Me lo sarei dovuto aspettare. 399 00:19:19,991 --> 00:19:23,006 Hai gi� un piede sulla tua nave da pirata. 400 00:19:23,398 --> 00:19:26,471 Spiega le vele! Vero, comandante? 401 00:19:26,481 --> 00:19:29,005 - Pap�. - Non chiamarmi "pap�". 402 00:19:29,448 --> 00:19:32,820 Hai idea della figura che mi fa fare? 403 00:19:32,830 --> 00:19:34,292 Sono uno zimbello! 404 00:19:36,396 --> 00:19:37,971 Guardate cosa avete combinato! 405 00:19:39,098 --> 00:19:42,319 Capite quanto ci vorr� per riparare tutto questo? 406 00:19:45,842 --> 00:19:47,373 Qualunque cosa ci fosse qui dentro... 407 00:19:48,672 --> 00:19:49,730 Bruciata. 408 00:19:50,036 --> 00:19:51,306 Guardate. 409 00:19:52,458 --> 00:19:53,821 Tutto bruciato. 410 00:19:53,831 --> 00:19:55,953 Oh, mio Dio. Cosa sta facendo? 411 00:19:56,456 --> 00:19:57,693 Nonno... 412 00:19:57,703 --> 00:19:59,550 - Ehi, bello. - Nonno. Nonno! 413 00:19:59,560 --> 00:20:01,140 - Nonno! - Lascialo andare, figliolo. 414 00:20:01,150 --> 00:20:02,638 No, no, no! 415 00:20:02,648 --> 00:20:04,681 - � bruciato. - Nonno... 416 00:20:04,691 --> 00:20:06,739 - Forza, amico mio. - Era un bravo ragazzo. 417 00:20:07,603 --> 00:20:09,646 Commissario, lieto di vederla qui. 418 00:20:10,061 --> 00:20:12,999 Fortunatamente, ho salvato questo libro. Sembra molto importante. 419 00:20:14,569 --> 00:20:17,105 Il Libro della conoscenza della caserma 24. 420 00:20:17,860 --> 00:20:19,643 L'avresti lasciato bruciare? 421 00:20:19,653 --> 00:20:21,622 No, no, no. Lui l'ha dato a me. 422 00:20:21,632 --> 00:20:24,727 - Era sotto la mia responsabilit�. - Sai quanto vale questo libro? 423 00:20:24,737 --> 00:20:25,855 Ho preso una scelta. 424 00:20:26,475 --> 00:20:29,949 - Ho preferito salvare il nostro ritratto. - Hai preferito quello a questo? 425 00:20:29,959 --> 00:20:31,013 Perch�? 426 00:20:32,349 --> 00:20:34,543 - Ottimo lavoro, Boykins. - Grazie, commissario. 427 00:20:34,553 --> 00:20:38,498 Sono lieto che lei sia qui. Ascolti i primi esiti della mia ricerca. 428 00:20:38,899 --> 00:20:41,515 L'incendio � partito dal secondo piano, 429 00:20:41,995 --> 00:20:44,894 vicino all'alloggio del capitano. 430 00:20:44,904 --> 00:20:46,805 Questo � ridicolo, Wolf. 431 00:20:46,815 --> 00:20:48,680 - Dici? - Qualunque idiota pu� confermare 432 00:20:48,690 --> 00:20:50,998 che l'incendio � partito dal piano terra. 433 00:20:51,008 --> 00:20:53,273 Commissario, posso assicurarle una cosa. 434 00:20:53,283 --> 00:20:57,449 L'incendio � iniziato durante il turno del capitano Penisi. 435 00:20:57,459 --> 00:20:59,276 Come fai a dirlo? Hai letto l'orario? 436 00:20:59,286 --> 00:21:01,752 Per fortuna non ci sono danni strutturali. 437 00:21:01,762 --> 00:21:04,897 Ho controllato i tubi del gas. Sono intatti e funzionanti. 438 00:21:04,907 --> 00:21:07,896 Commissario, l'incendio � partito da qui. Non � colpa del capitano. 439 00:21:07,906 --> 00:21:09,447 Boykins non sa di cosa sta parlando. 440 00:21:09,457 --> 00:21:11,382 Detto da un vero pirata. 441 00:21:11,392 --> 00:21:13,854 Stai sbagliando, amico mio, e te lo dimostrer�! 442 00:21:18,918 --> 00:21:22,647 Se ho imparato una cosa nel mio breve ma intenso mandato da ispettore, 443 00:21:23,076 --> 00:21:25,313 � che il fuoco non mente. 444 00:21:25,991 --> 00:21:28,337 Non fare queste cavolate qua dentro, Boykins. 445 00:21:28,347 --> 00:21:31,271 - Wolf. - Devo lasciare che illumini la via. 446 00:21:31,281 --> 00:21:33,808 Oh, attenti. Quella sedia � impregnata di metano. 447 00:21:33,818 --> 00:21:35,506 Stronzate, Penisi. 448 00:21:35,516 --> 00:21:37,532 Dovresti scoreggiarci sopra 50 volte al giorno, 449 00:21:37,542 --> 00:21:41,334 tutti i giorni per 20 anni di fila per avere abbastanza metano da... 450 00:21:44,375 --> 00:21:46,341 I miei pupazzi! No! 451 00:21:47,877 --> 00:21:49,666 Wolf, quando hai controllato il gas, l'hai chiuso? 452 00:21:49,676 --> 00:21:50,778 Io... non lo so. 453 00:21:51,142 --> 00:21:52,169 Merda. 454 00:21:52,883 --> 00:21:54,417 Tutti fuori! Andiamo! 455 00:22:06,984 --> 00:22:08,995 Wolf, che cavolo hai fatto? 456 00:22:09,005 --> 00:22:11,706 Se non aveste dato fuoco alla caserma, non sarebbe successo niente. 457 00:22:11,716 --> 00:22:12,829 Cosa facciamo ora? 458 00:22:13,167 --> 00:22:14,280 � finita. 459 00:22:14,290 --> 00:22:15,724 Non c'� pi� un noi. 460 00:22:16,378 --> 00:22:19,153 Verremo divisi in diverse caserme. � finita. 461 00:22:19,163 --> 00:22:20,298 No, no, forse no. 462 00:22:20,696 --> 00:22:22,144 Possiamo ricostruirla, Andy. 463 00:22:22,154 --> 00:22:23,916 S�, tutti possiamo contribuire. 464 00:22:23,926 --> 00:22:25,386 Ragazzi, io posso contribuire. 465 00:22:25,806 --> 00:22:27,680 Ho un materasso pieno di soldi. 466 00:22:28,377 --> 00:22:29,677 Venite qua. 467 00:22:30,267 --> 00:22:31,280 Ho... 468 00:22:32,170 --> 00:22:33,806 Merda! No, no! 469 00:22:33,816 --> 00:22:35,899 No, ragazzi, Ho preso il materasso sbagliato! 470 00:22:37,419 --> 00:22:39,626 No! 471 00:22:41,696 --> 00:22:43,453 Se non altro, non devi pagare le tasse. 472 00:22:44,563 --> 00:22:45,677 Stai zitto, Andy. 473 00:22:46,323 --> 00:22:47,346 Stai zitto. 474 00:22:49,980 --> 00:22:51,659 Avete salvato tutti le vostre cose. 475 00:22:51,669 --> 00:22:53,964 Ma i miei pupazzi non ci sono pi� e non ritorneranno. 476 00:22:53,974 --> 00:22:55,255 E non lo far� nemmeno io. 477 00:22:55,935 --> 00:22:57,424 Andate tutti a quel paese. 478 00:23:00,592 --> 00:23:04,020 Tieni, Terry. Un piccolo ricordo per il tuo nuovo lavoro. 479 00:23:04,641 --> 00:23:06,460 - Commissario... - Sei un'anatra zoppa. 480 00:23:07,414 --> 00:23:09,866 Ma qualcuno deve prendersi la colpa. 481 00:23:12,089 --> 00:23:14,737 Capitano, sei licenziato. 482 00:23:15,733 --> 00:23:17,324 - No, pap�. - Taci! 483 00:23:17,334 --> 00:23:20,500 - Credo stia facendo... - Non parlare, Boykins, 484 00:23:20,510 --> 00:23:22,360 o licenzio anche te. 485 00:23:54,388 --> 00:23:55,433 Addio... 486 00:23:56,032 --> 00:23:57,592 Caserma 24. 487 00:24:00,064 --> 00:24:01,278 #NoSpoiler 488 00:24:01,288 --> 00:24:03,904 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.