All language subtitles for Tacoma.FD.S03E12.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,744 --> 00:00:04,811 Ehilà, sono il capitano Eddie Penisi 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,401 della caserma 24 del dipartimento dei vigili del fuoco di Tacoma. 3 00:00:07,411 --> 00:00:11,696 È ora di presentarvi il nostro torneo annuale di beneficenza di pickleball. 4 00:00:11,706 --> 00:00:13,417 Sponsorizzato da Enzo's, 5 00:00:13,427 --> 00:00:15,435 la miglior pizza di Tacoma. 6 00:00:15,445 --> 00:00:17,921 Mentre da Enzo's serviranno pizza tutto il giorno, 7 00:00:17,931 --> 00:00:19,399 io e il capitano Penisi 8 00:00:19,409 --> 00:00:21,886 serviremo fendenti sul campo da gioco. 9 00:00:22,551 --> 00:00:24,739 - Taglia. Che stai facendo? - Improvviso. 10 00:00:24,749 --> 00:00:27,414 - Dovresti mancare la palla. - Non voglio mancare la palla, fallo tu. 11 00:00:27,424 --> 00:00:29,851 Il copione dice di mancare la palla e lanciare la racchetta. 12 00:00:29,861 --> 00:00:31,598 Sono io il capo. Già ho il cappello stupido. 13 00:00:31,608 --> 00:00:33,144 Indossalo tu e lancia la racchetta. 14 00:00:33,154 --> 00:00:35,298 Penisi, il tempo è denaro. Forza, andiamo. 15 00:00:35,308 --> 00:00:37,052 Terry, tu sei quello che mangia. 16 00:00:37,062 --> 00:00:38,101 Io parlo. 17 00:00:38,111 --> 00:00:40,011 Quando improvvisi, mi rovini il momento. 18 00:00:40,021 --> 00:00:42,865 Rifacciamola. Ripresa numero otto. E azione. 19 00:00:42,875 --> 00:00:44,040 Enzo, lancia la palla. 20 00:00:45,299 --> 00:00:47,260 Mentre Enzo servirà pizza tutto il giorno, 21 00:00:47,270 --> 00:00:50,309 io e il capo McConky serviremo fendenti in campo. 22 00:00:50,319 --> 00:00:52,077 Ma era la mia battuta. Me l'hai rubata. 23 00:00:52,087 --> 00:00:53,096 Taglia. 24 00:00:53,106 --> 00:00:55,348 Sì, detta da te era strana. 25 00:00:55,358 --> 00:00:58,071 Però ora penso che la scena vada bene. Passiamo a quella finale. 26 00:00:58,081 --> 00:01:00,827 Il torneo annuale dei vigili di Tacoma di pickleball, 27 00:01:00,837 --> 00:01:02,460 sponsorizzato da Enzo's. 28 00:01:02,470 --> 00:01:04,765 Da mangiare in compagnia o da portar via. 29 00:01:04,775 --> 00:01:06,720 Mangiane a sazietà! 30 00:01:10,687 --> 00:01:12,505 Meno male che sono un vigile del fuoco. 31 00:01:21,914 --> 00:01:24,515 Taglia. È venuta bene. Facciamone un'altra. 32 00:01:24,525 --> 00:01:26,723 Perché non proviamo la manovra di Heimlich con Gina? 33 00:01:26,733 --> 00:01:27,967 Va benissimo. 34 00:01:27,977 --> 00:01:29,717 Perfetto, iniziamo. E... 35 00:01:29,727 --> 00:01:30,782 Azione! 36 00:01:33,289 --> 00:01:35,309 Tacoma FD - Stagione 3 Episodio 12 - "Pickleball" 37 00:01:37,791 --> 00:01:40,765 Traduzione: TechnoKoala, Iris98, Iris98, Fenny3, itsenglishtime 38 00:01:43,646 --> 00:01:45,881 Revisione: Queen Helle, PotionFlame 39 00:01:50,394 --> 00:01:52,607 #NoSpoiler 40 00:01:52,617 --> 00:01:54,913 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 41 00:01:56,211 --> 00:01:57,376 Ragazzi! 42 00:01:57,100 --> 00:02:00,156 {\an8}TORNEO ANNUALE DI BENEFICENZA DI PICKLEBALL 43 00:01:57,386 --> 00:01:59,789 È la settimana del pickleball, guardate qui. 44 00:01:59,799 --> 00:02:02,260 Oh, non vedo l'ora. È il mio primo torneo. 45 00:02:02,270 --> 00:02:03,701 Non emozionarti troppo. 46 00:02:03,711 --> 00:02:05,293 Tuo padre e tuo zio sono imbattibili 47 00:02:05,303 --> 00:02:07,159 e se ne vantano in continuazione. 48 00:02:07,169 --> 00:02:09,618 Esatto, per questo voglio fargli il culo. 49 00:02:09,628 --> 00:02:12,317 Vale anche per noi, ma riescono a entrarti in testa. 50 00:02:12,327 --> 00:02:13,483 Li conosco, Andy. 51 00:02:13,493 --> 00:02:15,308 So come tenerli a bada. 52 00:02:18,282 --> 00:02:19,493 Oh, no. 53 00:02:19,503 --> 00:02:21,151 Ma dai, non ci credo. 54 00:02:21,161 --> 00:02:24,582 Ogni anno spendono sempre di più per questo teatrino. 55 00:02:24,592 --> 00:02:26,971 Signori e signore, 56 00:02:26,981 --> 00:02:29,540 ecco a voi gli eterni campioni di pickleball, 57 00:02:29,857 --> 00:02:34,517 la squadra "Fuoco e Fiamme"! 58 00:02:38,216 --> 00:02:39,391 Forza, fatevi sentire. 59 00:02:42,119 --> 00:02:43,462 Datemi il cinque, gente. 60 00:02:43,472 --> 00:02:44,582 Datemi il cinque. 61 00:02:45,141 --> 00:02:47,305 È il contatto visivo che mi mette a disagio. 62 00:02:49,711 --> 00:02:51,686 - Mosse da campioni! - Guardate, 63 00:02:51,696 --> 00:02:53,157 la danza della vittoria. 64 00:02:53,167 --> 00:02:54,437 Spegni la musica, capo. 65 00:02:54,447 --> 00:02:56,671 Gli altri sono già abbastanza intimiditi. 66 00:02:56,681 --> 00:03:00,318 Ovvio, siamo imbattibili e vogliamo difendere il titolo 67 00:03:00,328 --> 00:03:03,421 con una serie impressionante di dieci vittorie di fila! 68 00:03:03,431 --> 00:03:06,990 - È incredibile. - Non quanto la tua rapidità da lepre. 69 00:03:07,000 --> 00:03:10,507 Grazie, ma non è paragonabile al muro che erigi... 70 00:03:10,517 --> 00:03:11,879 Quando sei sotto rete! 71 00:03:12,463 --> 00:03:13,965 Siete ridicoli. 72 00:03:13,975 --> 00:03:16,641 Sarà fantastico farvi fuori. 73 00:03:16,651 --> 00:03:17,971 Lucy, attenta alle parole. 74 00:03:17,981 --> 00:03:19,261 Sei troppo gentile. 75 00:03:21,082 --> 00:03:23,354 - Non ce la faccio. - Durante il pickleball siete incoraggiati 76 00:03:23,364 --> 00:03:25,836 a insultare i vostri superiori come si deve. 77 00:03:25,846 --> 00:03:27,684 Ok, chi vuole iniziare? 78 00:03:28,016 --> 00:03:29,229 Ike, forza. 79 00:03:29,239 --> 00:03:30,808 Fatti avanti. Offendimi, coraggio. 80 00:03:30,818 --> 00:03:31,941 - No. - Cos'è che... 81 00:03:31,951 --> 00:03:33,922 No, non ho nulla da... non volevo dire niente. 82 00:03:33,932 --> 00:03:35,090 Vi do un esempio. 83 00:03:35,100 --> 00:03:36,604 Ok, a noi non viene nulla. 84 00:03:36,614 --> 00:03:37,899 Vi batteremo così tanto 85 00:03:37,909 --> 00:03:40,399 che vi sembrerà di essere il fondo di una bottiglia di ketchup. 86 00:03:40,409 --> 00:03:42,022 - Che ne dite? - Che dite? 87 00:03:43,961 --> 00:03:44,975 E... 88 00:03:44,985 --> 00:03:48,040 Abbiamo il potere, abbiamo il potere, abbiamo il potere di... 89 00:03:48,050 --> 00:03:49,492 Farvi il culo. 90 00:03:49,502 --> 00:03:51,412 - Pace! - Potete andare. 91 00:03:51,422 --> 00:03:52,960 Ci vediamo in campo, 92 00:03:52,970 --> 00:03:54,203 femminucce. 93 00:03:54,213 --> 00:03:55,843 Penso di odiarli. 94 00:04:02,663 --> 00:04:05,068 Raccontate ai lettori dell'app che non conoscono il gioco 95 00:04:05,078 --> 00:04:07,110 qual è il fascino del pickleball? 96 00:04:07,772 --> 00:04:10,517 Ken, è lo sport più in ascesa d'America, 97 00:04:10,527 --> 00:04:12,186 soprattutto nelle caserme dei vigili. 98 00:04:12,196 --> 00:04:14,377 Unisce i migliori elementi del tennis, 99 00:04:14,387 --> 00:04:15,978 del badminton e del ping-pong. 100 00:04:16,364 --> 00:04:19,564 - E ci mantiene in forma smagliante. - È famoso anche nelle case di cura. 101 00:04:20,310 --> 00:04:22,874 Come mai indossate le uniformi durante l'allenamento? 102 00:04:22,884 --> 00:04:25,270 Serve a metterci alla prova. 103 00:04:25,615 --> 00:04:26,985 Siamo più forti di tutti. 104 00:04:26,995 --> 00:04:29,144 Assolutamente vero. 105 00:04:29,154 --> 00:04:30,626 Ok, li odio ufficialmente. 106 00:04:30,636 --> 00:04:32,065 Sono davvero bravi, però. 107 00:04:32,075 --> 00:04:33,394 Sai cosa li rende bravi? 108 00:04:33,719 --> 00:04:35,091 La mentalità vincente. 109 00:04:35,101 --> 00:04:37,638 La mia squadra di football in Alabama seguiva la stessa filosofia. 110 00:04:37,648 --> 00:04:39,699 Pensa come un vincitore, sii un vincitore. 111 00:04:39,709 --> 00:04:42,117 Diceva così anche la mia squadra di judo all'università. 112 00:04:42,706 --> 00:04:44,347 - Così, capitano. - Troppo facile! 113 00:04:44,357 --> 00:04:45,786 Se giocassimo insieme, 114 00:04:45,796 --> 00:04:48,186 potremmo ridurre a pezzettini questi scemi. 115 00:04:48,196 --> 00:04:50,920 Non saprei, il pickleball non fa per me, Lucy. 116 00:04:50,930 --> 00:04:53,049 Giochiamo con la sinistra e siamo comunque i migliori. 117 00:04:53,059 --> 00:04:55,565 Oh, mio Dio. Ma dai, sono degli idioti. 118 00:04:55,575 --> 00:04:56,973 Abbasso la visiera. 119 00:04:57,495 --> 00:04:59,407 Non ci vedo, non ci vedo. 120 00:04:59,973 --> 00:05:01,179 Al contrario! Cavolo. 121 00:05:01,189 --> 00:05:02,872 Va bene, facciamoli fuori. 122 00:05:02,882 --> 00:05:03,882 Sì! 123 00:05:05,119 --> 00:05:06,694 Ehi, Luce, ascolta. 124 00:05:06,704 --> 00:05:08,521 Uno dei privilegi dell'essere i migliori... 125 00:05:08,531 --> 00:05:10,395 Enzo ci manda cibo gratis. 126 00:05:10,405 --> 00:05:11,775 La miglior pizza di Tacoma. 127 00:05:11,785 --> 00:05:14,261 - Sembra buona. - No, no, no, no. 128 00:05:14,271 --> 00:05:16,113 - Wow, davvero? - Solo per i campioni. 129 00:05:16,123 --> 00:05:17,904 I perdenti fanno male al loro marchio. 130 00:05:19,940 --> 00:05:21,954 Devi essere premiata per fare una bella mangiata. 131 00:05:22,486 --> 00:05:24,257 Siete diventati troppo arroganti. 132 00:05:24,267 --> 00:05:26,603 Aspetta di vedere quando vi umilieremo in campo. 133 00:05:26,613 --> 00:05:28,245 Allora sì che saremo insopportabili. 134 00:05:29,289 --> 00:05:30,557 Mi dispiace. 135 00:05:31,051 --> 00:05:32,414 Vuoi un nodino all'aglio? 136 00:05:32,889 --> 00:05:34,175 Un'offerta di pace. 137 00:05:39,019 --> 00:05:40,539 "No"dini all'aglio. 138 00:05:41,042 --> 00:05:43,499 Oh, mio Dio, non ha alcuna possibilità contro di noi. 139 00:05:43,509 --> 00:05:46,859 Forse dovreste passare ai fatti invece di continuare a mangiare. 140 00:05:47,738 --> 00:05:48,869 Ma sentila! 141 00:05:48,879 --> 00:05:50,410 - Guardala! - Sapete cosa? 142 00:05:50,420 --> 00:05:53,053 Cento dollari che io e Granny vi useremo per pulire il pavimento. 143 00:05:53,063 --> 00:05:55,807 - Sei in squadra con Granny? - Sì, era un atleta all'università. 144 00:05:56,737 --> 00:05:57,772 Oh, mio Dio. 145 00:05:58,276 --> 00:05:59,488 Facciamo 500. 146 00:06:00,599 --> 00:06:02,748 Bene, vada per 500 dollari. 147 00:06:02,758 --> 00:06:04,397 - Va bene. - Fantastico, affare fatto. 148 00:06:04,757 --> 00:06:06,304 Luce, vuoi pagarci ora... 149 00:06:06,314 --> 00:06:07,619 O più tardi? 150 00:06:09,640 --> 00:06:11,414 Siete disgustosi, tra parentesi. 151 00:06:11,424 --> 00:06:14,102 - Ciao! Ehi, dammi una polpetta. - Tieni. 152 00:06:16,176 --> 00:06:18,956 Sono davvero emozionata. 153 00:06:18,966 --> 00:06:21,037 Siamo gli atleti migliori della caserma. 154 00:06:21,047 --> 00:06:23,008 Puoi dirlo forte, e dovremmo trovare un nome 155 00:06:23,018 --> 00:06:25,179 che rifletta la nostra grandezza fisica. 156 00:06:25,189 --> 00:06:27,370 Che ne pensi de "I Calciatori di Palle"? 157 00:06:27,380 --> 00:06:28,975 Mi piace. È discreto. 158 00:06:28,985 --> 00:06:30,097 Va bene, iniziamo. 159 00:06:34,414 --> 00:06:36,008 Questa era per il video sui blooper. 160 00:06:36,018 --> 00:06:37,081 Stai bene? 161 00:06:37,091 --> 00:06:39,221 Sì, mi si sono solo accavallate le gambe. Riprendiamo. 162 00:06:39,231 --> 00:06:40,812 Ok, vado. 163 00:06:43,649 --> 00:06:45,466 Sembra tu perda l'equilibrio. 164 00:06:45,476 --> 00:06:46,924 È un movimento laterale. 165 00:06:46,934 --> 00:06:48,357 Non è il mio forte. 166 00:06:48,367 --> 00:06:50,977 Come fai a giocare a football e non avere un buon movimento laterale? 167 00:06:50,987 --> 00:06:53,772 Quando sei il kicker, fai solo avanti e indietro. 168 00:06:53,782 --> 00:06:55,246 - Il kicker? - Sì. 169 00:06:55,256 --> 00:06:56,527 Forza Matadors. 170 00:06:56,537 --> 00:06:59,098 La squadra dell'università dell'Alabama si chiama "Crimson Tide". 171 00:06:59,108 --> 00:07:01,568 Giusto, e al politecnico centrale dell'Alabama... 172 00:07:01,578 --> 00:07:04,162 Siamo i Matadors. 173 00:07:05,337 --> 00:07:06,529 Fantastico. 174 00:07:06,539 --> 00:07:07,783 Forza, Andy! 175 00:07:11,725 --> 00:07:13,146 Ecco cosa voglio, Andy. 176 00:07:13,156 --> 00:07:14,292 - Vai così. - Bene! 177 00:07:14,302 --> 00:07:15,975 - Sì, vai così. - Esatto! Fidati, 178 00:07:15,985 --> 00:07:17,960 il capitano e il capo stanno invecchiando. 179 00:07:17,970 --> 00:07:19,663 - Abbiamo una possibilità quest'anno. - Dici? 180 00:07:19,673 --> 00:07:20,781 Certo. 181 00:07:20,791 --> 00:07:23,289 Ci manca solo una piccola cosa 182 00:07:23,299 --> 00:07:25,890 che ci dia la spinta finale. 183 00:07:25,900 --> 00:07:28,251 - Una marcia in più. - Sì, qualcosa che... 184 00:07:28,261 --> 00:07:30,212 Rafforzi la nostra prestazione. 185 00:07:30,222 --> 00:07:32,469 Più qualcosa che la potenzi. 186 00:07:33,504 --> 00:07:34,734 A proposito... 187 00:07:34,744 --> 00:07:37,014 Mia madre mi ha dato una cosa che potrebbe aiutarci. 188 00:07:37,024 --> 00:07:39,420 Se ti va, ovviamente. 189 00:07:41,539 --> 00:07:42,677 Del caffè? 190 00:07:43,278 --> 00:07:44,815 Non è un caffè qualunque. 191 00:07:44,825 --> 00:07:46,806 È il caffè più forte al mondo. 192 00:07:47,216 --> 00:07:48,409 Viene dalle Filippine. 193 00:07:48,419 --> 00:07:50,134 Contiene otto volte la caffeina. 194 00:07:51,598 --> 00:07:53,229 Si chiama "Usbong Ng Kidlat". 195 00:07:53,239 --> 00:07:55,575 Si traduce grossolanamente in "merda fulminea". 196 00:07:56,008 --> 00:07:58,564 Si dice che dia la forza di un elefante 197 00:07:58,574 --> 00:08:00,093 e la velocità di un giaguaro. 198 00:08:00,103 --> 00:08:02,422 Cosa? Ma com'è possibile? 199 00:08:02,432 --> 00:08:04,968 I chicchi crescono nella foresta pluviale di Luzon. 200 00:08:04,978 --> 00:08:08,365 Vengono dati da mangiare ai giaguari, i quali li digeriscono e poi defecano. 201 00:08:08,375 --> 00:08:12,114 Le loro feci vengono mangiate dagli elefanti, i quali a loro volta defecano. 202 00:08:12,124 --> 00:08:13,596 Poi i semi vengono puliti, 203 00:08:13,606 --> 00:08:15,703 messi in infusione e il gioco è fatto. 204 00:08:15,713 --> 00:08:18,594 Sembra delizioso, almeno prima che spiegassi tutto il processo. 205 00:08:18,976 --> 00:08:20,171 Oh, mamma. 206 00:08:20,181 --> 00:08:21,326 Che puzza. 207 00:08:21,336 --> 00:08:22,445 Tieni. 208 00:08:22,455 --> 00:08:23,808 - Bevi. - Non so. 209 00:08:23,818 --> 00:08:25,150 Oh, dai, provalo. 210 00:08:25,160 --> 00:08:26,800 Non so, è che... 211 00:08:26,810 --> 00:08:28,374 - Cosa sei, un pollo? - No. 212 00:08:28,384 --> 00:08:30,060 - Allora cosa c'è? - Non so. Non l'ho... 213 00:08:30,070 --> 00:08:31,552 - Mai bevuto prima. - Neanch'io, 214 00:08:31,562 --> 00:08:33,699 ma hai detto tu che ci serve una marcia in più. 215 00:08:34,156 --> 00:08:35,599 Non sarà pericoloso? 216 00:08:35,609 --> 00:08:38,399 Più pericoloso del correre in edifici in fiamme? 217 00:08:38,409 --> 00:08:39,677 Lo facciamo sempre. 218 00:08:39,687 --> 00:08:41,793 Non fa una piega. 219 00:08:41,803 --> 00:08:42,803 Alla salute. 220 00:08:43,174 --> 00:08:44,192 Facciamolo. 221 00:08:48,656 --> 00:08:50,241 È sempre così bollente? 222 00:08:50,828 --> 00:08:51,891 Il caffè? 223 00:08:51,901 --> 00:08:52,911 Sì. 224 00:08:57,001 --> 00:08:58,632 - Dannazione! - Non ha senso. 225 00:08:58,642 --> 00:09:00,579 - Sei così bravo a ping pong. - Beh, è diverso. 226 00:09:00,589 --> 00:09:02,920 Nel ping pong non devo muovermi così tanto. 227 00:09:02,930 --> 00:09:05,805 Se lo dici tu. È solo che mi sembra strano che giochi a football, 228 00:09:05,815 --> 00:09:07,359 ma non sei così atletico. 229 00:09:07,685 --> 00:09:10,273 E va bene. Anche i kicker sono atleti. 230 00:09:10,283 --> 00:09:11,773 Ok? Se non lo fossimo... 231 00:09:11,783 --> 00:09:14,673 Non ci farebbero salire sull'autobus con gli altri giocatori. 232 00:09:14,683 --> 00:09:16,683 Va bene, ma non calciate la palla e basta? 233 00:09:16,693 --> 00:09:18,473 Ci risiamo. 234 00:09:18,483 --> 00:09:22,146 Non è un semplice calcio, Lucy. 235 00:09:22,156 --> 00:09:23,691 Ci vogliono forza nelle gambe, 236 00:09:23,701 --> 00:09:25,955 coordinazione occhio-mano ed equilibrio. 237 00:09:25,965 --> 00:09:27,587 Ok? Bisogna lanciarla 238 00:09:27,597 --> 00:09:29,788 in modo che la palla si giri poi a mezz'aria. 239 00:09:29,798 --> 00:09:33,211 Il piede d'appoggio deve sorreggerti mentre gli attaccanti scattano. 240 00:09:33,221 --> 00:09:35,214 Per non parlare... 241 00:09:35,224 --> 00:09:37,330 Dell'uso dei flessori dell'anca troppo presto. 242 00:09:37,340 --> 00:09:40,560 Questa è la mentalità vincente che ci serve. 243 00:09:40,570 --> 00:09:42,482 Pensa come un vincitore, sii un vincitore. 244 00:09:42,492 --> 00:09:45,212 Andiamo a fare qualche lancio così ti carichi per bene. 245 00:09:45,222 --> 00:09:46,827 Ottima idea. 246 00:09:46,837 --> 00:09:47,881 Già. 247 00:09:52,929 --> 00:09:53,954 Sono velocissimo! 248 00:09:53,964 --> 00:09:55,584 Voglio calpestare qualcosa! 249 00:09:57,795 --> 00:09:59,259 Non vedo l'ora di assistere. 250 00:09:59,585 --> 00:10:00,592 Già. 251 00:10:03,445 --> 00:10:04,697 - Ci siamo. - Palla. 252 00:10:04,707 --> 00:10:06,927 - Ok. - Arriva, ragazzi. 253 00:10:07,910 --> 00:10:10,753 Indietro. Almeno a 90 metri di distanza. 254 00:10:10,763 --> 00:10:12,329 - Cosa? No! - Più indietro. 255 00:10:12,339 --> 00:10:14,206 Ike, Eddie, ricomponetevi. 256 00:10:14,216 --> 00:10:15,535 Siete pronti? 257 00:10:15,545 --> 00:10:16,566 Ecco che arriva! 258 00:10:16,576 --> 00:10:18,029 Dai, andiamo! 259 00:10:18,039 --> 00:10:20,206 Pronta a essere stupita? 260 00:10:20,216 --> 00:10:21,454 Prontissima. 261 00:10:24,762 --> 00:10:25,852 A chi arriva prima. 262 00:10:27,671 --> 00:10:28,678 Sì! 263 00:10:29,524 --> 00:10:31,157 Ehi, va bene. Mi stavo solo scaldando. 264 00:10:31,167 --> 00:10:33,124 Tornate indietro. Su, muovetevi. 265 00:10:33,134 --> 00:10:34,746 - Ora sì. - Andiamo. 266 00:10:34,756 --> 00:10:36,830 Andate indietro per questa! 267 00:10:36,840 --> 00:10:38,425 Un bel lancio lungo. 268 00:10:41,058 --> 00:10:42,568 - A chi arriva prima. - Aspettate. 269 00:10:42,578 --> 00:10:44,631 Rimanete là. Ora tiriamo di nuovo. 270 00:10:44,641 --> 00:10:46,605 Forza, Granny. Riproviamoci. 271 00:10:46,615 --> 00:10:48,858 Allora, la tiri o no? 272 00:10:49,334 --> 00:10:50,956 Tirala subito! 273 00:10:52,990 --> 00:10:54,674 - Stai bene? - Dai, Granny! 274 00:10:54,684 --> 00:10:56,726 Dai, Granny, puoi farcela. 275 00:10:56,736 --> 00:10:57,984 No, invece. 276 00:10:57,994 --> 00:11:00,814 - Ma sì. - No. Ho perso il tocco. L'ho perso! 277 00:11:00,824 --> 00:11:01,869 Non è... 278 00:11:02,260 --> 00:11:03,780 Dai, ragazzone. 279 00:11:14,751 --> 00:11:16,476 Che ti succede? Sei lento stamattina. 280 00:11:16,486 --> 00:11:18,042 Oggi non è giornata, va bene? 281 00:11:18,499 --> 00:11:19,860 Vai a letto con qualcuno? 282 00:11:20,494 --> 00:11:21,860 - No. - Invece sì. 283 00:11:21,870 --> 00:11:23,115 Hai i baffi morbidi. 284 00:11:23,125 --> 00:11:25,830 Lo capisco sempre da quello quando vai a letto con qualcuno. 285 00:11:25,840 --> 00:11:28,074 E va bene, è vero. Ho una ragazza 286 00:11:28,084 --> 00:11:30,284 - ed è insaziabile. - Cosa? 287 00:11:30,294 --> 00:11:32,165 Non si fa mentre ci si allena. 288 00:11:32,175 --> 00:11:33,428 Consuma troppa energia. 289 00:11:33,764 --> 00:11:35,045 Non se non mi muovo. 290 00:11:35,055 --> 00:11:36,262 Non consuma nulla. 291 00:11:36,272 --> 00:11:38,667 Se ti importa di questa squadra, dovrai smettere. 292 00:11:38,677 --> 00:11:40,539 Neanche tu non mi sembri al massimo. 293 00:11:40,549 --> 00:11:42,867 Magari tu dovresti smetterla con il cibo gratis. 294 00:11:42,877 --> 00:11:45,555 Perché avere la pizza migliore di Tacoma come sponsor 295 00:11:45,565 --> 00:11:48,355 - se non puoi assaggiarla? - Devi impegnarti anche tu. 296 00:11:48,365 --> 00:11:49,852 Io smetto di fare sesso 297 00:11:49,862 --> 00:11:51,282 se tu la smetti col cibo. 298 00:11:52,896 --> 00:11:54,192 - Va bene. - Bene. 299 00:11:57,950 --> 00:11:58,964 Bene. 300 00:12:01,103 --> 00:12:02,259 Così va meglio. 301 00:12:03,695 --> 00:12:04,702 Ok. 302 00:12:07,214 --> 00:12:08,433 Mi sono costati molto. 303 00:12:12,733 --> 00:12:14,075 Sono di qualità. 304 00:12:21,509 --> 00:12:22,581 Così va bene? 305 00:12:40,599 --> 00:12:41,829 Mi sento così pompato. 306 00:12:41,839 --> 00:12:43,414 Anch'io, fratello! 307 00:12:43,424 --> 00:12:44,633 Pompato. 308 00:12:45,080 --> 00:12:46,376 Oh, cavolo, Andy. 309 00:12:46,386 --> 00:12:48,740 Ecco il nome della nostra squadra, "Pompati". 310 00:12:48,750 --> 00:12:51,694 Siamo pompieri, in fondo, per questo siamo così "pompati". 311 00:12:51,704 --> 00:12:53,366 - Siamo i Pompati. - Così suona strano. 312 00:12:53,376 --> 00:12:55,006 - Solo Pompati. - Pompati. 313 00:12:55,016 --> 00:12:56,343 Non muoverti, non ti sento. 314 00:12:56,353 --> 00:12:58,619 Cercavo arrivare all'altra P. 315 00:12:58,629 --> 00:13:00,038 - Pompati. - Pompati! 316 00:13:00,048 --> 00:13:01,480 Sì! 317 00:13:01,490 --> 00:13:03,040 Fa venire quasi i brividi. 318 00:13:03,050 --> 00:13:06,136 Complimenti a chi ha dato la cacca del giaguaro in pasto all'elefante. 319 00:13:06,146 --> 00:13:08,780 Ah, vero. Chissà come hanno fatto? 320 00:13:10,359 --> 00:13:12,605 - Non è così che si scrive. - È in un'altra lingua, Ike. 321 00:13:12,615 --> 00:13:14,135 E... cerca. 322 00:13:15,002 --> 00:13:16,587 Ma che ca... 323 00:13:16,960 --> 00:13:18,020 Cosa? 324 00:13:18,882 --> 00:13:19,974 Hanno davvero... 325 00:13:19,984 --> 00:13:23,189 Cucito la proboscide dell'elefante nel sedere del giaguaro. 326 00:13:23,199 --> 00:13:26,014 È una fusione tra il circo e un centopiedi umano. 327 00:13:26,024 --> 00:13:29,128 È la cosa più crudele e inquietante che io abbia visto in tutta la mia vita. 328 00:13:29,138 --> 00:13:32,360 Finché viviamo, non ne berremo un'altra goccia. 329 00:13:32,370 --> 00:13:34,672 Beh, non esageriamo. 330 00:13:35,342 --> 00:13:38,206 Cosa dici? È un'orribile crudeltà verso gli animali. 331 00:13:38,216 --> 00:13:39,318 È inumano. 332 00:13:39,328 --> 00:13:41,389 I chicchi sono già qui e gli... 333 00:13:41,399 --> 00:13:44,568 Animali hanno sofferto così tanto per farceli avere, che... 334 00:13:44,578 --> 00:13:46,283 Sarebbe crudele... 335 00:13:46,293 --> 00:13:47,970 Se non lo bevessimo. 336 00:13:47,980 --> 00:13:49,954 Per onorare il sacrificio animale 337 00:13:50,505 --> 00:13:51,859 che è già stato fatto, 338 00:13:52,316 --> 00:13:54,013 - dovremmo... - Assaporare ogni sorso. 339 00:13:54,023 --> 00:13:57,229 Sì, insomma, è la cosa giusta da fare, no? 340 00:13:57,239 --> 00:13:58,266 Sì. 341 00:14:01,738 --> 00:14:03,205 Oh, mio Dio. 342 00:14:03,215 --> 00:14:04,228 Basta così. 343 00:14:05,626 --> 00:14:06,810 - Sei sicuro? - Andy, 344 00:14:06,820 --> 00:14:08,051 buttalo via. 345 00:14:11,003 --> 00:14:12,365 Stai facendo la cosa giusta. 346 00:14:13,829 --> 00:14:14,985 Andy, no! 347 00:14:17,041 --> 00:14:18,299 C'è solo frutta e verdura. 348 00:14:18,309 --> 00:14:19,847 Dove sono i carboidrati? 349 00:14:19,857 --> 00:14:21,750 La roba che si attacca ai fianchi. 350 00:14:21,760 --> 00:14:23,396 - Come stai, capo? - Ehi, 351 00:14:23,406 --> 00:14:24,597 hai parlato con Enzo? 352 00:14:24,607 --> 00:14:25,898 Non ha portato cibo oggi. 353 00:14:26,502 --> 00:14:27,695 - Che strano. - Già. 354 00:14:27,705 --> 00:14:28,843 Penisi! 355 00:14:29,355 --> 00:14:31,471 So che vai a letto con mia moglie. 356 00:14:31,481 --> 00:14:33,665 - Ti vedi con lei? - Dovrei ucciderti. 357 00:14:33,675 --> 00:14:35,529 Prendilo come un favore, Enzo. 358 00:14:35,539 --> 00:14:37,158 Ora sai che non puoi fidarti di lei. 359 00:14:37,168 --> 00:14:38,778 Lo sapevo già. 360 00:14:38,788 --> 00:14:40,684 È una moglie trofeo. 361 00:14:40,694 --> 00:14:43,986 Ma mi fidavo di te, paesano. 362 00:14:43,996 --> 00:14:47,387 Ora scordatelo. Non sei più il benvenuto nella mia pizzeria. 363 00:14:47,397 --> 00:14:49,233 E ritiro la sponsorizzazione. 364 00:14:49,243 --> 00:14:51,314 Basta col cibo gratis. 365 00:14:51,324 --> 00:14:52,358 No, Enzo. 366 00:14:52,368 --> 00:14:53,910 Stai commettendo un grave errore. 367 00:14:53,920 --> 00:14:55,532 No, sei tu che commetti l'errore. 368 00:14:55,542 --> 00:14:59,369 Addio, squadra "Fuoco e Fiamme". 369 00:15:00,301 --> 00:15:01,932 - Prendete questo. - Ok. 370 00:15:01,942 --> 00:15:03,416 Forse ce lo meritiamo. 371 00:15:03,851 --> 00:15:05,878 Sai cosa? Tutto ruota intorno a te. 372 00:15:06,325 --> 00:15:08,171 Eddie deve avere ogni battuta. 373 00:15:08,181 --> 00:15:10,123 Eddie deve andare a letto con la moglie dello sponsor. 374 00:15:10,133 --> 00:15:12,044 Non puoi mettere prima la squadra, 375 00:15:12,054 --> 00:15:13,405 per una volta? 376 00:15:13,415 --> 00:15:16,139 Se ti importasse, non avresti mangiato tutta quella pizza. 377 00:15:16,149 --> 00:15:19,514 Ora, il cibo non c'è più. È questo che ti fa davvero incazzare. 378 00:15:19,524 --> 00:15:21,248 Ok, basta così. 379 00:15:21,258 --> 00:15:23,589 Finito il torneo, abbiamo chiuso. 380 00:15:23,599 --> 00:15:25,551 - L'ultima danza, caro. - Va bene. 381 00:15:25,561 --> 00:15:27,058 - Bene. Bene. - Bene. 382 00:15:27,068 --> 00:15:28,755 - Bene. - Bene! 383 00:15:32,764 --> 00:15:34,255 Prude tutto. 384 00:15:34,265 --> 00:15:36,218 Le crisi di astinenza fanno schifo. 385 00:15:38,624 --> 00:15:40,172 Perché sei un elefante? 386 00:15:40,182 --> 00:15:42,056 Non sono un elefante. Tu sei un giaguaro. 387 00:15:44,490 --> 00:15:46,251 Non mettermi la proboscide nel sedere! 388 00:15:51,116 --> 00:15:53,102 Non sto tanto bene. 389 00:15:53,512 --> 00:15:54,878 Ho bisogno di quel caffè. 390 00:15:55,400 --> 00:15:57,218 Lo so, ok? Ne ho bisogno anch'io. 391 00:15:59,428 --> 00:16:01,265 - L'hai trovato? - Oh, sì, è lì. 392 00:16:01,275 --> 00:16:03,508 Ma c'è un procione o non so cosa che lo sta mangiando. 393 00:16:03,518 --> 00:16:06,422 Non importa. Prendilo e mangiamoci la sua cacca. 394 00:16:06,432 --> 00:16:08,737 - Cosa? - Mangiamo la sua cacca. 395 00:16:08,747 --> 00:16:10,983 Non lo prendo, Andy. È un animale selvatico, tu... 396 00:16:10,993 --> 00:16:12,839 - Lo prendo io. - No, aspetta! 397 00:16:17,436 --> 00:16:19,656 - Come gli faccio fare la cacca? - Prova a spremerlo. 398 00:16:22,154 --> 00:16:24,041 Parla Ken Walters, 399 00:16:24,051 --> 00:16:27,029 in diretta dal torneo di pickleball 400 00:16:27,039 --> 00:16:30,150 della caserma 24 del dipartimento dei vigili del fuoco di Tacoma. 401 00:16:30,510 --> 00:16:32,723 Per primi, abbiamo i campioni in carica. 402 00:16:32,733 --> 00:16:34,943 La squadra "Fuoco e Fiamme". 403 00:16:34,953 --> 00:16:36,854 Contro "Tutte quelle Racchette" 404 00:16:36,864 --> 00:16:39,391 dalla caserma 26. 405 00:16:47,819 --> 00:16:50,029 Benvenuti nella casa dei dolori. 406 00:16:51,294 --> 00:16:52,794 - Forza, servi. - Sta' zitto. 407 00:16:52,804 --> 00:16:54,045 Servo quando sono pronto. 408 00:16:54,055 --> 00:16:55,650 FUOCO E FIAMME 409 00:17:02,535 --> 00:17:03,547 I CALCIATORI DI PALLE 410 00:17:07,834 --> 00:17:11,079 Siamo Pompati! 411 00:17:13,087 --> 00:17:16,723 La forza di un elefante, la velocità di un giaguaro. 412 00:17:16,733 --> 00:17:20,434 E la furbizia del possente procione... 413 00:17:20,825 --> 00:17:23,389 Sono nella tua spazzatura. 414 00:17:23,399 --> 00:17:24,433 Dov'è la palla? 415 00:17:24,443 --> 00:17:26,125 Dov'è la palla? Dov'è... 416 00:17:28,735 --> 00:17:30,602 Sembra che il cuore mi stia esplodendo. 417 00:17:30,612 --> 00:17:32,066 Non lasciarlo vedere. 418 00:17:32,076 --> 00:17:33,269 Vi serve una mano? 419 00:17:33,279 --> 00:17:35,659 No, credo che Andy si sia stirato un tendine. 420 00:17:35,669 --> 00:17:37,607 - Sì. - Torniamo subito. 421 00:17:37,617 --> 00:17:39,108 Sapete fare di meglio. 422 00:17:39,118 --> 00:17:40,975 Questa volta ci arrendiamo, ma... 423 00:17:41,954 --> 00:17:42,954 Attenti. 424 00:17:43,354 --> 00:17:44,584 SQUALIFICATI 425 00:17:52,622 --> 00:17:54,361 FUOCO E FIAMME vs I CALCIATORI DI PALLE 426 00:17:54,371 --> 00:17:55,924 Siamo pronti per la finale. 427 00:17:55,934 --> 00:17:59,480 Squadra "Fuoco e Fiamme" contro i "I Calciatori di Palle". 428 00:17:59,490 --> 00:18:01,790 Luce, se Granny è il kicker, 429 00:18:01,800 --> 00:18:03,160 tu cosa sei? 430 00:18:06,414 --> 00:18:08,214 Finiamola e basta. 431 00:18:08,224 --> 00:18:11,757 Bene. Dopo averli fatti a pezzi, il nostro rapporto è finito. 432 00:18:11,767 --> 00:18:13,233 Va bene, iniziamo. 433 00:18:13,857 --> 00:18:14,875 Palla. 434 00:18:24,413 --> 00:18:26,241 L'hai vista? Sembrava di no. 435 00:18:31,799 --> 00:18:32,844 Vai così. 436 00:18:33,869 --> 00:18:35,221 - Mia, mia! - Bella! 437 00:18:44,202 --> 00:18:45,256 Sì! 438 00:18:46,188 --> 00:18:47,845 Dieci a zero, match point. 439 00:18:47,855 --> 00:18:49,970 Avete fatto del vostro meglio. Grazie di essere venuti. 440 00:18:49,980 --> 00:18:52,241 Oh, se dovessimo essere assaliti per la vittoria, 441 00:18:52,251 --> 00:18:54,461 lo dico adesso. Bella partita. 442 00:18:56,952 --> 00:19:00,126 Caserma 24, donna bloccata su un albero. Per favore, rispondete. 443 00:19:00,136 --> 00:19:01,292 Finiamo dopo. 444 00:19:06,238 --> 00:19:07,516 Sbrigatevi, per favore. 445 00:19:08,737 --> 00:19:10,900 La connessione del cellulare è pessima qui sopra. 446 00:19:11,301 --> 00:19:14,271 - Ma che diavolo? - È l'ultima sfida che gira su internet. 447 00:19:14,281 --> 00:19:16,630 La gente si arrampica sugli alberi e si fa dei selfie. 448 00:19:16,640 --> 00:19:17,880 La chiamano "Treeing". 449 00:19:17,890 --> 00:19:19,504 Non è nulla di buono. 450 00:19:19,514 --> 00:19:20,515 Forza. 451 00:19:20,860 --> 00:19:23,377 - Forza! - Ike, usa la scala. 452 00:19:23,387 --> 00:19:26,512 - Non mi serve, capitano. Posso arrampicarmi. - Ike, usa la scala. Andy, portalo su. 453 00:19:26,522 --> 00:19:28,764 - Hai ragione, capitano. - Tenga duro, signorina. 454 00:19:28,774 --> 00:19:29,985 Treeing. 455 00:19:29,995 --> 00:19:33,139 L'ossessione americana con i cellulari e i selfie 456 00:19:33,149 --> 00:19:35,019 era destinata a portare a ciò? 457 00:19:35,029 --> 00:19:36,464 Penso di sì. 458 00:19:38,880 --> 00:19:40,660 Ehi, amici del fuoco, 459 00:19:40,670 --> 00:19:42,964 c'è qualcosa che non va con il vostro uomo. 460 00:19:48,150 --> 00:19:50,695 Ragazzi, c'è una pianta velenosa su quest'albero. 461 00:19:50,705 --> 00:19:52,641 Sono allergico. 462 00:19:52,651 --> 00:19:53,814 Non riesco... 463 00:19:53,824 --> 00:19:55,662 - Non riesco a respirare. - Che ha detto? 464 00:19:55,672 --> 00:19:58,796 Questo tizio sta avendo una strana reazione, tipo. 465 00:20:01,722 --> 00:20:03,446 Granny, Ike ha una reazione allergica. 466 00:20:03,456 --> 00:20:05,386 Porta subito dell'epinefrina. 467 00:20:06,913 --> 00:20:08,553 Corro sulla scala, dalla a me. 468 00:20:08,563 --> 00:20:10,232 No, non c'è tempo. 469 00:20:44,153 --> 00:20:46,353 - Sto bene! - Sì! 470 00:20:46,363 --> 00:20:48,106 - Sì! - Sì! 471 00:20:49,791 --> 00:20:51,348 - Sì! - Bel tiro, Granny. 472 00:20:51,358 --> 00:20:52,882 - Ce l'hai fatta! - Ce l'ho fatta! 473 00:20:52,892 --> 00:20:55,814 - Ho di nuovo il mio tocco. - Grande, Granny! 474 00:20:56,448 --> 00:20:57,754 L'ha ripreso? 475 00:20:58,911 --> 00:21:00,086 No, me lo sono perso. 476 00:21:02,221 --> 00:21:03,409 Parla Ken Walters 477 00:21:03,419 --> 00:21:06,944 e siamo tornati per il match finale del campionato. 478 00:21:06,954 --> 00:21:08,212 Ora siete finiti. 479 00:21:08,222 --> 00:21:09,562 Ok, match point? 480 00:21:09,572 --> 00:21:11,479 - Facciamola finita. - Con piacere. 481 00:21:17,279 --> 00:21:18,901 - Ma che... - Granny, era fantastico. 482 00:21:18,911 --> 00:21:20,188 Sono tornato. 483 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 Ok. 484 00:21:27,348 --> 00:21:28,364 Andiamo! 485 00:21:33,353 --> 00:21:34,353 Che uomo. 486 00:21:38,566 --> 00:21:39,566 Idiota! 487 00:21:43,937 --> 00:21:45,946 Sei qui per giocare o per guardare? 488 00:21:45,956 --> 00:21:48,463 Esatto, sono qui a guardare. E ti guardo mentre ti rendi ridicolo. 489 00:21:48,473 --> 00:21:49,482 Andiamo! 490 00:21:57,623 --> 00:21:59,359 Dieci a nove, tocca a noi. 491 00:21:59,369 --> 00:22:00,621 È sempre un match point. 492 00:22:00,631 --> 00:22:02,081 Sarà comunque finita. 493 00:22:02,467 --> 00:22:03,799 Ehi, calciatore di palle... 494 00:22:04,163 --> 00:22:06,270 Fagli il culo. 495 00:22:06,280 --> 00:22:08,069 È quello che so fare meglio. 496 00:22:08,079 --> 00:22:09,357 Andiamo! Forza. 497 00:22:38,814 --> 00:22:40,734 Grazie per i 500 dollari, Luce. 498 00:22:40,744 --> 00:22:43,269 Fate schifo ragazzi! Undici di fila. 499 00:22:43,605 --> 00:22:44,956 Vincere è fantastico! 500 00:22:44,966 --> 00:22:46,363 Vincere è fantastico! 501 00:22:46,373 --> 00:22:48,125 Mi dispiace, Granny, è colpa mia. 502 00:22:48,135 --> 00:22:49,341 Ehi, non scusarti. 503 00:22:49,667 --> 00:22:51,009 Vincere non è tutto. 504 00:22:51,019 --> 00:22:53,101 E a volte basta anche solo provarci, 505 00:22:53,558 --> 00:22:55,572 e oggi sono contento di averlo fatto. 506 00:22:56,430 --> 00:22:58,028 Parli come un vero kicker. 507 00:23:00,826 --> 00:23:01,879 Calcio laterale! 508 00:23:02,928 --> 00:23:05,175 - Non preoccuparti del suo lato migliore. - Lo sono tutti. 509 00:23:05,720 --> 00:23:07,397 Vincere cura tutto, vero? 510 00:23:07,407 --> 00:23:09,532 Certo che sì. Ti voglio bene. 511 00:23:09,542 --> 00:23:11,415 Anche io. Rifacciamolo l'anno prossimo. 512 00:23:11,425 --> 00:23:14,530 Succede lo stesso dramma ogni stagione di pickleball. 513 00:23:14,540 --> 00:23:16,462 Ti dirò, il tuo alito profuma. 514 00:23:16,472 --> 00:23:17,472 Ehi! 515 00:23:19,191 --> 00:23:21,918 - Mi sento finalmente normale. - Oh, anche io. 516 00:23:21,928 --> 00:23:24,450 Ne sono uscito un po' malridotto, stranamente. 517 00:23:24,823 --> 00:23:26,701 Prendo robe abbastanza strane. 518 00:23:27,368 --> 00:23:28,935 Sono contento di aver risolto, però. 519 00:23:28,945 --> 00:23:30,359 - Siamo arrivati a 200? - Sì. 520 00:23:30,369 --> 00:23:31,567 Ora scendi, piccola. 521 00:23:39,010 --> 00:23:41,070 - Ho bisogno di bere. - Ecco qui. 522 00:23:43,569 --> 00:23:46,043 - È così buono. - Questa roba è pazzesca, vero? 523 00:23:46,053 --> 00:23:47,651 Neanche ci serve, è solo divertente. 524 00:23:47,661 --> 00:23:50,518 - Posso smettere quando voglio. - Già. L'unica cosa che mi preoccupa è... 525 00:23:50,528 --> 00:23:51,749 - Cosa? - Quella cosa. 526 00:23:52,486 --> 00:23:53,812 Oh, già. Insomma... 527 00:23:53,822 --> 00:23:56,386 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 528 00:23:56,396 --> 00:23:58,143 Pensi che torneranno normali? 529 00:23:58,661 --> 00:24:00,502 - Non mi interessa. - Nemmeno a me. 530 00:24:00,512 --> 00:24:01,844 #NoSpoiler 531 00:24:01,854 --> 00:24:04,194 - Posso avere una sorso dal tuo? - No. 38118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.