Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,744 --> 00:00:04,811
Ehilà, sono il capitano Eddie Penisi
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,401
della caserma 24 del dipartimento
dei vigili del fuoco di Tacoma.
3
00:00:07,411 --> 00:00:11,696
È ora di presentarvi il nostro torneo
annuale di beneficenza di pickleball.
4
00:00:11,706 --> 00:00:13,417
Sponsorizzato da Enzo's,
5
00:00:13,427 --> 00:00:15,435
la miglior pizza di Tacoma.
6
00:00:15,445 --> 00:00:17,921
Mentre da Enzo's
serviranno pizza tutto il giorno,
7
00:00:17,931 --> 00:00:19,399
io e il capitano Penisi
8
00:00:19,409 --> 00:00:21,886
serviremo fendenti sul campo da gioco.
9
00:00:22,551 --> 00:00:24,739
- Taglia. Che stai facendo?
- Improvviso.
10
00:00:24,749 --> 00:00:27,414
- Dovresti mancare la palla.
- Non voglio mancare la palla, fallo tu.
11
00:00:27,424 --> 00:00:29,851
Il copione dice di mancare la palla
e lanciare la racchetta.
12
00:00:29,861 --> 00:00:31,598
Sono io il capo.
Già ho il cappello stupido.
13
00:00:31,608 --> 00:00:33,144
Indossalo tu e lancia la racchetta.
14
00:00:33,154 --> 00:00:35,298
Penisi, il tempo è denaro.
Forza, andiamo.
15
00:00:35,308 --> 00:00:37,052
Terry, tu sei quello che mangia.
16
00:00:37,062 --> 00:00:38,101
Io parlo.
17
00:00:38,111 --> 00:00:40,011
Quando improvvisi, mi rovini il momento.
18
00:00:40,021 --> 00:00:42,865
Rifacciamola.
Ripresa numero otto. E azione.
19
00:00:42,875 --> 00:00:44,040
Enzo, lancia la palla.
20
00:00:45,299 --> 00:00:47,260
Mentre Enzo servirà pizza
tutto il giorno,
21
00:00:47,270 --> 00:00:50,309
io e il capo McConky
serviremo fendenti in campo.
22
00:00:50,319 --> 00:00:52,077
Ma era la mia battuta. Me l'hai rubata.
23
00:00:52,087 --> 00:00:53,096
Taglia.
24
00:00:53,106 --> 00:00:55,348
Sì, detta da te era strana.
25
00:00:55,358 --> 00:00:58,071
Però ora penso che la scena vada bene.
Passiamo a quella finale.
26
00:00:58,081 --> 00:01:00,827
Il torneo annuale dei vigili
di Tacoma di pickleball,
27
00:01:00,837 --> 00:01:02,460
sponsorizzato da Enzo's.
28
00:01:02,470 --> 00:01:04,765
Da mangiare in compagnia
o da portar via.
29
00:01:04,775 --> 00:01:06,720
Mangiane a sazietà!
30
00:01:10,687 --> 00:01:12,505
Meno male che sono un vigile del fuoco.
31
00:01:21,914 --> 00:01:24,515
Taglia. È venuta bene.
Facciamone un'altra.
32
00:01:24,525 --> 00:01:26,723
Perché non proviamo
la manovra di Heimlich con Gina?
33
00:01:26,733 --> 00:01:27,967
Va benissimo.
34
00:01:27,977 --> 00:01:29,717
Perfetto, iniziamo. E...
35
00:01:29,727 --> 00:01:30,782
Azione!
36
00:01:33,289 --> 00:01:35,309
Tacoma FD - Stagione 3
Episodio 12 - "Pickleball"
37
00:01:37,791 --> 00:01:40,765
Traduzione: TechnoKoala, Iris98,
Iris98, Fenny3, itsenglishtime
38
00:01:43,646 --> 00:01:45,881
Revisione: Queen Helle, PotionFlame
39
00:01:50,394 --> 00:01:52,607
#NoSpoiler
40
00:01:52,617 --> 00:01:54,913
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
41
00:01:56,211 --> 00:01:57,376
Ragazzi!
42
00:01:57,100 --> 00:02:00,156
{\an8}TORNEO ANNUALE DI BENEFICENZA
DI PICKLEBALL
43
00:01:57,386 --> 00:01:59,789
È la settimana del pickleball,
guardate qui.
44
00:01:59,799 --> 00:02:02,260
Oh, non vedo l'ora.
È il mio primo torneo.
45
00:02:02,270 --> 00:02:03,701
Non emozionarti troppo.
46
00:02:03,711 --> 00:02:05,293
Tuo padre e tuo zio sono imbattibili
47
00:02:05,303 --> 00:02:07,159
e se ne vantano in continuazione.
48
00:02:07,169 --> 00:02:09,618
Esatto, per questo
voglio fargli il culo.
49
00:02:09,628 --> 00:02:12,317
Vale anche per noi,
ma riescono a entrarti in testa.
50
00:02:12,327 --> 00:02:13,483
Li conosco, Andy.
51
00:02:13,493 --> 00:02:15,308
So come tenerli a bada.
52
00:02:18,282 --> 00:02:19,493
Oh, no.
53
00:02:19,503 --> 00:02:21,151
Ma dai, non ci credo.
54
00:02:21,161 --> 00:02:24,582
Ogni anno spendono
sempre di più per questo teatrino.
55
00:02:24,592 --> 00:02:26,971
Signori e signore,
56
00:02:26,981 --> 00:02:29,540
ecco a voi gli eterni
campioni di pickleball,
57
00:02:29,857 --> 00:02:34,517
la squadra "Fuoco e Fiamme"!
58
00:02:38,216 --> 00:02:39,391
Forza, fatevi sentire.
59
00:02:42,119 --> 00:02:43,462
Datemi il cinque, gente.
60
00:02:43,472 --> 00:02:44,582
Datemi il cinque.
61
00:02:45,141 --> 00:02:47,305
È il contatto visivo
che mi mette a disagio.
62
00:02:49,711 --> 00:02:51,686
- Mosse da campioni!
- Guardate,
63
00:02:51,696 --> 00:02:53,157
la danza della vittoria.
64
00:02:53,167 --> 00:02:54,437
Spegni la musica, capo.
65
00:02:54,447 --> 00:02:56,671
Gli altri sono già
abbastanza intimiditi.
66
00:02:56,681 --> 00:03:00,318
Ovvio, siamo imbattibili
e vogliamo difendere il titolo
67
00:03:00,328 --> 00:03:03,421
con una serie impressionante
di dieci vittorie di fila!
68
00:03:03,431 --> 00:03:06,990
- È incredibile.
- Non quanto la tua rapidità da lepre.
69
00:03:07,000 --> 00:03:10,507
Grazie, ma non è paragonabile
al muro che erigi...
70
00:03:10,517 --> 00:03:11,879
Quando sei sotto rete!
71
00:03:12,463 --> 00:03:13,965
Siete ridicoli.
72
00:03:13,975 --> 00:03:16,641
Sarà fantastico farvi fuori.
73
00:03:16,651 --> 00:03:17,971
Lucy, attenta alle parole.
74
00:03:17,981 --> 00:03:19,261
Sei troppo gentile.
75
00:03:21,082 --> 00:03:23,354
- Non ce la faccio.
- Durante il pickleball siete incoraggiati
76
00:03:23,364 --> 00:03:25,836
a insultare i vostri superiori
come si deve.
77
00:03:25,846 --> 00:03:27,684
Ok, chi vuole iniziare?
78
00:03:28,016 --> 00:03:29,229
Ike, forza.
79
00:03:29,239 --> 00:03:30,808
Fatti avanti. Offendimi, coraggio.
80
00:03:30,818 --> 00:03:31,941
- No.
- Cos'è che...
81
00:03:31,951 --> 00:03:33,922
No, non ho nulla da...
non volevo dire niente.
82
00:03:33,932 --> 00:03:35,090
Vi do un esempio.
83
00:03:35,100 --> 00:03:36,604
Ok, a noi non viene nulla.
84
00:03:36,614 --> 00:03:37,899
Vi batteremo così tanto
85
00:03:37,909 --> 00:03:40,399
che vi sembrerà di essere
il fondo di una bottiglia di ketchup.
86
00:03:40,409 --> 00:03:42,022
- Che ne dite?
- Che dite?
87
00:03:43,961 --> 00:03:44,975
E...
88
00:03:44,985 --> 00:03:48,040
Abbiamo il potere, abbiamo il potere,
abbiamo il potere di...
89
00:03:48,050 --> 00:03:49,492
Farvi il culo.
90
00:03:49,502 --> 00:03:51,412
- Pace!
- Potete andare.
91
00:03:51,422 --> 00:03:52,960
Ci vediamo in campo,
92
00:03:52,970 --> 00:03:54,203
femminucce.
93
00:03:54,213 --> 00:03:55,843
Penso di odiarli.
94
00:04:02,663 --> 00:04:05,068
Raccontate ai lettori dell'app
che non conoscono il gioco
95
00:04:05,078 --> 00:04:07,110
qual è il fascino del pickleball?
96
00:04:07,772 --> 00:04:10,517
Ken, è lo sport più in ascesa d'America,
97
00:04:10,527 --> 00:04:12,186
soprattutto nelle caserme dei vigili.
98
00:04:12,196 --> 00:04:14,377
Unisce i migliori elementi del tennis,
99
00:04:14,387 --> 00:04:15,978
del badminton e del ping-pong.
100
00:04:16,364 --> 00:04:19,564
- E ci mantiene in forma smagliante.
- È famoso anche nelle case di cura.
101
00:04:20,310 --> 00:04:22,874
Come mai indossate le uniformi
durante l'allenamento?
102
00:04:22,884 --> 00:04:25,270
Serve a metterci alla prova.
103
00:04:25,615 --> 00:04:26,985
Siamo più forti di tutti.
104
00:04:26,995 --> 00:04:29,144
Assolutamente vero.
105
00:04:29,154 --> 00:04:30,626
Ok, li odio ufficialmente.
106
00:04:30,636 --> 00:04:32,065
Sono davvero bravi, però.
107
00:04:32,075 --> 00:04:33,394
Sai cosa li rende bravi?
108
00:04:33,719 --> 00:04:35,091
La mentalità vincente.
109
00:04:35,101 --> 00:04:37,638
La mia squadra di football
in Alabama seguiva la stessa filosofia.
110
00:04:37,648 --> 00:04:39,699
Pensa come un vincitore,
sii un vincitore.
111
00:04:39,709 --> 00:04:42,117
Diceva così anche la mia squadra
di judo all'università.
112
00:04:42,706 --> 00:04:44,347
- Così, capitano.
- Troppo facile!
113
00:04:44,357 --> 00:04:45,786
Se giocassimo insieme,
114
00:04:45,796 --> 00:04:48,186
potremmo ridurre
a pezzettini questi scemi.
115
00:04:48,196 --> 00:04:50,920
Non saprei, il pickleball
non fa per me, Lucy.
116
00:04:50,930 --> 00:04:53,049
Giochiamo con la sinistra
e siamo comunque i migliori.
117
00:04:53,059 --> 00:04:55,565
Oh, mio Dio. Ma dai, sono degli idioti.
118
00:04:55,575 --> 00:04:56,973
Abbasso la visiera.
119
00:04:57,495 --> 00:04:59,407
Non ci vedo, non ci vedo.
120
00:04:59,973 --> 00:05:01,179
Al contrario! Cavolo.
121
00:05:01,189 --> 00:05:02,872
Va bene, facciamoli fuori.
122
00:05:02,882 --> 00:05:03,882
Sì!
123
00:05:05,119 --> 00:05:06,694
Ehi, Luce, ascolta.
124
00:05:06,704 --> 00:05:08,521
Uno dei privilegi
dell'essere i migliori...
125
00:05:08,531 --> 00:05:10,395
Enzo ci manda cibo gratis.
126
00:05:10,405 --> 00:05:11,775
La miglior pizza di Tacoma.
127
00:05:11,785 --> 00:05:14,261
- Sembra buona.
- No, no, no, no.
128
00:05:14,271 --> 00:05:16,113
- Wow, davvero?
- Solo per i campioni.
129
00:05:16,123 --> 00:05:17,904
I perdenti fanno male al loro marchio.
130
00:05:19,940 --> 00:05:21,954
Devi essere premiata
per fare una bella mangiata.
131
00:05:22,486 --> 00:05:24,257
Siete diventati troppo arroganti.
132
00:05:24,267 --> 00:05:26,603
Aspetta di vedere
quando vi umilieremo in campo.
133
00:05:26,613 --> 00:05:28,245
Allora sì che saremo insopportabili.
134
00:05:29,289 --> 00:05:30,557
Mi dispiace.
135
00:05:31,051 --> 00:05:32,414
Vuoi un nodino all'aglio?
136
00:05:32,889 --> 00:05:34,175
Un'offerta di pace.
137
00:05:39,019 --> 00:05:40,539
"No"dini all'aglio.
138
00:05:41,042 --> 00:05:43,499
Oh, mio Dio,
non ha alcuna possibilità contro di noi.
139
00:05:43,509 --> 00:05:46,859
Forse dovreste passare ai fatti
invece di continuare a mangiare.
140
00:05:47,738 --> 00:05:48,869
Ma sentila!
141
00:05:48,879 --> 00:05:50,410
- Guardala!
- Sapete cosa?
142
00:05:50,420 --> 00:05:53,053
Cento dollari che io e Granny
vi useremo per pulire il pavimento.
143
00:05:53,063 --> 00:05:55,807
- Sei in squadra con Granny?
- Sì, era un atleta all'università.
144
00:05:56,737 --> 00:05:57,772
Oh, mio Dio.
145
00:05:58,276 --> 00:05:59,488
Facciamo 500.
146
00:06:00,599 --> 00:06:02,748
Bene, vada per 500 dollari.
147
00:06:02,758 --> 00:06:04,397
- Va bene.
- Fantastico, affare fatto.
148
00:06:04,757 --> 00:06:06,304
Luce, vuoi pagarci ora...
149
00:06:06,314 --> 00:06:07,619
O più tardi?
150
00:06:09,640 --> 00:06:11,414
Siete disgustosi, tra parentesi.
151
00:06:11,424 --> 00:06:14,102
- Ciao! Ehi, dammi una polpetta.
- Tieni.
152
00:06:16,176 --> 00:06:18,956
Sono davvero emozionata.
153
00:06:18,966 --> 00:06:21,037
Siamo gli atleti migliori della caserma.
154
00:06:21,047 --> 00:06:23,008
Puoi dirlo forte,
e dovremmo trovare un nome
155
00:06:23,018 --> 00:06:25,179
che rifletta la nostra grandezza fisica.
156
00:06:25,189 --> 00:06:27,370
Che ne pensi de "I Calciatori di Palle"?
157
00:06:27,380 --> 00:06:28,975
Mi piace. È discreto.
158
00:06:28,985 --> 00:06:30,097
Va bene, iniziamo.
159
00:06:34,414 --> 00:06:36,008
Questa era per il video sui blooper.
160
00:06:36,018 --> 00:06:37,081
Stai bene?
161
00:06:37,091 --> 00:06:39,221
Sì, mi si sono solo accavallate
le gambe. Riprendiamo.
162
00:06:39,231 --> 00:06:40,812
Ok, vado.
163
00:06:43,649 --> 00:06:45,466
Sembra tu perda l'equilibrio.
164
00:06:45,476 --> 00:06:46,924
È un movimento laterale.
165
00:06:46,934 --> 00:06:48,357
Non è il mio forte.
166
00:06:48,367 --> 00:06:50,977
Come fai a giocare a football
e non avere un buon movimento laterale?
167
00:06:50,987 --> 00:06:53,772
Quando sei il kicker,
fai solo avanti e indietro.
168
00:06:53,782 --> 00:06:55,246
- Il kicker?
- Sì.
169
00:06:55,256 --> 00:06:56,527
Forza Matadors.
170
00:06:56,537 --> 00:06:59,098
La squadra dell'università
dell'Alabama si chiama "Crimson Tide".
171
00:06:59,108 --> 00:07:01,568
Giusto, e al politecnico centrale
dell'Alabama...
172
00:07:01,578 --> 00:07:04,162
Siamo i Matadors.
173
00:07:05,337 --> 00:07:06,529
Fantastico.
174
00:07:06,539 --> 00:07:07,783
Forza, Andy!
175
00:07:11,725 --> 00:07:13,146
Ecco cosa voglio, Andy.
176
00:07:13,156 --> 00:07:14,292
- Vai così.
- Bene!
177
00:07:14,302 --> 00:07:15,975
- Sì, vai così.
- Esatto! Fidati,
178
00:07:15,985 --> 00:07:17,960
il capitano e il capo
stanno invecchiando.
179
00:07:17,970 --> 00:07:19,663
- Abbiamo una possibilità quest'anno.
- Dici?
180
00:07:19,673 --> 00:07:20,781
Certo.
181
00:07:20,791 --> 00:07:23,289
Ci manca solo una piccola cosa
182
00:07:23,299 --> 00:07:25,890
che ci dia la spinta finale.
183
00:07:25,900 --> 00:07:28,251
- Una marcia in più.
- Sì, qualcosa che...
184
00:07:28,261 --> 00:07:30,212
Rafforzi la nostra prestazione.
185
00:07:30,222 --> 00:07:32,469
Più qualcosa che la potenzi.
186
00:07:33,504 --> 00:07:34,734
A proposito...
187
00:07:34,744 --> 00:07:37,014
Mia madre mi ha dato una cosa
che potrebbe aiutarci.
188
00:07:37,024 --> 00:07:39,420
Se ti va, ovviamente.
189
00:07:41,539 --> 00:07:42,677
Del caffè?
190
00:07:43,278 --> 00:07:44,815
Non è un caffè qualunque.
191
00:07:44,825 --> 00:07:46,806
È il caffè più forte al mondo.
192
00:07:47,216 --> 00:07:48,409
Viene dalle Filippine.
193
00:07:48,419 --> 00:07:50,134
Contiene otto volte la caffeina.
194
00:07:51,598 --> 00:07:53,229
Si chiama "Usbong Ng Kidlat".
195
00:07:53,239 --> 00:07:55,575
Si traduce grossolanamente
in "merda fulminea".
196
00:07:56,008 --> 00:07:58,564
Si dice che dia la forza di un elefante
197
00:07:58,574 --> 00:08:00,093
e la velocità di un giaguaro.
198
00:08:00,103 --> 00:08:02,422
Cosa? Ma com'è possibile?
199
00:08:02,432 --> 00:08:04,968
I chicchi crescono
nella foresta pluviale di Luzon.
200
00:08:04,978 --> 00:08:08,365
Vengono dati da mangiare ai giaguari,
i quali li digeriscono e poi defecano.
201
00:08:08,375 --> 00:08:12,114
Le loro feci vengono mangiate dagli
elefanti, i quali a loro volta defecano.
202
00:08:12,124 --> 00:08:13,596
Poi i semi vengono puliti,
203
00:08:13,606 --> 00:08:15,703
messi in infusione e il gioco è fatto.
204
00:08:15,713 --> 00:08:18,594
Sembra delizioso, almeno
prima che spiegassi tutto il processo.
205
00:08:18,976 --> 00:08:20,171
Oh, mamma.
206
00:08:20,181 --> 00:08:21,326
Che puzza.
207
00:08:21,336 --> 00:08:22,445
Tieni.
208
00:08:22,455 --> 00:08:23,808
- Bevi.
- Non so.
209
00:08:23,818 --> 00:08:25,150
Oh, dai, provalo.
210
00:08:25,160 --> 00:08:26,800
Non so, è che...
211
00:08:26,810 --> 00:08:28,374
- Cosa sei, un pollo?
- No.
212
00:08:28,384 --> 00:08:30,060
- Allora cosa c'è?
- Non so. Non l'ho...
213
00:08:30,070 --> 00:08:31,552
- Mai bevuto prima.
- Neanch'io,
214
00:08:31,562 --> 00:08:33,699
ma hai detto tu
che ci serve una marcia in più.
215
00:08:34,156 --> 00:08:35,599
Non sarà pericoloso?
216
00:08:35,609 --> 00:08:38,399
Più pericoloso del correre
in edifici in fiamme?
217
00:08:38,409 --> 00:08:39,677
Lo facciamo sempre.
218
00:08:39,687 --> 00:08:41,793
Non fa una piega.
219
00:08:41,803 --> 00:08:42,803
Alla salute.
220
00:08:43,174 --> 00:08:44,192
Facciamolo.
221
00:08:48,656 --> 00:08:50,241
È sempre così bollente?
222
00:08:50,828 --> 00:08:51,891
Il caffè?
223
00:08:51,901 --> 00:08:52,911
Sì.
224
00:08:57,001 --> 00:08:58,632
- Dannazione!
- Non ha senso.
225
00:08:58,642 --> 00:09:00,579
- Sei così bravo a ping pong.
- Beh, è diverso.
226
00:09:00,589 --> 00:09:02,920
Nel ping pong non devo
muovermi così tanto.
227
00:09:02,930 --> 00:09:05,805
Se lo dici tu. È solo che mi sembra
strano che giochi a football,
228
00:09:05,815 --> 00:09:07,359
ma non sei così atletico.
229
00:09:07,685 --> 00:09:10,273
E va bene. Anche i kicker sono atleti.
230
00:09:10,283 --> 00:09:11,773
Ok? Se non lo fossimo...
231
00:09:11,783 --> 00:09:14,673
Non ci farebbero salire
sull'autobus con gli altri giocatori.
232
00:09:14,683 --> 00:09:16,683
Va bene, ma non calciate
la palla e basta?
233
00:09:16,693 --> 00:09:18,473
Ci risiamo.
234
00:09:18,483 --> 00:09:22,146
Non è un semplice calcio, Lucy.
235
00:09:22,156 --> 00:09:23,691
Ci vogliono forza nelle gambe,
236
00:09:23,701 --> 00:09:25,955
coordinazione occhio-mano ed equilibrio.
237
00:09:25,965 --> 00:09:27,587
Ok? Bisogna lanciarla
238
00:09:27,597 --> 00:09:29,788
in modo che la palla
si giri poi a mezz'aria.
239
00:09:29,798 --> 00:09:33,211
Il piede d'appoggio deve sorreggerti
mentre gli attaccanti scattano.
240
00:09:33,221 --> 00:09:35,214
Per non parlare...
241
00:09:35,224 --> 00:09:37,330
Dell'uso dei flessori
dell'anca troppo presto.
242
00:09:37,340 --> 00:09:40,560
Questa è la mentalità vincente
che ci serve.
243
00:09:40,570 --> 00:09:42,482
Pensa come un vincitore,
sii un vincitore.
244
00:09:42,492 --> 00:09:45,212
Andiamo a fare qualche lancio
così ti carichi per bene.
245
00:09:45,222 --> 00:09:46,827
Ottima idea.
246
00:09:46,837 --> 00:09:47,881
Già.
247
00:09:52,929 --> 00:09:53,954
Sono velocissimo!
248
00:09:53,964 --> 00:09:55,584
Voglio calpestare qualcosa!
249
00:09:57,795 --> 00:09:59,259
Non vedo l'ora di assistere.
250
00:09:59,585 --> 00:10:00,592
Già.
251
00:10:03,445 --> 00:10:04,697
- Ci siamo.
- Palla.
252
00:10:04,707 --> 00:10:06,927
- Ok.
- Arriva, ragazzi.
253
00:10:07,910 --> 00:10:10,753
Indietro. Almeno a 90 metri di distanza.
254
00:10:10,763 --> 00:10:12,329
- Cosa? No!
- Più indietro.
255
00:10:12,339 --> 00:10:14,206
Ike, Eddie, ricomponetevi.
256
00:10:14,216 --> 00:10:15,535
Siete pronti?
257
00:10:15,545 --> 00:10:16,566
Ecco che arriva!
258
00:10:16,576 --> 00:10:18,029
Dai, andiamo!
259
00:10:18,039 --> 00:10:20,206
Pronta a essere stupita?
260
00:10:20,216 --> 00:10:21,454
Prontissima.
261
00:10:24,762 --> 00:10:25,852
A chi arriva prima.
262
00:10:27,671 --> 00:10:28,678
Sì!
263
00:10:29,524 --> 00:10:31,157
Ehi, va bene. Mi stavo solo scaldando.
264
00:10:31,167 --> 00:10:33,124
Tornate indietro. Su, muovetevi.
265
00:10:33,134 --> 00:10:34,746
- Ora sì.
- Andiamo.
266
00:10:34,756 --> 00:10:36,830
Andate indietro per questa!
267
00:10:36,840 --> 00:10:38,425
Un bel lancio lungo.
268
00:10:41,058 --> 00:10:42,568
- A chi arriva prima.
- Aspettate.
269
00:10:42,578 --> 00:10:44,631
Rimanete là. Ora tiriamo di nuovo.
270
00:10:44,641 --> 00:10:46,605
Forza, Granny. Riproviamoci.
271
00:10:46,615 --> 00:10:48,858
Allora, la tiri o no?
272
00:10:49,334 --> 00:10:50,956
Tirala subito!
273
00:10:52,990 --> 00:10:54,674
- Stai bene?
- Dai, Granny!
274
00:10:54,684 --> 00:10:56,726
Dai, Granny, puoi farcela.
275
00:10:56,736 --> 00:10:57,984
No, invece.
276
00:10:57,994 --> 00:11:00,814
- Ma sì.
- No. Ho perso il tocco. L'ho perso!
277
00:11:00,824 --> 00:11:01,869
Non è...
278
00:11:02,260 --> 00:11:03,780
Dai, ragazzone.
279
00:11:14,751 --> 00:11:16,476
Che ti succede? Sei lento stamattina.
280
00:11:16,486 --> 00:11:18,042
Oggi non è giornata, va bene?
281
00:11:18,499 --> 00:11:19,860
Vai a letto con qualcuno?
282
00:11:20,494 --> 00:11:21,860
- No.
- Invece sì.
283
00:11:21,870 --> 00:11:23,115
Hai i baffi morbidi.
284
00:11:23,125 --> 00:11:25,830
Lo capisco sempre da quello
quando vai a letto con qualcuno.
285
00:11:25,840 --> 00:11:28,074
E va bene, è vero. Ho una ragazza
286
00:11:28,084 --> 00:11:30,284
- ed è insaziabile.
- Cosa?
287
00:11:30,294 --> 00:11:32,165
Non si fa mentre ci si allena.
288
00:11:32,175 --> 00:11:33,428
Consuma troppa energia.
289
00:11:33,764 --> 00:11:35,045
Non se non mi muovo.
290
00:11:35,055 --> 00:11:36,262
Non consuma nulla.
291
00:11:36,272 --> 00:11:38,667
Se ti importa di questa squadra,
dovrai smettere.
292
00:11:38,677 --> 00:11:40,539
Neanche tu non mi sembri al massimo.
293
00:11:40,549 --> 00:11:42,867
Magari tu dovresti smetterla
con il cibo gratis.
294
00:11:42,877 --> 00:11:45,555
Perché avere la pizza migliore
di Tacoma come sponsor
295
00:11:45,565 --> 00:11:48,355
- se non puoi assaggiarla?
- Devi impegnarti anche tu.
296
00:11:48,365 --> 00:11:49,852
Io smetto di fare sesso
297
00:11:49,862 --> 00:11:51,282
se tu la smetti col cibo.
298
00:11:52,896 --> 00:11:54,192
- Va bene.
- Bene.
299
00:11:57,950 --> 00:11:58,964
Bene.
300
00:12:01,103 --> 00:12:02,259
Così va meglio.
301
00:12:03,695 --> 00:12:04,702
Ok.
302
00:12:07,214 --> 00:12:08,433
Mi sono costati molto.
303
00:12:12,733 --> 00:12:14,075
Sono di qualità.
304
00:12:21,509 --> 00:12:22,581
Così va bene?
305
00:12:40,599 --> 00:12:41,829
Mi sento così pompato.
306
00:12:41,839 --> 00:12:43,414
Anch'io, fratello!
307
00:12:43,424 --> 00:12:44,633
Pompato.
308
00:12:45,080 --> 00:12:46,376
Oh, cavolo, Andy.
309
00:12:46,386 --> 00:12:48,740
Ecco il nome della nostra squadra,
"Pompati".
310
00:12:48,750 --> 00:12:51,694
Siamo pompieri, in fondo,
per questo siamo così "pompati".
311
00:12:51,704 --> 00:12:53,366
- Siamo i Pompati.
- Così suona strano.
312
00:12:53,376 --> 00:12:55,006
- Solo Pompati.
- Pompati.
313
00:12:55,016 --> 00:12:56,343
Non muoverti, non ti sento.
314
00:12:56,353 --> 00:12:58,619
Cercavo arrivare all'altra P.
315
00:12:58,629 --> 00:13:00,038
- Pompati.
- Pompati!
316
00:13:00,048 --> 00:13:01,480
Sì!
317
00:13:01,490 --> 00:13:03,040
Fa venire quasi i brividi.
318
00:13:03,050 --> 00:13:06,136
Complimenti a chi ha dato la cacca
del giaguaro in pasto all'elefante.
319
00:13:06,146 --> 00:13:08,780
Ah, vero. Chissà come hanno fatto?
320
00:13:10,359 --> 00:13:12,605
- Non è così che si scrive.
- È in un'altra lingua, Ike.
321
00:13:12,615 --> 00:13:14,135
E... cerca.
322
00:13:15,002 --> 00:13:16,587
Ma che ca...
323
00:13:16,960 --> 00:13:18,020
Cosa?
324
00:13:18,882 --> 00:13:19,974
Hanno davvero...
325
00:13:19,984 --> 00:13:23,189
Cucito la proboscide
dell'elefante nel sedere del giaguaro.
326
00:13:23,199 --> 00:13:26,014
È una fusione tra il circo
e un centopiedi umano.
327
00:13:26,024 --> 00:13:29,128
È la cosa più crudele e inquietante
che io abbia visto in tutta la mia vita.
328
00:13:29,138 --> 00:13:32,360
Finché viviamo,
non ne berremo un'altra goccia.
329
00:13:32,370 --> 00:13:34,672
Beh, non esageriamo.
330
00:13:35,342 --> 00:13:38,206
Cosa dici? È un'orribile
crudeltà verso gli animali.
331
00:13:38,216 --> 00:13:39,318
È inumano.
332
00:13:39,328 --> 00:13:41,389
I chicchi sono già qui e gli...
333
00:13:41,399 --> 00:13:44,568
Animali hanno sofferto così tanto
per farceli avere, che...
334
00:13:44,578 --> 00:13:46,283
Sarebbe crudele...
335
00:13:46,293 --> 00:13:47,970
Se non lo bevessimo.
336
00:13:47,980 --> 00:13:49,954
Per onorare il sacrificio animale
337
00:13:50,505 --> 00:13:51,859
che è già stato fatto,
338
00:13:52,316 --> 00:13:54,013
- dovremmo...
- Assaporare ogni sorso.
339
00:13:54,023 --> 00:13:57,229
Sì, insomma,
è la cosa giusta da fare, no?
340
00:13:57,239 --> 00:13:58,266
Sì.
341
00:14:01,738 --> 00:14:03,205
Oh, mio Dio.
342
00:14:03,215 --> 00:14:04,228
Basta così.
343
00:14:05,626 --> 00:14:06,810
- Sei sicuro?
- Andy,
344
00:14:06,820 --> 00:14:08,051
buttalo via.
345
00:14:11,003 --> 00:14:12,365
Stai facendo la cosa giusta.
346
00:14:13,829 --> 00:14:14,985
Andy, no!
347
00:14:17,041 --> 00:14:18,299
C'è solo frutta e verdura.
348
00:14:18,309 --> 00:14:19,847
Dove sono i carboidrati?
349
00:14:19,857 --> 00:14:21,750
La roba che si attacca ai fianchi.
350
00:14:21,760 --> 00:14:23,396
- Come stai, capo?
- Ehi,
351
00:14:23,406 --> 00:14:24,597
hai parlato con Enzo?
352
00:14:24,607 --> 00:14:25,898
Non ha portato cibo oggi.
353
00:14:26,502 --> 00:14:27,695
- Che strano.
- Già.
354
00:14:27,705 --> 00:14:28,843
Penisi!
355
00:14:29,355 --> 00:14:31,471
So che vai a letto con mia moglie.
356
00:14:31,481 --> 00:14:33,665
- Ti vedi con lei?
- Dovrei ucciderti.
357
00:14:33,675 --> 00:14:35,529
Prendilo come un favore, Enzo.
358
00:14:35,539 --> 00:14:37,158
Ora sai che non puoi fidarti di lei.
359
00:14:37,168 --> 00:14:38,778
Lo sapevo già.
360
00:14:38,788 --> 00:14:40,684
È una moglie trofeo.
361
00:14:40,694 --> 00:14:43,986
Ma mi fidavo di te, paesano.
362
00:14:43,996 --> 00:14:47,387
Ora scordatelo. Non sei più
il benvenuto nella mia pizzeria.
363
00:14:47,397 --> 00:14:49,233
E ritiro la sponsorizzazione.
364
00:14:49,243 --> 00:14:51,314
Basta col cibo gratis.
365
00:14:51,324 --> 00:14:52,358
No, Enzo.
366
00:14:52,368 --> 00:14:53,910
Stai commettendo un grave errore.
367
00:14:53,920 --> 00:14:55,532
No, sei tu che commetti l'errore.
368
00:14:55,542 --> 00:14:59,369
Addio, squadra "Fuoco e Fiamme".
369
00:15:00,301 --> 00:15:01,932
- Prendete questo.
- Ok.
370
00:15:01,942 --> 00:15:03,416
Forse ce lo meritiamo.
371
00:15:03,851 --> 00:15:05,878
Sai cosa? Tutto ruota intorno a te.
372
00:15:06,325 --> 00:15:08,171
Eddie deve avere ogni battuta.
373
00:15:08,181 --> 00:15:10,123
Eddie deve andare a letto
con la moglie dello sponsor.
374
00:15:10,133 --> 00:15:12,044
Non puoi mettere prima la squadra,
375
00:15:12,054 --> 00:15:13,405
per una volta?
376
00:15:13,415 --> 00:15:16,139
Se ti importasse,
non avresti mangiato tutta quella pizza.
377
00:15:16,149 --> 00:15:19,514
Ora, il cibo non c'è più.
È questo che ti fa davvero incazzare.
378
00:15:19,524 --> 00:15:21,248
Ok, basta così.
379
00:15:21,258 --> 00:15:23,589
Finito il torneo, abbiamo chiuso.
380
00:15:23,599 --> 00:15:25,551
- L'ultima danza, caro.
- Va bene.
381
00:15:25,561 --> 00:15:27,058
- Bene. Bene.
- Bene.
382
00:15:27,068 --> 00:15:28,755
- Bene.
- Bene!
383
00:15:32,764 --> 00:15:34,255
Prude tutto.
384
00:15:34,265 --> 00:15:36,218
Le crisi di astinenza fanno schifo.
385
00:15:38,624 --> 00:15:40,172
Perché sei un elefante?
386
00:15:40,182 --> 00:15:42,056
Non sono un elefante.
Tu sei un giaguaro.
387
00:15:44,490 --> 00:15:46,251
Non mettermi la proboscide nel sedere!
388
00:15:51,116 --> 00:15:53,102
Non sto tanto bene.
389
00:15:53,512 --> 00:15:54,878
Ho bisogno di quel caffè.
390
00:15:55,400 --> 00:15:57,218
Lo so, ok? Ne ho bisogno anch'io.
391
00:15:59,428 --> 00:16:01,265
- L'hai trovato?
- Oh, sì, è lì.
392
00:16:01,275 --> 00:16:03,508
Ma c'è un procione
o non so cosa che lo sta mangiando.
393
00:16:03,518 --> 00:16:06,422
Non importa.
Prendilo e mangiamoci la sua cacca.
394
00:16:06,432 --> 00:16:08,737
- Cosa?
- Mangiamo la sua cacca.
395
00:16:08,747 --> 00:16:10,983
Non lo prendo, Andy.
È un animale selvatico, tu...
396
00:16:10,993 --> 00:16:12,839
- Lo prendo io.
- No, aspetta!
397
00:16:17,436 --> 00:16:19,656
- Come gli faccio fare la cacca?
- Prova a spremerlo.
398
00:16:22,154 --> 00:16:24,041
Parla Ken Walters,
399
00:16:24,051 --> 00:16:27,029
in diretta dal torneo di pickleball
400
00:16:27,039 --> 00:16:30,150
della caserma 24 del dipartimento
dei vigili del fuoco di Tacoma.
401
00:16:30,510 --> 00:16:32,723
Per primi, abbiamo i campioni in carica.
402
00:16:32,733 --> 00:16:34,943
La squadra "Fuoco e Fiamme".
403
00:16:34,953 --> 00:16:36,854
Contro "Tutte quelle Racchette"
404
00:16:36,864 --> 00:16:39,391
dalla caserma 26.
405
00:16:47,819 --> 00:16:50,029
Benvenuti nella casa dei dolori.
406
00:16:51,294 --> 00:16:52,794
- Forza, servi.
- Sta' zitto.
407
00:16:52,804 --> 00:16:54,045
Servo quando sono pronto.
408
00:16:54,055 --> 00:16:55,650
FUOCO E FIAMME
409
00:17:02,535 --> 00:17:03,547
I CALCIATORI DI PALLE
410
00:17:07,834 --> 00:17:11,079
Siamo Pompati!
411
00:17:13,087 --> 00:17:16,723
La forza di un elefante,
la velocità di un giaguaro.
412
00:17:16,733 --> 00:17:20,434
E la furbizia del possente procione...
413
00:17:20,825 --> 00:17:23,389
Sono nella tua spazzatura.
414
00:17:23,399 --> 00:17:24,433
Dov'è la palla?
415
00:17:24,443 --> 00:17:26,125
Dov'è la palla? Dov'è...
416
00:17:28,735 --> 00:17:30,602
Sembra che il cuore mi stia esplodendo.
417
00:17:30,612 --> 00:17:32,066
Non lasciarlo vedere.
418
00:17:32,076 --> 00:17:33,269
Vi serve una mano?
419
00:17:33,279 --> 00:17:35,659
No, credo che Andy
si sia stirato un tendine.
420
00:17:35,669 --> 00:17:37,607
- Sì.
- Torniamo subito.
421
00:17:37,617 --> 00:17:39,108
Sapete fare di meglio.
422
00:17:39,118 --> 00:17:40,975
Questa volta ci arrendiamo, ma...
423
00:17:41,954 --> 00:17:42,954
Attenti.
424
00:17:43,354 --> 00:17:44,584
SQUALIFICATI
425
00:17:52,622 --> 00:17:54,361
FUOCO E FIAMME vs I CALCIATORI DI PALLE
426
00:17:54,371 --> 00:17:55,924
Siamo pronti per la finale.
427
00:17:55,934 --> 00:17:59,480
Squadra "Fuoco e Fiamme"
contro i "I Calciatori di Palle".
428
00:17:59,490 --> 00:18:01,790
Luce, se Granny è il kicker,
429
00:18:01,800 --> 00:18:03,160
tu cosa sei?
430
00:18:06,414 --> 00:18:08,214
Finiamola e basta.
431
00:18:08,224 --> 00:18:11,757
Bene. Dopo averli fatti a pezzi,
il nostro rapporto è finito.
432
00:18:11,767 --> 00:18:13,233
Va bene, iniziamo.
433
00:18:13,857 --> 00:18:14,875
Palla.
434
00:18:24,413 --> 00:18:26,241
L'hai vista? Sembrava di no.
435
00:18:31,799 --> 00:18:32,844
Vai così.
436
00:18:33,869 --> 00:18:35,221
- Mia, mia!
- Bella!
437
00:18:44,202 --> 00:18:45,256
Sì!
438
00:18:46,188 --> 00:18:47,845
Dieci a zero, match point.
439
00:18:47,855 --> 00:18:49,970
Avete fatto del vostro meglio.
Grazie di essere venuti.
440
00:18:49,980 --> 00:18:52,241
Oh, se dovessimo
essere assaliti per la vittoria,
441
00:18:52,251 --> 00:18:54,461
lo dico adesso. Bella partita.
442
00:18:56,952 --> 00:19:00,126
Caserma 24, donna bloccata
su un albero. Per favore, rispondete.
443
00:19:00,136 --> 00:19:01,292
Finiamo dopo.
444
00:19:06,238 --> 00:19:07,516
Sbrigatevi, per favore.
445
00:19:08,737 --> 00:19:10,900
La connessione del cellulare
è pessima qui sopra.
446
00:19:11,301 --> 00:19:14,271
- Ma che diavolo?
- È l'ultima sfida che gira su internet.
447
00:19:14,281 --> 00:19:16,630
La gente si arrampica sugli alberi
e si fa dei selfie.
448
00:19:16,640 --> 00:19:17,880
La chiamano "Treeing".
449
00:19:17,890 --> 00:19:19,504
Non è nulla di buono.
450
00:19:19,514 --> 00:19:20,515
Forza.
451
00:19:20,860 --> 00:19:23,377
- Forza!
- Ike, usa la scala.
452
00:19:23,387 --> 00:19:26,512
- Non mi serve, capitano. Posso arrampicarmi.
- Ike, usa la scala. Andy, portalo su.
453
00:19:26,522 --> 00:19:28,764
- Hai ragione, capitano.
- Tenga duro, signorina.
454
00:19:28,774 --> 00:19:29,985
Treeing.
455
00:19:29,995 --> 00:19:33,139
L'ossessione americana
con i cellulari e i selfie
456
00:19:33,149 --> 00:19:35,019
era destinata a portare a ciò?
457
00:19:35,029 --> 00:19:36,464
Penso di sì.
458
00:19:38,880 --> 00:19:40,660
Ehi, amici del fuoco,
459
00:19:40,670 --> 00:19:42,964
c'è qualcosa che non va
con il vostro uomo.
460
00:19:48,150 --> 00:19:50,695
Ragazzi, c'è una pianta velenosa
su quest'albero.
461
00:19:50,705 --> 00:19:52,641
Sono allergico.
462
00:19:52,651 --> 00:19:53,814
Non riesco...
463
00:19:53,824 --> 00:19:55,662
- Non riesco a respirare.
- Che ha detto?
464
00:19:55,672 --> 00:19:58,796
Questo tizio sta avendo
una strana reazione, tipo.
465
00:20:01,722 --> 00:20:03,446
Granny, Ike ha una reazione allergica.
466
00:20:03,456 --> 00:20:05,386
Porta subito dell'epinefrina.
467
00:20:06,913 --> 00:20:08,553
Corro sulla scala, dalla a me.
468
00:20:08,563 --> 00:20:10,232
No, non c'è tempo.
469
00:20:44,153 --> 00:20:46,353
- Sto bene!
- Sì!
470
00:20:46,363 --> 00:20:48,106
- Sì!
- Sì!
471
00:20:49,791 --> 00:20:51,348
- Sì!
- Bel tiro, Granny.
472
00:20:51,358 --> 00:20:52,882
- Ce l'hai fatta!
- Ce l'ho fatta!
473
00:20:52,892 --> 00:20:55,814
- Ho di nuovo il mio tocco.
- Grande, Granny!
474
00:20:56,448 --> 00:20:57,754
L'ha ripreso?
475
00:20:58,911 --> 00:21:00,086
No, me lo sono perso.
476
00:21:02,221 --> 00:21:03,409
Parla Ken Walters
477
00:21:03,419 --> 00:21:06,944
e siamo tornati
per il match finale del campionato.
478
00:21:06,954 --> 00:21:08,212
Ora siete finiti.
479
00:21:08,222 --> 00:21:09,562
Ok, match point?
480
00:21:09,572 --> 00:21:11,479
- Facciamola finita.
- Con piacere.
481
00:21:17,279 --> 00:21:18,901
- Ma che...
- Granny, era fantastico.
482
00:21:18,911 --> 00:21:20,188
Sono tornato.
483
00:21:20,710 --> 00:21:21,710
Ok.
484
00:21:27,348 --> 00:21:28,364
Andiamo!
485
00:21:33,353 --> 00:21:34,353
Che uomo.
486
00:21:38,566 --> 00:21:39,566
Idiota!
487
00:21:43,937 --> 00:21:45,946
Sei qui per giocare o per guardare?
488
00:21:45,956 --> 00:21:48,463
Esatto, sono qui a guardare.
E ti guardo mentre ti rendi ridicolo.
489
00:21:48,473 --> 00:21:49,482
Andiamo!
490
00:21:57,623 --> 00:21:59,359
Dieci a nove, tocca a noi.
491
00:21:59,369 --> 00:22:00,621
È sempre un match point.
492
00:22:00,631 --> 00:22:02,081
Sarà comunque finita.
493
00:22:02,467 --> 00:22:03,799
Ehi, calciatore di palle...
494
00:22:04,163 --> 00:22:06,270
Fagli il culo.
495
00:22:06,280 --> 00:22:08,069
È quello che so fare meglio.
496
00:22:08,079 --> 00:22:09,357
Andiamo! Forza.
497
00:22:38,814 --> 00:22:40,734
Grazie per i 500 dollari, Luce.
498
00:22:40,744 --> 00:22:43,269
Fate schifo ragazzi! Undici di fila.
499
00:22:43,605 --> 00:22:44,956
Vincere è fantastico!
500
00:22:44,966 --> 00:22:46,363
Vincere è fantastico!
501
00:22:46,373 --> 00:22:48,125
Mi dispiace, Granny, è colpa mia.
502
00:22:48,135 --> 00:22:49,341
Ehi, non scusarti.
503
00:22:49,667 --> 00:22:51,009
Vincere non è tutto.
504
00:22:51,019 --> 00:22:53,101
E a volte basta anche solo provarci,
505
00:22:53,558 --> 00:22:55,572
e oggi sono contento di averlo fatto.
506
00:22:56,430 --> 00:22:58,028
Parli come un vero kicker.
507
00:23:00,826 --> 00:23:01,879
Calcio laterale!
508
00:23:02,928 --> 00:23:05,175
- Non preoccuparti del suo lato migliore.
- Lo sono tutti.
509
00:23:05,720 --> 00:23:07,397
Vincere cura tutto, vero?
510
00:23:07,407 --> 00:23:09,532
Certo che sì. Ti voglio bene.
511
00:23:09,542 --> 00:23:11,415
Anche io. Rifacciamolo l'anno prossimo.
512
00:23:11,425 --> 00:23:14,530
Succede lo stesso dramma
ogni stagione di pickleball.
513
00:23:14,540 --> 00:23:16,462
Ti dirò, il tuo alito profuma.
514
00:23:16,472 --> 00:23:17,472
Ehi!
515
00:23:19,191 --> 00:23:21,918
- Mi sento finalmente normale.
- Oh, anche io.
516
00:23:21,928 --> 00:23:24,450
Ne sono uscito
un po' malridotto, stranamente.
517
00:23:24,823 --> 00:23:26,701
Prendo robe abbastanza strane.
518
00:23:27,368 --> 00:23:28,935
Sono contento di aver risolto, però.
519
00:23:28,945 --> 00:23:30,359
- Siamo arrivati a 200?
- Sì.
520
00:23:30,369 --> 00:23:31,567
Ora scendi, piccola.
521
00:23:39,010 --> 00:23:41,070
- Ho bisogno di bere.
- Ecco qui.
522
00:23:43,569 --> 00:23:46,043
- È così buono.
- Questa roba è pazzesca, vero?
523
00:23:46,053 --> 00:23:47,651
Neanche ci serve, è solo divertente.
524
00:23:47,661 --> 00:23:50,518
- Posso smettere quando voglio.
- Già. L'unica cosa che mi preoccupa è...
525
00:23:50,528 --> 00:23:51,749
- Cosa?
- Quella cosa.
526
00:23:52,486 --> 00:23:53,812
Oh, già. Insomma...
527
00:23:53,822 --> 00:23:56,386
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
528
00:23:56,396 --> 00:23:58,143
Pensi che torneranno normali?
529
00:23:58,661 --> 00:24:00,502
- Non mi interessa.
- Nemmeno a me.
530
00:24:00,512 --> 00:24:01,844
#NoSpoiler
531
00:24:01,854 --> 00:24:04,194
- Posso avere una sorso dal tuo?
- No.
38118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.