Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:03,573
Vai, vai, vai!
2
00:00:04,267 --> 00:00:05,317
Via libera!
3
00:00:06,841 --> 00:00:08,420
Ok, questo non succede mai.
4
00:00:08,972 --> 00:00:10,398
Questo non succede mai.
5
00:00:10,408 --> 00:00:11,733
Nemmeno questo.
6
00:00:12,797 --> 00:00:14,314
L'elmetto è troppo grande.
7
00:00:15,096 --> 00:00:16,325
Che roba è?
8
00:00:16,335 --> 00:00:19,444
Oh, è la nuova fiammante
serie sui pompieri...
9
00:00:19,454 --> 00:00:21,288
"Pamona FD".
10
00:00:21,298 --> 00:00:23,811
Perché guardate queste serie
e state lì, seduti, a lamentarvi?
11
00:00:24,426 --> 00:00:26,966
- Quelle sono bombole degli anni '90.
- Sì, è vero.
12
00:00:26,976 --> 00:00:28,766
Ma non hanno un consulente tecnico?
13
00:00:28,776 --> 00:00:32,828
Sì, sì, sì, un pompiere in pensione
che noleggia una Mustang decappottabile.
14
00:00:32,838 --> 00:00:35,546
Si crede figo. Probabilmente se la fa
con uno dei produttori della serie.
15
00:00:35,556 --> 00:00:36,772
- Forse!
- Probabile.
16
00:00:36,782 --> 00:00:39,754
- Non è nemmeno un vero pompiere.
- Guardate quanto è truccata quella ragazza.
17
00:00:39,764 --> 00:00:42,305
Com'è che, a me, l'uniforme
non evidenzia così tanto gli zigomi?
18
00:00:42,315 --> 00:00:43,803
E si toglie di nuovo la maglietta!
19
00:00:43,813 --> 00:00:45,932
E si mettono a pomiciare
nel bel mezzo di un incendio.
20
00:00:45,942 --> 00:00:48,523
Perché credono che la vita in caserma
sia come in una telenovela?
21
00:00:48,533 --> 00:00:50,406
È così surreale.
22
00:00:55,947 --> 00:00:56,947
Ragazzi...
23
00:00:58,017 --> 00:00:59,035
È arrivata.
24
00:00:59,045 --> 00:01:00,045
Chi?
25
00:01:01,714 --> 00:01:03,698
Venite a vedere coi vostri occhi.
26
00:01:03,708 --> 00:01:04,708
Fidatevi.
27
00:01:10,411 --> 00:01:15,219
Tacoma FD - Stagione 3
Episodio 10 - "Eddie's Exes"
28
00:01:19,132 --> 00:01:23,281
Traduzione: Iris98, darktitles97,
Dufresne, Tinker-Bell, Galluz
29
00:01:23,291 --> 00:01:25,783
Revisione: PrincessAle, PotionFlame
30
00:01:27,128 --> 00:01:29,826
#NoSpoiler
31
00:01:29,836 --> 00:01:33,235
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
32
00:01:33,245 --> 00:01:36,615
Eccola qui, ragazzi, la Pedalton 3.0.
33
00:01:36,625 --> 00:01:39,000
Finalmente fare cardio
non fa più schifo.
34
00:01:39,010 --> 00:01:40,878
È il loro slogan.
È scritto sulla scatola.
35
00:01:40,888 --> 00:01:44,827
- Hai speso 1500 dollari da Bulkshop?
- Perché compri cose da Bulkshop?
36
00:01:44,837 --> 00:01:48,066
- Perché hanno prezzi convenienti.
- No, Bulkshop fa schifo.
37
00:01:48,076 --> 00:01:49,218
- Ok!
- Accidenti.
38
00:01:49,228 --> 00:01:52,181
- Perché odia Bulkshop così tanto?
- Sì, appunto!
39
00:01:52,191 --> 00:01:55,462
La Pedalton 3.0 è fantastica.
40
00:01:55,472 --> 00:01:58,767
Lezioni registrate, lezioni in diretta
ed eventi speciali.
41
00:01:58,777 --> 00:02:01,374
Mi dispiace per quei babbei
che si sono comprati la Pedalton 2.0.
42
00:02:01,384 --> 00:02:03,100
- Che babbei.
- Babbei.
43
00:02:03,110 --> 00:02:05,217
Aspetta, quando esce la versione 4.0?
44
00:02:05,227 --> 00:02:07,210
Il mese prossimo, ma fino ad allora...
45
00:02:07,220 --> 00:02:10,029
- Questa è la migliore sul mercato.
- Grandiosa!
46
00:02:10,494 --> 00:02:11,774
Giù le mani, sfigato.
47
00:02:11,784 --> 00:02:13,944
Voglio inaugurarla io.
48
00:02:13,954 --> 00:02:15,647
- Poi tocca a me.
- Va bene.
49
00:02:15,657 --> 00:02:16,657
Evvai.
50
00:02:17,145 --> 00:02:19,521
- Scommetto che volevi essere il prossimo.
- A dire il vero, no.
51
00:02:20,536 --> 00:02:21,287
SCEGLI UN PROFILO
O INIZIA UN
NUOVO ALLENAMENTO
52
00:02:21,297 --> 00:02:25,074
Ciao, sono Anita Worthy e ti porterò
sulla vostra nuova Pedalton.
53
00:02:25,084 --> 00:02:26,214
Ciao, Anita.
54
00:02:26,224 --> 00:02:29,485
Avrai voglia di parlarmi, ma questo
è un allenamento registrato,
55
00:02:29,495 --> 00:02:31,181
quindi non posso sentirti...
56
00:02:31,191 --> 00:02:32,515
O risponderti.
57
00:02:32,525 --> 00:02:34,180
Va bene, scusa. Non lo farò più.
58
00:02:34,926 --> 00:02:36,330
Giusto, non mi senti.
59
00:02:36,340 --> 00:02:38,282
Ma cosa sto facendo? Smettila, Ike.
60
00:02:39,001 --> 00:02:40,430
Scusa, Anita. Merda!
61
00:02:40,880 --> 00:02:41,982
Non mi senti.
62
00:02:41,992 --> 00:02:43,961
Bene ragazzi, iniziamo!
63
00:02:46,905 --> 00:02:48,540
Ho delle belle notizie.
64
00:02:48,550 --> 00:02:51,573
Sai che il comune voleva acquistare casa mia
per costruire un nuovo ospedale?
65
00:02:51,583 --> 00:02:55,033
Beh, aspettavo da un anno, ormai,
e finalmente mi hanno fatto un'offerta.
66
00:02:55,043 --> 00:02:56,373
Un milione di dollari.
67
00:02:56,754 --> 00:02:58,106
Ehi, hai sentito?
68
00:02:58,116 --> 00:03:00,457
Il comune vuole darmi un milione
di dollari per casa mia.
69
00:03:00,467 --> 00:03:01,920
Ok. Di cosa stai parlando?
70
00:03:01,930 --> 00:03:04,336
- Che ti prende?
- Vicky ce l'ha con me.
71
00:03:04,346 --> 00:03:06,597
Stavamo facendo la maratona
di una serie su Hulu.
72
00:03:06,930 --> 00:03:10,002
- Ho visto gli ultimi cinque episodi da solo.
- Grave errore. Che serie?
73
00:03:10,012 --> 00:03:12,648
Parla di una coppia irlandese,
Jenny e John O'Cake,
74
00:03:12,658 --> 00:03:14,553
entrano nei Corpi di Pace,
risolvono crimini.
75
00:03:14,563 --> 00:03:16,204
Sì, sì, la conosco. "Ok O'Cake".
76
00:03:16,214 --> 00:03:17,742
- Bella. Davvero bella.
- Molto.
77
00:03:17,752 --> 00:03:21,125
- Coltivano patate in un villaggio africano.
- È la parte più bella della stagione.
78
00:03:21,135 --> 00:03:23,454
- Poi gli rubano le patate.
- E tutto ciò nel primo episodio.
79
00:03:23,464 --> 00:03:25,424
- Caso risolto. Sai perché?
- Sì, vero. Perché?
80
00:03:25,434 --> 00:03:27,934
- Era tutto "ok O'Cake".
- Sì, sì, sì, è bellissima.
81
00:03:27,944 --> 00:03:29,145
- Forte.
- Sì...
82
00:03:29,155 --> 00:03:30,430
Beh, non la biasimo.
83
00:03:30,440 --> 00:03:33,720
Sai, quando vi siete scambiati
le promesse, le hai giurato fedeltà.
84
00:03:33,730 --> 00:03:35,694
Allora non esistevano i tradimenti
sulle maratone.
85
00:03:36,024 --> 00:03:39,524
- Allora, cos'è questa storia con il comune?
- Mi offrono un milione per la mia casa.
86
00:03:40,702 --> 00:03:42,693
Forse diventerai meno
spericolato e irresponsabile.
87
00:03:42,703 --> 00:03:43,703
Forse no.
88
00:03:45,426 --> 00:03:48,669
Adesso, per punirmi, si guarderà
"Mental Dental" senza di me.
89
00:03:48,679 --> 00:03:51,571
- Oddio!
- È la serie dei dentisti al manicomio.
90
00:03:51,581 --> 00:03:53,348
- Bellissima.
- Jake G-Gyllenhaal.
91
00:03:53,358 --> 00:03:55,240
Già, Gyllellenhaal è perfetto
in quella serie.
92
00:03:55,250 --> 00:03:57,704
Fa il dentista, il dottor
Frederick Mental, odontoiatra.
93
00:03:57,714 --> 00:03:59,495
Sai cosa? Non è
la miglior serie di dentisti.
94
00:03:59,505 --> 00:04:02,055
La più bella è quella con la ragazza
che, nel 1904 in Polonia,
95
00:04:02,065 --> 00:04:04,635
diventa un ragazzo per poter fare
il dentista, "Yentl Dentle".
96
00:04:04,967 --> 00:04:06,326
Ronda Rousey è perfetta.
97
00:04:06,336 --> 00:04:07,786
- È molto brava.
- Hai ragione.
98
00:04:07,796 --> 00:04:09,325
Quando canta la seconda canzone...
99
00:04:09,806 --> 00:04:11,524
- Grande.
- L'ho vista senza Vicky.
100
00:04:11,534 --> 00:04:13,056
Si è arrabbiata anche quella volta.
101
00:04:13,066 --> 00:04:16,425
Beh, questa è la vita da sposati
e non mi manca per niente.
102
00:04:16,435 --> 00:04:19,046
A me manca ancora meno,
essere sposata con te.
103
00:04:19,056 --> 00:04:21,721
Oh, mio Dio, Felicity, da quanto tempo.
104
00:04:21,731 --> 00:04:24,069
Caspita, Felicity, ti vedo... diversa.
105
00:04:24,079 --> 00:04:27,444
Dopo il nostro divorzio sono diventata
un ministro wiccano consacrato.
106
00:04:27,454 --> 00:04:29,710
Quindi hai rotto con lei
e l'hai condotta alle arti oscure.
107
00:04:29,720 --> 00:04:31,735
Ma tappati quella boccaccia, Terry.
108
00:04:31,745 --> 00:04:35,171
Posso lanciarti una maledizione
in un attimo e farti girare la testa...
109
00:04:35,181 --> 00:04:36,182
E non scherzo.
110
00:04:36,515 --> 00:04:38,554
Eddie, Sal Green è morto.
111
00:04:38,564 --> 00:04:41,158
- Sal Green, il nostro avvocato divorzista?
- Sì, ma no.
112
00:04:41,168 --> 00:04:43,883
Sul letto di morte ha confessato
di non essere un avvocato autorizzato.
113
00:04:43,893 --> 00:04:46,253
- Era un imbroglione.
- E quindi?
114
00:04:46,263 --> 00:04:50,505
Significa che ogni documento
che abbiamo firmato non vale nulla.
115
00:04:50,515 --> 00:04:52,960
Noi due siamo ancora sposati.
116
00:04:58,574 --> 00:05:02,148
Forza, Lance Gambalunga. Tempo scaduto!
117
00:05:03,177 --> 00:05:07,048
Per tua informazione, Lance Gambalunga
è un celebre ballerino esotico
118
00:05:07,058 --> 00:05:08,233
e un mio caro amico.
119
00:05:08,243 --> 00:05:09,831
- Com'è stato?
- Pazzesco.
120
00:05:09,841 --> 00:05:12,666
- Sì?
- L'istruttrice è stata grande, dico davvero.
121
00:05:12,676 --> 00:05:14,286
Mi sudano perfino le chiappe.
122
00:05:16,726 --> 00:05:17,863
Bene, andiamo!
123
00:05:20,243 --> 00:05:24,116
{\an8}Scegli il tuo nome utente
124
00:05:24,126 --> 00:05:25,694
{\an8}Nome utente non disponibile
Prova un nuovo nome utente
125
00:05:25,206 --> 00:05:26,216
Ok.
126
00:05:27,006 --> 00:05:29,677
Ukuleleman3.
127
00:05:30,467 --> 00:05:31,711
{\an8}Nome utente non disponibile
Prova un nuovo nome utente
128
00:05:31,721 --> 00:05:32,935
Sul serio?
129
00:05:34,117 --> 00:05:35,117
Ukuleleman10.
130
00:05:35,127 --> 00:05:36,033
{\an8}Nome utente non disponibile
Prova un nuovo nome utente
131
00:05:35,526 --> 00:05:37,327
Cos'è, uno scherzo?
132
00:05:37,687 --> 00:05:39,077
Ok, sai che c'è?
133
00:05:39,087 --> 00:05:41,149
FiccateloSuPerIlCulo!
134
00:05:41,159 --> 00:05:42,581
{\an8}Benvenuto!
Inizia a pedalare!
135
00:05:42,087 --> 00:05:43,737
Oh, no!
136
00:05:43,747 --> 00:05:46,392
Ciao, e benvenuto su Pedalton!
137
00:05:46,402 --> 00:05:48,564
- Sono Anita Worthy.
- Ciao, Anita!
138
00:05:48,574 --> 00:05:50,689
Avrai voglia di parlarmi,
139
00:05:50,699 --> 00:05:54,574
ma questo è un allenamento registrato
quindi non posso sentirti,
140
00:05:54,584 --> 00:05:55,778
o risponderti.
141
00:05:55,788 --> 00:05:57,898
Ok, fa niente, ti guarderò e basta.
142
00:05:57,908 --> 00:05:59,096
Sei incredibile.
143
00:05:59,106 --> 00:06:02,451
Ok, cominciamo a pedalare! Forza!
144
00:06:03,446 --> 00:06:06,946
Questo è un percorso di 16 chilometri,
quindi staremo un po' di tempo insieme.
145
00:06:06,956 --> 00:06:10,181
- Inizierò parlandoti un po' di me.
- Fai pure.
146
00:06:10,191 --> 00:06:12,987
Quando ero medico nell'esercito,
superavo le giornate difficili
147
00:06:12,997 --> 00:06:14,577
cantando a cappella.
148
00:06:14,587 --> 00:06:15,587
Come me!
149
00:06:15,943 --> 00:06:18,195
E suonavo l'ukulele.
150
00:06:18,205 --> 00:06:20,844
Tesoro, meglio che la smetti
o vengo a sposarti immediatamente.
151
00:06:21,267 --> 00:06:23,268
Quindi cosa pensi di fare, Eddie?
152
00:06:23,278 --> 00:06:27,239
Troverò un avvocato divorzista vivo
e divorzieremo per davvero.
153
00:06:27,249 --> 00:06:29,516
Non è così facile, imbecille.
154
00:06:29,526 --> 00:06:31,502
Ehi, capo, volevo chiederti di...
155
00:06:33,028 --> 00:06:34,745
Zia Felicity, sei proprio tu?
156
00:06:34,755 --> 00:06:35,867
Lucy?
157
00:06:35,877 --> 00:06:39,909
Oh, mio Dio! Sei proprio diversa
dalle foto, sei così...
158
00:06:39,919 --> 00:06:40,939
Mistica.
159
00:06:40,949 --> 00:06:44,302
Sai, ho cambiato vita
da quando Eddie mi ha tradita.
160
00:06:44,312 --> 00:06:46,056
- È diventata una strega.
- Esatto.
161
00:06:46,066 --> 00:06:48,388
Principalmente per poter maledire Eddie.
162
00:06:48,398 --> 00:06:51,037
Ok, e quali maledizioni
mi avresti fatto?
163
00:06:51,047 --> 00:06:54,740
- Ti è esploso un testicolo due anni fa?
- Forse.
164
00:06:54,750 --> 00:06:59,268
Ho messo una tua foto nel freezer con
una noce rotta e un tarocco tremendo.
165
00:06:59,278 --> 00:07:01,544
- Si chiama incantesimo del freezer.
- Sono solo cazzate.
166
00:07:01,554 --> 00:07:03,535
E te ne ho fatto esplodere uno nel 1997.
167
00:07:03,545 --> 00:07:06,348
- E quest'anno hai tolto dei denti?
- Sì.
168
00:07:06,358 --> 00:07:09,348
Ho preso denti di maiale e li ho messi
in un barattolo di zucchero, per quello.
169
00:07:09,727 --> 00:07:11,568
Hai avuto problemi alla schiena
ultimamente?
170
00:07:12,420 --> 00:07:15,687
- Sì.
- Ho fatto una bambola di te e l'ho spezzata.
171
00:07:15,697 --> 00:07:16,884
Perché maledici me?
172
00:07:16,894 --> 00:07:19,091
Per aver dato a Eddie un alibi
per il suo tradimento.
173
00:07:19,101 --> 00:07:20,720
Ti odierò per sempre.
174
00:07:20,730 --> 00:07:23,882
- Ma è lui che ti ha tradito!
- Vedi? Almeno, ora, l'hai ammesso.
175
00:07:24,244 --> 00:07:25,676
- Mi ha fregato.
- Ok, ok.
176
00:07:25,686 --> 00:07:27,870
Torniamo alla questione principale.
177
00:07:27,880 --> 00:07:29,468
Come faremo con il divorzio?
178
00:07:29,478 --> 00:07:31,603
Voglio un vero accordo, questa volta.
179
00:07:31,613 --> 00:07:33,517
Voglio la casa, Eddie.
180
00:07:38,616 --> 00:07:41,846
Comunque, ho sempre odiato essere nata
in un anno bisestile.
181
00:07:41,856 --> 00:07:43,490
Non tutti riescono a capire.
182
00:07:43,870 --> 00:07:45,935
Se tu puoi, fatti sentire!
183
00:07:46,269 --> 00:07:48,679
Ti capisco! Ti capisco!
184
00:07:49,071 --> 00:07:53,147
Perfetto! Bel lavoro, ragazzi!
Vai con il defaticamento.
185
00:07:53,157 --> 00:07:56,819
- Che ne pensi?
- Anita Worthy è la migliore che ci sia.
186
00:07:56,829 --> 00:07:59,313
Vero? È così incoraggiante
senza essere accondiscendente!
187
00:07:59,323 --> 00:08:02,083
Ti motiva senza essere fastidiosa.
188
00:08:02,093 --> 00:08:03,996
E abbiamo tante cose in comune!
189
00:08:04,006 --> 00:08:05,850
Ehi, ehi, ragazzi! Ragazzi!
190
00:08:05,860 --> 00:08:06,925
È la mia istruttrice.
191
00:08:06,935 --> 00:08:09,590
Sono stato io il primo, perciò
è la mia istruttrice, chiaro?
192
00:08:09,600 --> 00:08:11,716
Ike, le sessioni sono registrate.
193
00:08:11,726 --> 00:08:13,635
Possiamo pedalare tutti con Anita.
194
00:08:15,016 --> 00:08:17,708
- Beh, certo. Se sono registrate...
- Sì.
195
00:08:17,718 --> 00:08:19,374
Perché dovremmo essere gelosi?
196
00:08:19,384 --> 00:08:20,973
- Vero.
- Scusatemi.
197
00:08:21,764 --> 00:08:24,198
Ok, amici! Piccolo promemoria.
198
00:08:24,208 --> 00:08:27,007
Per oggi, durante le mie sessioni live,
199
00:08:27,017 --> 00:08:29,118
chi otterrà il punteggio più alto
200
00:08:29,128 --> 00:08:32,398
vincerà un allenamento privato con me
questa sera alle 18:00.
201
00:08:32,955 --> 00:08:36,603
Sarà una sessione individuale
e finalmente potrò vederti,
202
00:08:36,613 --> 00:08:40,339
sentirti e parlare con te...
e solo con te.
203
00:08:41,158 --> 00:08:42,649
Bel lavoro, ragazzi!
204
00:08:44,144 --> 00:08:46,732
Vi ucciderò brutalmente.
205
00:08:47,826 --> 00:08:50,157
Sai benissimo che quella casa
spetta a me, Eddie.
206
00:08:50,167 --> 00:08:51,916
Perché continui a opporti?
207
00:08:51,926 --> 00:08:53,207
È mia, l'ho pagata io.
208
00:08:53,217 --> 00:08:55,037
Ma poi mi hai tradito.
209
00:08:55,047 --> 00:08:57,375
Solo perché eri molto distante.
210
00:08:57,385 --> 00:08:59,878
Eri ossessionato da Matthew Broderick.
211
00:08:59,888 --> 00:09:01,258
- Non è vero.
- Invece sì.
212
00:09:01,268 --> 00:09:03,979
Volevi fingere di essere lui, a letto.
213
00:09:04,316 --> 00:09:06,765
- Ok. Dovremmo andare.
- No, restate.
214
00:09:06,775 --> 00:09:09,487
Eddie, a letto, voleva fingere
di essere Matthew Broderick
215
00:09:09,497 --> 00:09:12,083
e non qualcuno di divertente
come l'ispettore Gadget.
216
00:09:12,093 --> 00:09:14,204
No, voleva giocare a "Ladyhawke".
217
00:09:14,214 --> 00:09:15,577
Ehi, quello è un gran film.
218
00:09:15,587 --> 00:09:16,955
Bel film. Michelle Pfeiffer.
219
00:09:16,965 --> 00:09:18,296
Chiudi il becco, Terry.
220
00:09:18,306 --> 00:09:21,555
Ok, ok, dammi solo un secondo
per elaborare tutto questo.
221
00:09:21,565 --> 00:09:24,172
Non capita tutti i giorni che la tua ex
ti dia notizie del genere.
222
00:09:26,507 --> 00:09:28,096
Ciao, Eddie.
223
00:09:28,106 --> 00:09:29,156
Facciamo due ex.
224
00:09:29,166 --> 00:09:31,948
Oh, mio Dio! Zia Ulsa!
225
00:09:31,958 --> 00:09:33,096
Ciao, Lucy.
226
00:09:33,964 --> 00:09:35,448
Sal Green è morto.
227
00:09:36,114 --> 00:09:37,826
Non era un vero avvocato.
228
00:09:38,343 --> 00:09:40,165
Siamo ancora sposati.
229
00:09:42,356 --> 00:09:44,689
- Di bene in meglio.
- Chiudi quella bocca.
230
00:09:45,736 --> 00:09:48,785
Ok, ragazzi, siamo quasi arrivati in
cima alla collina del nostro coraggio.
231
00:09:48,795 --> 00:09:49,950
Chi è con me?
232
00:09:49,960 --> 00:09:51,194
Vai, baby.
233
00:09:51,204 --> 00:09:52,688
- Ci sono, Anita.
- Andiamo!
234
00:09:52,698 --> 00:09:55,326
Ricordate, non posso sentirvi, ragazzi.
235
00:09:55,780 --> 00:09:58,467
Allora perché fa delle domande
se non può sentire le nostre risposte?
236
00:10:01,416 --> 00:10:04,629
Vai così, PescaAMosca21.
237
00:10:04,639 --> 00:10:07,436
Dai che ce la fai, MicioSchivo007.
238
00:10:07,973 --> 00:10:09,891
AUMENTARE/DIMINUIRE
RESISTENZA
239
00:10:13,424 --> 00:10:16,019
Dura questa collina
del coraggio, cavolo!
240
00:10:16,486 --> 00:10:19,321
Non provare a mollare, IkeSuDueRuote.
241
00:10:19,331 --> 00:10:20,898
So che ce la puoi fare.
242
00:10:20,908 --> 00:10:22,778
- Dai!
- IkeSuDueRuote! Ha detto il mio nome.
243
00:10:22,788 --> 00:10:23,918
Ha detto il mio nome!
244
00:10:23,928 --> 00:10:25,170
Oh, mio Dio.
245
00:10:26,677 --> 00:10:28,438
Ma che razza di collina è questa, Anita?
246
00:10:29,306 --> 00:10:30,684
Sembra di scalare un muro.
247
00:10:31,088 --> 00:10:32,259
Chi è carico?
248
00:10:32,744 --> 00:10:33,928
Sì!
249
00:10:35,314 --> 00:10:36,922
Cavolo, quant'è dura!
250
00:10:39,358 --> 00:10:40,800
Merda!
251
00:10:42,058 --> 00:10:45,083
Allora, Eddie, che vogliamo fare?
252
00:10:45,093 --> 00:10:46,779
- Divorziare?
- Non ce n'è bisogno.
253
00:10:46,789 --> 00:10:50,003
Noi siamo ancora sposati.
Il vostro matrimonio non è valido.
254
00:10:50,013 --> 00:10:51,350
- Ha senso.
- Ha ragione.
255
00:10:51,360 --> 00:10:52,605
A Ulsa serviva il visto.
256
00:10:52,615 --> 00:10:54,867
Così mia madre l'ha presentata
a Eddie per scherzo.
257
00:10:54,877 --> 00:10:57,965
- I Penisi ci vanno pesante, con gli scherzi.
- In effetti, si.
258
00:10:57,975 --> 00:10:59,438
Quindi Eddie sposa Ulsa.
259
00:10:59,448 --> 00:11:01,358
Dopo due anni, lei ottiene il visto.
260
00:11:01,368 --> 00:11:04,131
Una settimana dopo,
lei divorzia e gli prende tutto.
261
00:11:04,703 --> 00:11:06,209
Che cattiveria!
262
00:11:06,219 --> 00:11:07,642
Aspetta! C'è dell'altro.
263
00:11:07,652 --> 00:11:09,330
Mi ha tradito.
264
00:11:09,780 --> 00:11:12,476
Non ci posso credere...
ha tradito anche me.
265
00:11:13,530 --> 00:11:14,906
Ora ho capito!
266
00:11:14,916 --> 00:11:18,714
Ok, aspettate un secondo. Ho pagato
a entrambe gli alimenti per anni.
267
00:11:18,724 --> 00:11:20,663
Se il divorzio non era valido
268
00:11:20,673 --> 00:11:24,011
e noi non siamo mai stati sposati,
esigo un rimborso.
269
00:11:24,021 --> 00:11:26,656
- Giusto così.
- Taci, Terry!
270
00:11:26,666 --> 00:11:29,979
- Va bene.
- Io non ti pago proprio un bel niente.
271
00:11:29,989 --> 00:11:31,617
Edward Caesar Penisi.
272
00:11:31,627 --> 00:11:34,656
Ecco cosa farai per me.
273
00:11:34,666 --> 00:11:36,600
Se il nostro matrimonio non è valido,
274
00:11:36,610 --> 00:11:39,568
allora nemmeno
la mia cittadinanza è valida.
275
00:11:40,006 --> 00:11:41,575
Voglio che ci sposiamo.
276
00:11:44,525 --> 00:11:46,837
Neanche per sogno.
277
00:11:46,847 --> 00:11:48,724
Beh, se non lo farai...
278
00:11:48,734 --> 00:11:50,788
Io ti denuncio...
279
00:11:51,090 --> 00:11:52,290
Per bigamia!
280
00:11:53,991 --> 00:11:55,553
Perché hai sputato?
281
00:11:56,197 --> 00:11:57,254
Ha detto "bigamia".
282
00:11:58,976 --> 00:12:01,247
- Avevo capito "amica mia".
- Ma quale amica?
283
00:12:01,257 --> 00:12:03,608
Ma che ne so, per quello non ho sputato.
284
00:12:03,618 --> 00:12:04,745
Andy, pulisci!
285
00:12:04,755 --> 00:12:06,434
Dovrei pulire i vostri sputi?
286
00:12:13,876 --> 00:12:15,279
E quei vestiti da sfigato?
287
00:12:15,289 --> 00:12:17,071
Il drone di Amazon, stronzo.
288
00:12:17,081 --> 00:12:18,705
Mi aiuterà a essere più veloce.
289
00:12:18,715 --> 00:12:20,771
Bel caschetto. Fa' attenzione.
290
00:12:22,461 --> 00:12:23,989
Sai cos'altro ho?
291
00:12:24,436 --> 00:12:28,289
Scarpe a sgancio rapido
di ultima generazione.
292
00:12:30,238 --> 00:12:31,238
Andiamo!
293
00:12:40,594 --> 00:12:42,912
Mi siete costate 200 dollari, cavolo.
294
00:12:58,618 --> 00:13:00,533
Crampo! Brutto crampo!
295
00:13:05,467 --> 00:13:07,850
Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta.
296
00:13:07,860 --> 00:13:09,106
Ora si va.
297
00:13:11,574 --> 00:13:12,722
La mia acqua.
298
00:13:18,098 --> 00:13:21,418
Dal Codice Civile 9864 - O10.
299
00:13:21,428 --> 00:13:23,315
"Una persona è colpevole di bigamia
300
00:13:23,325 --> 00:13:26,417
"se lui o lei sposa volontariamente
un'altra persona
301
00:13:26,427 --> 00:13:29,556
"quando uno dei due
ha ancora un coniuge in vita.
302
00:13:29,566 --> 00:13:32,366
"Punibile con 5 anni di prigione.
303
00:13:32,376 --> 00:13:34,478
Reato di classe C".
304
00:13:34,488 --> 00:13:35,959
Non sembra un reato di classe.
305
00:13:37,373 --> 00:13:41,407
Eddie, tu sei un bigamo
e se non collabori, io ti denuncio.
306
00:13:41,991 --> 00:13:46,475
Ma farò finta di niente, se mi sposi.
307
00:13:47,029 --> 00:13:48,408
Sempre no.
308
00:14:06,018 --> 00:14:08,474
Quando ha imparato il cinese?
309
00:14:08,484 --> 00:14:09,817
È svedese, Ike.
310
00:14:09,827 --> 00:14:13,053
Sì, lo so. È quello che ho detto.
Quando ha imparato lo svedese?
311
00:14:13,063 --> 00:14:14,274
Glielo ha insegnato lei.
312
00:14:20,580 --> 00:14:21,792
Il tuo "buchino felice".
313
00:14:23,610 --> 00:14:24,942
Il buchino felice...
314
00:14:26,363 --> 00:14:28,663
Buchino felice.
Ha lo stesso significato di...
315
00:14:28,673 --> 00:14:31,308
- Quel buchino felice...
- Sì, anche questo, glielo ha insegnato lei.
316
00:14:31,318 --> 00:14:34,936
Capo, perché
c'è una tua foto nel freezer?
317
00:14:34,946 --> 00:14:36,959
E perché è attaccata
a una zampa di maiale?
318
00:14:37,596 --> 00:14:39,208
Ecco perché ho i piedi così freddi.
319
00:14:39,218 --> 00:14:41,799
- Smettila con gli incantesimi del freezer.
- Mai!
320
00:14:48,835 --> 00:14:50,652
- Era reale?
- Non lo so.
321
00:14:54,337 --> 00:14:56,061
Ciao, ciao.
322
00:14:57,713 --> 00:14:59,115
Chi ha rubato il sellino?
323
00:14:59,523 --> 00:15:00,737
Non mi serve!
324
00:15:02,746 --> 00:15:04,073
Ecco fatto.
325
00:15:06,655 --> 00:15:08,004
Hanno preso anche i pedali?
326
00:15:13,946 --> 00:15:15,788
Non... ciao...
327
00:15:19,855 --> 00:15:21,424
Immagino che ci andrò dopo.
328
00:15:22,045 --> 00:15:23,506
Perché sono così cattive con lui?
329
00:15:23,516 --> 00:15:25,777
Perché lo zio Eddie ha chiesto
al capo di mentire per lui.
330
00:15:25,787 --> 00:15:27,560
Quando le mogli pensavano al tradimento,
331
00:15:27,570 --> 00:15:30,475
ha detto a Felicity che lui e Eddie
stavano facendo hot yoga,
332
00:15:30,485 --> 00:15:32,393
e che Eddie era svenuto
per disidratazione,
333
00:15:32,403 --> 00:15:35,522
e poi ha detto a Ulsa che lui e Eddie
stavano facendo paracadutismo,
334
00:15:35,532 --> 00:15:37,504
e che Eddie era svenuto
per un esaurimento mentale.
335
00:15:37,514 --> 00:15:38,794
Aspetta, aspetta, aspetta.
336
00:15:39,373 --> 00:15:42,641
Il capo fa yoga e paracadutismo?
337
00:15:43,564 --> 00:15:44,716
È fantastico.
338
00:15:44,726 --> 00:15:48,162
Comunque, Terry, il tuo discorso
da testimone è stato imbarazzante.
339
00:15:48,172 --> 00:15:50,330
La battuta Penisi... così stupida.
340
00:15:50,340 --> 00:15:52,565
L'ha detta anche al tuo matrimonio?
341
00:15:52,575 --> 00:15:53,575
Oh, sì!
342
00:15:54,106 --> 00:15:56,287
- Era forte! Ma cosa sta dicendo?
- Era bella. Sì!
343
00:15:56,297 --> 00:15:57,676
- Spaccava.
- Già, era buona.
344
00:15:57,686 --> 00:16:00,262
Il capo era il testimone di nozze
per entrambi i matrimoni?
345
00:16:00,272 --> 00:16:03,893
Esatto. Per il terzo matrimonio,
aveva già tutto pronto.
346
00:16:03,903 --> 00:16:05,534
C'è un terzo matrimonio?
347
00:16:05,945 --> 00:16:06,945
Eddie...
348
00:16:08,836 --> 00:16:10,206
Dobbiamo parlare.
349
00:16:11,403 --> 00:16:12,625
Dovevo aspettarmelo.
350
00:16:12,635 --> 00:16:14,905
Gente, lei è la mia terza moglie, Cece.
351
00:16:14,915 --> 00:16:16,983
- Ciao, zia Cece!
- Ciao, Lucy.
352
00:16:16,993 --> 00:16:19,597
Siediti. Stavamo giusto
analizzando la situazione Sal Green.
353
00:16:19,607 --> 00:16:20,652
Bene!
354
00:16:20,662 --> 00:16:22,256
Perché ho appena scoperto...
355
00:16:22,266 --> 00:16:25,995
Che il comune vuole acquistare casa tua
per un milione di dollari.
356
00:16:26,333 --> 00:16:28,146
Che bastardo bugiardo.
357
00:16:38,527 --> 00:16:41,820
Cece, come sapevi che potevo ricavare
un milione di dollari dalla casa?
358
00:16:41,830 --> 00:16:44,688
La mia famiglia ha delle conoscenze,
Eddie. Sappiamo tutto.
359
00:16:44,698 --> 00:16:48,307
Forse, il nome da nubile di zia Cece
vi dice qualcosa... Bulkshop.
360
00:16:48,317 --> 00:16:51,033
Bulkshop come il negozio all'ingrosso?
361
00:16:51,538 --> 00:16:54,475
- È ricca.
- Ecco perché al capo non piace Bulkshop.
362
00:16:54,485 --> 00:16:57,663
Suo padre voleva convincerlo a cambiare
il suo nome in Eddie Bulkshop.
363
00:16:57,673 --> 00:16:59,484
Ma alla fine,
lei ha preso il suo cognome.
364
00:16:59,932 --> 00:17:01,356
Cece Penisi.
365
00:17:02,001 --> 00:17:03,898
È... è una figata, in realtà.
366
00:17:03,908 --> 00:17:06,391
Quindi, papà era libero di fare
il suo brindisi da testimone.
367
00:17:06,401 --> 00:17:08,125
Dieci minuti di spettacolo.
368
00:17:08,135 --> 00:17:10,424
Terry ha fatto il discorso
da testimone anche per voi?
369
00:17:10,434 --> 00:17:12,700
- Sì.
- Ha fatto quella stupida battuta?
370
00:17:12,710 --> 00:17:13,771
- Sì.
- Sì.
371
00:17:13,781 --> 00:17:15,881
"Congratulazioni, forse un giorno...
372
00:17:15,891 --> 00:17:19,343
Eddie metterà un po' di Penisi in te".
373
00:17:20,425 --> 00:17:22,564
- Non faccio così.
- Sta zitto, Terry.
374
00:17:22,574 --> 00:17:24,478
- Diamine.
- Aspetta, Luce, che ore sono?
375
00:17:25,039 --> 00:17:26,217
Quasi le cinque.
376
00:17:26,586 --> 00:17:29,915
Anita Worthy annuncerà il vincitore
del concorso di ciclismo.
377
00:17:35,228 --> 00:17:38,321
Quindi, Eddie, dato che noi
non ci siamo mai sposati,
378
00:17:38,331 --> 00:17:40,757
fammi un assegno da un milione
di dollari per gli alimenti
379
00:17:40,767 --> 00:17:43,645
che ti ho pagato per gli ultimi 15 anni.
380
00:17:43,655 --> 00:17:45,532
O dammi la casa.
381
00:17:45,542 --> 00:17:47,012
Quella casa è mia, sorella.
382
00:17:47,022 --> 00:17:48,336
Attenta a te, Stevie Nix.
383
00:17:48,346 --> 00:17:50,110
Attenta a te, Shamrock Shake.
384
00:17:50,120 --> 00:17:52,232
- Lotta tra donne.
- Zitto!
385
00:17:58,167 --> 00:18:00,225
Hai un completo e una ring light?
386
00:18:00,235 --> 00:18:04,220
Oh, sì. Dovrò sembrare un figo quando
vincerò l'allenamento con Anita Worthy.
387
00:18:04,230 --> 00:18:05,609
Oh, cavolo.
388
00:18:05,619 --> 00:18:10,601
Peccato che sarò io, quello che vincerà
l'allenamento individuale con Anita, idiota.
389
00:18:10,611 --> 00:18:12,603
Ehi, Tex, stai spruzzando
acqua di colonia?
390
00:18:12,613 --> 00:18:14,583
Già, siete gelosi?
391
00:18:14,593 --> 00:18:15,993
Non ve lo aspettavate, vero?
392
00:18:16,003 --> 00:18:18,316
Lo sai che non può sentirlo
attraverso lo schermo.
393
00:18:21,386 --> 00:18:24,361
Sì, lo so. È per... è per l'atmosfera.
394
00:18:24,371 --> 00:18:27,414
Ok, bene, state zitti.
La mia ragazza sta per parlare.
395
00:18:27,424 --> 00:18:30,323
Salve a tutti,
rullo di tamburi, per favore.
396
00:18:30,333 --> 00:18:33,007
"Rullo di tamburi, per favore".
Anita sei così simpatica.
397
00:18:33,017 --> 00:18:35,472
- Non può sentirti, Ike.
- Lo so. Continuo a dimenticarlo.
398
00:18:35,482 --> 00:18:39,228
Potrà esserci sono un vincitore.
Quindi senza ulteriori indugi,
399
00:18:39,238 --> 00:18:43,439
il vincitore per l'allenamento
individuale di ciclismo è...
400
00:18:43,449 --> 00:18:45,873
- Vada come vada, ragazzi, vi voglio bene.
- Grazie.
401
00:18:45,883 --> 00:18:49,079
Caserma24VFTacoma.
402
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Ok!
403
00:18:53,686 --> 00:18:56,695
È strano perché vi ho sabotati entrambi.
404
00:18:56,705 --> 00:18:58,907
- Lo so. Anch'io l'ho fatto.
- E anch'io.
405
00:18:58,917 --> 00:19:02,950
Devono aver pensato che l'account
Caserma24 fosse di una sola persona.
406
00:19:02,960 --> 00:19:05,224
E hanno unito tutti
i nostri allenamenti insieme.
407
00:19:05,234 --> 00:19:06,905
Ecco perché è fantastico.
408
00:19:06,915 --> 00:19:09,850
Congratulazioni, Caserma24VFTacoma.
409
00:19:09,860 --> 00:19:11,824
Hai pedalato per tre ore.
410
00:19:12,368 --> 00:19:14,399
Ci vediamo presto
per l'allenamento individuale.
411
00:19:14,409 --> 00:19:17,484
Come decideremo chi farà
l'allenamento privato con Anita?
412
00:19:19,678 --> 00:19:21,217
- Sasso, carta, forbice.
- Ok.
413
00:19:21,227 --> 00:19:23,768
- Quello è...
- No, vi tiro un pugno.
414
00:19:24,778 --> 00:19:25,800
Carta.
415
00:19:26,730 --> 00:19:29,605
Ok, sono stato legalmente sposato
solo con Felicity.
416
00:19:29,615 --> 00:19:31,846
Ma c'è della potenziale bigamia in gioco
417
00:19:31,856 --> 00:19:34,235
e alcuni statuti matrimoniali
del diritto
418
00:19:34,245 --> 00:19:36,333
che sono ancora da determinare,
419
00:19:36,343 --> 00:19:39,293
ma che potrebbero essere complicati
da tre casi
420
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
di infedeltà coniugale.
421
00:19:41,241 --> 00:19:43,809
Non temporeggiare, Eddie, mi devi
un milione di dollari in alimenti.
422
00:19:43,819 --> 00:19:44,833
Voglio la casa.
423
00:19:44,843 --> 00:19:46,756
Io voglio solo sposarti.
424
00:19:46,766 --> 00:19:48,232
Non ho un milione di dollari.
425
00:19:48,242 --> 00:19:49,681
Sì, ce li hai, la tua casa.
426
00:19:49,691 --> 00:19:52,782
Con l'assegno di mantenimento che
mi hai dato ho pagato i loro alimenti.
427
00:19:52,792 --> 00:19:54,286
Quindi se devo restituirteli,
428
00:19:54,296 --> 00:19:56,501
me li devo far restituire da loro.
429
00:19:56,511 --> 00:19:57,945
Non è un mio problema, Eddie.
430
00:19:57,955 --> 00:20:00,719
I miei avvocati, mentre parliamo,
stanno già preparando una causa.
431
00:20:01,197 --> 00:20:04,221
La tua corsa finisce qua, bello.
432
00:20:05,786 --> 00:20:07,798
No, non è vero.
433
00:20:08,737 --> 00:20:11,159
Ho chiamato un mio amico all'anagrafe.
434
00:20:11,169 --> 00:20:12,316
Curiosamente,
435
00:20:12,326 --> 00:20:15,644
non ci sono licenze matrimoniali
depositate per nessuno dei matrimoni.
436
00:20:16,266 --> 00:20:18,810
Come voi ragazze ricorderete,
437
00:20:18,820 --> 00:20:21,599
ai vostri matrimoni,
non solo ero il testimone
438
00:20:21,609 --> 00:20:23,890
ma ero anche l'officiante.
439
00:20:23,900 --> 00:20:26,960
Quindi ho celebrato
tutti i vostri matrimoni.
440
00:20:26,970 --> 00:20:28,275
Me n'ero dimenticata.
441
00:20:28,285 --> 00:20:30,366
E come officiante era mio dovere
442
00:20:30,376 --> 00:20:32,818
depositare le licenze di matrimonio
presso la contea.
443
00:20:32,828 --> 00:20:35,334
Sfortunatamente, ho bevuto
qualche cocktail di troppo
444
00:20:35,344 --> 00:20:38,979
alle varie cerimonie nuziali
del mio caro amico
445
00:20:38,989 --> 00:20:40,496
e me ne sono dimenticato.
446
00:20:40,506 --> 00:20:42,963
Comunque, ho guardato nel mio schedario,
447
00:20:42,973 --> 00:20:45,886
e ho trovato questi documenti
non archiviati
448
00:20:45,896 --> 00:20:47,996
in un fascicolo chiamato "cose da fare".
449
00:20:48,461 --> 00:20:49,844
Ok, aspetta un secondo.
450
00:20:49,854 --> 00:20:51,970
Quindi anche il mio primo matrimonio
non era ufficiale?
451
00:20:52,352 --> 00:20:54,034
Sì. E mi dispiace.
452
00:20:54,044 --> 00:20:55,559
No, no, no, no, affatto.
453
00:20:55,569 --> 00:20:58,999
Suppongo ti debba ringraziare
per la tua negligenza.
454
00:20:59,009 --> 00:21:01,413
Stai zitto, Terry.
E quindi questo cosa significa?
455
00:21:01,423 --> 00:21:03,954
Significa che Eddie
non è mai stato sposato.
456
00:21:03,964 --> 00:21:06,716
E quindi è una vittima
come ognuna di voi.
457
00:21:06,726 --> 00:21:07,726
Evviva!
458
00:21:08,861 --> 00:21:09,902
Incredibile.
459
00:21:09,912 --> 00:21:11,353
Andrò lo stesso in tribunale.
460
00:21:11,363 --> 00:21:13,267
Allora io porterò loro due in tribunale.
461
00:21:13,277 --> 00:21:14,461
Io sarò deportata.
462
00:21:14,471 --> 00:21:15,742
E io sarò al verde.
463
00:21:15,752 --> 00:21:17,997
Ok. Basta.
464
00:21:18,007 --> 00:21:19,709
Ti lancerò un sortilegio.
465
00:21:20,497 --> 00:21:21,687
Forte.
466
00:21:27,202 --> 00:21:28,242
Ok, ok, ok.
467
00:21:28,252 --> 00:21:30,793
Cerchiamo solo...
468
00:21:30,803 --> 00:21:33,553
Sta diventando tutto molto complicato,
e io sono ricca.
469
00:21:33,563 --> 00:21:36,153
Quindi dividiamo la vendita della casa
470
00:21:36,163 --> 00:21:38,728
in quattro e la chiudiamo qua.
471
00:21:38,738 --> 00:21:41,112
- Facciamo 250 mila ciascuno?
- Fantastico.
472
00:21:41,122 --> 00:21:43,451
Ma io ho comprato la casa per 250 mila.
473
00:21:43,461 --> 00:21:45,021
Perfetto. Allora non perderai niente.
474
00:21:45,031 --> 00:21:48,623
Aspettate, chi sposerà me
per farmi tenere il visto?
475
00:21:48,633 --> 00:21:49,715
Lo farò io.
476
00:21:49,725 --> 00:21:50,993
Sei attraente.
477
00:21:51,003 --> 00:21:52,722
Ma facciamo un accordo prematrimoniale.
478
00:21:52,732 --> 00:21:53,758
Affare fatto.
479
00:21:53,768 --> 00:21:57,200
Peccato Sal Green sia morto.
Eddie aveva il quinto divorzio gratis.
480
00:21:57,210 --> 00:21:58,335
- Oh, sì.
- Quinto?
481
00:21:58,345 --> 00:22:00,125
Ha divorziato solo tre volte.
482
00:22:00,917 --> 00:22:01,940
Eddie,
483
00:22:01,950 --> 00:22:03,612
hai sentito di Sal Green?
484
00:22:03,622 --> 00:22:05,552
Sì. Lo sappiamo. È morto.
485
00:22:05,562 --> 00:22:07,412
- Ciao, zia Olive.
- Ciao, Lucy.
486
00:22:07,422 --> 00:22:10,358
Non perdere tempo, tesoro.
Non otterrai nulla.
487
00:22:10,368 --> 00:22:13,116
- Ok. È stato divertente.
- È stato bello vederti, Cece.
488
00:22:13,126 --> 00:22:16,367
- È stato bello vederti, Eddie. E anche te.
- Oh, sì.
489
00:22:16,377 --> 00:22:18,370
È bello averti vista, Felicity.
490
00:22:18,380 --> 00:22:20,237
- Ciao.
- Ciao, Felicity.
491
00:22:23,667 --> 00:22:24,746
Guarda qua!
492
00:22:25,783 --> 00:22:27,476
Ha lasciato 20 dollari sulla sedia.
493
00:22:31,371 --> 00:22:32,375
Ciao, Olive.
494
00:22:34,093 --> 00:22:35,592
Penso fossero i miei 20 dollari.
495
00:22:35,602 --> 00:22:36,823
Beh, adesso sono suoi.
496
00:22:37,392 --> 00:22:39,580
Ragazzi, arrendetevi. Tanto vincerò io.
497
00:22:39,590 --> 00:22:41,242
Assolutamente no!
498
00:22:42,939 --> 00:22:46,322
Ascoltate, la lezione
comincia tra 15 minuti, ok?
499
00:22:46,332 --> 00:22:48,720
Saremo tutti esausti.
Dobbiamo inventarci qualcosa.
500
00:22:49,153 --> 00:22:50,204
Caserma 24,
501
00:22:50,214 --> 00:22:52,187
uomo ubriaco incastrato
in un carrello della spesa
502
00:22:52,197 --> 00:22:53,729
nel parcheggio di Tacomart,
503
00:22:53,739 --> 00:22:55,147
al 28 di Oak Street.
504
00:22:55,716 --> 00:22:57,015
Ragazzi, andiamo!
505
00:22:58,208 --> 00:23:01,192
- Ok.
- Facciamo in fretta prima che l'ora finisca.
506
00:23:01,202 --> 00:23:03,063
Bingo. Bango. Bongo.
507
00:23:17,618 --> 00:23:19,903
Caserma24VFTacoma?
508
00:23:19,913 --> 00:23:21,454
- Sì.
- Sono Anita Worthy.
509
00:23:21,464 --> 00:23:22,942
Hai vinto il concorso.
510
00:23:24,030 --> 00:23:25,082
Non lo sapevi?
511
00:23:25,747 --> 00:23:28,524
No. Probabilmente
ero a salvare qualcuno.
512
00:23:29,056 --> 00:23:30,482
Mi piacciono i tuoi baffi.
513
00:23:31,181 --> 00:23:33,471
Che coincidenza. Anche tu piaci a loro.
514
00:23:34,391 --> 00:23:35,570
Oh, mio Dio.
515
00:23:35,580 --> 00:23:38,256
Come ti chiami?
516
00:23:38,266 --> 00:23:39,613
Sono Eddie Penisi.
517
00:23:40,469 --> 00:23:42,405
Anita Worthy Penisi.
518
00:23:42,415 --> 00:23:43,555
Suona bene.
519
00:23:43,892 --> 00:23:45,381
Quindi ci sposiamo?
520
00:23:45,735 --> 00:23:46,972
Suppongo di sì.
521
00:23:47,357 --> 00:23:50,559
Non credo tu viva vicino
a Washington, vero?
522
00:23:50,569 --> 00:23:52,125
Seattle conta?
523
00:23:52,955 --> 00:23:54,732
- Davvero? Ok.
- Ehi.
524
00:23:55,173 --> 00:23:56,491
Non ci passerò di nuovo.
525
00:23:56,501 --> 00:23:57,974
- Cosa?
- La numero cinque.
526
00:23:57,984 --> 00:23:59,705
Tecnicamente è la prima.
527
00:24:00,210 --> 00:24:01,669
- Dai, Terry.
- Mai più!
528
00:24:01,679 --> 00:24:02,505
#NoSpoiler
529
00:24:02,515 --> 00:24:03,916
Puoi fare di nuovo la battuta.
530
00:24:03,926 --> 00:24:05,056
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
40885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.