All language subtitles for Tacoma.FD.S03E10.WEB-ION10.NoSpoiler.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:03,573 Vai, vai, vai! 2 00:00:04,267 --> 00:00:05,317 Via libera! 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,420 Ok, questo non succede mai. 4 00:00:08,972 --> 00:00:10,398 Questo non succede mai. 5 00:00:10,408 --> 00:00:11,733 Nemmeno questo. 6 00:00:12,797 --> 00:00:14,314 L'elmetto è troppo grande. 7 00:00:15,096 --> 00:00:16,325 Che roba è? 8 00:00:16,335 --> 00:00:19,444 Oh, è la nuova fiammante serie sui pompieri... 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,288 "Pamona FD". 10 00:00:21,298 --> 00:00:23,811 Perché guardate queste serie e state lì, seduti, a lamentarvi? 11 00:00:24,426 --> 00:00:26,966 - Quelle sono bombole degli anni '90. - Sì, è vero. 12 00:00:26,976 --> 00:00:28,766 Ma non hanno un consulente tecnico? 13 00:00:28,776 --> 00:00:32,828 Sì, sì, sì, un pompiere in pensione che noleggia una Mustang decappottabile. 14 00:00:32,838 --> 00:00:35,546 Si crede figo. Probabilmente se la fa con uno dei produttori della serie. 15 00:00:35,556 --> 00:00:36,772 - Forse! - Probabile. 16 00:00:36,782 --> 00:00:39,754 - Non è nemmeno un vero pompiere. - Guardate quanto è truccata quella ragazza. 17 00:00:39,764 --> 00:00:42,305 Com'è che, a me, l'uniforme non evidenzia così tanto gli zigomi? 18 00:00:42,315 --> 00:00:43,803 E si toglie di nuovo la maglietta! 19 00:00:43,813 --> 00:00:45,932 E si mettono a pomiciare nel bel mezzo di un incendio. 20 00:00:45,942 --> 00:00:48,523 Perché credono che la vita in caserma sia come in una telenovela? 21 00:00:48,533 --> 00:00:50,406 È così surreale. 22 00:00:55,947 --> 00:00:56,947 Ragazzi... 23 00:00:58,017 --> 00:00:59,035 È arrivata. 24 00:00:59,045 --> 00:01:00,045 Chi? 25 00:01:01,714 --> 00:01:03,698 Venite a vedere coi vostri occhi. 26 00:01:03,708 --> 00:01:04,708 Fidatevi. 27 00:01:10,411 --> 00:01:15,219 Tacoma FD - Stagione 3 Episodio 10 - "Eddie's Exes" 28 00:01:19,132 --> 00:01:23,281 Traduzione: Iris98, darktitles97, Dufresne, Tinker-Bell, Galluz 29 00:01:23,291 --> 00:01:25,783 Revisione: PrincessAle, PotionFlame 30 00:01:27,128 --> 00:01:29,826 #NoSpoiler 31 00:01:29,836 --> 00:01:33,235 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 32 00:01:33,245 --> 00:01:36,615 Eccola qui, ragazzi, la Pedalton 3.0. 33 00:01:36,625 --> 00:01:39,000 Finalmente fare cardio non fa più schifo. 34 00:01:39,010 --> 00:01:40,878 È il loro slogan. È scritto sulla scatola. 35 00:01:40,888 --> 00:01:44,827 - Hai speso 1500 dollari da Bulkshop? - Perché compri cose da Bulkshop? 36 00:01:44,837 --> 00:01:48,066 - Perché hanno prezzi convenienti. - No, Bulkshop fa schifo. 37 00:01:48,076 --> 00:01:49,218 - Ok! - Accidenti. 38 00:01:49,228 --> 00:01:52,181 - Perché odia Bulkshop così tanto? - Sì, appunto! 39 00:01:52,191 --> 00:01:55,462 La Pedalton 3.0 è fantastica. 40 00:01:55,472 --> 00:01:58,767 Lezioni registrate, lezioni in diretta ed eventi speciali. 41 00:01:58,777 --> 00:02:01,374 Mi dispiace per quei babbei che si sono comprati la Pedalton 2.0. 42 00:02:01,384 --> 00:02:03,100 - Che babbei. - Babbei. 43 00:02:03,110 --> 00:02:05,217 Aspetta, quando esce la versione 4.0? 44 00:02:05,227 --> 00:02:07,210 Il mese prossimo, ma fino ad allora... 45 00:02:07,220 --> 00:02:10,029 - Questa è la migliore sul mercato. - Grandiosa! 46 00:02:10,494 --> 00:02:11,774 Giù le mani, sfigato. 47 00:02:11,784 --> 00:02:13,944 Voglio inaugurarla io. 48 00:02:13,954 --> 00:02:15,647 - Poi tocca a me. - Va bene. 49 00:02:15,657 --> 00:02:16,657 Evvai. 50 00:02:17,145 --> 00:02:19,521 - Scommetto che volevi essere il prossimo. - A dire il vero, no. 51 00:02:20,536 --> 00:02:21,287 SCEGLI UN PROFILO O INIZIA UN NUOVO ALLENAMENTO 52 00:02:21,297 --> 00:02:25,074 Ciao, sono Anita Worthy e ti porterò sulla vostra nuova Pedalton. 53 00:02:25,084 --> 00:02:26,214 Ciao, Anita. 54 00:02:26,224 --> 00:02:29,485 Avrai voglia di parlarmi, ma questo è un allenamento registrato, 55 00:02:29,495 --> 00:02:31,181 quindi non posso sentirti... 56 00:02:31,191 --> 00:02:32,515 O risponderti. 57 00:02:32,525 --> 00:02:34,180 Va bene, scusa. Non lo farò più. 58 00:02:34,926 --> 00:02:36,330 Giusto, non mi senti. 59 00:02:36,340 --> 00:02:38,282 Ma cosa sto facendo? Smettila, Ike. 60 00:02:39,001 --> 00:02:40,430 Scusa, Anita. Merda! 61 00:02:40,880 --> 00:02:41,982 Non mi senti. 62 00:02:41,992 --> 00:02:43,961 Bene ragazzi, iniziamo! 63 00:02:46,905 --> 00:02:48,540 Ho delle belle notizie. 64 00:02:48,550 --> 00:02:51,573 Sai che il comune voleva acquistare casa mia per costruire un nuovo ospedale? 65 00:02:51,583 --> 00:02:55,033 Beh, aspettavo da un anno, ormai, e finalmente mi hanno fatto un'offerta. 66 00:02:55,043 --> 00:02:56,373 Un milione di dollari. 67 00:02:56,754 --> 00:02:58,106 Ehi, hai sentito? 68 00:02:58,116 --> 00:03:00,457 Il comune vuole darmi un milione di dollari per casa mia. 69 00:03:00,467 --> 00:03:01,920 Ok. Di cosa stai parlando? 70 00:03:01,930 --> 00:03:04,336 - Che ti prende? - Vicky ce l'ha con me. 71 00:03:04,346 --> 00:03:06,597 Stavamo facendo la maratona di una serie su Hulu. 72 00:03:06,930 --> 00:03:10,002 - Ho visto gli ultimi cinque episodi da solo. - Grave errore. Che serie? 73 00:03:10,012 --> 00:03:12,648 Parla di una coppia irlandese, Jenny e John O'Cake, 74 00:03:12,658 --> 00:03:14,553 entrano nei Corpi di Pace, risolvono crimini. 75 00:03:14,563 --> 00:03:16,204 Sì, sì, la conosco. "Ok O'Cake". 76 00:03:16,214 --> 00:03:17,742 - Bella. Davvero bella. - Molto. 77 00:03:17,752 --> 00:03:21,125 - Coltivano patate in un villaggio africano. - È la parte più bella della stagione. 78 00:03:21,135 --> 00:03:23,454 - Poi gli rubano le patate. - E tutto ciò nel primo episodio. 79 00:03:23,464 --> 00:03:25,424 - Caso risolto. Sai perché? - Sì, vero. Perché? 80 00:03:25,434 --> 00:03:27,934 - Era tutto "ok O'Cake". - Sì, sì, sì, è bellissima. 81 00:03:27,944 --> 00:03:29,145 - Forte. - Sì... 82 00:03:29,155 --> 00:03:30,430 Beh, non la biasimo. 83 00:03:30,440 --> 00:03:33,720 Sai, quando vi siete scambiati le promesse, le hai giurato fedeltà. 84 00:03:33,730 --> 00:03:35,694 Allora non esistevano i tradimenti sulle maratone. 85 00:03:36,024 --> 00:03:39,524 - Allora, cos'è questa storia con il comune? - Mi offrono un milione per la mia casa. 86 00:03:40,702 --> 00:03:42,693 Forse diventerai meno spericolato e irresponsabile. 87 00:03:42,703 --> 00:03:43,703 Forse no. 88 00:03:45,426 --> 00:03:48,669 Adesso, per punirmi, si guarderà "Mental Dental" senza di me. 89 00:03:48,679 --> 00:03:51,571 - Oddio! - È la serie dei dentisti al manicomio. 90 00:03:51,581 --> 00:03:53,348 - Bellissima. - Jake G-Gyllenhaal. 91 00:03:53,358 --> 00:03:55,240 Già, Gyllellenhaal è perfetto in quella serie. 92 00:03:55,250 --> 00:03:57,704 Fa il dentista, il dottor Frederick Mental, odontoiatra. 93 00:03:57,714 --> 00:03:59,495 Sai cosa? Non è la miglior serie di dentisti. 94 00:03:59,505 --> 00:04:02,055 La più bella è quella con la ragazza che, nel 1904 in Polonia, 95 00:04:02,065 --> 00:04:04,635 diventa un ragazzo per poter fare il dentista, "Yentl Dentle". 96 00:04:04,967 --> 00:04:06,326 Ronda Rousey è perfetta. 97 00:04:06,336 --> 00:04:07,786 - È molto brava. - Hai ragione. 98 00:04:07,796 --> 00:04:09,325 Quando canta la seconda canzone... 99 00:04:09,806 --> 00:04:11,524 - Grande. - L'ho vista senza Vicky. 100 00:04:11,534 --> 00:04:13,056 Si è arrabbiata anche quella volta. 101 00:04:13,066 --> 00:04:16,425 Beh, questa è la vita da sposati e non mi manca per niente. 102 00:04:16,435 --> 00:04:19,046 A me manca ancora meno, essere sposata con te. 103 00:04:19,056 --> 00:04:21,721 Oh, mio Dio, Felicity, da quanto tempo. 104 00:04:21,731 --> 00:04:24,069 Caspita, Felicity, ti vedo... diversa. 105 00:04:24,079 --> 00:04:27,444 Dopo il nostro divorzio sono diventata un ministro wiccano consacrato. 106 00:04:27,454 --> 00:04:29,710 Quindi hai rotto con lei e l'hai condotta alle arti oscure. 107 00:04:29,720 --> 00:04:31,735 Ma tappati quella boccaccia, Terry. 108 00:04:31,745 --> 00:04:35,171 Posso lanciarti una maledizione in un attimo e farti girare la testa... 109 00:04:35,181 --> 00:04:36,182 E non scherzo. 110 00:04:36,515 --> 00:04:38,554 Eddie, Sal Green è morto. 111 00:04:38,564 --> 00:04:41,158 - Sal Green, il nostro avvocato divorzista? - Sì, ma no. 112 00:04:41,168 --> 00:04:43,883 Sul letto di morte ha confessato di non essere un avvocato autorizzato. 113 00:04:43,893 --> 00:04:46,253 - Era un imbroglione. - E quindi? 114 00:04:46,263 --> 00:04:50,505 Significa che ogni documento che abbiamo firmato non vale nulla. 115 00:04:50,515 --> 00:04:52,960 Noi due siamo ancora sposati. 116 00:04:58,574 --> 00:05:02,148 Forza, Lance Gambalunga. Tempo scaduto! 117 00:05:03,177 --> 00:05:07,048 Per tua informazione, Lance Gambalunga è un celebre ballerino esotico 118 00:05:07,058 --> 00:05:08,233 e un mio caro amico. 119 00:05:08,243 --> 00:05:09,831 - Com'è stato? - Pazzesco. 120 00:05:09,841 --> 00:05:12,666 - Sì? - L'istruttrice è stata grande, dico davvero. 121 00:05:12,676 --> 00:05:14,286 Mi sudano perfino le chiappe. 122 00:05:16,726 --> 00:05:17,863 Bene, andiamo! 123 00:05:20,243 --> 00:05:24,116 {\an8}Scegli il tuo nome utente 124 00:05:24,126 --> 00:05:25,694 {\an8}Nome utente non disponibile Prova un nuovo nome utente 125 00:05:25,206 --> 00:05:26,216 Ok. 126 00:05:27,006 --> 00:05:29,677 Ukuleleman3. 127 00:05:30,467 --> 00:05:31,711 {\an8}Nome utente non disponibile Prova un nuovo nome utente 128 00:05:31,721 --> 00:05:32,935 Sul serio? 129 00:05:34,117 --> 00:05:35,117 Ukuleleman10. 130 00:05:35,127 --> 00:05:36,033 {\an8}Nome utente non disponibile Prova un nuovo nome utente 131 00:05:35,526 --> 00:05:37,327 Cos'è, uno scherzo? 132 00:05:37,687 --> 00:05:39,077 Ok, sai che c'è? 133 00:05:39,087 --> 00:05:41,149 FiccateloSuPerIlCulo! 134 00:05:41,159 --> 00:05:42,581 {\an8}Benvenuto! Inizia a pedalare! 135 00:05:42,087 --> 00:05:43,737 Oh, no! 136 00:05:43,747 --> 00:05:46,392 Ciao, e benvenuto su Pedalton! 137 00:05:46,402 --> 00:05:48,564 - Sono Anita Worthy. - Ciao, Anita! 138 00:05:48,574 --> 00:05:50,689 Avrai voglia di parlarmi, 139 00:05:50,699 --> 00:05:54,574 ma questo è un allenamento registrato quindi non posso sentirti, 140 00:05:54,584 --> 00:05:55,778 o risponderti. 141 00:05:55,788 --> 00:05:57,898 Ok, fa niente, ti guarderò e basta. 142 00:05:57,908 --> 00:05:59,096 Sei incredibile. 143 00:05:59,106 --> 00:06:02,451 Ok, cominciamo a pedalare! Forza! 144 00:06:03,446 --> 00:06:06,946 Questo è un percorso di 16 chilometri, quindi staremo un po' di tempo insieme. 145 00:06:06,956 --> 00:06:10,181 - Inizierò parlandoti un po' di me. - Fai pure. 146 00:06:10,191 --> 00:06:12,987 Quando ero medico nell'esercito, superavo le giornate difficili 147 00:06:12,997 --> 00:06:14,577 cantando a cappella. 148 00:06:14,587 --> 00:06:15,587 Come me! 149 00:06:15,943 --> 00:06:18,195 E suonavo l'ukulele. 150 00:06:18,205 --> 00:06:20,844 Tesoro, meglio che la smetti o vengo a sposarti immediatamente. 151 00:06:21,267 --> 00:06:23,268 Quindi cosa pensi di fare, Eddie? 152 00:06:23,278 --> 00:06:27,239 Troverò un avvocato divorzista vivo e divorzieremo per davvero. 153 00:06:27,249 --> 00:06:29,516 Non è così facile, imbecille. 154 00:06:29,526 --> 00:06:31,502 Ehi, capo, volevo chiederti di... 155 00:06:33,028 --> 00:06:34,745 Zia Felicity, sei proprio tu? 156 00:06:34,755 --> 00:06:35,867 Lucy? 157 00:06:35,877 --> 00:06:39,909 Oh, mio Dio! Sei proprio diversa dalle foto, sei così... 158 00:06:39,919 --> 00:06:40,939 Mistica. 159 00:06:40,949 --> 00:06:44,302 Sai, ho cambiato vita da quando Eddie mi ha tradita. 160 00:06:44,312 --> 00:06:46,056 - È diventata una strega. - Esatto. 161 00:06:46,066 --> 00:06:48,388 Principalmente per poter maledire Eddie. 162 00:06:48,398 --> 00:06:51,037 Ok, e quali maledizioni mi avresti fatto? 163 00:06:51,047 --> 00:06:54,740 - Ti è esploso un testicolo due anni fa? - Forse. 164 00:06:54,750 --> 00:06:59,268 Ho messo una tua foto nel freezer con una noce rotta e un tarocco tremendo. 165 00:06:59,278 --> 00:07:01,544 - Si chiama incantesimo del freezer. - Sono solo cazzate. 166 00:07:01,554 --> 00:07:03,535 E te ne ho fatto esplodere uno nel 1997. 167 00:07:03,545 --> 00:07:06,348 - E quest'anno hai tolto dei denti? - Sì. 168 00:07:06,358 --> 00:07:09,348 Ho preso denti di maiale e li ho messi in un barattolo di zucchero, per quello. 169 00:07:09,727 --> 00:07:11,568 Hai avuto problemi alla schiena ultimamente? 170 00:07:12,420 --> 00:07:15,687 - Sì. - Ho fatto una bambola di te e l'ho spezzata. 171 00:07:15,697 --> 00:07:16,884 Perché maledici me? 172 00:07:16,894 --> 00:07:19,091 Per aver dato a Eddie un alibi per il suo tradimento. 173 00:07:19,101 --> 00:07:20,720 Ti odierò per sempre. 174 00:07:20,730 --> 00:07:23,882 - Ma è lui che ti ha tradito! - Vedi? Almeno, ora, l'hai ammesso. 175 00:07:24,244 --> 00:07:25,676 - Mi ha fregato. - Ok, ok. 176 00:07:25,686 --> 00:07:27,870 Torniamo alla questione principale. 177 00:07:27,880 --> 00:07:29,468 Come faremo con il divorzio? 178 00:07:29,478 --> 00:07:31,603 Voglio un vero accordo, questa volta. 179 00:07:31,613 --> 00:07:33,517 Voglio la casa, Eddie. 180 00:07:38,616 --> 00:07:41,846 Comunque, ho sempre odiato essere nata in un anno bisestile. 181 00:07:41,856 --> 00:07:43,490 Non tutti riescono a capire. 182 00:07:43,870 --> 00:07:45,935 Se tu puoi, fatti sentire! 183 00:07:46,269 --> 00:07:48,679 Ti capisco! Ti capisco! 184 00:07:49,071 --> 00:07:53,147 Perfetto! Bel lavoro, ragazzi! Vai con il defaticamento. 185 00:07:53,157 --> 00:07:56,819 - Che ne pensi? - Anita Worthy è la migliore che ci sia. 186 00:07:56,829 --> 00:07:59,313 Vero? È così incoraggiante senza essere accondiscendente! 187 00:07:59,323 --> 00:08:02,083 Ti motiva senza essere fastidiosa. 188 00:08:02,093 --> 00:08:03,996 E abbiamo tante cose in comune! 189 00:08:04,006 --> 00:08:05,850 Ehi, ehi, ragazzi! Ragazzi! 190 00:08:05,860 --> 00:08:06,925 È la mia istruttrice. 191 00:08:06,935 --> 00:08:09,590 Sono stato io il primo, perciò è la mia istruttrice, chiaro? 192 00:08:09,600 --> 00:08:11,716 Ike, le sessioni sono registrate. 193 00:08:11,726 --> 00:08:13,635 Possiamo pedalare tutti con Anita. 194 00:08:15,016 --> 00:08:17,708 - Beh, certo. Se sono registrate... - Sì. 195 00:08:17,718 --> 00:08:19,374 Perché dovremmo essere gelosi? 196 00:08:19,384 --> 00:08:20,973 - Vero. - Scusatemi. 197 00:08:21,764 --> 00:08:24,198 Ok, amici! Piccolo promemoria. 198 00:08:24,208 --> 00:08:27,007 Per oggi, durante le mie sessioni live, 199 00:08:27,017 --> 00:08:29,118 chi otterrà il punteggio più alto 200 00:08:29,128 --> 00:08:32,398 vincerà un allenamento privato con me questa sera alle 18:00. 201 00:08:32,955 --> 00:08:36,603 Sarà una sessione individuale e finalmente potrò vederti, 202 00:08:36,613 --> 00:08:40,339 sentirti e parlare con te... e solo con te. 203 00:08:41,158 --> 00:08:42,649 Bel lavoro, ragazzi! 204 00:08:44,144 --> 00:08:46,732 Vi ucciderò brutalmente. 205 00:08:47,826 --> 00:08:50,157 Sai benissimo che quella casa spetta a me, Eddie. 206 00:08:50,167 --> 00:08:51,916 Perché continui a opporti? 207 00:08:51,926 --> 00:08:53,207 È mia, l'ho pagata io. 208 00:08:53,217 --> 00:08:55,037 Ma poi mi hai tradito. 209 00:08:55,047 --> 00:08:57,375 Solo perché eri molto distante. 210 00:08:57,385 --> 00:08:59,878 Eri ossessionato da Matthew Broderick. 211 00:08:59,888 --> 00:09:01,258 - Non è vero. - Invece sì. 212 00:09:01,268 --> 00:09:03,979 Volevi fingere di essere lui, a letto. 213 00:09:04,316 --> 00:09:06,765 - Ok. Dovremmo andare. - No, restate. 214 00:09:06,775 --> 00:09:09,487 Eddie, a letto, voleva fingere di essere Matthew Broderick 215 00:09:09,497 --> 00:09:12,083 e non qualcuno di divertente come l'ispettore Gadget. 216 00:09:12,093 --> 00:09:14,204 No, voleva giocare a "Ladyhawke". 217 00:09:14,214 --> 00:09:15,577 Ehi, quello è un gran film. 218 00:09:15,587 --> 00:09:16,955 Bel film. Michelle Pfeiffer. 219 00:09:16,965 --> 00:09:18,296 Chiudi il becco, Terry. 220 00:09:18,306 --> 00:09:21,555 Ok, ok, dammi solo un secondo per elaborare tutto questo. 221 00:09:21,565 --> 00:09:24,172 Non capita tutti i giorni che la tua ex ti dia notizie del genere. 222 00:09:26,507 --> 00:09:28,096 Ciao, Eddie. 223 00:09:28,106 --> 00:09:29,156 Facciamo due ex. 224 00:09:29,166 --> 00:09:31,948 Oh, mio Dio! Zia Ulsa! 225 00:09:31,958 --> 00:09:33,096 Ciao, Lucy. 226 00:09:33,964 --> 00:09:35,448 Sal Green è morto. 227 00:09:36,114 --> 00:09:37,826 Non era un vero avvocato. 228 00:09:38,343 --> 00:09:40,165 Siamo ancora sposati. 229 00:09:42,356 --> 00:09:44,689 - Di bene in meglio. - Chiudi quella bocca. 230 00:09:45,736 --> 00:09:48,785 Ok, ragazzi, siamo quasi arrivati in cima alla collina del nostro coraggio. 231 00:09:48,795 --> 00:09:49,950 Chi è con me? 232 00:09:49,960 --> 00:09:51,194 Vai, baby. 233 00:09:51,204 --> 00:09:52,688 - Ci sono, Anita. - Andiamo! 234 00:09:52,698 --> 00:09:55,326 Ricordate, non posso sentirvi, ragazzi. 235 00:09:55,780 --> 00:09:58,467 Allora perché fa delle domande se non può sentire le nostre risposte? 236 00:10:01,416 --> 00:10:04,629 Vai così, PescaAMosca21. 237 00:10:04,639 --> 00:10:07,436 Dai che ce la fai, MicioSchivo007. 238 00:10:07,973 --> 00:10:09,891 AUMENTARE/DIMINUIRE RESISTENZA 239 00:10:13,424 --> 00:10:16,019 Dura questa collina del coraggio, cavolo! 240 00:10:16,486 --> 00:10:19,321 Non provare a mollare, IkeSuDueRuote. 241 00:10:19,331 --> 00:10:20,898 So che ce la puoi fare. 242 00:10:20,908 --> 00:10:22,778 - Dai! - IkeSuDueRuote! Ha detto il mio nome. 243 00:10:22,788 --> 00:10:23,918 Ha detto il mio nome! 244 00:10:23,928 --> 00:10:25,170 Oh, mio Dio. 245 00:10:26,677 --> 00:10:28,438 Ma che razza di collina è questa, Anita? 246 00:10:29,306 --> 00:10:30,684 Sembra di scalare un muro. 247 00:10:31,088 --> 00:10:32,259 Chi è carico? 248 00:10:32,744 --> 00:10:33,928 Sì! 249 00:10:35,314 --> 00:10:36,922 Cavolo, quant'è dura! 250 00:10:39,358 --> 00:10:40,800 Merda! 251 00:10:42,058 --> 00:10:45,083 Allora, Eddie, che vogliamo fare? 252 00:10:45,093 --> 00:10:46,779 - Divorziare? - Non ce n'è bisogno. 253 00:10:46,789 --> 00:10:50,003 Noi siamo ancora sposati. Il vostro matrimonio non è valido. 254 00:10:50,013 --> 00:10:51,350 - Ha senso. - Ha ragione. 255 00:10:51,360 --> 00:10:52,605 A Ulsa serviva il visto. 256 00:10:52,615 --> 00:10:54,867 Così mia madre l'ha presentata a Eddie per scherzo. 257 00:10:54,877 --> 00:10:57,965 - I Penisi ci vanno pesante, con gli scherzi. - In effetti, si. 258 00:10:57,975 --> 00:10:59,438 Quindi Eddie sposa Ulsa. 259 00:10:59,448 --> 00:11:01,358 Dopo due anni, lei ottiene il visto. 260 00:11:01,368 --> 00:11:04,131 Una settimana dopo, lei divorzia e gli prende tutto. 261 00:11:04,703 --> 00:11:06,209 Che cattiveria! 262 00:11:06,219 --> 00:11:07,642 Aspetta! C'è dell'altro. 263 00:11:07,652 --> 00:11:09,330 Mi ha tradito. 264 00:11:09,780 --> 00:11:12,476 Non ci posso credere... ha tradito anche me. 265 00:11:13,530 --> 00:11:14,906 Ora ho capito! 266 00:11:14,916 --> 00:11:18,714 Ok, aspettate un secondo. Ho pagato a entrambe gli alimenti per anni. 267 00:11:18,724 --> 00:11:20,663 Se il divorzio non era valido 268 00:11:20,673 --> 00:11:24,011 e noi non siamo mai stati sposati, esigo un rimborso. 269 00:11:24,021 --> 00:11:26,656 - Giusto così. - Taci, Terry! 270 00:11:26,666 --> 00:11:29,979 - Va bene. - Io non ti pago proprio un bel niente. 271 00:11:29,989 --> 00:11:31,617 Edward Caesar Penisi. 272 00:11:31,627 --> 00:11:34,656 Ecco cosa farai per me. 273 00:11:34,666 --> 00:11:36,600 Se il nostro matrimonio non è valido, 274 00:11:36,610 --> 00:11:39,568 allora nemmeno la mia cittadinanza è valida. 275 00:11:40,006 --> 00:11:41,575 Voglio che ci sposiamo. 276 00:11:44,525 --> 00:11:46,837 Neanche per sogno. 277 00:11:46,847 --> 00:11:48,724 Beh, se non lo farai... 278 00:11:48,734 --> 00:11:50,788 Io ti denuncio... 279 00:11:51,090 --> 00:11:52,290 Per bigamia! 280 00:11:53,991 --> 00:11:55,553 Perché hai sputato? 281 00:11:56,197 --> 00:11:57,254 Ha detto "bigamia". 282 00:11:58,976 --> 00:12:01,247 - Avevo capito "amica mia". - Ma quale amica? 283 00:12:01,257 --> 00:12:03,608 Ma che ne so, per quello non ho sputato. 284 00:12:03,618 --> 00:12:04,745 Andy, pulisci! 285 00:12:04,755 --> 00:12:06,434 Dovrei pulire i vostri sputi? 286 00:12:13,876 --> 00:12:15,279 E quei vestiti da sfigato? 287 00:12:15,289 --> 00:12:17,071 Il drone di Amazon, stronzo. 288 00:12:17,081 --> 00:12:18,705 Mi aiuterà a essere più veloce. 289 00:12:18,715 --> 00:12:20,771 Bel caschetto. Fa' attenzione. 290 00:12:22,461 --> 00:12:23,989 Sai cos'altro ho? 291 00:12:24,436 --> 00:12:28,289 Scarpe a sgancio rapido di ultima generazione. 292 00:12:30,238 --> 00:12:31,238 Andiamo! 293 00:12:40,594 --> 00:12:42,912 Mi siete costate 200 dollari, cavolo. 294 00:12:58,618 --> 00:13:00,533 Crampo! Brutto crampo! 295 00:13:05,467 --> 00:13:07,850 Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta. 296 00:13:07,860 --> 00:13:09,106 Ora si va. 297 00:13:11,574 --> 00:13:12,722 La mia acqua. 298 00:13:18,098 --> 00:13:21,418 Dal Codice Civile 9864 - O10. 299 00:13:21,428 --> 00:13:23,315 "Una persona è colpevole di bigamia 300 00:13:23,325 --> 00:13:26,417 "se lui o lei sposa volontariamente un'altra persona 301 00:13:26,427 --> 00:13:29,556 "quando uno dei due ha ancora un coniuge in vita. 302 00:13:29,566 --> 00:13:32,366 "Punibile con 5 anni di prigione. 303 00:13:32,376 --> 00:13:34,478 Reato di classe C". 304 00:13:34,488 --> 00:13:35,959 Non sembra un reato di classe. 305 00:13:37,373 --> 00:13:41,407 Eddie, tu sei un bigamo e se non collabori, io ti denuncio. 306 00:13:41,991 --> 00:13:46,475 Ma farò finta di niente, se mi sposi. 307 00:13:47,029 --> 00:13:48,408 Sempre no. 308 00:14:06,018 --> 00:14:08,474 Quando ha imparato il cinese? 309 00:14:08,484 --> 00:14:09,817 È svedese, Ike. 310 00:14:09,827 --> 00:14:13,053 Sì, lo so. È quello che ho detto. Quando ha imparato lo svedese? 311 00:14:13,063 --> 00:14:14,274 Glielo ha insegnato lei. 312 00:14:20,580 --> 00:14:21,792 Il tuo "buchino felice". 313 00:14:23,610 --> 00:14:24,942 Il buchino felice... 314 00:14:26,363 --> 00:14:28,663 Buchino felice. Ha lo stesso significato di... 315 00:14:28,673 --> 00:14:31,308 - Quel buchino felice... - Sì, anche questo, glielo ha insegnato lei. 316 00:14:31,318 --> 00:14:34,936 Capo, perché c'è una tua foto nel freezer? 317 00:14:34,946 --> 00:14:36,959 E perché è attaccata a una zampa di maiale? 318 00:14:37,596 --> 00:14:39,208 Ecco perché ho i piedi così freddi. 319 00:14:39,218 --> 00:14:41,799 - Smettila con gli incantesimi del freezer. - Mai! 320 00:14:48,835 --> 00:14:50,652 - Era reale? - Non lo so. 321 00:14:54,337 --> 00:14:56,061 Ciao, ciao. 322 00:14:57,713 --> 00:14:59,115 Chi ha rubato il sellino? 323 00:14:59,523 --> 00:15:00,737 Non mi serve! 324 00:15:02,746 --> 00:15:04,073 Ecco fatto. 325 00:15:06,655 --> 00:15:08,004 Hanno preso anche i pedali? 326 00:15:13,946 --> 00:15:15,788 Non... ciao... 327 00:15:19,855 --> 00:15:21,424 Immagino che ci andrò dopo. 328 00:15:22,045 --> 00:15:23,506 Perché sono così cattive con lui? 329 00:15:23,516 --> 00:15:25,777 Perché lo zio Eddie ha chiesto al capo di mentire per lui. 330 00:15:25,787 --> 00:15:27,560 Quando le mogli pensavano al tradimento, 331 00:15:27,570 --> 00:15:30,475 ha detto a Felicity che lui e Eddie stavano facendo hot yoga, 332 00:15:30,485 --> 00:15:32,393 e che Eddie era svenuto per disidratazione, 333 00:15:32,403 --> 00:15:35,522 e poi ha detto a Ulsa che lui e Eddie stavano facendo paracadutismo, 334 00:15:35,532 --> 00:15:37,504 e che Eddie era svenuto per un esaurimento mentale. 335 00:15:37,514 --> 00:15:38,794 Aspetta, aspetta, aspetta. 336 00:15:39,373 --> 00:15:42,641 Il capo fa yoga e paracadutismo? 337 00:15:43,564 --> 00:15:44,716 È fantastico. 338 00:15:44,726 --> 00:15:48,162 Comunque, Terry, il tuo discorso da testimone è stato imbarazzante. 339 00:15:48,172 --> 00:15:50,330 La battuta Penisi... così stupida. 340 00:15:50,340 --> 00:15:52,565 L'ha detta anche al tuo matrimonio? 341 00:15:52,575 --> 00:15:53,575 Oh, sì! 342 00:15:54,106 --> 00:15:56,287 - Era forte! Ma cosa sta dicendo? - Era bella. Sì! 343 00:15:56,297 --> 00:15:57,676 - Spaccava. - Già, era buona. 344 00:15:57,686 --> 00:16:00,262 Il capo era il testimone di nozze per entrambi i matrimoni? 345 00:16:00,272 --> 00:16:03,893 Esatto. Per il terzo matrimonio, aveva già tutto pronto. 346 00:16:03,903 --> 00:16:05,534 C'è un terzo matrimonio? 347 00:16:05,945 --> 00:16:06,945 Eddie... 348 00:16:08,836 --> 00:16:10,206 Dobbiamo parlare. 349 00:16:11,403 --> 00:16:12,625 Dovevo aspettarmelo. 350 00:16:12,635 --> 00:16:14,905 Gente, lei è la mia terza moglie, Cece. 351 00:16:14,915 --> 00:16:16,983 - Ciao, zia Cece! - Ciao, Lucy. 352 00:16:16,993 --> 00:16:19,597 Siediti. Stavamo giusto analizzando la situazione Sal Green. 353 00:16:19,607 --> 00:16:20,652 Bene! 354 00:16:20,662 --> 00:16:22,256 Perché ho appena scoperto... 355 00:16:22,266 --> 00:16:25,995 Che il comune vuole acquistare casa tua per un milione di dollari. 356 00:16:26,333 --> 00:16:28,146 Che bastardo bugiardo. 357 00:16:38,527 --> 00:16:41,820 Cece, come sapevi che potevo ricavare un milione di dollari dalla casa? 358 00:16:41,830 --> 00:16:44,688 La mia famiglia ha delle conoscenze, Eddie. Sappiamo tutto. 359 00:16:44,698 --> 00:16:48,307 Forse, il nome da nubile di zia Cece vi dice qualcosa... Bulkshop. 360 00:16:48,317 --> 00:16:51,033 Bulkshop come il negozio all'ingrosso? 361 00:16:51,538 --> 00:16:54,475 - È ricca. - Ecco perché al capo non piace Bulkshop. 362 00:16:54,485 --> 00:16:57,663 Suo padre voleva convincerlo a cambiare il suo nome in Eddie Bulkshop. 363 00:16:57,673 --> 00:16:59,484 Ma alla fine, lei ha preso il suo cognome. 364 00:16:59,932 --> 00:17:01,356 Cece Penisi. 365 00:17:02,001 --> 00:17:03,898 È... è una figata, in realtà. 366 00:17:03,908 --> 00:17:06,391 Quindi, papà era libero di fare il suo brindisi da testimone. 367 00:17:06,401 --> 00:17:08,125 Dieci minuti di spettacolo. 368 00:17:08,135 --> 00:17:10,424 Terry ha fatto il discorso da testimone anche per voi? 369 00:17:10,434 --> 00:17:12,700 - Sì. - Ha fatto quella stupida battuta? 370 00:17:12,710 --> 00:17:13,771 - Sì. - Sì. 371 00:17:13,781 --> 00:17:15,881 "Congratulazioni, forse un giorno... 372 00:17:15,891 --> 00:17:19,343 Eddie metterà un po' di Penisi in te". 373 00:17:20,425 --> 00:17:22,564 - Non faccio così. - Sta zitto, Terry. 374 00:17:22,574 --> 00:17:24,478 - Diamine. - Aspetta, Luce, che ore sono? 375 00:17:25,039 --> 00:17:26,217 Quasi le cinque. 376 00:17:26,586 --> 00:17:29,915 Anita Worthy annuncerà il vincitore del concorso di ciclismo. 377 00:17:35,228 --> 00:17:38,321 Quindi, Eddie, dato che noi non ci siamo mai sposati, 378 00:17:38,331 --> 00:17:40,757 fammi un assegno da un milione di dollari per gli alimenti 379 00:17:40,767 --> 00:17:43,645 che ti ho pagato per gli ultimi 15 anni. 380 00:17:43,655 --> 00:17:45,532 O dammi la casa. 381 00:17:45,542 --> 00:17:47,012 Quella casa è mia, sorella. 382 00:17:47,022 --> 00:17:48,336 Attenta a te, Stevie Nix. 383 00:17:48,346 --> 00:17:50,110 Attenta a te, Shamrock Shake. 384 00:17:50,120 --> 00:17:52,232 - Lotta tra donne. - Zitto! 385 00:17:58,167 --> 00:18:00,225 Hai un completo e una ring light? 386 00:18:00,235 --> 00:18:04,220 Oh, sì. Dovrò sembrare un figo quando vincerò l'allenamento con Anita Worthy. 387 00:18:04,230 --> 00:18:05,609 Oh, cavolo. 388 00:18:05,619 --> 00:18:10,601 Peccato che sarò io, quello che vincerà l'allenamento individuale con Anita, idiota. 389 00:18:10,611 --> 00:18:12,603 Ehi, Tex, stai spruzzando acqua di colonia? 390 00:18:12,613 --> 00:18:14,583 Già, siete gelosi? 391 00:18:14,593 --> 00:18:15,993 Non ve lo aspettavate, vero? 392 00:18:16,003 --> 00:18:18,316 Lo sai che non può sentirlo attraverso lo schermo. 393 00:18:21,386 --> 00:18:24,361 Sì, lo so. È per... è per l'atmosfera. 394 00:18:24,371 --> 00:18:27,414 Ok, bene, state zitti. La mia ragazza sta per parlare. 395 00:18:27,424 --> 00:18:30,323 Salve a tutti, rullo di tamburi, per favore. 396 00:18:30,333 --> 00:18:33,007 "Rullo di tamburi, per favore". Anita sei così simpatica. 397 00:18:33,017 --> 00:18:35,472 - Non può sentirti, Ike. - Lo so. Continuo a dimenticarlo. 398 00:18:35,482 --> 00:18:39,228 Potrà esserci sono un vincitore. Quindi senza ulteriori indugi, 399 00:18:39,238 --> 00:18:43,439 il vincitore per l'allenamento individuale di ciclismo è... 400 00:18:43,449 --> 00:18:45,873 - Vada come vada, ragazzi, vi voglio bene. - Grazie. 401 00:18:45,883 --> 00:18:49,079 Caserma24VFTacoma. 402 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Ok! 403 00:18:53,686 --> 00:18:56,695 È strano perché vi ho sabotati entrambi. 404 00:18:56,705 --> 00:18:58,907 - Lo so. Anch'io l'ho fatto. - E anch'io. 405 00:18:58,917 --> 00:19:02,950 Devono aver pensato che l'account Caserma24 fosse di una sola persona. 406 00:19:02,960 --> 00:19:05,224 E hanno unito tutti i nostri allenamenti insieme. 407 00:19:05,234 --> 00:19:06,905 Ecco perché è fantastico. 408 00:19:06,915 --> 00:19:09,850 Congratulazioni, Caserma24VFTacoma. 409 00:19:09,860 --> 00:19:11,824 Hai pedalato per tre ore. 410 00:19:12,368 --> 00:19:14,399 Ci vediamo presto per l'allenamento individuale. 411 00:19:14,409 --> 00:19:17,484 Come decideremo chi farà l'allenamento privato con Anita? 412 00:19:19,678 --> 00:19:21,217 - Sasso, carta, forbice. - Ok. 413 00:19:21,227 --> 00:19:23,768 - Quello è... - No, vi tiro un pugno. 414 00:19:24,778 --> 00:19:25,800 Carta. 415 00:19:26,730 --> 00:19:29,605 Ok, sono stato legalmente sposato solo con Felicity. 416 00:19:29,615 --> 00:19:31,846 Ma c'è della potenziale bigamia in gioco 417 00:19:31,856 --> 00:19:34,235 e alcuni statuti matrimoniali del diritto 418 00:19:34,245 --> 00:19:36,333 che sono ancora da determinare, 419 00:19:36,343 --> 00:19:39,293 ma che potrebbero essere complicati da tre casi 420 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 di infedeltà coniugale. 421 00:19:41,241 --> 00:19:43,809 Non temporeggiare, Eddie, mi devi un milione di dollari in alimenti. 422 00:19:43,819 --> 00:19:44,833 Voglio la casa. 423 00:19:44,843 --> 00:19:46,756 Io voglio solo sposarti. 424 00:19:46,766 --> 00:19:48,232 Non ho un milione di dollari. 425 00:19:48,242 --> 00:19:49,681 Sì, ce li hai, la tua casa. 426 00:19:49,691 --> 00:19:52,782 Con l'assegno di mantenimento che mi hai dato ho pagato i loro alimenti. 427 00:19:52,792 --> 00:19:54,286 Quindi se devo restituirteli, 428 00:19:54,296 --> 00:19:56,501 me li devo far restituire da loro. 429 00:19:56,511 --> 00:19:57,945 Non è un mio problema, Eddie. 430 00:19:57,955 --> 00:20:00,719 I miei avvocati, mentre parliamo, stanno già preparando una causa. 431 00:20:01,197 --> 00:20:04,221 La tua corsa finisce qua, bello. 432 00:20:05,786 --> 00:20:07,798 No, non è vero. 433 00:20:08,737 --> 00:20:11,159 Ho chiamato un mio amico all'anagrafe. 434 00:20:11,169 --> 00:20:12,316 Curiosamente, 435 00:20:12,326 --> 00:20:15,644 non ci sono licenze matrimoniali depositate per nessuno dei matrimoni. 436 00:20:16,266 --> 00:20:18,810 Come voi ragazze ricorderete, 437 00:20:18,820 --> 00:20:21,599 ai vostri matrimoni, non solo ero il testimone 438 00:20:21,609 --> 00:20:23,890 ma ero anche l'officiante. 439 00:20:23,900 --> 00:20:26,960 Quindi ho celebrato tutti i vostri matrimoni. 440 00:20:26,970 --> 00:20:28,275 Me n'ero dimenticata. 441 00:20:28,285 --> 00:20:30,366 E come officiante era mio dovere 442 00:20:30,376 --> 00:20:32,818 depositare le licenze di matrimonio presso la contea. 443 00:20:32,828 --> 00:20:35,334 Sfortunatamente, ho bevuto qualche cocktail di troppo 444 00:20:35,344 --> 00:20:38,979 alle varie cerimonie nuziali del mio caro amico 445 00:20:38,989 --> 00:20:40,496 e me ne sono dimenticato. 446 00:20:40,506 --> 00:20:42,963 Comunque, ho guardato nel mio schedario, 447 00:20:42,973 --> 00:20:45,886 e ho trovato questi documenti non archiviati 448 00:20:45,896 --> 00:20:47,996 in un fascicolo chiamato "cose da fare". 449 00:20:48,461 --> 00:20:49,844 Ok, aspetta un secondo. 450 00:20:49,854 --> 00:20:51,970 Quindi anche il mio primo matrimonio non era ufficiale? 451 00:20:52,352 --> 00:20:54,034 Sì. E mi dispiace. 452 00:20:54,044 --> 00:20:55,559 No, no, no, no, affatto. 453 00:20:55,569 --> 00:20:58,999 Suppongo ti debba ringraziare per la tua negligenza. 454 00:20:59,009 --> 00:21:01,413 Stai zitto, Terry. E quindi questo cosa significa? 455 00:21:01,423 --> 00:21:03,954 Significa che Eddie non è mai stato sposato. 456 00:21:03,964 --> 00:21:06,716 E quindi è una vittima come ognuna di voi. 457 00:21:06,726 --> 00:21:07,726 Evviva! 458 00:21:08,861 --> 00:21:09,902 Incredibile. 459 00:21:09,912 --> 00:21:11,353 Andrò lo stesso in tribunale. 460 00:21:11,363 --> 00:21:13,267 Allora io porterò loro due in tribunale. 461 00:21:13,277 --> 00:21:14,461 Io sarò deportata. 462 00:21:14,471 --> 00:21:15,742 E io sarò al verde. 463 00:21:15,752 --> 00:21:17,997 Ok. Basta. 464 00:21:18,007 --> 00:21:19,709 Ti lancerò un sortilegio. 465 00:21:20,497 --> 00:21:21,687 Forte. 466 00:21:27,202 --> 00:21:28,242 Ok, ok, ok. 467 00:21:28,252 --> 00:21:30,793 Cerchiamo solo... 468 00:21:30,803 --> 00:21:33,553 Sta diventando tutto molto complicato, e io sono ricca. 469 00:21:33,563 --> 00:21:36,153 Quindi dividiamo la vendita della casa 470 00:21:36,163 --> 00:21:38,728 in quattro e la chiudiamo qua. 471 00:21:38,738 --> 00:21:41,112 - Facciamo 250 mila ciascuno? - Fantastico. 472 00:21:41,122 --> 00:21:43,451 Ma io ho comprato la casa per 250 mila. 473 00:21:43,461 --> 00:21:45,021 Perfetto. Allora non perderai niente. 474 00:21:45,031 --> 00:21:48,623 Aspettate, chi sposerà me per farmi tenere il visto? 475 00:21:48,633 --> 00:21:49,715 Lo farò io. 476 00:21:49,725 --> 00:21:50,993 Sei attraente. 477 00:21:51,003 --> 00:21:52,722 Ma facciamo un accordo prematrimoniale. 478 00:21:52,732 --> 00:21:53,758 Affare fatto. 479 00:21:53,768 --> 00:21:57,200 Peccato Sal Green sia morto. Eddie aveva il quinto divorzio gratis. 480 00:21:57,210 --> 00:21:58,335 - Oh, sì. - Quinto? 481 00:21:58,345 --> 00:22:00,125 Ha divorziato solo tre volte. 482 00:22:00,917 --> 00:22:01,940 Eddie, 483 00:22:01,950 --> 00:22:03,612 hai sentito di Sal Green? 484 00:22:03,622 --> 00:22:05,552 Sì. Lo sappiamo. È morto. 485 00:22:05,562 --> 00:22:07,412 - Ciao, zia Olive. - Ciao, Lucy. 486 00:22:07,422 --> 00:22:10,358 Non perdere tempo, tesoro. Non otterrai nulla. 487 00:22:10,368 --> 00:22:13,116 - Ok. È stato divertente. - È stato bello vederti, Cece. 488 00:22:13,126 --> 00:22:16,367 - È stato bello vederti, Eddie. E anche te. - Oh, sì. 489 00:22:16,377 --> 00:22:18,370 È bello averti vista, Felicity. 490 00:22:18,380 --> 00:22:20,237 - Ciao. - Ciao, Felicity. 491 00:22:23,667 --> 00:22:24,746 Guarda qua! 492 00:22:25,783 --> 00:22:27,476 Ha lasciato 20 dollari sulla sedia. 493 00:22:31,371 --> 00:22:32,375 Ciao, Olive. 494 00:22:34,093 --> 00:22:35,592 Penso fossero i miei 20 dollari. 495 00:22:35,602 --> 00:22:36,823 Beh, adesso sono suoi. 496 00:22:37,392 --> 00:22:39,580 Ragazzi, arrendetevi. Tanto vincerò io. 497 00:22:39,590 --> 00:22:41,242 Assolutamente no! 498 00:22:42,939 --> 00:22:46,322 Ascoltate, la lezione comincia tra 15 minuti, ok? 499 00:22:46,332 --> 00:22:48,720 Saremo tutti esausti. Dobbiamo inventarci qualcosa. 500 00:22:49,153 --> 00:22:50,204 Caserma 24, 501 00:22:50,214 --> 00:22:52,187 uomo ubriaco incastrato in un carrello della spesa 502 00:22:52,197 --> 00:22:53,729 nel parcheggio di Tacomart, 503 00:22:53,739 --> 00:22:55,147 al 28 di Oak Street. 504 00:22:55,716 --> 00:22:57,015 Ragazzi, andiamo! 505 00:22:58,208 --> 00:23:01,192 - Ok. - Facciamo in fretta prima che l'ora finisca. 506 00:23:01,202 --> 00:23:03,063 Bingo. Bango. Bongo. 507 00:23:17,618 --> 00:23:19,903 Caserma24VFTacoma? 508 00:23:19,913 --> 00:23:21,454 - Sì. - Sono Anita Worthy. 509 00:23:21,464 --> 00:23:22,942 Hai vinto il concorso. 510 00:23:24,030 --> 00:23:25,082 Non lo sapevi? 511 00:23:25,747 --> 00:23:28,524 No. Probabilmente ero a salvare qualcuno. 512 00:23:29,056 --> 00:23:30,482 Mi piacciono i tuoi baffi. 513 00:23:31,181 --> 00:23:33,471 Che coincidenza. Anche tu piaci a loro. 514 00:23:34,391 --> 00:23:35,570 Oh, mio Dio. 515 00:23:35,580 --> 00:23:38,256 Come ti chiami? 516 00:23:38,266 --> 00:23:39,613 Sono Eddie Penisi. 517 00:23:40,469 --> 00:23:42,405 Anita Worthy Penisi. 518 00:23:42,415 --> 00:23:43,555 Suona bene. 519 00:23:43,892 --> 00:23:45,381 Quindi ci sposiamo? 520 00:23:45,735 --> 00:23:46,972 Suppongo di sì. 521 00:23:47,357 --> 00:23:50,559 Non credo tu viva vicino a Washington, vero? 522 00:23:50,569 --> 00:23:52,125 Seattle conta? 523 00:23:52,955 --> 00:23:54,732 - Davvero? Ok. - Ehi. 524 00:23:55,173 --> 00:23:56,491 Non ci passerò di nuovo. 525 00:23:56,501 --> 00:23:57,974 - Cosa? - La numero cinque. 526 00:23:57,984 --> 00:23:59,705 Tecnicamente è la prima. 527 00:24:00,210 --> 00:24:01,669 - Dai, Terry. - Mai più! 528 00:24:01,679 --> 00:24:02,505 #NoSpoiler 529 00:24:02,515 --> 00:24:03,916 Puoi fare di nuovo la battuta. 530 00:24:03,926 --> 00:24:05,056 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 40885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.