Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:47,500
www.titlovi.com
2
00:00:50,500 --> 00:00:54,762
�ELI�NA �AKA PRAVDE
3
00:02:59,647 --> 00:03:02,328
Sada je 7:30 h. Kre�emo!
4
00:03:02,488 --> 00:03:06,241
Polako, Johne! Ovo je zajedni�ka
operacija s Crnim tigrovima, zar ne?
5
00:03:06,366 --> 00:03:10,217
Moramo pri�ekati Kwana. Znam da ti
nije drag, no na istoj smo strani.
6
00:03:10,762 --> 00:03:14,775
Harry, previ�e pri�a�.
-Rekao sam da �ekamo Kwana!
7
00:03:15,144 --> 00:03:18,826
Sada je 7:31. Zakasnio je!
8
00:04:51,032 --> 00:04:53,119
Trojica...
9
00:04:53,327 --> 00:04:55,415
Dobro jutro!
10
00:04:56,167 --> 00:04:59,264
U redu, Trokorak, budi oprezan!
11
00:05:43,860 --> 00:05:45,947
Dragi Bo�e!
12
00:05:59,096 --> 00:06:01,981
Johne, ovo je zamka! Granata!
13
00:06:09,908 --> 00:06:12,163
Idemo, eksplodirat �e!
14
00:06:36,291 --> 00:06:39,259
Provincija Chu Chi,
Vijetnam, 1975.
15
00:06:42,386 --> 00:06:44,973
Jesi li dobro? -Jesam...
16
00:07:05,181 --> 00:07:09,242
Mislio sam da je ovo
zajedni�ka operacija, Kwan.
17
00:07:12,152 --> 00:07:16,996
Dobrodo�ao na zabavu, Steele.
Kako si znao da sam ja?
18
00:07:17,162 --> 00:07:21,044
Razapeti Vijetkongovci,
�takori sa zamkama...
19
00:07:21,211 --> 00:07:24,178
Tko drugi ima toliko stila?
20
00:07:25,469 --> 00:07:32,469
Spremi�te je bilo prazno. -Neto�no,
prijatelju moj. Do�i i uvjeri se!
21
00:07:33,959 --> 00:07:36,046
Do�ite!
22
00:07:40,262 --> 00:07:44,607
Zlato? -20 milijuna u
zaplijenjenom zlatu CIA-e.
23
00:07:44,770 --> 00:07:47,619
Ovo je moja opro�tajna operacija.
24
00:07:48,485 --> 00:07:55,485
Ako niste �uli, rat je zavr�en,
gospodo, a ovaj plijen je moj.
25
00:07:57,293 --> 00:08:01,687
Osim ako me vi
ne namjeravate sprije�iti.
26
00:08:02,762 --> 00:08:07,523
Ne, hvala, to nije u na�em interesu.
27
00:08:09,316 --> 00:08:12,331
U�ivaj u svome zlatu, generale.
28
00:08:18,250 --> 00:08:23,557
Polako, Akima. -Kao �to je
tvoj �ef rekao, rat je zavr�en.
29
00:08:26,807 --> 00:08:29,573
�uvajte se!
30
00:08:42,962 --> 00:08:45,680
Ostavi ih vijetkongovcima...
31
00:08:50,602 --> 00:08:53,783
To je neugodnija smrt.
32
00:08:55,778 --> 00:09:00,539
Ti si joj naredio na puca? -Ne...
33
00:09:00,996 --> 00:09:04,877
Naredio sam joj da vas
ubije, no podbacila je.
34
00:09:18,111 --> 00:09:20,878
Sretno, prijatelju!
35
00:09:26,585 --> 00:09:29,684
Lee... Lee!
36
00:09:30,717 --> 00:09:33,650
Mora� se maknuti odavde!
37
00:09:33,807 --> 00:09:40,242
Ne mogu se pomaknuti... Umrijet �u!
-Ne�e� dok ti ja to ne dozvolim!
38
00:10:04,907 --> 00:10:08,670
Stavite ovo s ostatkom.
-Spremni smo, majore.
39
00:10:10,542 --> 00:10:13,724
U redu, gospodo, spremite se
za pokret! -Netko dolazi!
40
00:10:14,591 --> 00:10:20,445
Lozinka? -Harry, previ�e pri�a�!
-Steele? Rekao si da je mrtav!
41
00:10:21,437 --> 00:10:28,205
�ini se da sam pogrije�io. -Johne!
-�to on radi ovdje, dovraga?
42
00:10:28,366 --> 00:10:32,328
Naredbe, Johne, vodimo ga nazad.
-Malo sutra! Poku�ao nas je ubiti!
43
00:10:32,457 --> 00:10:34,915
O �emu pri�a�? Nemamo
vremena za raspravu!
44
00:10:35,046 --> 00:10:38,047
Naredba je do�la s nosa�a
Kitty Hawk. Rat je zavr�en!
45
00:10:38,177 --> 00:10:40,231
�to �emo s Leejem?
-Helikopter sti�e.
46
00:10:40,390 --> 00:10:43,072
Sve osoblje se
mora javiti u Sajgon.
47
00:10:43,270 --> 00:10:46,520
Ne mo�e se vratiti onamo!
Vietkongovci su mu ucijenili glavu!
48
00:10:46,651 --> 00:10:50,581
Imam naredbe, Johne! Mogu
izvu�i samo jednog Vijetnamca!
49
00:10:53,414 --> 00:10:55,501
Jasno!
50
00:11:15,497 --> 00:11:20,258
Kwan ostaje, Lee ide.
Odluka je na tebi, Harry.
51
00:11:23,428 --> 00:11:25,932
Lee ide.
52
00:11:51,647 --> 00:11:53,734
Kre�emo!
53
00:11:59,996 --> 00:12:02,299
Ne diraj me!
54
00:12:28,883 --> 00:12:31,898
Ju�na Kalifornija,
dana�nje vrijeme
55
00:12:38,735 --> 00:12:40,955
Hvala, kapetane!
56
00:12:45,372 --> 00:12:51,178
Kre�emo! -Polako!
Pri�ekaj da "Zlatnozubi" ode.
57
00:13:02,738 --> 00:13:04,826
Kreni!
58
00:13:08,708 --> 00:13:10,963
Reese... -U�inimo to!
59
00:13:13,591 --> 00:13:17,355
Tako! -Dugo je pro�lo
od vremena u Chu Chiju.
60
00:13:17,516 --> 00:13:20,199
Gdje je, gade? Gdje je?
61
00:13:22,609 --> 00:13:25,956
Kamionet! Za njim! -Pazi na njega!
62
00:13:30,791 --> 00:13:32,963
Pazi na njega!
63
00:14:02,182 --> 00:14:05,365
Policija! Iza�i iz vozila!
64
00:14:06,147 --> 00:14:09,246
�ao mi je... -Izlazi!
65
00:14:20,216 --> 00:14:22,436
Dje�ji puder?
66
00:14:29,734 --> 00:14:33,331
Ne, ne! Nemoj! Lee,
pusti ga! -Vodi ga odavde!
67
00:14:33,908 --> 00:14:36,294
Pobrini se za ovoga!
68
00:14:36,788 --> 00:14:40,470
Gad mi je dao pogre�nu
informaciju, a ja sam ga poslu�ao.
69
00:14:40,629 --> 00:14:44,096
Barem je jedan propjevao.
Nikome drugome to nije uspjelo.
70
00:14:44,260 --> 00:14:48,273
Nitko od vas ne govori vijetnamski.
-To je i pitanje povjerenja, Lee.
71
00:14:50,438 --> 00:14:53,537
Uspijeva� se probiti.
Za ove stvari treba vremena.
72
00:14:53,695 --> 00:14:58,005
Vrijeme je ne�to �to moj narod nema.
-Nemoj biti tako strog prema sebi.
73
00:14:58,162 --> 00:15:02,674
Kvragu, ti si moj najbolji �ovjek
u Jedinici za kriminalitet Azijaca.
74
00:15:04,176 --> 00:15:06,348
Idemo!
75
00:15:29,181 --> 00:15:31,948
G. Kelso, napokon je stigao!
76
00:15:39,868 --> 00:15:43,002
Smiri se, mom�e.
Samo polako...
77
00:15:43,374 --> 00:15:46,093
Ni meni se ne bi svidio
�ivot u ovoj prikolici.
78
00:15:46,254 --> 00:15:49,686
Uskoro �e� biti u
koralu. Samo polako...
79
00:15:49,845 --> 00:15:53,857
Hej, Steele! Gdje si do sada?
80
00:15:55,271 --> 00:15:59,699
Oprostite, g. Kelso, no ovaj
momak je bio vrlo nemiran putem.
81
00:15:59,863 --> 00:16:03,212
Ne treba� ih izvesti van.
-Danas nema aukcije?
82
00:16:03,370 --> 00:16:07,548
Ve� su prodani bra�i Wilson.
Wilsonima? Oni su mesari!
83
00:16:07,711 --> 00:16:10,082
Za manje od mjeseca
�e biti u klaonici.
84
00:16:10,207 --> 00:16:13,801
Tko je tebe �to pitao?
Ti si samo prijevoznik.
85
00:16:13,931 --> 00:16:19,405
G. Kelso, ako provedete ovu
prodaju, morat �u vas prijaviti.
86
00:16:19,608 --> 00:16:24,500
Prijeti� mi?
Nikad mi nemoj prijetiti!
87
00:16:24,993 --> 00:16:29,421
Gubi se odavde, dru�e,
i javi se u Ured za nezaposlene.
88
00:17:00,643 --> 00:17:05,155
�to to, dovraga...
Steele, �to to radi�?
89
00:17:06,533 --> 00:17:08,620
Jesi li poludio?
90
00:17:08,784 --> 00:17:12,384
Medijska reporta�a bi vam mogla
ote�ati da ih pretvorite u hranu.
91
00:17:29,405 --> 00:17:31,958
Vidimo se, Kelso!
92
00:17:39,423 --> 00:17:43,105
Steele, platit �e� mi za ovo!
93
00:18:44,795 --> 00:18:47,217
Pretpostavljam da si �ula vijest.
94
00:18:47,384 --> 00:18:51,611
Dan je zvao.
-Vodi� me ku�i ve�eras?
95
00:19:07,254 --> 00:19:11,315
Tjedan je bio naporan.
-Postat �e jo� te�i.
96
00:19:11,679 --> 00:19:16,939
Johne, ne mogu dolaziti
ovamo svaki put kad... -Ti�ina.
97
00:19:18,859 --> 00:19:24,878
Jesi li sredila ko�nice na kamionetu?
-Johne, ovo ne�e i�i. Ne poku�avaj.
98
00:19:27,082 --> 00:19:31,345
Ne �ini to. Svaki put ista pri�a.
99
00:19:40,191 --> 00:19:42,530
Johne, prestani.
100
00:19:53,381 --> 00:19:59,769
Johne... Mislim da volim nekog
drugog. Mo�da do�e za vikend.
101
00:20:01,522 --> 00:20:05,665
U tom slu�aju, sigurno
me ne vodi� ku�i. -Ne.
102
00:20:14,128 --> 00:20:18,974
Je li drag momak?
-Povremeno promijeni ko�ulju.
103
00:20:20,308 --> 00:20:23,940
Kvragu, Trace, ovako se
ne odnosi prema biv�em suprugu.
104
00:20:24,106 --> 00:20:28,997
Mogu se promijeniti. -Johne,
nisi se promijenio punih pet godina.
105
00:20:29,156 --> 00:20:33,502
Dosta mi je tvog uvla�enja u
postelju kad po�eli� poku�ati.
106
00:20:34,000 --> 00:20:38,844
Za�to me ne prihvati� onakvog
kakav jesam? Tvrdoglavi gnjavator.
107
00:20:39,134 --> 00:20:44,393
Hvala, no biram ne�to drugo.
Hajde, odvest �u te k Leeju.
108
00:20:44,769 --> 00:20:47,239
Jesi li zavr�io, Steele?
109
00:20:50,363 --> 00:20:52,946
Rekao sam ti da �u te srediti.
110
00:20:53,077 --> 00:20:55,843
�to radi� ovdje, Kelso?
Ovo je bar, a ne mesnica.
111
00:20:56,082 --> 00:21:01,342
Crkni, Steele! -Uhi�en si zbog
pucanja u naseljenom mjestu.
112
00:21:01,508 --> 00:21:04,393
Moj prijatelj sigurno
�eli re�i ne�to o tome.
113
00:21:10,358 --> 00:21:14,695
Zove se Trokorak. Ako te ugrize,
umire� nakon tre�eg u�injenog koraka.
114
00:21:14,825 --> 00:21:18,607
Johne, prestani! Makni Trokoraka
prije nego �to mu se ne�to dogodi.
115
00:21:18,732 --> 00:21:23,259
Molim te, oti�i s policijom.
-U redu, u redu... Idem.
116
00:21:23,501 --> 00:21:26,815
Vidi�, mogu se promijeniti.
Mogu kontrolirati svoj bijes.
117
00:21:27,015 --> 00:21:30,778
Mogu biti smiren...
Ma vraga mogu!
118
00:21:31,565 --> 00:21:34,699
Oprostite, iskreno!
Samo izgubim kontrolu kad pijem.
119
00:21:38,036 --> 00:21:40,588
Budem ovakav kad se napijem.
120
00:21:48,012 --> 00:21:50,565
Gade jedan!
121
00:22:01,036 --> 00:22:03,589
�ini se da sam pogrije�io...
122
00:22:09,427 --> 00:22:14,480
Bila sam u krivu, Johne, ipak si
se promijenio. Sad si jo� gori!
123
00:22:44,659 --> 00:22:47,758
Sve je spremno za
dostavu u subotu nave�er.
124
00:22:48,626 --> 00:22:53,053
Postoji mali problem.
Poru�ni�e Chin!
125
00:22:55,221 --> 00:22:59,448
Nova po�iljka iz Kup Sanga pomije�ana
je s pogre�nom kemijskom osnovom.
126
00:23:00,773 --> 00:23:05,414
I sada imamo 100 kg �istog otrova.
127
00:23:10,875 --> 00:23:16,265
To nije na� problem. Na� je posao
opskrba, a ne odnosi s kupcima.
128
00:23:16,427 --> 00:23:18,600
Bit �e �rtava.
129
00:23:20,434 --> 00:23:25,244
Kad ljudi kupuju zadovoljstvo,
moraju riskirati i malo boli.
130
00:23:32,249 --> 00:23:37,686
Na�alost, sva �e krivnja
pasti na na�u konkurenciju.
131
00:23:40,889 --> 00:23:46,659
Ne brini, imat �e� priliku ponovo
razgovarati s prijateljem policajcem.
132
00:24:17,750 --> 00:24:21,181
Johne... Johne!
133
00:24:28,520 --> 00:24:30,905
Kvragu...
134
00:24:58,200 --> 00:25:01,298
Onda, mama? �to ka�e�?
Zar nisam odli�na?
135
00:25:01,498 --> 00:25:04,382
Naporno si vje�bala.
Jako sam ponosna na tebe.
136
00:25:07,258 --> 00:25:10,726
A ti, bako, nema� komentara?
137
00:25:14,647 --> 00:25:18,826
Smiri se, bako. Na natjecanju
moram svirati klasi�nu glazbu.
138
00:25:19,031 --> 00:25:23,507
Misli� li da �e stric John
biti odu�evljen? Naravno.
139
00:25:24,040 --> 00:25:28,100
Ako uop�e do�e.
-Tvoj otac je rekao da �e do�i.
140
00:25:28,590 --> 00:25:31,060
I do�ao je!
141
00:25:33,098 --> 00:25:36,197
Stri�e John!
Tako sam se zabrinula!
142
00:25:37,174 --> 00:25:39,856
Zar si mislila da bih
propustio tvoj koncert?
143
00:25:39,987 --> 00:25:46,041
Mogu�e je. -Nema �anse, mala!
Ne bih to propustio zbog ni�ega!
144
00:25:49,671 --> 00:25:53,602
�to ti se dogodilo?
-Vjerojatno ne izgledam ba� dobro.
145
00:25:55,306 --> 00:25:58,155
Drago mi je �to te
vidim, Johne Steele.
146
00:26:00,399 --> 00:26:02,487
Bako...
147
00:26:03,697 --> 00:26:06,749
Prijevod nije potreban.
148
00:26:12,505 --> 00:26:16,222
Cami, oti�i u trgovinu
i kupi svje�u ribu.
149
00:26:16,472 --> 00:26:20,152
Imamo posebnog gosta na ve�eri.
150
00:26:28,243 --> 00:26:34,881
Ne izgleda ba� dobro, zar ne?
-Sla�em se, no popravit �emo to.
151
00:26:57,047 --> 00:27:00,228
Mo�da �e ti ovo vi�e odgovarati.
152
00:27:07,566 --> 00:27:10,201
Sje�am se kad sam je
prvi put �uo kako svira.
153
00:27:10,364 --> 00:27:13,794
Daleko je dogurala
od tada. -Istina. -Svi smo.
154
00:27:13,919 --> 00:27:17,400
Sje�a� se kad je imala upalu
plu�a dok smo bili u Vijetnamu
155
00:27:17,525 --> 00:27:20,649
i mislio si da se ne�e
izvu�i? Da, sje�am se.
156
00:27:21,509 --> 00:27:27,432
Ni�ta se od tada ne �ini
ispravnim, Lee. Ba� ni�ta! -Znam.
157
00:27:27,562 --> 00:27:30,945
Poku�aj se malo opustiti.
Razgovarat �emo kasnije.
158
00:27:32,780 --> 00:27:34,868
Lee!
159
00:27:36,245 --> 00:27:42,799
Hvala ti! -Ne brini, dugujem ti
mnogo vi�e od jedne tople kupke.
160
00:27:58,453 --> 00:28:02,596
Kako mu je?
-Dobro. U kupaonici je.
161
00:28:02,795 --> 00:28:09,182
�eli� li ne�to? -Isto �u �to i ti.
-Sti�u dva Martoonija!
162
00:29:00,610 --> 00:29:06,000
Ovo su policajac i njegova obitelj!
Prisegnuo je da �e vas �tititi!
163
00:29:20,397 --> 00:29:22,700
Svi dobro pogledajte i zapamtite:
164
00:29:22,902 --> 00:29:27,579
Ovo �e vam se dogoditi ako se
suprotstavite Crnim tigrovima!
165
00:29:33,338 --> 00:29:38,313
Mi smo va�a za�tita!
Jedino vas mi mo�emo �tititi!
166
00:29:45,903 --> 00:29:47,992
Mama?
167
00:29:48,366 --> 00:29:50,453
Mama!
168
00:29:59,473 --> 00:30:01,560
Niste ubili djevojku!
169
00:30:01,724 --> 00:30:06,616
Zapamtite! Jedini zakon
ovdje jest zakon Crnih tigrova!
170
00:30:49,564 --> 00:30:52,615
Ubojice proklete!
171
00:30:52,815 --> 00:30:54,823
Lee!
172
00:30:54,948 --> 00:30:58,255
Hajde! Hajde, daj!
173
00:31:01,503 --> 00:31:06,429
Dobro si! Hajde!
174
00:31:07,013 --> 00:31:09,316
Lee!
175
00:31:20,955 --> 00:31:24,422
Cami... Cami!
-Ona je dobro, Lee.
176
00:31:24,629 --> 00:31:28,939
Cami... -Bit �e joj dobro.
177
00:31:30,473 --> 00:31:37,288
John... Cami... Obe�aj mi...
178
00:31:39,114 --> 00:31:45,668
Da �e� se pobrinuti za nju...
-Polako... Polako...
179
00:31:55,144 --> 00:31:57,732
Iza�ite! Odmah!
180
00:31:59,736 --> 00:32:02,419
Odmah, rekao sam!
181
00:32:15,515 --> 00:32:18,530
Zapo�nite s operacijama!
182
00:32:23,405 --> 00:32:27,667
Na� predivan grad,
kao i dr�ava Kalifornija,
183
00:32:27,872 --> 00:32:34,872
s ponosom sudjeluju u financiranju
azijsko-ameri�ke zdravstvene ustanove
184
00:32:35,970 --> 00:32:41,610
i sna njezinog utemeljitelja,
generala Bon Soong Kwana.
185
00:32:43,693 --> 00:32:50,693
Uvjeren sam da je ovaj kompleks
tek prvi od mnogih mogu�nosti
186
00:32:52,417 --> 00:32:56,810
za Vijetnamce koji �ive
u Ju�noj Kaliforniji.
187
00:32:57,260 --> 00:33:04,260
Zato smo moja obitelj i ja u ovaj
projekt ulo�ili 35 milijuna dolara.
188
00:33:09,741 --> 00:33:13,672
Budu�nost ne poznaje granice!
189
00:33:16,253 --> 00:33:21,228
Govorite li o politici, g. Kwan?
-Za�to ne? Sve je mogu�e.
190
00:33:22,850 --> 00:33:27,076
Ipak je ovo Amerika, zar ne?
191
00:33:39,756 --> 00:33:44,849
Bilo mi je iskreno zadovoljstvo.
-Hvala vam. -Ne, hvala vama.
192
00:33:48,564 --> 00:33:53,124
Oprostite na smetnji, generale,
no ubijena je jo� jedna obitelj.
193
00:33:58,207 --> 00:34:03,728
Ubijanje mora prestati.
Kako mogu pomo�i?
194
00:34:03,884 --> 00:34:06,593
Morate mi re�i �to se
doga�a me�u va�im ljudima.
195
00:34:06,722 --> 00:34:10,071
S nama ne �ele razgovarati.
-Saznat �u sve �to mogu.
196
00:34:11,649 --> 00:34:16,160
Poznajem li tu obitelj?
-Radi se policajcu Van Minh Leeju.
197
00:34:16,533 --> 00:34:22,219
Poznajem ga iz Vijetnama.
-U bolnici je, bori se za �ivot.
198
00:34:22,669 --> 00:34:28,474
Ako je potrebna bilo kakva
medicinska podr�ka, javite mi.
199
00:34:29,641 --> 00:34:34,735
Zajedni�ki moramo stati
na kraj ovoj brutalnosti.
200
00:34:35,819 --> 00:34:40,080
G. Bennett... Ima li jo� pre�ivjelih?
201
00:34:40,327 --> 00:34:46,632
Dvoje. Njegova k�i i
biv�i partner, John Steele.
202
00:35:11,677 --> 00:35:15,358
Pet godina...
I ni�ta se nije promijenilo.
203
00:35:17,187 --> 00:35:20,037
�ao mije zbog Leeja
i njegove obitelji.
204
00:35:20,861 --> 00:35:25,457
No to nije dovoljno.
-�to zna� o ovome?
205
00:35:28,250 --> 00:35:30,337
Steele?
206
00:35:31,213 --> 00:35:35,773
Steele! Moramo razgovarati.
Radi se o Leeju.
207
00:35:40,189 --> 00:35:43,323
Ovo smo prona�li u Leejevoj
ku�i prije sat vremena.
208
00:35:43,486 --> 00:35:47,753
Vrijednost na ulici je preko milijuna.
-Dobro zna� da je to namje�taljka.
209
00:35:47,953 --> 00:35:51,301
Nitko se ne�e odre�i tolikog novca
samo da bi ocrnio murjaka.
210
00:35:51,460 --> 00:35:54,511
Ovog puta su to u�inili. -Steele!
211
00:35:57,137 --> 00:36:00,770
Kamo ide�, dovraga?
-Ne znam, no ne�to moram u�initi.
212
00:36:00,935 --> 00:36:05,447
Kao �to? Igrati se vojni�ine?
Hajde, sredi vijetnamsku mafiju.
213
00:36:05,611 --> 00:36:11,547
Jer protiv toga �e� se boriti i
zavr�iti na kolicima u mrtva�nici.
214
00:36:11,998 --> 00:36:14,587
Osim ako ti ja pomognem.
215
00:36:15,463 --> 00:36:18,004
Ovdje se ne radi samo
o uli�nim bandama.
216
00:36:18,135 --> 00:36:24,688
Sve je organizirano. Droga,
prostitucija, iznu�ivanje, ubojstva.
217
00:36:25,356 --> 00:36:29,868
Ugnjetavaju vlastite ljude i
jako su dobri u tome. Jako dobri!
218
00:36:34,081 --> 00:36:37,548
Pogledaj se... Izgleda� smije�no!
219
00:36:38,005 --> 00:36:41,172
Pro�vakat �e te i ispljunuti,
220
00:36:41,303 --> 00:36:43,523
a ja �u imati dva
nerije�ena umorstva.
221
00:36:43,682 --> 00:36:46,734
Neposlu�nog murjaka
i pokvarenog murjaka!
222
00:36:49,276 --> 00:36:53,242
Ili �e� ovo obaviti kako ja
ka�em ili �u te strpati u zatvor,
223
00:36:53,408 --> 00:36:57,291
a dobro zna� kako biv�i
murjaci ondje prolaze.
224
00:37:02,050 --> 00:37:07,190
U�initi to kako ti ka�em, Johne, i
mo�da �ak dobije� stari posao nazad.
225
00:37:11,526 --> 00:37:15,836
Cijeli ti je �ivot u neredu, nije li?
Vi�e ne radi� ono u �emu si dobar.
226
00:37:25,051 --> 00:37:27,138
Johne...
227
00:37:28,056 --> 00:37:31,606
Lee je upravo preminuo
na operacijskom stolu.
228
00:37:32,732 --> 00:37:35,616
�ao mi je.
229
00:37:48,011 --> 00:37:50,729
Steele! Steele!
230
00:37:51,434 --> 00:37:54,235
Dodijelit �u mu pratnju.
-Ne dolazi u obzir.
231
00:37:56,067 --> 00:38:00,403
Sam je u ovome.
-�to to radi�, dovraga?
232
00:38:00,533 --> 00:38:03,217
Ono �to nastojim u�initi
posljednjih pet godina.
233
00:38:03,373 --> 00:38:08,596
Vidio si i sam, na samom je rubu.
Potrebno ga je samo malo pogurnuti.
234
00:38:08,799 --> 00:38:13,026
Vratit �e� ga na posao?
-Nisam toliko glup.
235
00:38:13,892 --> 00:38:19,366
Nije aktiviran,
samo je pu�ten s lanca.
236
00:38:35,725 --> 00:38:39,405
Ciljaj! Pucaj! Uz nogu!
237
00:38:40,065 --> 00:38:46,834
Ciljaj! Pucaj! Uz nogu!
Ciljaj! Pucaj! Uz nogu!
238
00:38:47,204 --> 00:38:49,792
Dok mu kolege odaju
posljednju po�ast,
239
00:38:50,001 --> 00:38:53,650
�ini se da se nad reputacijom
poru�nika Leeja nadvio crni oblak.
240
00:38:53,775 --> 00:38:58,148
Tek �e detaljna istraga otkriti
je li bio uklju�en u trgovinu drogom.
241
00:39:42,432 --> 00:39:44,605
Generale.
242
00:39:45,813 --> 00:39:48,033
G. Kwan.
243
00:39:59,129 --> 00:40:03,091
Izgubila si mnogo smr�u svog oca.
244
00:40:03,220 --> 00:40:05,643
Bio je dobar �ovjek.
245
00:40:06,477 --> 00:40:09,160
I dobar vojnik.
246
00:40:12,446 --> 00:40:19,446
Kad jedan od nas umre,
umre i komadi� u nama ostalima.
247
00:40:34,195 --> 00:40:37,959
Oplakujemo gubitak tvoje obitelji.
248
00:40:44,130 --> 00:40:47,513
Dobar dan, poru�ni�e
Simmons. Dugo se nismo vidjeli.
249
00:40:47,679 --> 00:40:51,906
�ao mi je �to se susre�emo
u ovakvim okolnostima, generale.
250
00:40:58,991 --> 00:41:01,330
Evo strica Johna.
251
00:41:34,182 --> 00:41:36,604
Hej, prestanite!
252
00:41:37,731 --> 00:41:40,235
Johne, nemoj! -Johne, dosta!
253
00:41:47,540 --> 00:41:50,175
On je ubio mog partnera! -Dr�ite ga!
254
00:41:51,673 --> 00:41:55,967
Ubio je mog partnera, budale!
On je ubio Leeja i njegovu obitelj!
255
00:41:56,098 --> 00:41:58,884
Kao i ina�e nema� pojma
o �emu pri�a�, Steele.
256
00:41:59,009 --> 00:42:03,322
Taj �ovjek je ubojica! -Ne, Steele!
257
00:42:07,285 --> 00:42:10,753
Taj �ovjek je moj sin.
258
00:42:21,729 --> 00:42:25,872
Nema� ni�ta o Kwanu! Kloni ga se.
259
00:42:27,573 --> 00:42:31,504
Na �ijoj si ti strani?
-A �to ti misli�?
260
00:42:32,332 --> 00:42:36,843
Ako se ispostavi da si na
pogre�noj, otkinut �u ti glavu.
261
00:42:37,008 --> 00:42:40,557
Ne upu�taj se u ovo,
Johne. Nisi spreman za to.
262
00:42:41,683 --> 00:42:46,358
Samo me gledaj. -Johne...
263
00:42:46,526 --> 00:42:50,242
Gra�ansko uhi�enje? Molim vas,
g. Steele, ne nasmijavajte me.
264
00:42:50,449 --> 00:42:55,210
Nijedan sudac ne�e dozvoliti su�enje
samo na temelju va�eg svjedo�enja,
265
00:42:55,376 --> 00:42:59,336
a mene �e sigurno ismijati
jer mu oduzimam vrijeme.
266
00:42:59,467 --> 00:43:03,313
Uostalom, nisam takva
vrsta tu�iteljice.
267
00:43:03,724 --> 00:43:06,739
Vi ste biv�i policajac koji
ima problema s alkoholom.
268
00:43:06,896 --> 00:43:10,743
Izba�eni ste iz policije prije
pet godina zbog neposluha.
269
00:43:12,031 --> 00:43:17,434
Ako pri�amo o kredibilitetu,
va� je jedna apsolutna nula!
270
00:43:17,559 --> 00:43:21,558
A sada me ispri�ajte, gospodo,
moram biti na sudu za sat vremena.
271
00:43:21,799 --> 00:43:25,516
Govorimo o hladnokrvnom umorstvu
policajca i cijele njegove obitelji!
272
00:43:25,681 --> 00:43:29,064
Za�to ne radite svoj posao?
-Ne pri�ajte mi o odgovornosti!
273
00:43:29,230 --> 00:43:32,827
Pokrenula sam izrazito
temeljitu istragu! -Istragu?
274
00:43:33,029 --> 00:43:40,029
Postoji preko trideset o�evidaca.
-�ao mi je, nitko nije ni�ta vidio.
275
00:43:41,378 --> 00:43:46,637
Usto, g. Pham Van Kwan ima
dvadeset svjedoka koji �e potvrditi
276
00:43:46,846 --> 00:43:49,980
da uop�e nije napu�tao
sastanak Uprave u o�evoj tvrtki.
277
00:43:50,645 --> 00:43:55,786
Prostim rje�nikom re�eno,
g. Steele, va� slu�aj je sranje!
278
00:43:56,448 --> 00:44:01,173
A �to je s Kwanom? Govorite o
jednom od najutjecajnijih gra�ana.
279
00:44:01,331 --> 00:44:04,798
Sad je dosta!
Gubi se odavde! Odmah!
280
00:44:05,005 --> 00:44:09,065
U krivu ste, gospodo.
G. Steele ne ide nikamo.
281
00:44:09,263 --> 00:44:14,356
G. Kwan ga tu�i za napad
s nakanom umorstva. �efe?
282
00:44:16,986 --> 00:44:19,075
Pro�itaj mu njegova prava.
283
00:44:19,407 --> 00:44:24,797
Ima� pravo na �utnju.
Ako se odrekne� tih prava...
284
00:44:25,794 --> 00:44:28,512
Ne mogu, �efe...
285
00:44:29,551 --> 00:44:31,638
Hajde...
286
00:44:46,499 --> 00:44:49,432
Oprosti mi, o�e!
Kakvu sam pogre�ku u�inio?
287
00:44:49,630 --> 00:44:53,976
Samo jednu...
Ostavio si ga na �ivotu!
288
00:45:00,525 --> 00:45:05,036
Steele je prije 12 godina ovo
ostavio zariveno u moja prsa.
289
00:45:05,826 --> 00:45:10,553
Zakleo sam se da �u mu
ga jednog dana vratiti.
290
00:45:17,348 --> 00:45:20,233
Taj je dan do�ao.
291
00:46:00,846 --> 00:46:03,066
Reese mi je dozvolio
da razgovaram s vama.
292
00:46:03,226 --> 00:46:07,653
�to je s jam�evinom? -Bit �e
odre�ena tek na �itanju optu�nice.
293
00:46:07,984 --> 00:46:11,286
Za�to ovo �ine,
stri�e John? -Ne znam, du�o.
294
00:46:11,449 --> 00:46:15,627
Ono �to govore za mog oca
nije istina, je li tako? -Nije.
295
00:46:17,084 --> 00:46:21,145
Ne brini, razrije�it �emo to.
-Ne�e se micati od mene.
296
00:46:22,553 --> 00:46:25,141
Vrijeme je isteklo, Steele.
297
00:46:26,143 --> 00:46:28,230
Moram i�i.
298
00:46:36,704 --> 00:46:39,340
Tracy... -U redu je.
299
00:46:39,710 --> 00:46:42,298
Sve �e biti u redu.
300
00:46:51,732 --> 00:46:54,747
U redu, dosta!
301
00:47:19,159 --> 00:47:21,246
Steele!
302
00:47:40,156 --> 00:47:44,252
Zdravo, Steele. Zamoljen
sam da ti vratim ovo.
303
00:47:45,833 --> 00:47:49,961
Umrijet �e� brzom smr�u jer si
osramotio generalovog sina,
304
00:47:50,091 --> 00:47:55,648
no djevojka �e umirati
polako... Doista polako.
305
00:48:51,038 --> 00:48:56,298
Mislili smo da si gotov!
�eli� jednu? Uzmi, slobodno!
306
00:48:57,759 --> 00:48:59,932
Oprosti mi. -Zbog �ega?
307
00:49:19,801 --> 00:49:21,973
Dobro jutro!
308
00:49:34,076 --> 00:49:38,138
�to to radi�, dovraga?
-Pomo�i �e� mi u bijegu.
309
00:49:38,835 --> 00:49:44,096
Daj da prvo dovr�im u�tipak. -Reese,
ima� jo� jednu godinu do mirovine.
310
00:49:44,679 --> 00:49:48,527
�eka te ili pristojna mirovina ili
dugotrajna nesposobnost za rad.
311
00:49:48,687 --> 00:49:52,201
Biram mirovinu. Imam jo� samo
nekoliko rata da otplatim brod.
312
00:49:52,528 --> 00:49:58,417
Vidim. -Gdje si prona�ao
taj no�? -Bio je u ne�ijim...
313
00:49:59,750 --> 00:50:02,468
Bio je u ne�ijim rebrima.
314
00:50:02,630 --> 00:50:06,131
Slu�aj, iz prekr�aja prelazi�
u krivi�no djelo, razumije� li to?
315
00:50:06,262 --> 00:50:09,277
�to je? Nisam ja ovdje za predmete!
316
00:50:09,895 --> 00:50:13,562
Zna� onu dvojicu Vijetnamaca
koji su dovedeni u �eliju? -Znam.
317
00:50:13,693 --> 00:50:15,780
Poku�ali su me ubiti.
318
00:50:16,363 --> 00:50:18,869
A njihovo dru�tvo tra�i Cami.
319
00:50:19,537 --> 00:50:25,057
Idem porazgovarati s njima.
-Prekasno. Ve� jedu u�tipke s Budom.
320
00:50:27,468 --> 00:50:31,778
Idemo. Hajde!
-U redu, Steele, opusti se!
321
00:50:37,820 --> 00:50:41,833
U redu je, osigurajte stra�nji
dio zgrade. -I popravi kravatu.
322
00:50:44,917 --> 00:50:48,431
Zdravo, ovdje Tracy. Danas
sam u hotelu Elegante Princess.
323
00:50:48,632 --> 00:50:52,313
Potra�ite me ondje.
Hvala unaprijed. Zdravo!
324
00:50:54,604 --> 00:50:58,619
Nalazi se u hotelu Elegante Princess.
-Onda je najbolje da to prijavi�.
325
00:50:58,776 --> 00:51:02,234
Ako je to �to govori� istina,
bit �e ti potrebno poja�anje.
326
00:51:02,359 --> 00:51:06,610
I dalje mi ne vjeruje�, zar ne?
-Kamo ide�? Ne ostavljaj me ovako.
327
00:51:06,735 --> 00:51:11,301
Johne, kamo ide�? Ne ostavljaj me
vezanog za govornicu! Vjerujem ti!
328
00:51:14,222 --> 00:51:17,273
Lu�a�e jedan! U redu, pomo�i �u ti.
329
00:51:29,959 --> 00:51:35,433
Idemo! I treba nam poja�anje.
-Ja sam ti jedino poja�anje. -Krasno!
330
00:51:37,014 --> 00:51:39,101
Pet, �est, sedam, osam!
331
00:51:40,688 --> 00:51:45,449
Pet, �est, sedam, osam!
Odli�no! Pet minuta odmora!
332
00:51:45,655 --> 00:51:49,256
Allene, usmjeri reflektore na
Dallas pri kraju glazbenog mosta.
333
00:51:49,381 --> 00:51:52,089
Pribli�i ovu kameru malo.
334
00:51:58,638 --> 00:52:02,568
�to ka�e�? -Izvrsno! Doista!
335
00:52:02,771 --> 00:52:05,110
Da? -Da.
336
00:52:06,360 --> 00:52:08,534
Jesi li gladna?
337
00:52:10,754 --> 00:52:12,841
Barem malo? -Da.
338
00:52:12,998 --> 00:52:17,724
U�i i pojedi ne�to.
Dolazim �im zavr�im. Mo�e?
339
00:52:21,473 --> 00:52:23,727
Vidimo se ubrzo.
340
00:54:33,080 --> 00:54:36,945
Johne, �to se, dovraga, doga�a?
-Gdje je Cami? -Za�to? �to se doga�a?
341
00:54:37,145 --> 00:54:40,663
Moramo sve ljude maknuti odavde.
Odmah! -Ne mogu to u�initi!
342
00:54:40,788 --> 00:54:43,113
Hajde, pokret!
Odlazite odavde!
343
00:54:43,238 --> 00:54:47,628
Jesi li poludio?
-Gdje je Cami? -U hotelu.
344
00:54:52,090 --> 00:54:54,179
Johne, sagni se!
345
00:55:07,201 --> 00:55:09,457
Ne mi�ite se!
346
00:55:11,626 --> 00:55:13,846
Makni mi se s puta!
347
00:55:21,269 --> 00:55:25,032
Jesi li dobro? -Tracy, lezi!
348
00:55:36,255 --> 00:55:39,473
Johne, Cami! -Rekao sam ti da le�i�!
349
00:55:45,146 --> 00:55:47,233
Ne mi�i se!
350
00:56:20,755 --> 00:56:24,056
Ostani gdje jesi,
Cami! Prona�i �u te!
351
00:56:45,801 --> 00:56:47,888
Johne, pazi!
352
00:56:48,097 --> 00:56:51,065
Kvragu, rekao sam ti da se ne mi�e�!
353
00:56:51,479 --> 00:56:55,123
Kvragu! Odvedi
Cami odavde, Johne.
354
00:56:55,253 --> 00:56:58,288
Ne mogu te ostaviti ovdje.
-Mora�! �ele nju, ne mene.
355
00:56:58,450 --> 00:57:00,754
Siguran si?
-Da, bit �u dobro.
356
00:57:01,831 --> 00:57:05,844
�to to radi�? �ao mije,
no moram znati sve �to ti zna�.
357
00:57:07,050 --> 00:57:09,732
Rekao sam ti da le�i� ondje!
358
00:57:10,055 --> 00:57:12,143
Johne!
359
00:57:17,778 --> 00:57:23,501
Dobar smo par...
-Otrovna strelica. Pridr�i je.
360
00:57:30,384 --> 00:57:32,472
Tracy!
361
00:57:50,922 --> 00:57:56,278
Stri�e John! -Johne!
-Bo�e, jesi li dobro?
362
00:57:57,215 --> 00:58:00,896
Cami, moramo te odvesti odavde.
-Za�to ne bismo pri�ekali policiju?
363
00:58:01,098 --> 00:58:04,232
Kwan je do�ao do mene u
zatvoru. I nju �e uspjeti prona�i.
364
00:58:04,395 --> 00:58:07,329
Idem po kamionet. -Do�i!
365
00:58:19,048 --> 00:58:23,014
Pomakni se, ja �u voziti. -Ne�e�,
ovo je moj kamionet! Zatvori vrata!
366
00:58:23,181 --> 00:58:25,769
Nikad me ne slu�a�.
367
00:58:41,131 --> 00:58:43,220
Johne, imamo dru�tvo!
368
00:58:46,684 --> 00:58:49,069
Skreni lijevo i sustigni ga!
369
00:58:54,573 --> 00:58:56,660
Poku�aj ga se rije�iti!
370
00:58:58,580 --> 00:59:01,085
Vraga ho�u!
371
00:59:31,058 --> 00:59:34,607
Mogu li dobiti svoju ko�ulju?
Ne mogu ostati le�ati ovdje.
372
00:59:36,443 --> 00:59:39,126
Jesi li dobro? -�ali� se, zar ne?
373
00:59:39,949 --> 00:59:43,416
Upravo sam ko�ulju od
80 dolara uprljao krvlju.
374
00:59:46,669 --> 00:59:51,644
A Steele? -�iv je... Zasad.
375
00:59:52,973 --> 00:59:58,031
Bio je u pravu.
Poku�ali su ubiti djevoj�icu.
376
00:59:59,276 --> 01:00:01,366
Odmori se.
377
01:00:03,326 --> 01:00:05,414
�efe...
378
01:00:07,876 --> 01:00:11,224
Prejako ste ga pritisnuli.
-To je moj problem.
379
01:00:12,677 --> 01:00:18,530
Kakvu to kukavi�ku igru igrate?
-Ne �elim te vidjeti dva tjedna.
380
01:00:18,687 --> 01:00:20,776
To je naredba!
381
01:00:22,069 --> 01:00:24,753
Dajte mi ko�ulju,
molim vas. Odlazim!
382
01:00:25,450 --> 01:00:30,425
Moja tvornica izra�uje
dodatke za brodove i �eljeznicu.
383
01:00:31,420 --> 01:00:35,266
Mo�ete dovesti svoj
brod na moj privatni dok,
384
01:00:35,428 --> 01:00:39,856
a ja �u ga utovariti i
poslati van za dvije minute.
385
01:00:40,019 --> 01:00:42,358
Vrlo impresivno, g. Kwan.
386
01:00:42,524 --> 01:00:47,000
Svoje obveze odra�ujete u
tvornici koju je sufinancirao grad.
387
01:00:47,158 --> 01:00:52,595
To mi daje odre�enu sigurnost.
Kao da kupujem direktno od Vlade.
388
01:00:53,169 --> 01:01:00,169
O�ekivali smo g. Spinellija.
-Moj otac je odlu�io poslati mene.
389
01:01:01,267 --> 01:01:05,993
Znate, pomalo je ljut.
-Smijem li pitati za�to?
390
01:01:06,193 --> 01:01:10,704
Mislio da �e va�a organizacija
djelovati bez privla�enja pozornosti.
391
01:01:11,077 --> 01:01:13,712
Morao sam rije�iti
neke osobne stvari.
392
01:01:14,334 --> 01:01:17,765
Pucnjava po hotelu Elegante
Princess ne zvu�i osobno.
393
01:01:17,923 --> 01:01:21,639
Ni�ta ne�e ugroziti
subotnju isporuku.
394
01:01:22,140 --> 01:01:25,772
Ako se �elite osobno uvjeriti,
395
01:01:28,484 --> 01:01:31,453
u potpunosti ste dobrodo�li.
396
01:01:31,615 --> 01:01:34,916
Va� nas je otac uvrijedio
poslav�i vas kao predstavnika.
397
01:01:36,083 --> 01:01:43,083
Je li va� sin uvijek ovako neu�tiv?
-Oprostite zbog njegove nezrelosti.
398
01:01:43,554 --> 01:01:46,653
Nadam se da se taj Steele
ne�e uplitati u na�u budu�nost,
399
01:01:46,894 --> 01:01:51,655
jer ona trenutno
djeluje vrlo obe�avaju�e.
400
01:02:10,605 --> 01:02:13,288
Otrov bi uskoro trebao
izgubiti djelovanje.
401
01:02:13,443 --> 01:02:18,668
Sigurna si da je dobro?
-Da, dobro mu je.
402
01:02:20,206 --> 01:02:23,673
Samo ga moramo odr�ati na �ivotu.
403
01:03:08,922 --> 01:03:11,937
Ne mo�e� se vratiti
12 godina u pro�lost.
404
01:03:13,389 --> 01:03:17,270
Za�to ne? Jedino sam se
tada dobro osje�ao.
405
01:03:18,815 --> 01:03:21,830
Jedino tada?
406
01:03:27,081 --> 01:03:29,246
Nije ono �to misli�.
407
01:03:29,377 --> 01:03:33,937
Lee je imao pravo. Za tebe rat nije
zavr�en, samo je na drugom mjestu.
408
01:03:37,058 --> 01:03:39,231
Uskoro �e zavr�iti.
409
01:03:41,149 --> 01:03:44,746
Ne, ni�ta se ne�e promijeniti
kad zavr�i� pri�u s Kwanom.
410
01:03:44,906 --> 01:03:50,261
�ak ni ako pre�ivi�.
Samo �e� tra�iti novog Kwana.
411
01:03:50,666 --> 01:03:55,760
Me�u nama je svr�eno,
Johne. Gotovo je.
412
01:03:56,260 --> 01:03:58,943
Pobrinut �u se za Cami,
413
01:03:59,099 --> 01:04:03,908
no ako nas voli�, onda ne tra�i
od nas da gledamo kako ide� u smrt.
414
01:04:05,361 --> 01:04:08,163
Vi�e ne.
415
01:05:58,530 --> 01:06:00,617
Zdravo!
416
01:06:00,825 --> 01:06:07,130
Mo�emo li ti pomo�i? Tra�im
poru�nika China iz Crnih tigrova.
417
01:06:18,359 --> 01:06:22,039
Prije nego �to prona�e�
Crnog tigra, prona�i �e� smrt!
418
01:06:22,199 --> 01:06:27,008
Ne pripada� ovamo. Odlazi!
419
01:07:20,140 --> 01:07:26,326
�ast je umrijeti za Crne tigrove!
-U redu! Isprobajmo tu teoriju.
420
01:07:26,527 --> 01:07:29,875
Ili �u prona�i Crnog
tigra za 10 sekundi
421
01:07:30,034 --> 01:07:35,210
ili �e� ti prona�i �ast.
Deset... Devet... Osam...
422
01:07:36,087 --> 01:07:41,062
Vrijeme ti istje�e...
�est... Pet...
423
01:07:46,982 --> 01:07:49,867
Vidi, vidi!
424
01:07:50,113 --> 01:07:53,414
Poru�nik Chin, jedan od
Kwanovih visokih �asnika.
425
01:07:53,911 --> 01:07:57,592
Tri pogubljenja,
mnogo po�asti...
426
01:07:57,752 --> 01:08:01,838
Sada ti progovori
ili umri �asno.
427
01:08:01,969 --> 01:08:05,451
U oba �e� slu�aja prenijeti moju
poruku Kwanu, a ona glasi...
428
01:08:07,061 --> 01:08:09,614
Steele se vratio!
429
01:08:12,321 --> 01:08:16,287
Deset... Devet...
430
01:08:29,019 --> 01:08:33,661
Stri�e John, mnogo je �uvara!
Doista misli� da mo�e� u�i onamo?
431
01:08:34,279 --> 01:08:36,997
Smislit �u ne�to do subote nave�er.
432
01:08:37,159 --> 01:08:41,551
Tvoj otac i ja bismo uvijek smislili
dobar plan. Volio bih da je ovdje.
433
01:08:41,835 --> 01:08:45,099
�ekaj, mislila sam
da si sve u�inio sam.
434
01:08:45,508 --> 01:08:51,361
Cami, bili smo partneri. Ne bismo
pre�ivjeli sami ni pet minuta.
435
01:08:51,645 --> 01:08:55,657
Tata mi je pri�ao o mnogim
situacijama kad si mu spasio �ivot.
436
01:08:56,445 --> 01:09:00,162
Nije li ti pri�ao koliko je
puta on spasio moj?
437
01:09:09,010 --> 01:09:11,943
Stri�e John, gdje si
nabavio ovaj �amac?
438
01:09:14,562 --> 01:09:17,067
Krasno...
439
01:09:30,675 --> 01:09:34,502
�to radi� ovdje, dovraga?
-Dobro sam. -Sigurno? -Da.
440
01:09:34,627 --> 01:09:38,444
Provjerio sam �eljezni�ke postaje,
zra�ne luke i autobusne kolodvore.
441
01:09:38,569 --> 01:09:41,794
Nema mu ni traga ni glasa,
mogu�e je da je pobjegao.
442
01:09:41,919 --> 01:09:45,118
Steele? Ne uz broj mrtvih
tijela koje smo prona�li.
443
01:09:45,286 --> 01:09:49,216
Ondje je negdje i rastura,
a mi �emo uskoro skupljati ostatke.
444
01:09:49,628 --> 01:09:52,596
Ovo bi vam se mnogo
obiti o glavu, znate li to?
445
01:09:52,758 --> 01:09:57,354
Riskirat �u. -Riskirat �ete?
�elite li �uti moje mi�ljenje, �efe?
446
01:09:57,684 --> 01:10:00,023
Mislim da ste pretjerali.
447
01:10:02,235 --> 01:10:07,494
�eli� li preuzeti vodstvo ovdje?
I preuzeti odgovornost za sve?
448
01:10:09,289 --> 01:10:11,924
Nisam ni mislio.
449
01:10:27,990 --> 01:10:31,450
Da? -Uskoro �u vam dati
Kwana na srebrnom pladnju.
450
01:10:31,581 --> 01:10:35,843
Imam dovoljno dokaza da ni tvrdoglavi
murjak poput vas ne mo�e zeznuti.
451
01:10:36,006 --> 01:10:40,683
Bennette, namjerava izbaciti 100 kg
otrova na ulicu, no sprije�it �u ga.
452
01:10:40,848 --> 01:10:43,899
Vama je potrebno previ�e vremena.
453
01:10:45,482 --> 01:10:48,746
Stri�e John, bojim se.
Mo�da ne bi trebao �initi ovo.
454
01:10:48,905 --> 01:10:52,253
Nije to ni�ta, du�o.
Samo �u u�i i iza�i.
455
01:10:52,411 --> 01:10:57,303
Tvoj tata i ja smo to stalno �inili.
-Ali moj tata ovog puta nije ovdje.
456
01:10:59,800 --> 01:11:01,887
Ali ti jesi.
457
01:11:03,431 --> 01:11:06,400
Zna� �to ti je �initi? -Da.
458
01:11:08,399 --> 01:11:11,783
I bit �e� oprezna?
-Nastojat �u.
459
01:11:13,242 --> 01:11:15,877
Volim te, stri�e John.
460
01:11:54,819 --> 01:12:00,491
�to ka�ete, vodni�e?
-Odli�no! Uistinu odli�no!
461
01:12:00,622 --> 01:12:03,304
Odmorimo se malo.
Kava �e mi dobro do�i.
462
01:12:03,794 --> 01:12:05,931
Donesite nam dvije.
463
01:12:27,005 --> 01:12:29,092
�to se, dovraga...
464
01:12:30,260 --> 01:12:35,021
Dragi Bo�e... -Mogli smo koristiti
ove stvar�ice u Vijetnamu.
465
01:12:35,604 --> 01:12:38,311
Kako si dospio ovamo?
Policija te tra�i posvuda.
466
01:12:38,442 --> 01:12:41,874
Ba� kao i Kwan. -Kwan?
Onda ima� sre�e �to nisi mrtav.
467
01:12:42,033 --> 01:12:46,508
Radi na tome. -Za�to si pobjegao iz
zatvora? Barem dozvoli da pomognem!
468
01:12:46,749 --> 01:12:50,810
Znam �to je! Postao sam pukovnik
pa misli� da sam se ulijenio, zar ne?
469
01:12:50,966 --> 01:12:53,053
Harry, previ�e pri�a�.
470
01:12:56,893 --> 01:13:00,859
Jo� misli� da sam lijen?
Uvijek sam bio br�i od tebe.
471
01:13:01,026 --> 01:13:03,245
Jo� si uvijek, Harry.
472
01:13:03,990 --> 01:13:06,875
Ne smij se, izgleda� jo� gore.
473
01:13:07,162 --> 01:13:10,795
Vidio sam ispred tvoj
d�ip. Lijepa igra�kica.
474
01:13:11,295 --> 01:13:14,678
To je povjerljivo, Johne!
Samo zapovjednik ima odobrenje!
475
01:13:16,763 --> 01:13:18,936
�to �eli�, Johne?
476
01:13:19,561 --> 01:13:22,944
Prednost! Samo malu prednost, Harry!
477
01:13:24,320 --> 01:13:27,751
Ne �ini to! Kwanovi ljudi
su profesionalni ubojice.
478
01:13:27,909 --> 01:13:31,626
I �ele ubiti Cami!
-Samo ih vojska mo�e zaustaviti!
479
01:13:32,251 --> 01:13:35,183
Zato sam ja ovdje.
-Jesi li poludio?
480
01:13:36,551 --> 01:13:39,982
Barem mi dozvoli da pomognem.
Sigurno ne�to mogu u�initi.
481
01:13:40,182 --> 01:13:43,483
Mo�e�. Reci svima
da si me poku�ao zaustaviti.
482
01:13:45,108 --> 01:13:47,327
Oprosti, Harry.
483
01:13:51,996 --> 01:13:54,418
Stani! Stani!
484
01:13:54,876 --> 01:13:58,058
Vrati se! Zaustavite taj kamion!
485
01:14:13,285 --> 01:14:19,673
Nije li zadivljuju�e da kukavi�ki
potez mo�e biti takav blagoslov?
486
01:14:29,065 --> 01:14:34,371
Jesi li siguran da si mu rekao
sve? Budi iskren, molim te.
487
01:14:35,786 --> 01:14:41,841
Sve, moj generale. -Dobro.
To je vrlo ohrabruju�e.
488
01:14:43,592 --> 01:14:46,524
Tvoj sam du�nik.
489
01:14:57,952 --> 01:15:02,263
O�e... -Ne sad! Kasnije.
490
01:15:10,851 --> 01:15:16,207
�to �e biti s mojom obitelji?
-Bit �e dobro zbrinuta.
491
01:15:28,718 --> 01:15:33,812
Pretpostavljam da �ete nam
osigurati na�u prednost.
492
01:15:38,319 --> 01:15:44,208
Za odre�enu cijenu,
generale. Kao i uvijek.
493
01:16:08,124 --> 01:16:12,186
Za dug i ugodan odnos.
494
01:16:21,692 --> 01:16:25,692
Je li Pete �to javio o
Steeleu? -Ne, ni�ta zasad.
495
01:16:25,826 --> 01:16:29,210
Poja�ajte nadzor u marini i javi
jedinici koja nadzire Kwana
496
01:16:29,415 --> 01:16:32,466
da �elim znati ukoliko
se mrdne nekamo. -Da, �efe!
497
01:16:33,506 --> 01:16:38,729
Cami, �to radi� ovdje? -Naredni�e,
�elite li prona�i strica Johna?
498
01:16:39,141 --> 01:16:44,496
�elim ga ja, �eli ga tu�itelj, tra�e
ga u zatvoru, a tra�i ga i vojska.
499
01:17:35,538 --> 01:17:40,678
�to te je zadr�alo, dovraga?
-�elite li poslovati ili ne?
500
01:17:41,257 --> 01:17:46,148
�elim provjeriti robu. -I ja tako�er.
501
01:18:02,254 --> 01:18:04,938
�to je ovo? Neka lo�a �ala?
502
01:18:05,092 --> 01:18:08,477
O �emu pri�ate? To je najbolji
kokain koji mo�ete prona�i.
503
01:18:08,641 --> 01:18:14,577
Kokain? Ovo nije kokain!
-A �to je onda? -Dje�ji puder!
504
01:18:19,578 --> 01:18:21,798
To je suludo!
505
01:18:35,483 --> 01:18:37,570
�to se, dovraga, doga�a?
506
01:18:39,198 --> 01:18:41,286
Steele!
507
01:18:41,661 --> 01:18:44,878
Gospodo, tra�ite li mo�da ovo?
508
01:18:49,049 --> 01:18:53,193
Ne�e� oti�i odavde, Steele!
-Niti �elim oti�i odavde!
509
01:18:53,391 --> 01:18:57,487
�elim vas zadr�ati unutra!
-Jo� jedno la�no privo�enje?
510
01:18:58,567 --> 01:19:04,753
Ne uz ove dokaze, Pham!
Ovog puta te imam! -�to se doga�a?
511
01:19:24,032 --> 01:19:26,536
�to je to, dovraga?
512
01:19:29,124 --> 01:19:31,974
�to god bilo, zaustavit �emo ga!
513
01:20:03,105 --> 01:20:07,247
Rekao si da �e� ga zaustaviti!
-I ho�u! -Onda u�ini to!
514
01:20:12,664 --> 01:20:16,510
No cijena je upravo narasla
i sada iznosi 75.000 dolara.
515
01:20:16,672 --> 01:20:21,183
Svinjo jedna!
-Neka bude 100.000!
516
01:20:28,151 --> 01:20:30,406
U�ini to!
517
01:20:54,033 --> 01:20:59,043
Provjeri je li mrtav! -Pristao sam
samo zaustaviti d�ip. Samo naprijed!
518
01:21:27,345 --> 01:21:29,432
Nije ovdje!
519
01:21:31,060 --> 01:21:33,862
Zmija! -Ona je samo ljubimac.
520
01:21:36,863 --> 01:21:39,996
Ugrizla me je!
-Ne brini, bezopasna je.
521
01:21:42,498 --> 01:21:44,586
Jedan!
522
01:21:46,297 --> 01:21:48,384
Dva!
523
01:21:49,845 --> 01:21:51,932
Tri!
524
01:22:01,993 --> 01:22:04,781
Ta prokleta �ivina bi
trebala biti samo ljubimac!
525
01:22:05,958 --> 01:22:08,045
I jest!
526
01:22:09,215 --> 01:22:11,302
Moj!
527
01:22:11,928 --> 01:22:16,320
Doista si dobar, Johne.
I skupo si me ko�tao!
528
01:22:17,563 --> 01:22:21,280
Prije 12 godina si me ko�tao
mog dijela od 20 milijuna.
529
01:22:23,116 --> 01:22:26,416
Sada sam ponovo izgubio
mnogo zbog tebe.
530
01:22:31,840 --> 01:22:36,981
Vjeruj mi, Johne, nisam htio
da nastrada Leejeva obitelj.
531
01:22:43,696 --> 01:22:46,580
Razgovaraj sa mnom, Johne!
532
01:22:47,745 --> 01:22:50,214
Samo smo ti i ja!
533
01:22:51,877 --> 01:22:55,392
Obojica mo�emo od�etati odavde!
534
01:22:56,219 --> 01:22:58,641
Ovog puta ne, Harry.
535
01:23:09,368 --> 01:23:12,003
Znao sam da �e� razumjeti.
536
01:23:34,081 --> 01:23:37,096
Harry, previ�e pri�a�.
537
01:23:51,405 --> 01:23:54,919
Dobrodo�ao na zabavu, Steele!
538
01:23:56,540 --> 01:24:03,141
Harry nije uspio, Kwan! -Mo�da,
no jo� uvijek sam u prednosti.
539
01:24:07,728 --> 01:24:09,815
Johne!
540
01:24:12,361 --> 01:24:17,621
To naziva� predno��u?
-Govorimo o tvojoj supruzi.
541
01:24:21,211 --> 01:24:24,295
Biv�oj supruzi.
-Kako misli�, biv�oj?
542
01:24:24,425 --> 01:24:29,352
Nisi dobar �tit. Koliko znam,
rekla si da �eli� da odem.
543
01:24:29,517 --> 01:24:33,234
�eli� re�i da ne mari� ako je ubijem?
544
01:24:33,985 --> 01:24:37,285
Nimalo! �ak �u ti i pomo�i.
545
01:24:47,468 --> 01:24:51,944
Iznena�uje� me, Steele!
Doista si je ustrijelio!
546
01:24:53,020 --> 01:24:57,496
Bilo je lako! Nau�io sam
ubijati �ene od pravog u�itelja!
547
01:24:57,654 --> 01:25:04,207
Ubio si mog sina!
Zbog toga �e� patiti!
548
01:25:16,272 --> 01:25:18,361
Probudi se!
549
01:25:19,319 --> 01:25:22,917
Do�i k sebi malo...
Jesi li dobro?
550
01:25:24,078 --> 01:25:30,893
Pogodio si me, ti... -To je samo
vre�ica s pijeskom. -Samo?
551
01:25:31,551 --> 01:25:35,266
Nije gotovo, Johne! Ne jo�!
552
01:25:35,808 --> 01:25:40,819
�ekat �u te, Steele!
Ondje gdje je sve zapo�elo!
553
01:25:41,444 --> 01:25:45,789
U tunelima! -U redu, uzmi ovo.
554
01:25:47,581 --> 01:25:52,638
Nazovi Bennetta.
Zapamti! Nazovi Bennetta!
555
01:26:52,794 --> 01:26:54,867
Kwan!
556
01:26:54,997 --> 01:26:58,262
Jo� samo malo, Johne!
557
01:27:19,001 --> 01:27:22,467
Dobrodo�ao u pakao, Johne!
558
01:28:06,339 --> 01:28:09,604
Vrijeme za umiranje je stiglo!
559
01:28:31,887 --> 01:28:34,901
�to je, Kwan? Izgubio si prednost?
560
01:29:03,988 --> 01:29:07,834
Kwan!
561
01:29:14,090 --> 01:29:17,522
Jo� uvijek sam u prednosti!
562
01:29:17,889 --> 01:29:20,524
Ovo nije Vijetnam, Kwan!
563
01:29:20,937 --> 01:29:24,403
Ovog puta �e se
samo jedan vratiti �iv!
564
01:29:45,315 --> 01:29:49,743
Ne mo�e� pobje�i,
Kwan! Gotov si!
565
01:30:06,981 --> 01:30:11,575
Kwan! Samo ti i ja! -Do�i!
566
01:31:52,802 --> 01:31:57,860
Jedini zakon jest
zakon Crnih tigrova!
567
01:32:23,485 --> 01:32:26,786
A jedina pravda sam ja.
568
01:32:39,390 --> 01:32:41,477
Johne...
569
01:32:42,729 --> 01:32:47,241
�ini se da ti dugujem
ispriku. -Dugujete je Leeju.
570
01:32:47,530 --> 01:32:50,794
Johne, dobar murjak
bi mi dobro do�ao.
571
01:32:52,706 --> 01:32:56,089
Trace, vidi� da se mogu suzdr�ati.
572
01:32:56,922 --> 01:33:00,354
Mogu se smiriti,
obuzdati svoj bijes.
573
01:33:00,888 --> 01:33:03,606
Vraga mo�e�!
574
01:33:07,900 --> 01:33:10,205
Idemo ku�i!
575
01:33:21,092 --> 01:33:23,179
Ulazi!
576
01:33:28,272 --> 01:33:31,953
Kvragu, Steele! Nemoj upropastiti
ovo! Zna� da ti je posao potreban!
577
01:33:37,456 --> 01:33:40,555
Ve� ima sve �to mu je potrebno!
578
01:33:47,600 --> 01:33:50,449
Hej, to je moj auto!
579
01:33:51,900 --> 01:33:57,900
Obrada: MilanRS & zkarlov
580
01:34:00,900 --> 01:34:04,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
48266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.