All language subtitles for Steele Justice (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,500 --> 00:00:47,500 www.titlovi.com 2 00:00:50,500 --> 00:00:54,762 �ELI�NA �AKA PRAVDE 3 00:02:59,647 --> 00:03:02,328 Sada je 7:30 h. Kre�emo! 4 00:03:02,488 --> 00:03:06,241 Polako, Johne! Ovo je zajedni�ka operacija s Crnim tigrovima, zar ne? 5 00:03:06,366 --> 00:03:10,217 Moramo pri�ekati Kwana. Znam da ti nije drag, no na istoj smo strani. 6 00:03:10,762 --> 00:03:14,775 Harry, previ�e pri�a�. -Rekao sam da �ekamo Kwana! 7 00:03:15,144 --> 00:03:18,826 Sada je 7:31. Zakasnio je! 8 00:04:51,032 --> 00:04:53,119 Trojica... 9 00:04:53,327 --> 00:04:55,415 Dobro jutro! 10 00:04:56,167 --> 00:04:59,264 U redu, Trokorak, budi oprezan! 11 00:05:43,860 --> 00:05:45,947 Dragi Bo�e! 12 00:05:59,096 --> 00:06:01,981 Johne, ovo je zamka! Granata! 13 00:06:09,908 --> 00:06:12,163 Idemo, eksplodirat �e! 14 00:06:36,291 --> 00:06:39,259 Provincija Chu Chi, Vijetnam, 1975. 15 00:06:42,386 --> 00:06:44,973 Jesi li dobro? -Jesam... 16 00:07:05,181 --> 00:07:09,242 Mislio sam da je ovo zajedni�ka operacija, Kwan. 17 00:07:12,152 --> 00:07:16,996 Dobrodo�ao na zabavu, Steele. Kako si znao da sam ja? 18 00:07:17,162 --> 00:07:21,044 Razapeti Vijetkongovci, �takori sa zamkama... 19 00:07:21,211 --> 00:07:24,178 Tko drugi ima toliko stila? 20 00:07:25,469 --> 00:07:32,469 Spremi�te je bilo prazno. -Neto�no, prijatelju moj. Do�i i uvjeri se! 21 00:07:33,959 --> 00:07:36,046 Do�ite! 22 00:07:40,262 --> 00:07:44,607 Zlato? -20 milijuna u zaplijenjenom zlatu CIA-e. 23 00:07:44,770 --> 00:07:47,619 Ovo je moja opro�tajna operacija. 24 00:07:48,485 --> 00:07:55,485 Ako niste �uli, rat je zavr�en, gospodo, a ovaj plijen je moj. 25 00:07:57,293 --> 00:08:01,687 Osim ako me vi ne namjeravate sprije�iti. 26 00:08:02,762 --> 00:08:07,523 Ne, hvala, to nije u na�em interesu. 27 00:08:09,316 --> 00:08:12,331 U�ivaj u svome zlatu, generale. 28 00:08:18,250 --> 00:08:23,557 Polako, Akima. -Kao �to je tvoj �ef rekao, rat je zavr�en. 29 00:08:26,807 --> 00:08:29,573 �uvajte se! 30 00:08:42,962 --> 00:08:45,680 Ostavi ih vijetkongovcima... 31 00:08:50,602 --> 00:08:53,783 To je neugodnija smrt. 32 00:08:55,778 --> 00:09:00,539 Ti si joj naredio na puca? -Ne... 33 00:09:00,996 --> 00:09:04,877 Naredio sam joj da vas ubije, no podbacila je. 34 00:09:18,111 --> 00:09:20,878 Sretno, prijatelju! 35 00:09:26,585 --> 00:09:29,684 Lee... Lee! 36 00:09:30,717 --> 00:09:33,650 Mora� se maknuti odavde! 37 00:09:33,807 --> 00:09:40,242 Ne mogu se pomaknuti... Umrijet �u! -Ne�e� dok ti ja to ne dozvolim! 38 00:10:04,907 --> 00:10:08,670 Stavite ovo s ostatkom. -Spremni smo, majore. 39 00:10:10,542 --> 00:10:13,724 U redu, gospodo, spremite se za pokret! -Netko dolazi! 40 00:10:14,591 --> 00:10:20,445 Lozinka? -Harry, previ�e pri�a�! -Steele? Rekao si da je mrtav! 41 00:10:21,437 --> 00:10:28,205 �ini se da sam pogrije�io. -Johne! -�to on radi ovdje, dovraga? 42 00:10:28,366 --> 00:10:32,328 Naredbe, Johne, vodimo ga nazad. -Malo sutra! Poku�ao nas je ubiti! 43 00:10:32,457 --> 00:10:34,915 O �emu pri�a�? Nemamo vremena za raspravu! 44 00:10:35,046 --> 00:10:38,047 Naredba je do�la s nosa�a Kitty Hawk. Rat je zavr�en! 45 00:10:38,177 --> 00:10:40,231 �to �emo s Leejem? -Helikopter sti�e. 46 00:10:40,390 --> 00:10:43,072 Sve osoblje se mora javiti u Sajgon. 47 00:10:43,270 --> 00:10:46,520 Ne mo�e se vratiti onamo! Vietkongovci su mu ucijenili glavu! 48 00:10:46,651 --> 00:10:50,581 Imam naredbe, Johne! Mogu izvu�i samo jednog Vijetnamca! 49 00:10:53,414 --> 00:10:55,501 Jasno! 50 00:11:15,497 --> 00:11:20,258 Kwan ostaje, Lee ide. Odluka je na tebi, Harry. 51 00:11:23,428 --> 00:11:25,932 Lee ide. 52 00:11:51,647 --> 00:11:53,734 Kre�emo! 53 00:11:59,996 --> 00:12:02,299 Ne diraj me! 54 00:12:28,883 --> 00:12:31,898 Ju�na Kalifornija, dana�nje vrijeme 55 00:12:38,735 --> 00:12:40,955 Hvala, kapetane! 56 00:12:45,372 --> 00:12:51,178 Kre�emo! -Polako! Pri�ekaj da "Zlatnozubi" ode. 57 00:13:02,738 --> 00:13:04,826 Kreni! 58 00:13:08,708 --> 00:13:10,963 Reese... -U�inimo to! 59 00:13:13,591 --> 00:13:17,355 Tako! -Dugo je pro�lo od vremena u Chu Chiju. 60 00:13:17,516 --> 00:13:20,199 Gdje je, gade? Gdje je? 61 00:13:22,609 --> 00:13:25,956 Kamionet! Za njim! -Pazi na njega! 62 00:13:30,791 --> 00:13:32,963 Pazi na njega! 63 00:14:02,182 --> 00:14:05,365 Policija! Iza�i iz vozila! 64 00:14:06,147 --> 00:14:09,246 �ao mi je... -Izlazi! 65 00:14:20,216 --> 00:14:22,436 Dje�ji puder? 66 00:14:29,734 --> 00:14:33,331 Ne, ne! Nemoj! Lee, pusti ga! -Vodi ga odavde! 67 00:14:33,908 --> 00:14:36,294 Pobrini se za ovoga! 68 00:14:36,788 --> 00:14:40,470 Gad mi je dao pogre�nu informaciju, a ja sam ga poslu�ao. 69 00:14:40,629 --> 00:14:44,096 Barem je jedan propjevao. Nikome drugome to nije uspjelo. 70 00:14:44,260 --> 00:14:48,273 Nitko od vas ne govori vijetnamski. -To je i pitanje povjerenja, Lee. 71 00:14:50,438 --> 00:14:53,537 Uspijeva� se probiti. Za ove stvari treba vremena. 72 00:14:53,695 --> 00:14:58,005 Vrijeme je ne�to �to moj narod nema. -Nemoj biti tako strog prema sebi. 73 00:14:58,162 --> 00:15:02,674 Kvragu, ti si moj najbolji �ovjek u Jedinici za kriminalitet Azijaca. 74 00:15:04,176 --> 00:15:06,348 Idemo! 75 00:15:29,181 --> 00:15:31,948 G. Kelso, napokon je stigao! 76 00:15:39,868 --> 00:15:43,002 Smiri se, mom�e. Samo polako... 77 00:15:43,374 --> 00:15:46,093 Ni meni se ne bi svidio �ivot u ovoj prikolici. 78 00:15:46,254 --> 00:15:49,686 Uskoro �e� biti u koralu. Samo polako... 79 00:15:49,845 --> 00:15:53,857 Hej, Steele! Gdje si do sada? 80 00:15:55,271 --> 00:15:59,699 Oprostite, g. Kelso, no ovaj momak je bio vrlo nemiran putem. 81 00:15:59,863 --> 00:16:03,212 Ne treba� ih izvesti van. -Danas nema aukcije? 82 00:16:03,370 --> 00:16:07,548 Ve� su prodani bra�i Wilson. Wilsonima? Oni su mesari! 83 00:16:07,711 --> 00:16:10,082 Za manje od mjeseca �e biti u klaonici. 84 00:16:10,207 --> 00:16:13,801 Tko je tebe �to pitao? Ti si samo prijevoznik. 85 00:16:13,931 --> 00:16:19,405 G. Kelso, ako provedete ovu prodaju, morat �u vas prijaviti. 86 00:16:19,608 --> 00:16:24,500 Prijeti� mi? Nikad mi nemoj prijetiti! 87 00:16:24,993 --> 00:16:29,421 Gubi se odavde, dru�e, i javi se u Ured za nezaposlene. 88 00:17:00,643 --> 00:17:05,155 �to to, dovraga... Steele, �to to radi�? 89 00:17:06,533 --> 00:17:08,620 Jesi li poludio? 90 00:17:08,784 --> 00:17:12,384 Medijska reporta�a bi vam mogla ote�ati da ih pretvorite u hranu. 91 00:17:29,405 --> 00:17:31,958 Vidimo se, Kelso! 92 00:17:39,423 --> 00:17:43,105 Steele, platit �e� mi za ovo! 93 00:18:44,795 --> 00:18:47,217 Pretpostavljam da si �ula vijest. 94 00:18:47,384 --> 00:18:51,611 Dan je zvao. -Vodi� me ku�i ve�eras? 95 00:19:07,254 --> 00:19:11,315 Tjedan je bio naporan. -Postat �e jo� te�i. 96 00:19:11,679 --> 00:19:16,939 Johne, ne mogu dolaziti ovamo svaki put kad... -Ti�ina. 97 00:19:18,859 --> 00:19:24,878 Jesi li sredila ko�nice na kamionetu? -Johne, ovo ne�e i�i. Ne poku�avaj. 98 00:19:27,082 --> 00:19:31,345 Ne �ini to. Svaki put ista pri�a. 99 00:19:40,191 --> 00:19:42,530 Johne, prestani. 100 00:19:53,381 --> 00:19:59,769 Johne... Mislim da volim nekog drugog. Mo�da do�e za vikend. 101 00:20:01,522 --> 00:20:05,665 U tom slu�aju, sigurno me ne vodi� ku�i. -Ne. 102 00:20:14,128 --> 00:20:18,974 Je li drag momak? -Povremeno promijeni ko�ulju. 103 00:20:20,308 --> 00:20:23,940 Kvragu, Trace, ovako se ne odnosi prema biv�em suprugu. 104 00:20:24,106 --> 00:20:28,997 Mogu se promijeniti. -Johne, nisi se promijenio punih pet godina. 105 00:20:29,156 --> 00:20:33,502 Dosta mi je tvog uvla�enja u postelju kad po�eli� poku�ati. 106 00:20:34,000 --> 00:20:38,844 Za�to me ne prihvati� onakvog kakav jesam? Tvrdoglavi gnjavator. 107 00:20:39,134 --> 00:20:44,393 Hvala, no biram ne�to drugo. Hajde, odvest �u te k Leeju. 108 00:20:44,769 --> 00:20:47,239 Jesi li zavr�io, Steele? 109 00:20:50,363 --> 00:20:52,946 Rekao sam ti da �u te srediti. 110 00:20:53,077 --> 00:20:55,843 �to radi� ovdje, Kelso? Ovo je bar, a ne mesnica. 111 00:20:56,082 --> 00:21:01,342 Crkni, Steele! -Uhi�en si zbog pucanja u naseljenom mjestu. 112 00:21:01,508 --> 00:21:04,393 Moj prijatelj sigurno �eli re�i ne�to o tome. 113 00:21:10,358 --> 00:21:14,695 Zove se Trokorak. Ako te ugrize, umire� nakon tre�eg u�injenog koraka. 114 00:21:14,825 --> 00:21:18,607 Johne, prestani! Makni Trokoraka prije nego �to mu se ne�to dogodi. 115 00:21:18,732 --> 00:21:23,259 Molim te, oti�i s policijom. -U redu, u redu... Idem. 116 00:21:23,501 --> 00:21:26,815 Vidi�, mogu se promijeniti. Mogu kontrolirati svoj bijes. 117 00:21:27,015 --> 00:21:30,778 Mogu biti smiren... Ma vraga mogu! 118 00:21:31,565 --> 00:21:34,699 Oprostite, iskreno! Samo izgubim kontrolu kad pijem. 119 00:21:38,036 --> 00:21:40,588 Budem ovakav kad se napijem. 120 00:21:48,012 --> 00:21:50,565 Gade jedan! 121 00:22:01,036 --> 00:22:03,589 �ini se da sam pogrije�io... 122 00:22:09,427 --> 00:22:14,480 Bila sam u krivu, Johne, ipak si se promijenio. Sad si jo� gori! 123 00:22:44,659 --> 00:22:47,758 Sve je spremno za dostavu u subotu nave�er. 124 00:22:48,626 --> 00:22:53,053 Postoji mali problem. Poru�ni�e Chin! 125 00:22:55,221 --> 00:22:59,448 Nova po�iljka iz Kup Sanga pomije�ana je s pogre�nom kemijskom osnovom. 126 00:23:00,773 --> 00:23:05,414 I sada imamo 100 kg �istog otrova. 127 00:23:10,875 --> 00:23:16,265 To nije na� problem. Na� je posao opskrba, a ne odnosi s kupcima. 128 00:23:16,427 --> 00:23:18,600 Bit �e �rtava. 129 00:23:20,434 --> 00:23:25,244 Kad ljudi kupuju zadovoljstvo, moraju riskirati i malo boli. 130 00:23:32,249 --> 00:23:37,686 Na�alost, sva �e krivnja pasti na na�u konkurenciju. 131 00:23:40,889 --> 00:23:46,659 Ne brini, imat �e� priliku ponovo razgovarati s prijateljem policajcem. 132 00:24:17,750 --> 00:24:21,181 Johne... Johne! 133 00:24:28,520 --> 00:24:30,905 Kvragu... 134 00:24:58,200 --> 00:25:01,298 Onda, mama? �to ka�e�? Zar nisam odli�na? 135 00:25:01,498 --> 00:25:04,382 Naporno si vje�bala. Jako sam ponosna na tebe. 136 00:25:07,258 --> 00:25:10,726 A ti, bako, nema� komentara? 137 00:25:14,647 --> 00:25:18,826 Smiri se, bako. Na natjecanju moram svirati klasi�nu glazbu. 138 00:25:19,031 --> 00:25:23,507 Misli� li da �e stric John biti odu�evljen? Naravno. 139 00:25:24,040 --> 00:25:28,100 Ako uop�e do�e. -Tvoj otac je rekao da �e do�i. 140 00:25:28,590 --> 00:25:31,060 I do�ao je! 141 00:25:33,098 --> 00:25:36,197 Stri�e John! Tako sam se zabrinula! 142 00:25:37,174 --> 00:25:39,856 Zar si mislila da bih propustio tvoj koncert? 143 00:25:39,987 --> 00:25:46,041 Mogu�e je. -Nema �anse, mala! Ne bih to propustio zbog ni�ega! 144 00:25:49,671 --> 00:25:53,602 �to ti se dogodilo? -Vjerojatno ne izgledam ba� dobro. 145 00:25:55,306 --> 00:25:58,155 Drago mi je �to te vidim, Johne Steele. 146 00:26:00,399 --> 00:26:02,487 Bako... 147 00:26:03,697 --> 00:26:06,749 Prijevod nije potreban. 148 00:26:12,505 --> 00:26:16,222 Cami, oti�i u trgovinu i kupi svje�u ribu. 149 00:26:16,472 --> 00:26:20,152 Imamo posebnog gosta na ve�eri. 150 00:26:28,243 --> 00:26:34,881 Ne izgleda ba� dobro, zar ne? -Sla�em se, no popravit �emo to. 151 00:26:57,047 --> 00:27:00,228 Mo�da �e ti ovo vi�e odgovarati. 152 00:27:07,566 --> 00:27:10,201 Sje�am se kad sam je prvi put �uo kako svira. 153 00:27:10,364 --> 00:27:13,794 Daleko je dogurala od tada. -Istina. -Svi smo. 154 00:27:13,919 --> 00:27:17,400 Sje�a� se kad je imala upalu plu�a dok smo bili u Vijetnamu 155 00:27:17,525 --> 00:27:20,649 i mislio si da se ne�e izvu�i? Da, sje�am se. 156 00:27:21,509 --> 00:27:27,432 Ni�ta se od tada ne �ini ispravnim, Lee. Ba� ni�ta! -Znam. 157 00:27:27,562 --> 00:27:30,945 Poku�aj se malo opustiti. Razgovarat �emo kasnije. 158 00:27:32,780 --> 00:27:34,868 Lee! 159 00:27:36,245 --> 00:27:42,799 Hvala ti! -Ne brini, dugujem ti mnogo vi�e od jedne tople kupke. 160 00:27:58,453 --> 00:28:02,596 Kako mu je? -Dobro. U kupaonici je. 161 00:28:02,795 --> 00:28:09,182 �eli� li ne�to? -Isto �u �to i ti. -Sti�u dva Martoonija! 162 00:29:00,610 --> 00:29:06,000 Ovo su policajac i njegova obitelj! Prisegnuo je da �e vas �tititi! 163 00:29:20,397 --> 00:29:22,700 Svi dobro pogledajte i zapamtite: 164 00:29:22,902 --> 00:29:27,579 Ovo �e vam se dogoditi ako se suprotstavite Crnim tigrovima! 165 00:29:33,338 --> 00:29:38,313 Mi smo va�a za�tita! Jedino vas mi mo�emo �tititi! 166 00:29:45,903 --> 00:29:47,992 Mama? 167 00:29:48,366 --> 00:29:50,453 Mama! 168 00:29:59,473 --> 00:30:01,560 Niste ubili djevojku! 169 00:30:01,724 --> 00:30:06,616 Zapamtite! Jedini zakon ovdje jest zakon Crnih tigrova! 170 00:30:49,564 --> 00:30:52,615 Ubojice proklete! 171 00:30:52,815 --> 00:30:54,823 Lee! 172 00:30:54,948 --> 00:30:58,255 Hajde! Hajde, daj! 173 00:31:01,503 --> 00:31:06,429 Dobro si! Hajde! 174 00:31:07,013 --> 00:31:09,316 Lee! 175 00:31:20,955 --> 00:31:24,422 Cami... Cami! -Ona je dobro, Lee. 176 00:31:24,629 --> 00:31:28,939 Cami... -Bit �e joj dobro. 177 00:31:30,473 --> 00:31:37,288 John... Cami... Obe�aj mi... 178 00:31:39,114 --> 00:31:45,668 Da �e� se pobrinuti za nju... -Polako... Polako... 179 00:31:55,144 --> 00:31:57,732 Iza�ite! Odmah! 180 00:31:59,736 --> 00:32:02,419 Odmah, rekao sam! 181 00:32:15,515 --> 00:32:18,530 Zapo�nite s operacijama! 182 00:32:23,405 --> 00:32:27,667 Na� predivan grad, kao i dr�ava Kalifornija, 183 00:32:27,872 --> 00:32:34,872 s ponosom sudjeluju u financiranju azijsko-ameri�ke zdravstvene ustanove 184 00:32:35,970 --> 00:32:41,610 i sna njezinog utemeljitelja, generala Bon Soong Kwana. 185 00:32:43,693 --> 00:32:50,693 Uvjeren sam da je ovaj kompleks tek prvi od mnogih mogu�nosti 186 00:32:52,417 --> 00:32:56,810 za Vijetnamce koji �ive u Ju�noj Kaliforniji. 187 00:32:57,260 --> 00:33:04,260 Zato smo moja obitelj i ja u ovaj projekt ulo�ili 35 milijuna dolara. 188 00:33:09,741 --> 00:33:13,672 Budu�nost ne poznaje granice! 189 00:33:16,253 --> 00:33:21,228 Govorite li o politici, g. Kwan? -Za�to ne? Sve je mogu�e. 190 00:33:22,850 --> 00:33:27,076 Ipak je ovo Amerika, zar ne? 191 00:33:39,756 --> 00:33:44,849 Bilo mi je iskreno zadovoljstvo. -Hvala vam. -Ne, hvala vama. 192 00:33:48,564 --> 00:33:53,124 Oprostite na smetnji, generale, no ubijena je jo� jedna obitelj. 193 00:33:58,207 --> 00:34:03,728 Ubijanje mora prestati. Kako mogu pomo�i? 194 00:34:03,884 --> 00:34:06,593 Morate mi re�i �to se doga�a me�u va�im ljudima. 195 00:34:06,722 --> 00:34:10,071 S nama ne �ele razgovarati. -Saznat �u sve �to mogu. 196 00:34:11,649 --> 00:34:16,160 Poznajem li tu obitelj? -Radi se policajcu Van Minh Leeju. 197 00:34:16,533 --> 00:34:22,219 Poznajem ga iz Vijetnama. -U bolnici je, bori se za �ivot. 198 00:34:22,669 --> 00:34:28,474 Ako je potrebna bilo kakva medicinska podr�ka, javite mi. 199 00:34:29,641 --> 00:34:34,735 Zajedni�ki moramo stati na kraj ovoj brutalnosti. 200 00:34:35,819 --> 00:34:40,080 G. Bennett... Ima li jo� pre�ivjelih? 201 00:34:40,327 --> 00:34:46,632 Dvoje. Njegova k�i i biv�i partner, John Steele. 202 00:35:11,677 --> 00:35:15,358 Pet godina... I ni�ta se nije promijenilo. 203 00:35:17,187 --> 00:35:20,037 �ao mije zbog Leeja i njegove obitelji. 204 00:35:20,861 --> 00:35:25,457 No to nije dovoljno. -�to zna� o ovome? 205 00:35:28,250 --> 00:35:30,337 Steele? 206 00:35:31,213 --> 00:35:35,773 Steele! Moramo razgovarati. Radi se o Leeju. 207 00:35:40,189 --> 00:35:43,323 Ovo smo prona�li u Leejevoj ku�i prije sat vremena. 208 00:35:43,486 --> 00:35:47,753 Vrijednost na ulici je preko milijuna. -Dobro zna� da je to namje�taljka. 209 00:35:47,953 --> 00:35:51,301 Nitko se ne�e odre�i tolikog novca samo da bi ocrnio murjaka. 210 00:35:51,460 --> 00:35:54,511 Ovog puta su to u�inili. -Steele! 211 00:35:57,137 --> 00:36:00,770 Kamo ide�, dovraga? -Ne znam, no ne�to moram u�initi. 212 00:36:00,935 --> 00:36:05,447 Kao �to? Igrati se vojni�ine? Hajde, sredi vijetnamsku mafiju. 213 00:36:05,611 --> 00:36:11,547 Jer protiv toga �e� se boriti i zavr�iti na kolicima u mrtva�nici. 214 00:36:11,998 --> 00:36:14,587 Osim ako ti ja pomognem. 215 00:36:15,463 --> 00:36:18,004 Ovdje se ne radi samo o uli�nim bandama. 216 00:36:18,135 --> 00:36:24,688 Sve je organizirano. Droga, prostitucija, iznu�ivanje, ubojstva. 217 00:36:25,356 --> 00:36:29,868 Ugnjetavaju vlastite ljude i jako su dobri u tome. Jako dobri! 218 00:36:34,081 --> 00:36:37,548 Pogledaj se... Izgleda� smije�no! 219 00:36:38,005 --> 00:36:41,172 Pro�vakat �e te i ispljunuti, 220 00:36:41,303 --> 00:36:43,523 a ja �u imati dva nerije�ena umorstva. 221 00:36:43,682 --> 00:36:46,734 Neposlu�nog murjaka i pokvarenog murjaka! 222 00:36:49,276 --> 00:36:53,242 Ili �e� ovo obaviti kako ja ka�em ili �u te strpati u zatvor, 223 00:36:53,408 --> 00:36:57,291 a dobro zna� kako biv�i murjaci ondje prolaze. 224 00:37:02,050 --> 00:37:07,190 U�initi to kako ti ka�em, Johne, i mo�da �ak dobije� stari posao nazad. 225 00:37:11,526 --> 00:37:15,836 Cijeli ti je �ivot u neredu, nije li? Vi�e ne radi� ono u �emu si dobar. 226 00:37:25,051 --> 00:37:27,138 Johne... 227 00:37:28,056 --> 00:37:31,606 Lee je upravo preminuo na operacijskom stolu. 228 00:37:32,732 --> 00:37:35,616 �ao mi je. 229 00:37:48,011 --> 00:37:50,729 Steele! Steele! 230 00:37:51,434 --> 00:37:54,235 Dodijelit �u mu pratnju. -Ne dolazi u obzir. 231 00:37:56,067 --> 00:38:00,403 Sam je u ovome. -�to to radi�, dovraga? 232 00:38:00,533 --> 00:38:03,217 Ono �to nastojim u�initi posljednjih pet godina. 233 00:38:03,373 --> 00:38:08,596 Vidio si i sam, na samom je rubu. Potrebno ga je samo malo pogurnuti. 234 00:38:08,799 --> 00:38:13,026 Vratit �e� ga na posao? -Nisam toliko glup. 235 00:38:13,892 --> 00:38:19,366 Nije aktiviran, samo je pu�ten s lanca. 236 00:38:35,725 --> 00:38:39,405 Ciljaj! Pucaj! Uz nogu! 237 00:38:40,065 --> 00:38:46,834 Ciljaj! Pucaj! Uz nogu! Ciljaj! Pucaj! Uz nogu! 238 00:38:47,204 --> 00:38:49,792 Dok mu kolege odaju posljednju po�ast, 239 00:38:50,001 --> 00:38:53,650 �ini se da se nad reputacijom poru�nika Leeja nadvio crni oblak. 240 00:38:53,775 --> 00:38:58,148 Tek �e detaljna istraga otkriti je li bio uklju�en u trgovinu drogom. 241 00:39:42,432 --> 00:39:44,605 Generale. 242 00:39:45,813 --> 00:39:48,033 G. Kwan. 243 00:39:59,129 --> 00:40:03,091 Izgubila si mnogo smr�u svog oca. 244 00:40:03,220 --> 00:40:05,643 Bio je dobar �ovjek. 245 00:40:06,477 --> 00:40:09,160 I dobar vojnik. 246 00:40:12,446 --> 00:40:19,446 Kad jedan od nas umre, umre i komadi� u nama ostalima. 247 00:40:34,195 --> 00:40:37,959 Oplakujemo gubitak tvoje obitelji. 248 00:40:44,130 --> 00:40:47,513 Dobar dan, poru�ni�e Simmons. Dugo se nismo vidjeli. 249 00:40:47,679 --> 00:40:51,906 �ao mi je �to se susre�emo u ovakvim okolnostima, generale. 250 00:40:58,991 --> 00:41:01,330 Evo strica Johna. 251 00:41:34,182 --> 00:41:36,604 Hej, prestanite! 252 00:41:37,731 --> 00:41:40,235 Johne, nemoj! -Johne, dosta! 253 00:41:47,540 --> 00:41:50,175 On je ubio mog partnera! -Dr�ite ga! 254 00:41:51,673 --> 00:41:55,967 Ubio je mog partnera, budale! On je ubio Leeja i njegovu obitelj! 255 00:41:56,098 --> 00:41:58,884 Kao i ina�e nema� pojma o �emu pri�a�, Steele. 256 00:41:59,009 --> 00:42:03,322 Taj �ovjek je ubojica! -Ne, Steele! 257 00:42:07,285 --> 00:42:10,753 Taj �ovjek je moj sin. 258 00:42:21,729 --> 00:42:25,872 Nema� ni�ta o Kwanu! Kloni ga se. 259 00:42:27,573 --> 00:42:31,504 Na �ijoj si ti strani? -A �to ti misli�? 260 00:42:32,332 --> 00:42:36,843 Ako se ispostavi da si na pogre�noj, otkinut �u ti glavu. 261 00:42:37,008 --> 00:42:40,557 Ne upu�taj se u ovo, Johne. Nisi spreman za to. 262 00:42:41,683 --> 00:42:46,358 Samo me gledaj. -Johne... 263 00:42:46,526 --> 00:42:50,242 Gra�ansko uhi�enje? Molim vas, g. Steele, ne nasmijavajte me. 264 00:42:50,449 --> 00:42:55,210 Nijedan sudac ne�e dozvoliti su�enje samo na temelju va�eg svjedo�enja, 265 00:42:55,376 --> 00:42:59,336 a mene �e sigurno ismijati jer mu oduzimam vrijeme. 266 00:42:59,467 --> 00:43:03,313 Uostalom, nisam takva vrsta tu�iteljice. 267 00:43:03,724 --> 00:43:06,739 Vi ste biv�i policajac koji ima problema s alkoholom. 268 00:43:06,896 --> 00:43:10,743 Izba�eni ste iz policije prije pet godina zbog neposluha. 269 00:43:12,031 --> 00:43:17,434 Ako pri�amo o kredibilitetu, va� je jedna apsolutna nula! 270 00:43:17,559 --> 00:43:21,558 A sada me ispri�ajte, gospodo, moram biti na sudu za sat vremena. 271 00:43:21,799 --> 00:43:25,516 Govorimo o hladnokrvnom umorstvu policajca i cijele njegove obitelji! 272 00:43:25,681 --> 00:43:29,064 Za�to ne radite svoj posao? -Ne pri�ajte mi o odgovornosti! 273 00:43:29,230 --> 00:43:32,827 Pokrenula sam izrazito temeljitu istragu! -Istragu? 274 00:43:33,029 --> 00:43:40,029 Postoji preko trideset o�evidaca. -�ao mi je, nitko nije ni�ta vidio. 275 00:43:41,378 --> 00:43:46,637 Usto, g. Pham Van Kwan ima dvadeset svjedoka koji �e potvrditi 276 00:43:46,846 --> 00:43:49,980 da uop�e nije napu�tao sastanak Uprave u o�evoj tvrtki. 277 00:43:50,645 --> 00:43:55,786 Prostim rje�nikom re�eno, g. Steele, va� slu�aj je sranje! 278 00:43:56,448 --> 00:44:01,173 A �to je s Kwanom? Govorite o jednom od najutjecajnijih gra�ana. 279 00:44:01,331 --> 00:44:04,798 Sad je dosta! Gubi se odavde! Odmah! 280 00:44:05,005 --> 00:44:09,065 U krivu ste, gospodo. G. Steele ne ide nikamo. 281 00:44:09,263 --> 00:44:14,356 G. Kwan ga tu�i za napad s nakanom umorstva. �efe? 282 00:44:16,986 --> 00:44:19,075 Pro�itaj mu njegova prava. 283 00:44:19,407 --> 00:44:24,797 Ima� pravo na �utnju. Ako se odrekne� tih prava... 284 00:44:25,794 --> 00:44:28,512 Ne mogu, �efe... 285 00:44:29,551 --> 00:44:31,638 Hajde... 286 00:44:46,499 --> 00:44:49,432 Oprosti mi, o�e! Kakvu sam pogre�ku u�inio? 287 00:44:49,630 --> 00:44:53,976 Samo jednu... Ostavio si ga na �ivotu! 288 00:45:00,525 --> 00:45:05,036 Steele je prije 12 godina ovo ostavio zariveno u moja prsa. 289 00:45:05,826 --> 00:45:10,553 Zakleo sam se da �u mu ga jednog dana vratiti. 290 00:45:17,348 --> 00:45:20,233 Taj je dan do�ao. 291 00:46:00,846 --> 00:46:03,066 Reese mi je dozvolio da razgovaram s vama. 292 00:46:03,226 --> 00:46:07,653 �to je s jam�evinom? -Bit �e odre�ena tek na �itanju optu�nice. 293 00:46:07,984 --> 00:46:11,286 Za�to ovo �ine, stri�e John? -Ne znam, du�o. 294 00:46:11,449 --> 00:46:15,627 Ono �to govore za mog oca nije istina, je li tako? -Nije. 295 00:46:17,084 --> 00:46:21,145 Ne brini, razrije�it �emo to. -Ne�e se micati od mene. 296 00:46:22,553 --> 00:46:25,141 Vrijeme je isteklo, Steele. 297 00:46:26,143 --> 00:46:28,230 Moram i�i. 298 00:46:36,704 --> 00:46:39,340 Tracy... -U redu je. 299 00:46:39,710 --> 00:46:42,298 Sve �e biti u redu. 300 00:46:51,732 --> 00:46:54,747 U redu, dosta! 301 00:47:19,159 --> 00:47:21,246 Steele! 302 00:47:40,156 --> 00:47:44,252 Zdravo, Steele. Zamoljen sam da ti vratim ovo. 303 00:47:45,833 --> 00:47:49,961 Umrijet �e� brzom smr�u jer si osramotio generalovog sina, 304 00:47:50,091 --> 00:47:55,648 no djevojka �e umirati polako... Doista polako. 305 00:48:51,038 --> 00:48:56,298 Mislili smo da si gotov! �eli� jednu? Uzmi, slobodno! 306 00:48:57,759 --> 00:48:59,932 Oprosti mi. -Zbog �ega? 307 00:49:19,801 --> 00:49:21,973 Dobro jutro! 308 00:49:34,076 --> 00:49:38,138 �to to radi�, dovraga? -Pomo�i �e� mi u bijegu. 309 00:49:38,835 --> 00:49:44,096 Daj da prvo dovr�im u�tipak. -Reese, ima� jo� jednu godinu do mirovine. 310 00:49:44,679 --> 00:49:48,527 �eka te ili pristojna mirovina ili dugotrajna nesposobnost za rad. 311 00:49:48,687 --> 00:49:52,201 Biram mirovinu. Imam jo� samo nekoliko rata da otplatim brod. 312 00:49:52,528 --> 00:49:58,417 Vidim. -Gdje si prona�ao taj no�? -Bio je u ne�ijim... 313 00:49:59,750 --> 00:50:02,468 Bio je u ne�ijim rebrima. 314 00:50:02,630 --> 00:50:06,131 Slu�aj, iz prekr�aja prelazi� u krivi�no djelo, razumije� li to? 315 00:50:06,262 --> 00:50:09,277 �to je? Nisam ja ovdje za predmete! 316 00:50:09,895 --> 00:50:13,562 Zna� onu dvojicu Vijetnamaca koji su dovedeni u �eliju? -Znam. 317 00:50:13,693 --> 00:50:15,780 Poku�ali su me ubiti. 318 00:50:16,363 --> 00:50:18,869 A njihovo dru�tvo tra�i Cami. 319 00:50:19,537 --> 00:50:25,057 Idem porazgovarati s njima. -Prekasno. Ve� jedu u�tipke s Budom. 320 00:50:27,468 --> 00:50:31,778 Idemo. Hajde! -U redu, Steele, opusti se! 321 00:50:37,820 --> 00:50:41,833 U redu je, osigurajte stra�nji dio zgrade. -I popravi kravatu. 322 00:50:44,917 --> 00:50:48,431 Zdravo, ovdje Tracy. Danas sam u hotelu Elegante Princess. 323 00:50:48,632 --> 00:50:52,313 Potra�ite me ondje. Hvala unaprijed. Zdravo! 324 00:50:54,604 --> 00:50:58,619 Nalazi se u hotelu Elegante Princess. -Onda je najbolje da to prijavi�. 325 00:50:58,776 --> 00:51:02,234 Ako je to �to govori� istina, bit �e ti potrebno poja�anje. 326 00:51:02,359 --> 00:51:06,610 I dalje mi ne vjeruje�, zar ne? -Kamo ide�? Ne ostavljaj me ovako. 327 00:51:06,735 --> 00:51:11,301 Johne, kamo ide�? Ne ostavljaj me vezanog za govornicu! Vjerujem ti! 328 00:51:14,222 --> 00:51:17,273 Lu�a�e jedan! U redu, pomo�i �u ti. 329 00:51:29,959 --> 00:51:35,433 Idemo! I treba nam poja�anje. -Ja sam ti jedino poja�anje. -Krasno! 330 00:51:37,014 --> 00:51:39,101 Pet, �est, sedam, osam! 331 00:51:40,688 --> 00:51:45,449 Pet, �est, sedam, osam! Odli�no! Pet minuta odmora! 332 00:51:45,655 --> 00:51:49,256 Allene, usmjeri reflektore na Dallas pri kraju glazbenog mosta. 333 00:51:49,381 --> 00:51:52,089 Pribli�i ovu kameru malo. 334 00:51:58,638 --> 00:52:02,568 �to ka�e�? -Izvrsno! Doista! 335 00:52:02,771 --> 00:52:05,110 Da? -Da. 336 00:52:06,360 --> 00:52:08,534 Jesi li gladna? 337 00:52:10,754 --> 00:52:12,841 Barem malo? -Da. 338 00:52:12,998 --> 00:52:17,724 U�i i pojedi ne�to. Dolazim �im zavr�im. Mo�e? 339 00:52:21,473 --> 00:52:23,727 Vidimo se ubrzo. 340 00:54:33,080 --> 00:54:36,945 Johne, �to se, dovraga, doga�a? -Gdje je Cami? -Za�to? �to se doga�a? 341 00:54:37,145 --> 00:54:40,663 Moramo sve ljude maknuti odavde. Odmah! -Ne mogu to u�initi! 342 00:54:40,788 --> 00:54:43,113 Hajde, pokret! Odlazite odavde! 343 00:54:43,238 --> 00:54:47,628 Jesi li poludio? -Gdje je Cami? -U hotelu. 344 00:54:52,090 --> 00:54:54,179 Johne, sagni se! 345 00:55:07,201 --> 00:55:09,457 Ne mi�ite se! 346 00:55:11,626 --> 00:55:13,846 Makni mi se s puta! 347 00:55:21,269 --> 00:55:25,032 Jesi li dobro? -Tracy, lezi! 348 00:55:36,255 --> 00:55:39,473 Johne, Cami! -Rekao sam ti da le�i�! 349 00:55:45,146 --> 00:55:47,233 Ne mi�i se! 350 00:56:20,755 --> 00:56:24,056 Ostani gdje jesi, Cami! Prona�i �u te! 351 00:56:45,801 --> 00:56:47,888 Johne, pazi! 352 00:56:48,097 --> 00:56:51,065 Kvragu, rekao sam ti da se ne mi�e�! 353 00:56:51,479 --> 00:56:55,123 Kvragu! Odvedi Cami odavde, Johne. 354 00:56:55,253 --> 00:56:58,288 Ne mogu te ostaviti ovdje. -Mora�! �ele nju, ne mene. 355 00:56:58,450 --> 00:57:00,754 Siguran si? -Da, bit �u dobro. 356 00:57:01,831 --> 00:57:05,844 �to to radi�? �ao mije, no moram znati sve �to ti zna�. 357 00:57:07,050 --> 00:57:09,732 Rekao sam ti da le�i� ondje! 358 00:57:10,055 --> 00:57:12,143 Johne! 359 00:57:17,778 --> 00:57:23,501 Dobar smo par... -Otrovna strelica. Pridr�i je. 360 00:57:30,384 --> 00:57:32,472 Tracy! 361 00:57:50,922 --> 00:57:56,278 Stri�e John! -Johne! -Bo�e, jesi li dobro? 362 00:57:57,215 --> 00:58:00,896 Cami, moramo te odvesti odavde. -Za�to ne bismo pri�ekali policiju? 363 00:58:01,098 --> 00:58:04,232 Kwan je do�ao do mene u zatvoru. I nju �e uspjeti prona�i. 364 00:58:04,395 --> 00:58:07,329 Idem po kamionet. -Do�i! 365 00:58:19,048 --> 00:58:23,014 Pomakni se, ja �u voziti. -Ne�e�, ovo je moj kamionet! Zatvori vrata! 366 00:58:23,181 --> 00:58:25,769 Nikad me ne slu�a�. 367 00:58:41,131 --> 00:58:43,220 Johne, imamo dru�tvo! 368 00:58:46,684 --> 00:58:49,069 Skreni lijevo i sustigni ga! 369 00:58:54,573 --> 00:58:56,660 Poku�aj ga se rije�iti! 370 00:58:58,580 --> 00:59:01,085 Vraga ho�u! 371 00:59:31,058 --> 00:59:34,607 Mogu li dobiti svoju ko�ulju? Ne mogu ostati le�ati ovdje. 372 00:59:36,443 --> 00:59:39,126 Jesi li dobro? -�ali� se, zar ne? 373 00:59:39,949 --> 00:59:43,416 Upravo sam ko�ulju od 80 dolara uprljao krvlju. 374 00:59:46,669 --> 00:59:51,644 A Steele? -�iv je... Zasad. 375 00:59:52,973 --> 00:59:58,031 Bio je u pravu. Poku�ali su ubiti djevoj�icu. 376 00:59:59,276 --> 01:00:01,366 Odmori se. 377 01:00:03,326 --> 01:00:05,414 �efe... 378 01:00:07,876 --> 01:00:11,224 Prejako ste ga pritisnuli. -To je moj problem. 379 01:00:12,677 --> 01:00:18,530 Kakvu to kukavi�ku igru igrate? -Ne �elim te vidjeti dva tjedna. 380 01:00:18,687 --> 01:00:20,776 To je naredba! 381 01:00:22,069 --> 01:00:24,753 Dajte mi ko�ulju, molim vas. Odlazim! 382 01:00:25,450 --> 01:00:30,425 Moja tvornica izra�uje dodatke za brodove i �eljeznicu. 383 01:00:31,420 --> 01:00:35,266 Mo�ete dovesti svoj brod na moj privatni dok, 384 01:00:35,428 --> 01:00:39,856 a ja �u ga utovariti i poslati van za dvije minute. 385 01:00:40,019 --> 01:00:42,358 Vrlo impresivno, g. Kwan. 386 01:00:42,524 --> 01:00:47,000 Svoje obveze odra�ujete u tvornici koju je sufinancirao grad. 387 01:00:47,158 --> 01:00:52,595 To mi daje odre�enu sigurnost. Kao da kupujem direktno od Vlade. 388 01:00:53,169 --> 01:01:00,169 O�ekivali smo g. Spinellija. -Moj otac je odlu�io poslati mene. 389 01:01:01,267 --> 01:01:05,993 Znate, pomalo je ljut. -Smijem li pitati za�to? 390 01:01:06,193 --> 01:01:10,704 Mislio da �e va�a organizacija djelovati bez privla�enja pozornosti. 391 01:01:11,077 --> 01:01:13,712 Morao sam rije�iti neke osobne stvari. 392 01:01:14,334 --> 01:01:17,765 Pucnjava po hotelu Elegante Princess ne zvu�i osobno. 393 01:01:17,923 --> 01:01:21,639 Ni�ta ne�e ugroziti subotnju isporuku. 394 01:01:22,140 --> 01:01:25,772 Ako se �elite osobno uvjeriti, 395 01:01:28,484 --> 01:01:31,453 u potpunosti ste dobrodo�li. 396 01:01:31,615 --> 01:01:34,916 Va� nas je otac uvrijedio poslav�i vas kao predstavnika. 397 01:01:36,083 --> 01:01:43,083 Je li va� sin uvijek ovako neu�tiv? -Oprostite zbog njegove nezrelosti. 398 01:01:43,554 --> 01:01:46,653 Nadam se da se taj Steele ne�e uplitati u na�u budu�nost, 399 01:01:46,894 --> 01:01:51,655 jer ona trenutno djeluje vrlo obe�avaju�e. 400 01:02:10,605 --> 01:02:13,288 Otrov bi uskoro trebao izgubiti djelovanje. 401 01:02:13,443 --> 01:02:18,668 Sigurna si da je dobro? -Da, dobro mu je. 402 01:02:20,206 --> 01:02:23,673 Samo ga moramo odr�ati na �ivotu. 403 01:03:08,922 --> 01:03:11,937 Ne mo�e� se vratiti 12 godina u pro�lost. 404 01:03:13,389 --> 01:03:17,270 Za�to ne? Jedino sam se tada dobro osje�ao. 405 01:03:18,815 --> 01:03:21,830 Jedino tada? 406 01:03:27,081 --> 01:03:29,246 Nije ono �to misli�. 407 01:03:29,377 --> 01:03:33,937 Lee je imao pravo. Za tebe rat nije zavr�en, samo je na drugom mjestu. 408 01:03:37,058 --> 01:03:39,231 Uskoro �e zavr�iti. 409 01:03:41,149 --> 01:03:44,746 Ne, ni�ta se ne�e promijeniti kad zavr�i� pri�u s Kwanom. 410 01:03:44,906 --> 01:03:50,261 �ak ni ako pre�ivi�. Samo �e� tra�iti novog Kwana. 411 01:03:50,666 --> 01:03:55,760 Me�u nama je svr�eno, Johne. Gotovo je. 412 01:03:56,260 --> 01:03:58,943 Pobrinut �u se za Cami, 413 01:03:59,099 --> 01:04:03,908 no ako nas voli�, onda ne tra�i od nas da gledamo kako ide� u smrt. 414 01:04:05,361 --> 01:04:08,163 Vi�e ne. 415 01:05:58,530 --> 01:06:00,617 Zdravo! 416 01:06:00,825 --> 01:06:07,130 Mo�emo li ti pomo�i? Tra�im poru�nika China iz Crnih tigrova. 417 01:06:18,359 --> 01:06:22,039 Prije nego �to prona�e� Crnog tigra, prona�i �e� smrt! 418 01:06:22,199 --> 01:06:27,008 Ne pripada� ovamo. Odlazi! 419 01:07:20,140 --> 01:07:26,326 �ast je umrijeti za Crne tigrove! -U redu! Isprobajmo tu teoriju. 420 01:07:26,527 --> 01:07:29,875 Ili �u prona�i Crnog tigra za 10 sekundi 421 01:07:30,034 --> 01:07:35,210 ili �e� ti prona�i �ast. Deset... Devet... Osam... 422 01:07:36,087 --> 01:07:41,062 Vrijeme ti istje�e... �est... Pet... 423 01:07:46,982 --> 01:07:49,867 Vidi, vidi! 424 01:07:50,113 --> 01:07:53,414 Poru�nik Chin, jedan od Kwanovih visokih �asnika. 425 01:07:53,911 --> 01:07:57,592 Tri pogubljenja, mnogo po�asti... 426 01:07:57,752 --> 01:08:01,838 Sada ti progovori ili umri �asno. 427 01:08:01,969 --> 01:08:05,451 U oba �e� slu�aja prenijeti moju poruku Kwanu, a ona glasi... 428 01:08:07,061 --> 01:08:09,614 Steele se vratio! 429 01:08:12,321 --> 01:08:16,287 Deset... Devet... 430 01:08:29,019 --> 01:08:33,661 Stri�e John, mnogo je �uvara! Doista misli� da mo�e� u�i onamo? 431 01:08:34,279 --> 01:08:36,997 Smislit �u ne�to do subote nave�er. 432 01:08:37,159 --> 01:08:41,551 Tvoj otac i ja bismo uvijek smislili dobar plan. Volio bih da je ovdje. 433 01:08:41,835 --> 01:08:45,099 �ekaj, mislila sam da si sve u�inio sam. 434 01:08:45,508 --> 01:08:51,361 Cami, bili smo partneri. Ne bismo pre�ivjeli sami ni pet minuta. 435 01:08:51,645 --> 01:08:55,657 Tata mi je pri�ao o mnogim situacijama kad si mu spasio �ivot. 436 01:08:56,445 --> 01:09:00,162 Nije li ti pri�ao koliko je puta on spasio moj? 437 01:09:09,010 --> 01:09:11,943 Stri�e John, gdje si nabavio ovaj �amac? 438 01:09:14,562 --> 01:09:17,067 Krasno... 439 01:09:30,675 --> 01:09:34,502 �to radi� ovdje, dovraga? -Dobro sam. -Sigurno? -Da. 440 01:09:34,627 --> 01:09:38,444 Provjerio sam �eljezni�ke postaje, zra�ne luke i autobusne kolodvore. 441 01:09:38,569 --> 01:09:41,794 Nema mu ni traga ni glasa, mogu�e je da je pobjegao. 442 01:09:41,919 --> 01:09:45,118 Steele? Ne uz broj mrtvih tijela koje smo prona�li. 443 01:09:45,286 --> 01:09:49,216 Ondje je negdje i rastura, a mi �emo uskoro skupljati ostatke. 444 01:09:49,628 --> 01:09:52,596 Ovo bi vam se mnogo obiti o glavu, znate li to? 445 01:09:52,758 --> 01:09:57,354 Riskirat �u. -Riskirat �ete? �elite li �uti moje mi�ljenje, �efe? 446 01:09:57,684 --> 01:10:00,023 Mislim da ste pretjerali. 447 01:10:02,235 --> 01:10:07,494 �eli� li preuzeti vodstvo ovdje? I preuzeti odgovornost za sve? 448 01:10:09,289 --> 01:10:11,924 Nisam ni mislio. 449 01:10:27,990 --> 01:10:31,450 Da? -Uskoro �u vam dati Kwana na srebrnom pladnju. 450 01:10:31,581 --> 01:10:35,843 Imam dovoljno dokaza da ni tvrdoglavi murjak poput vas ne mo�e zeznuti. 451 01:10:36,006 --> 01:10:40,683 Bennette, namjerava izbaciti 100 kg otrova na ulicu, no sprije�it �u ga. 452 01:10:40,848 --> 01:10:43,899 Vama je potrebno previ�e vremena. 453 01:10:45,482 --> 01:10:48,746 Stri�e John, bojim se. Mo�da ne bi trebao �initi ovo. 454 01:10:48,905 --> 01:10:52,253 Nije to ni�ta, du�o. Samo �u u�i i iza�i. 455 01:10:52,411 --> 01:10:57,303 Tvoj tata i ja smo to stalno �inili. -Ali moj tata ovog puta nije ovdje. 456 01:10:59,800 --> 01:11:01,887 Ali ti jesi. 457 01:11:03,431 --> 01:11:06,400 Zna� �to ti je �initi? -Da. 458 01:11:08,399 --> 01:11:11,783 I bit �e� oprezna? -Nastojat �u. 459 01:11:13,242 --> 01:11:15,877 Volim te, stri�e John. 460 01:11:54,819 --> 01:12:00,491 �to ka�ete, vodni�e? -Odli�no! Uistinu odli�no! 461 01:12:00,622 --> 01:12:03,304 Odmorimo se malo. Kava �e mi dobro do�i. 462 01:12:03,794 --> 01:12:05,931 Donesite nam dvije. 463 01:12:27,005 --> 01:12:29,092 �to se, dovraga... 464 01:12:30,260 --> 01:12:35,021 Dragi Bo�e... -Mogli smo koristiti ove stvar�ice u Vijetnamu. 465 01:12:35,604 --> 01:12:38,311 Kako si dospio ovamo? Policija te tra�i posvuda. 466 01:12:38,442 --> 01:12:41,874 Ba� kao i Kwan. -Kwan? Onda ima� sre�e �to nisi mrtav. 467 01:12:42,033 --> 01:12:46,508 Radi na tome. -Za�to si pobjegao iz zatvora? Barem dozvoli da pomognem! 468 01:12:46,749 --> 01:12:50,810 Znam �to je! Postao sam pukovnik pa misli� da sam se ulijenio, zar ne? 469 01:12:50,966 --> 01:12:53,053 Harry, previ�e pri�a�. 470 01:12:56,893 --> 01:13:00,859 Jo� misli� da sam lijen? Uvijek sam bio br�i od tebe. 471 01:13:01,026 --> 01:13:03,245 Jo� si uvijek, Harry. 472 01:13:03,990 --> 01:13:06,875 Ne smij se, izgleda� jo� gore. 473 01:13:07,162 --> 01:13:10,795 Vidio sam ispred tvoj d�ip. Lijepa igra�kica. 474 01:13:11,295 --> 01:13:14,678 To je povjerljivo, Johne! Samo zapovjednik ima odobrenje! 475 01:13:16,763 --> 01:13:18,936 �to �eli�, Johne? 476 01:13:19,561 --> 01:13:22,944 Prednost! Samo malu prednost, Harry! 477 01:13:24,320 --> 01:13:27,751 Ne �ini to! Kwanovi ljudi su profesionalni ubojice. 478 01:13:27,909 --> 01:13:31,626 I �ele ubiti Cami! -Samo ih vojska mo�e zaustaviti! 479 01:13:32,251 --> 01:13:35,183 Zato sam ja ovdje. -Jesi li poludio? 480 01:13:36,551 --> 01:13:39,982 Barem mi dozvoli da pomognem. Sigurno ne�to mogu u�initi. 481 01:13:40,182 --> 01:13:43,483 Mo�e�. Reci svima da si me poku�ao zaustaviti. 482 01:13:45,108 --> 01:13:47,327 Oprosti, Harry. 483 01:13:51,996 --> 01:13:54,418 Stani! Stani! 484 01:13:54,876 --> 01:13:58,058 Vrati se! Zaustavite taj kamion! 485 01:14:13,285 --> 01:14:19,673 Nije li zadivljuju�e da kukavi�ki potez mo�e biti takav blagoslov? 486 01:14:29,065 --> 01:14:34,371 Jesi li siguran da si mu rekao sve? Budi iskren, molim te. 487 01:14:35,786 --> 01:14:41,841 Sve, moj generale. -Dobro. To je vrlo ohrabruju�e. 488 01:14:43,592 --> 01:14:46,524 Tvoj sam du�nik. 489 01:14:57,952 --> 01:15:02,263 O�e... -Ne sad! Kasnije. 490 01:15:10,851 --> 01:15:16,207 �to �e biti s mojom obitelji? -Bit �e dobro zbrinuta. 491 01:15:28,718 --> 01:15:33,812 Pretpostavljam da �ete nam osigurati na�u prednost. 492 01:15:38,319 --> 01:15:44,208 Za odre�enu cijenu, generale. Kao i uvijek. 493 01:16:08,124 --> 01:16:12,186 Za dug i ugodan odnos. 494 01:16:21,692 --> 01:16:25,692 Je li Pete �to javio o Steeleu? -Ne, ni�ta zasad. 495 01:16:25,826 --> 01:16:29,210 Poja�ajte nadzor u marini i javi jedinici koja nadzire Kwana 496 01:16:29,415 --> 01:16:32,466 da �elim znati ukoliko se mrdne nekamo. -Da, �efe! 497 01:16:33,506 --> 01:16:38,729 Cami, �to radi� ovdje? -Naredni�e, �elite li prona�i strica Johna? 498 01:16:39,141 --> 01:16:44,496 �elim ga ja, �eli ga tu�itelj, tra�e ga u zatvoru, a tra�i ga i vojska. 499 01:17:35,538 --> 01:17:40,678 �to te je zadr�alo, dovraga? -�elite li poslovati ili ne? 500 01:17:41,257 --> 01:17:46,148 �elim provjeriti robu. -I ja tako�er. 501 01:18:02,254 --> 01:18:04,938 �to je ovo? Neka lo�a �ala? 502 01:18:05,092 --> 01:18:08,477 O �emu pri�ate? To je najbolji kokain koji mo�ete prona�i. 503 01:18:08,641 --> 01:18:14,577 Kokain? Ovo nije kokain! -A �to je onda? -Dje�ji puder! 504 01:18:19,578 --> 01:18:21,798 To je suludo! 505 01:18:35,483 --> 01:18:37,570 �to se, dovraga, doga�a? 506 01:18:39,198 --> 01:18:41,286 Steele! 507 01:18:41,661 --> 01:18:44,878 Gospodo, tra�ite li mo�da ovo? 508 01:18:49,049 --> 01:18:53,193 Ne�e� oti�i odavde, Steele! -Niti �elim oti�i odavde! 509 01:18:53,391 --> 01:18:57,487 �elim vas zadr�ati unutra! -Jo� jedno la�no privo�enje? 510 01:18:58,567 --> 01:19:04,753 Ne uz ove dokaze, Pham! Ovog puta te imam! -�to se doga�a? 511 01:19:24,032 --> 01:19:26,536 �to je to, dovraga? 512 01:19:29,124 --> 01:19:31,974 �to god bilo, zaustavit �emo ga! 513 01:20:03,105 --> 01:20:07,247 Rekao si da �e� ga zaustaviti! -I ho�u! -Onda u�ini to! 514 01:20:12,664 --> 01:20:16,510 No cijena je upravo narasla i sada iznosi 75.000 dolara. 515 01:20:16,672 --> 01:20:21,183 Svinjo jedna! -Neka bude 100.000! 516 01:20:28,151 --> 01:20:30,406 U�ini to! 517 01:20:54,033 --> 01:20:59,043 Provjeri je li mrtav! -Pristao sam samo zaustaviti d�ip. Samo naprijed! 518 01:21:27,345 --> 01:21:29,432 Nije ovdje! 519 01:21:31,060 --> 01:21:33,862 Zmija! -Ona je samo ljubimac. 520 01:21:36,863 --> 01:21:39,996 Ugrizla me je! -Ne brini, bezopasna je. 521 01:21:42,498 --> 01:21:44,586 Jedan! 522 01:21:46,297 --> 01:21:48,384 Dva! 523 01:21:49,845 --> 01:21:51,932 Tri! 524 01:22:01,993 --> 01:22:04,781 Ta prokleta �ivina bi trebala biti samo ljubimac! 525 01:22:05,958 --> 01:22:08,045 I jest! 526 01:22:09,215 --> 01:22:11,302 Moj! 527 01:22:11,928 --> 01:22:16,320 Doista si dobar, Johne. I skupo si me ko�tao! 528 01:22:17,563 --> 01:22:21,280 Prije 12 godina si me ko�tao mog dijela od 20 milijuna. 529 01:22:23,116 --> 01:22:26,416 Sada sam ponovo izgubio mnogo zbog tebe. 530 01:22:31,840 --> 01:22:36,981 Vjeruj mi, Johne, nisam htio da nastrada Leejeva obitelj. 531 01:22:43,696 --> 01:22:46,580 Razgovaraj sa mnom, Johne! 532 01:22:47,745 --> 01:22:50,214 Samo smo ti i ja! 533 01:22:51,877 --> 01:22:55,392 Obojica mo�emo od�etati odavde! 534 01:22:56,219 --> 01:22:58,641 Ovog puta ne, Harry. 535 01:23:09,368 --> 01:23:12,003 Znao sam da �e� razumjeti. 536 01:23:34,081 --> 01:23:37,096 Harry, previ�e pri�a�. 537 01:23:51,405 --> 01:23:54,919 Dobrodo�ao na zabavu, Steele! 538 01:23:56,540 --> 01:24:03,141 Harry nije uspio, Kwan! -Mo�da, no jo� uvijek sam u prednosti. 539 01:24:07,728 --> 01:24:09,815 Johne! 540 01:24:12,361 --> 01:24:17,621 To naziva� predno��u? -Govorimo o tvojoj supruzi. 541 01:24:21,211 --> 01:24:24,295 Biv�oj supruzi. -Kako misli�, biv�oj? 542 01:24:24,425 --> 01:24:29,352 Nisi dobar �tit. Koliko znam, rekla si da �eli� da odem. 543 01:24:29,517 --> 01:24:33,234 �eli� re�i da ne mari� ako je ubijem? 544 01:24:33,985 --> 01:24:37,285 Nimalo! �ak �u ti i pomo�i. 545 01:24:47,468 --> 01:24:51,944 Iznena�uje� me, Steele! Doista si je ustrijelio! 546 01:24:53,020 --> 01:24:57,496 Bilo je lako! Nau�io sam ubijati �ene od pravog u�itelja! 547 01:24:57,654 --> 01:25:04,207 Ubio si mog sina! Zbog toga �e� patiti! 548 01:25:16,272 --> 01:25:18,361 Probudi se! 549 01:25:19,319 --> 01:25:22,917 Do�i k sebi malo... Jesi li dobro? 550 01:25:24,078 --> 01:25:30,893 Pogodio si me, ti... -To je samo vre�ica s pijeskom. -Samo? 551 01:25:31,551 --> 01:25:35,266 Nije gotovo, Johne! Ne jo�! 552 01:25:35,808 --> 01:25:40,819 �ekat �u te, Steele! Ondje gdje je sve zapo�elo! 553 01:25:41,444 --> 01:25:45,789 U tunelima! -U redu, uzmi ovo. 554 01:25:47,581 --> 01:25:52,638 Nazovi Bennetta. Zapamti! Nazovi Bennetta! 555 01:26:52,794 --> 01:26:54,867 Kwan! 556 01:26:54,997 --> 01:26:58,262 Jo� samo malo, Johne! 557 01:27:19,001 --> 01:27:22,467 Dobrodo�ao u pakao, Johne! 558 01:28:06,339 --> 01:28:09,604 Vrijeme za umiranje je stiglo! 559 01:28:31,887 --> 01:28:34,901 �to je, Kwan? Izgubio si prednost? 560 01:29:03,988 --> 01:29:07,834 Kwan! 561 01:29:14,090 --> 01:29:17,522 Jo� uvijek sam u prednosti! 562 01:29:17,889 --> 01:29:20,524 Ovo nije Vijetnam, Kwan! 563 01:29:20,937 --> 01:29:24,403 Ovog puta �e se samo jedan vratiti �iv! 564 01:29:45,315 --> 01:29:49,743 Ne mo�e� pobje�i, Kwan! Gotov si! 565 01:30:06,981 --> 01:30:11,575 Kwan! Samo ti i ja! -Do�i! 566 01:31:52,802 --> 01:31:57,860 Jedini zakon jest zakon Crnih tigrova! 567 01:32:23,485 --> 01:32:26,786 A jedina pravda sam ja. 568 01:32:39,390 --> 01:32:41,477 Johne... 569 01:32:42,729 --> 01:32:47,241 �ini se da ti dugujem ispriku. -Dugujete je Leeju. 570 01:32:47,530 --> 01:32:50,794 Johne, dobar murjak bi mi dobro do�ao. 571 01:32:52,706 --> 01:32:56,089 Trace, vidi� da se mogu suzdr�ati. 572 01:32:56,922 --> 01:33:00,354 Mogu se smiriti, obuzdati svoj bijes. 573 01:33:00,888 --> 01:33:03,606 Vraga mo�e�! 574 01:33:07,900 --> 01:33:10,205 Idemo ku�i! 575 01:33:21,092 --> 01:33:23,179 Ulazi! 576 01:33:28,272 --> 01:33:31,953 Kvragu, Steele! Nemoj upropastiti ovo! Zna� da ti je posao potreban! 577 01:33:37,456 --> 01:33:40,555 Ve� ima sve �to mu je potrebno! 578 01:33:47,600 --> 01:33:50,449 Hej, to je moj auto! 579 01:33:51,900 --> 01:33:57,900 Obrada: MilanRS & zkarlov 580 01:34:00,900 --> 01:34:04,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 48266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.