All language subtitles for See You Again episode 26 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,580 --> 00:01:40,256 [See You Again] 3 00:01:40,280 --> 00:01:42,770 [Episode 26] 4 00:02:32,770 --> 00:02:33,476 It's so serious. 5 00:02:33,500 --> 00:02:35,420 Why didn't you go to the hospital to bandage it? 6 00:02:37,820 --> 00:02:38,916 I'm fine. 7 00:02:38,940 --> 00:02:39,940 Just a minor injury. 8 00:02:41,300 --> 00:02:42,640 You call this a minor injury? 9 00:02:43,260 --> 00:02:45,305 I've seen wolves in the wild. 10 00:02:45,329 --> 00:02:46,329 My skin is thick. 11 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 Besides, 12 00:02:49,110 --> 00:02:50,980 I might even enjoy the care of you. 13 00:02:55,490 --> 00:02:59,246 Jin Chuan, can you promise me no matter what you do in the future, 14 00:02:59,270 --> 00:03:01,090 the bottom line is to protect yourself? 15 00:03:01,900 --> 00:03:04,260 Don't let those who care about you worry about you anymore. 16 00:03:15,340 --> 00:03:16,460 I saw 17 00:03:17,180 --> 00:03:18,180 the message you left me. 18 00:03:27,329 --> 00:03:28,329 Where have you been? 19 00:03:30,250 --> 00:03:33,780 I had some problems at work and I went to solve them. 20 00:03:41,420 --> 00:03:42,420 Could it be 21 00:03:43,640 --> 00:03:45,090 because of me and my sister? 22 00:03:50,370 --> 00:03:51,370 I'm sorry. 23 00:03:52,950 --> 00:03:55,700 I didn't mean to hide the fact that Jin Ayin is my sister. 24 00:03:56,540 --> 00:03:57,590 I was afraid 25 00:03:58,210 --> 00:04:00,820 because of me, you two would be influenced. 26 00:04:03,940 --> 00:04:05,300 So in your heart, 27 00:04:06,080 --> 00:04:07,646 I can't tell right from wrong? 28 00:04:07,670 --> 00:04:09,596 No, that's not what I meant. 29 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 Don't be nervous. 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,750 It's really not because of that. 31 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 But 32 00:04:25,970 --> 00:04:27,410 I want to talk to you 33 00:04:30,680 --> 00:04:31,970 about us. 34 00:04:56,540 --> 00:04:57,670 You really like drinking. 35 00:05:01,530 --> 00:05:03,080 It can help me relax. 36 00:05:04,760 --> 00:05:06,536 Drinking some is good for the mood. 37 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 Drinking too much is bad for your health. 38 00:05:09,340 --> 00:05:11,820 You might be able to live to 100 years old if you don't drink. 39 00:05:14,050 --> 00:05:15,590 What's the point of 40 00:05:16,320 --> 00:05:18,000 living cautiously and being 100 years old? 41 00:05:22,760 --> 00:05:24,260 That's what I like about you. 42 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Straightforward? 43 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 That's because 44 00:05:36,470 --> 00:05:39,180 since the first time I got the short end of the stick, I knew that 45 00:05:39,900 --> 00:05:42,140 as long as you are capable, 46 00:05:42,930 --> 00:05:44,610 you don't have to pretend. 47 00:06:00,660 --> 00:06:01,860 Then why do you like me? 48 00:06:25,410 --> 00:06:27,090 Just like the photo you took. 49 00:06:29,570 --> 00:06:32,020 The fish in water and the lion in the painting 50 00:06:34,140 --> 00:06:37,170 are from two completely different worlds. 51 00:06:37,810 --> 00:06:38,990 But they met magically. 52 00:06:43,650 --> 00:06:45,020 Maybe it can be 53 00:06:46,580 --> 00:06:47,630 a wonderful journey. 54 00:06:52,020 --> 00:06:53,200 But why can't they 55 00:06:54,180 --> 00:06:55,550 have a happy ending? 56 00:06:59,460 --> 00:07:00,940 This is why 57 00:07:01,660 --> 00:07:04,550 I get angry because you stayed for me. 58 00:07:06,220 --> 00:07:07,220 I know. 59 00:07:07,780 --> 00:07:10,640 If it were another girl, it would be 60 00:07:11,460 --> 00:07:12,490 a happy thing. 61 00:07:16,850 --> 00:07:18,610 But you really don't have to do this for me. 62 00:07:22,120 --> 00:07:23,490 I don't need 63 00:07:24,650 --> 00:07:26,756 a relationship in which two people sacrifice for each other. 64 00:07:26,780 --> 00:07:28,780 Don't you want me to stay by your side? 65 00:07:36,860 --> 00:07:38,860 But what I don't want more 66 00:07:40,220 --> 00:07:41,740 is you changing yourself. 67 00:07:49,340 --> 00:07:50,840 Do you want to hear 68 00:07:52,240 --> 00:07:53,600 my old-fashioned first love story? 69 00:07:56,500 --> 00:07:57,870 I don't tell everyone. 70 00:08:05,130 --> 00:08:06,570 We were college classmates. 71 00:08:08,340 --> 00:08:11,930 After graduation, I came to Beijing with him. 72 00:08:14,140 --> 00:08:16,420 When I really needed to work hard for myself, 73 00:08:17,820 --> 00:08:18,820 I chose to 74 00:08:20,340 --> 00:08:21,800 give him a warm home. 75 00:08:23,530 --> 00:08:24,680 When he went out to work, 76 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 I stayed at home, 77 00:08:27,260 --> 00:08:29,630 cleaning, cooking for him, 78 00:08:30,340 --> 00:08:32,076 cleaning the floor, doing the laundry, 79 00:08:32,100 --> 00:08:33,580 and preparing three meals a day. 80 00:08:35,659 --> 00:08:37,940 My whole living space seemed to be home 81 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 and the grocery. 82 00:08:48,850 --> 00:08:51,690 Until one day, when I went grocery shopping, 83 00:08:52,820 --> 00:08:53,830 I suddenly felt 84 00:08:56,290 --> 00:08:58,020 I didn't want to live like this forever. 85 00:09:04,020 --> 00:09:05,860 Then I threw the vegetables on the floor. 86 00:09:06,730 --> 00:09:08,090 I told him at night 87 00:09:13,370 --> 00:09:14,370 that I was leaving. 88 00:09:23,480 --> 00:09:24,520 What's funny was 89 00:09:25,800 --> 00:09:29,440 I didn't realize until then that he was tired of it, too. 90 00:09:30,800 --> 00:09:32,140 It's just a pity 91 00:09:34,020 --> 00:09:35,200 to throw it away. 92 00:09:45,660 --> 00:09:47,120 So do you understand now? 93 00:09:49,260 --> 00:09:51,110 I don't let you stay for me 94 00:09:51,810 --> 00:09:55,260 not only because you need to fulfill your dream, but because... 95 00:09:59,730 --> 00:10:02,250 Because I can't bear other people's lives. 96 00:10:22,400 --> 00:10:23,470 If one day, 97 00:10:24,300 --> 00:10:25,980 I have a better chance and need to leave, 98 00:10:27,980 --> 00:10:29,620 I won't stay for you, either. 99 00:10:39,830 --> 00:10:40,830 Or... 100 00:10:42,420 --> 00:10:44,360 I'm a selfish woman from the beginning. 101 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 Chuan, 102 00:11:11,340 --> 00:11:12,450 You can resent me, 103 00:11:13,610 --> 00:11:14,740 or even hate me. 104 00:11:17,090 --> 00:11:18,500 But if possible, 105 00:11:19,700 --> 00:11:21,630 I really hope we can 106 00:11:22,620 --> 00:11:23,620 learn something 107 00:11:25,020 --> 00:11:26,940 from the circle of 108 00:11:29,540 --> 00:11:31,060 owning temporarily but losing forever. 109 00:11:44,530 --> 00:11:47,130 ♫ The broken, messy, dried from tears ♫ 110 00:11:50,290 --> 00:11:53,690 ♫ The painful, anxious, and struggling dream ♫ 111 00:11:55,790 --> 00:11:58,706 ♫ My faith ♫ 112 00:11:58,730 --> 00:12:00,830 ♫ Is in your hand ♫ 113 00:12:01,750 --> 00:12:04,280 ♫ I'm not afraid of the words of loving you ♫ 114 00:12:07,790 --> 00:12:10,490 ♫ I see the light in the distance ♫ 115 00:12:11,160 --> 00:12:13,716 ♫ But it is a bit dim ♫ 116 00:12:13,740 --> 00:12:16,570 ♫ I will light you up with it ♫ 117 00:12:22,130 --> 00:12:23,446 ♫ As I'm still alive ♫ 118 00:12:23,470 --> 00:12:25,806 ♫ Darkness ♫ 119 00:12:25,830 --> 00:12:28,146 ♫ Is along the way that I try to find you ♫ 120 00:12:28,170 --> 00:12:29,526 ♫ Release ♫ 121 00:12:29,550 --> 00:12:31,380 ♫ Craziness ♫ 122 00:12:31,890 --> 00:12:34,026 ♫ Is surrounding the dark ♫ 123 00:12:34,050 --> 00:12:35,456 ♫ Who is yelling? ♫ 124 00:12:35,480 --> 00:12:37,886 ♫ Darkness ♫ 125 00:12:37,910 --> 00:12:40,066 ♫ I'm never afraid of your pain ♫ 126 00:12:40,090 --> 00:12:41,536 ♫ It vanishes in the end ♫ 127 00:12:41,560 --> 00:12:44,056 ♫ Darkness ♫ 128 00:12:44,080 --> 00:12:46,176 ♫ Makes me reborn ♫ 129 00:12:46,200 --> 00:12:50,060 ♫ In suffocation ♫ 130 00:13:10,740 --> 00:13:13,570 ♫ I see the light in the distance ♫ 131 00:13:14,100 --> 00:13:16,816 ♫ Become brighter gradually ♫ 132 00:13:16,840 --> 00:13:19,570 ♫ I will light you up with it ♫ 133 00:13:21,550 --> 00:13:23,807 [Life is worth it.] 134 00:13:23,831 --> 00:13:25,036 [Every step counts.] 135 00:13:25,060 --> 00:13:26,446 ♫ As I'm still alive ♫ 136 00:13:26,470 --> 00:13:28,430 ♫ Darkness ♫ 137 00:13:29,150 --> 00:13:31,166 ♫ Is along the way that I try to find you ♫ 138 00:13:31,190 --> 00:13:32,496 ♫ Release ♫ 139 00:13:32,520 --> 00:13:34,916 ♫ Craziness ♫ 140 00:13:34,940 --> 00:13:36,986 ♫ Is surrounding the dark ♫ 141 00:13:37,010 --> 00:13:38,526 ♫ Who is yelling? ♫ 142 00:13:38,550 --> 00:13:40,776 ♫ Darkness ♫ 143 00:13:40,800 --> 00:13:43,146 ♫ I'm never afraid of your pain ♫ 144 00:13:43,170 --> 00:13:44,406 ♫ It vanishes in the end ♫ 145 00:13:44,430 --> 00:13:46,996 ♫ Darkness ♫ 146 00:13:47,020 --> 00:13:49,356 ♫ Makes me reborn ♫ 147 00:13:49,380 --> 00:13:53,740 ♫ In suffocation ♫ 148 00:14:07,020 --> 00:14:08,180 Home is the most comfortable. 149 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 Xiang Qinyu. 150 00:14:13,970 --> 00:14:15,060 Xiang Qinyu. 151 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 Where is he? 152 00:14:20,590 --> 00:14:22,250 [I'll be back soon.] 153 00:14:32,070 --> 00:14:33,070 Wait. 154 00:14:33,690 --> 00:14:34,730 Coming. 155 00:14:37,660 --> 00:14:38,586 Jin Ayin. 156 00:14:38,610 --> 00:14:42,236 Why do you always disappear from me frequently? 157 00:14:42,260 --> 00:14:44,946 How could you not tell me such a big thing happened? 158 00:14:44,970 --> 00:14:45,876 Let go. 159 00:14:45,900 --> 00:14:47,876 You disappeared on the day of the movie 160 00:14:47,900 --> 00:14:49,896 and went to find some master for no reason. 161 00:14:49,920 --> 00:14:52,466 I was waiting for you to tell me what you have been doing lately? 162 00:14:52,490 --> 00:14:54,636 But you, you got into the hospital. 163 00:14:54,660 --> 00:14:57,550 Thanks to Li Yongda's slip of the tongue on the set, I found it out. 164 00:15:00,200 --> 00:15:03,126 I was creating chances for you and Longda. 165 00:15:03,150 --> 00:15:04,276 Don't talk nonsense. 166 00:15:04,300 --> 00:15:05,356 What chance? 167 00:15:05,380 --> 00:15:06,716 -I'll be angry if you keep talking. -I'm wrong. 168 00:15:06,740 --> 00:15:07,556 -I'm sorry. -Stop right there. 169 00:15:07,580 --> 00:15:08,356 I'll stop. 170 00:15:08,380 --> 00:15:09,380 -I'll stop. -I'm back. 171 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 My dinosaur. 172 00:15:14,620 --> 00:15:15,626 Why is it here? 173 00:15:15,650 --> 00:15:16,650 Did you win it back? 174 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 It's nothing. 175 00:15:26,620 --> 00:15:34,620 Come on. Come on. Come on. 176 00:15:54,500 --> 00:15:55,326 Look. 177 00:15:55,350 --> 00:15:56,766 You really look like this dinosaur. 178 00:15:56,790 --> 00:15:57,756 It looks like you. 179 00:15:57,780 --> 00:15:59,196 Look at your short hands. 180 00:15:59,220 --> 00:16:00,796 -It's so long. -Is it the same? 181 00:16:00,820 --> 00:16:01,756 Your teeth are the same as its. 182 00:16:01,780 --> 00:16:02,516 Look at your smile. 183 00:16:02,540 --> 00:16:03,076 Look at your mouth. 184 00:16:03,100 --> 00:16:04,116 -You look more alike when you smile. -Look at your smile. 185 00:16:04,140 --> 00:16:05,656 -Look at the cheeks. -You're just like it. 186 00:16:05,680 --> 00:16:06,196 Look at the cheeks. 187 00:16:06,220 --> 00:16:10,536 If I'm guilty, the law will punish me, instead of forcing me to watch 188 00:16:10,560 --> 00:16:13,090 your old-fashioned display of love. 189 00:16:23,160 --> 00:16:24,890 Let's go to the hospital to see Taotao. 190 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Aren't you two 191 00:16:48,700 --> 00:16:49,940 the ones on the news yesterday? 192 00:16:52,810 --> 00:16:54,320 So Ma is really... 193 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 I'm sorry. 194 00:17:01,260 --> 00:17:03,380 I... I don't know Ma is that kind of person. 195 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 It's okay. 196 00:17:08,020 --> 00:17:09,300 I won't disturb you. 197 00:17:10,710 --> 00:17:11,710 Well, 198 00:17:12,619 --> 00:17:13,619 excuse me. 199 00:17:14,220 --> 00:17:15,720 Can I have some of your time? 200 00:17:16,700 --> 00:17:17,980 We want to know something. 201 00:17:23,170 --> 00:17:25,305 Ma brought it here a few days ago. 202 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 Try it. 203 00:17:27,099 --> 00:17:28,099 Every time he came, 204 00:17:28,620 --> 00:17:30,926 he would bring different stuff for us nurses. 205 00:17:30,950 --> 00:17:33,620 I said we could not accept it, but I couldn't stop him. 206 00:17:34,220 --> 00:17:35,220 We all know 207 00:17:36,510 --> 00:17:38,970 he did this for Taotao. 208 00:17:46,900 --> 00:17:49,050 He came to see Taotao almost every day. 209 00:17:51,060 --> 00:17:52,060 He 210 00:17:53,820 --> 00:17:55,060 spent all his money 211 00:17:56,200 --> 00:17:57,630 on the medical fees. 212 00:17:59,220 --> 00:18:00,360 He believes that one day 213 00:18:01,500 --> 00:18:02,810 she will wake up again. 214 00:18:07,340 --> 00:18:08,580 I've seen many cases 215 00:18:09,260 --> 00:18:12,436 that people cannot hold on because the patient is in hospital for too long. 216 00:18:12,460 --> 00:18:15,180 But I've never seen anyone like him, 217 00:18:16,090 --> 00:18:18,490 guarding someone no matter what. 218 00:18:20,020 --> 00:18:21,750 Although Taotao has no family, 219 00:18:22,580 --> 00:18:24,150 Ma treats her 220 00:18:24,810 --> 00:18:25,960 really well. 221 00:18:41,780 --> 00:18:43,310 I have other patients to take care of. 222 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 I'm leaving. 223 00:19:10,210 --> 00:19:11,260 I'll pay for Taotao's fee. 224 00:19:12,670 --> 00:19:14,570 No matter what Ze is like, 225 00:19:17,070 --> 00:19:18,180 I'll take care of her. 226 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 What happened 227 00:19:38,650 --> 00:19:39,650 to you indeed? 228 00:19:57,540 --> 00:19:59,170 I still don't know your name. 229 00:20:01,860 --> 00:20:02,860 You know it. 230 00:20:07,300 --> 00:20:08,300 I told you before. 231 00:20:09,730 --> 00:20:10,730 But you forgot. 232 00:20:15,340 --> 00:20:16,226 Yu. 233 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Yu. 234 00:20:18,270 --> 00:20:19,626 Yu. 235 00:20:19,650 --> 00:20:21,156 Do you remember me? 236 00:20:21,180 --> 00:20:23,480 My name is Yang Xiaoyun. 237 00:20:24,950 --> 00:20:26,270 Yang Xiaoyun? 238 00:20:29,370 --> 00:20:30,760 You're Yang Xiaoyun, right? 239 00:20:36,580 --> 00:20:37,580 I've paid the fees. 240 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 What are you looking at? 241 00:20:59,010 --> 00:21:00,290 [Yang Xiaoyun Committed Suicide] 242 00:21:03,500 --> 00:21:05,210 If this person was an actress, 243 00:21:05,780 --> 00:21:08,570 do you remember the name of the films she acted in? 244 00:21:12,170 --> 00:21:13,170 Yang Xiaoyun. 245 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 You are an actress. 246 00:21:15,730 --> 00:21:17,160 Why are you so shy? 247 00:21:18,020 --> 00:21:19,370 If the audience likes it, 248 00:21:19,900 --> 00:21:21,820 you have to take off your clothes and show them. 249 00:21:23,220 --> 00:21:24,677 [Romantic and Sexy Story] 250 00:21:24,701 --> 00:21:26,180 [Director: Yuan Zifeng] 251 00:21:28,420 --> 00:21:31,820 Romantic and Sexy Story 252 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 Got it. 253 00:21:40,350 --> 00:21:42,100 The movie Romantic and Sexy Story 254 00:21:42,620 --> 00:21:44,506 was forced to stop 255 00:21:44,530 --> 00:21:47,886 because the female lead passed away suddenly during the process of filming. 256 00:21:47,910 --> 00:21:49,776 Different opinions aroused. 257 00:21:49,800 --> 00:21:50,890 There were many guesses. 258 00:21:52,340 --> 00:21:53,666 Yang Xiaoyun. 259 00:21:53,690 --> 00:21:55,036 Where do you think this is? 260 00:21:55,060 --> 00:21:57,460 You think you can shoot or not as you wish? 261 00:21:58,100 --> 00:21:59,716 Where do you think this is? 262 00:21:59,740 --> 00:22:01,136 You don't want to shoot? 263 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Come on. 264 00:22:03,210 --> 00:22:04,626 Take it off. 265 00:22:04,650 --> 00:22:09,056 The main rumor is that the director forced the actress 266 00:22:09,080 --> 00:22:11,066 to do some erotic acting, 267 00:22:11,090 --> 00:22:14,086 and the female lead committed suicide by jumping out of the building 268 00:22:14,110 --> 00:22:16,390 because she could not endure the shame and bully. 269 00:22:19,580 --> 00:22:20,876 Yu. 270 00:22:20,900 --> 00:22:21,756 Open the door. 271 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 Yu. 272 00:22:23,870 --> 00:22:24,870 Yu. 273 00:22:26,970 --> 00:22:28,810 Only you can save me. 274 00:22:29,580 --> 00:22:30,980 Help me. 275 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Yu. 276 00:22:35,460 --> 00:22:36,570 Yu. 277 00:22:37,380 --> 00:22:38,650 Help me. 278 00:22:39,220 --> 00:22:40,260 Yu. 279 00:23:04,660 --> 00:23:05,660 Here. 280 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Thank you. 281 00:23:11,330 --> 00:23:12,330 Are you okay? 282 00:23:19,650 --> 00:23:22,380 I've just realized how wrong I was. 283 00:23:26,540 --> 00:23:27,980 Actually, Chi Yu and I are the same. 284 00:23:30,160 --> 00:23:31,360 We didn't realize 285 00:23:33,070 --> 00:23:35,700 at that time, it was their last SOS to us. 286 00:23:39,620 --> 00:23:41,220 My ignoring to Yang Xiaoyun 287 00:23:43,100 --> 00:23:45,710 is just like what Chi Yu said to Taotao at that time, 288 00:23:48,120 --> 00:23:49,950 pushing her to the tragedy in the end. 289 00:23:54,820 --> 00:23:56,030 If there's a chance, 290 00:23:56,780 --> 00:23:58,550 I want to go back and tell her 291 00:24:00,700 --> 00:24:03,080 not to pay for others' mistakes. 292 00:24:03,980 --> 00:24:05,450 Life is the most precious. 293 00:24:06,740 --> 00:24:07,740 As long as you live, 294 00:24:08,710 --> 00:24:09,770 there will be hope. 295 00:24:11,590 --> 00:24:12,590 Unfortunately, 296 00:24:13,740 --> 00:24:14,810 it's too late. 297 00:24:20,740 --> 00:24:21,740 It was me 298 00:24:24,750 --> 00:24:26,710 who broke her only lifeline. 299 00:24:51,850 --> 00:24:53,816 Is this Taotao's cat? 300 00:24:53,840 --> 00:24:54,706 Yes. 301 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 Look how cute it is. 302 00:25:01,790 --> 00:25:03,310 A cat of over 10 years old. 303 00:25:04,660 --> 00:25:06,970 I've never seen such an old cat in my life. 304 00:25:08,840 --> 00:25:10,980 It's a pity that grandma doesn't like cats. 305 00:25:12,300 --> 00:25:15,160 Although I don't like animals, 306 00:25:15,740 --> 00:25:18,230 it won't shed if it has some clothes on, right? 307 00:25:19,320 --> 00:25:20,660 You are dreaming. 308 00:25:27,540 --> 00:25:28,540 Answer it. 309 00:25:31,680 --> 00:25:32,936 Hello. 310 00:25:32,960 --> 00:25:34,116 Yu. 311 00:25:34,140 --> 00:25:35,140 Happy birthday. 312 00:25:37,080 --> 00:25:38,520 Today is your birthday. 313 00:25:41,700 --> 00:25:43,620 I... I forgot. 314 00:25:44,560 --> 00:25:47,186 Your mom said you always spend your birthday 315 00:25:47,210 --> 00:25:49,326 outside with your friends. 316 00:25:49,350 --> 00:25:52,740 This year, can we spend your birthday 317 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 together as a family? 318 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Okay. 319 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 OK. 320 00:25:58,860 --> 00:25:59,860 Okay. 321 00:26:00,550 --> 00:26:01,550 Well, 322 00:26:02,190 --> 00:26:04,740 let's have dinner together tonight. 323 00:26:05,340 --> 00:26:06,046 Sure. 324 00:26:06,070 --> 00:26:07,070 See you tonight. 325 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Do you think 326 00:26:14,290 --> 00:26:15,450 they find out? 327 00:26:16,450 --> 00:26:17,450 What? 328 00:26:18,830 --> 00:26:20,260 I'm not their son. 329 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 No way. 330 00:26:24,540 --> 00:26:26,240 I think their tone is weird. 331 00:26:30,200 --> 00:26:31,250 I don't think so. 332 00:26:32,020 --> 00:26:34,780 If they find out, why would they celebrate your birthday? 333 00:26:35,970 --> 00:26:38,356 But what if... There's no what if. 334 00:26:38,380 --> 00:26:39,156 Aren't you an actor? 335 00:26:39,180 --> 00:26:40,180 You are experienced. 336 00:26:43,140 --> 00:26:44,156 The supermarket is right ahead. 337 00:26:44,180 --> 00:26:45,940 Let's go and see if there are any discounts. 338 00:26:52,450 --> 00:26:55,620 Well... How can four people eat this much? 339 00:26:56,700 --> 00:26:57,710 Didn't you say 340 00:26:58,540 --> 00:27:01,430 70% off for shopping equals to paying nothing? 341 00:27:02,240 --> 00:27:03,510 This is too much. 342 00:27:05,860 --> 00:27:08,156 It's the first time my girlfriend has got the chance to meet her parents-in-law. 343 00:27:08,180 --> 00:27:09,680 It's good to prepare more. 344 00:27:10,310 --> 00:27:11,310 This is courtesy. 345 00:27:17,260 --> 00:27:18,260 Why are you blushing? 346 00:27:22,270 --> 00:27:23,270 Let me see. 347 00:27:27,760 --> 00:27:29,280 We are going to meet my parents soon. 348 00:27:30,060 --> 00:27:31,940 Have you figured out how to introduce yourself? 349 00:27:33,870 --> 00:27:38,326 Haven't I met them before? 350 00:27:38,350 --> 00:27:40,110 You're my girlfriend now. 351 00:27:40,840 --> 00:27:43,370 What if they ask how we met? 352 00:27:44,020 --> 00:27:46,210 You can't say I just appeared at your house, right? 353 00:27:46,830 --> 00:27:48,110 Then how can I explain it? 354 00:28:05,100 --> 00:28:06,196 Nonsense. 355 00:28:06,220 --> 00:28:11,496 Teng Xi said people making friends online are womanizers. 356 00:28:11,520 --> 00:28:12,956 We're not like people like that. 357 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Too vulgar. 358 00:28:16,130 --> 00:28:17,130 How about this? 359 00:28:39,780 --> 00:28:43,370 The plot can be regarded new in my era. 360 00:28:46,180 --> 00:28:47,500 Why don't you change your career? 361 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 Jin Ayin, 362 00:28:55,140 --> 00:28:56,630 if you are given another chance, 363 00:28:57,850 --> 00:28:58,910 how do you want to start? 364 00:29:08,480 --> 00:29:09,670 After thinking about it, 365 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 I still think 366 00:29:12,620 --> 00:29:13,820 the way you came that day, 367 00:29:14,660 --> 00:29:15,740 that I met you at my house, 368 00:29:16,590 --> 00:29:17,850 is the best beginning. 369 00:29:22,760 --> 00:29:26,276 A dark night, when there were thunder and lightning, 370 00:29:26,300 --> 00:29:27,540 you suddenly fell from the sky. 371 00:29:28,860 --> 00:29:30,010 It's a bit thrilling, 372 00:29:31,510 --> 00:29:32,510 but 373 00:29:33,300 --> 00:29:34,550 no matter how romantic 374 00:29:35,580 --> 00:29:36,820 our encounter becomes, 375 00:29:37,740 --> 00:29:40,710 I think it's not half as good as the reality. 376 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 Here you go again. 377 00:29:56,040 --> 00:29:58,750 You pretended to kiss me and you'll laugh at me when I'm ready. 378 00:30:00,900 --> 00:30:04,556 I really want to this time... You're playing hard to get. 379 00:30:04,580 --> 00:30:05,840 I won't be fooled by you. 380 00:30:11,170 --> 00:30:12,076 Ayin. 381 00:30:12,100 --> 00:30:14,396 I really wanted to kiss you. I swear. 382 00:30:14,420 --> 00:30:15,540 Go away, scumbag. 383 00:30:22,460 --> 00:30:23,460 Go away. 384 00:30:36,490 --> 00:30:37,490 Coming. 385 00:30:39,380 --> 00:30:40,516 Auntie, Uncle. 386 00:30:40,540 --> 00:30:41,756 You're here. 387 00:30:41,780 --> 00:30:42,780 Come in. 388 00:30:44,850 --> 00:30:46,846 Yu, happy birthday. 389 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 Thank you. 390 00:30:57,540 --> 00:30:59,146 Uncle, Auntie, Let's eat first. 391 00:30:59,170 --> 00:31:00,516 Have a seat. 392 00:31:00,540 --> 00:31:01,690 Sit. Okay. 393 00:31:02,900 --> 00:31:05,250 This house is quite nice. 394 00:31:06,490 --> 00:31:10,096 Happy birthday to you. 395 00:31:10,120 --> 00:31:13,430 Happy birthday to you. 396 00:31:14,020 --> 00:31:17,980 Happy birthday to you. 397 00:31:18,540 --> 00:31:22,316 Happy birthday to you. 398 00:31:22,340 --> 00:31:23,860 -Happy birthday. -Happy birthday. 399 00:31:24,720 --> 00:31:26,320 Yu, make a wish. 400 00:31:45,510 --> 00:31:46,510 Well... 401 00:31:48,630 --> 00:31:49,630 Thank you, Mom. 402 00:31:53,720 --> 00:31:54,720 Thank you, Dad. 403 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 Blow out the candles. 404 00:32:17,670 --> 00:32:19,200 They're a good match. 405 00:32:23,360 --> 00:32:25,830 In the end, they didn't ask me anything, 406 00:32:26,450 --> 00:32:28,320 I was worried that I might act badly. 407 00:32:29,540 --> 00:32:29,880 Alright. 408 00:32:30,490 --> 00:32:31,726 Let me do it. 409 00:32:31,750 --> 00:32:32,990 Go out and keep them company. 410 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 How cute. 411 00:32:41,260 --> 00:32:45,506 Son, this cat is really like Jin said that no one takes care of it? 412 00:32:45,530 --> 00:32:47,676 Then I'll take it back to take care of it. 413 00:32:47,700 --> 00:32:48,726 Don't worry. 414 00:32:48,750 --> 00:32:50,100 I'm sure I will do it well. 415 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 Sure. 416 00:32:52,860 --> 00:32:54,060 If I give it to you, 417 00:32:54,610 --> 00:32:56,090 Ayin's friend and I can rest assured. 418 00:32:57,940 --> 00:32:59,636 Kitty. Kitty. 419 00:32:59,660 --> 00:33:01,220 I'm your owner now. 420 00:33:01,760 --> 00:33:02,746 Look at me. 421 00:33:02,770 --> 00:33:04,010 Honey. Honey. 422 00:33:04,570 --> 00:33:05,666 Honey. 423 00:33:05,690 --> 00:33:08,230 I... I want to talk to our son. 424 00:33:09,060 --> 00:33:10,060 You help Jin. 425 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 OK. 426 00:33:13,400 --> 00:33:15,320 I'm leaving. Don't quarrel with each other. 427 00:33:17,190 --> 00:33:18,190 Son, have a seat. 428 00:33:21,260 --> 00:33:22,516 Jin, are you busy? 429 00:33:22,540 --> 00:33:23,037 Auntie. 430 00:33:23,061 --> 00:33:24,330 Here. Let me help you. 431 00:33:25,060 --> 00:33:25,696 No, no. 432 00:33:25,720 --> 00:33:27,876 -I can do it myself. -What else do you need to do? 433 00:33:27,900 --> 00:33:29,220 -Have a seat. -Just sit and rest. 434 00:33:29,890 --> 00:33:30,890 Sit. 435 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 Yu, 436 00:33:53,890 --> 00:33:55,140 do you remember 437 00:33:56,630 --> 00:33:57,660 when you were little, 438 00:33:58,260 --> 00:34:01,626 there was a balcony like this in our old house? 439 00:34:01,650 --> 00:34:02,650 One day, 440 00:34:03,490 --> 00:34:07,130 you brought a box back, saying it was a tent 441 00:34:07,940 --> 00:34:09,996 and wanted to camp there. 442 00:34:10,020 --> 00:34:11,310 That's the spot. 443 00:34:12,060 --> 00:34:15,050 I got angry and threw the box away. 444 00:34:16,540 --> 00:34:19,150 You brat, you just lied there for a night. 445 00:34:20,260 --> 00:34:22,930 Your mother forced me to buy you a real tent 446 00:34:23,460 --> 00:34:24,909 the next day. 447 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 Thanks to that. 448 00:34:28,540 --> 00:34:31,080 In that whole summer, I never saw you sleep on your bed anymore. 449 00:34:36,060 --> 00:34:37,060 Son, 450 00:34:37,780 --> 00:34:39,960 since you were little, I have been strict with you. 451 00:34:40,610 --> 00:34:42,989 I know that you are afraid of me. 452 00:34:43,750 --> 00:34:44,900 But how many sons 453 00:34:45,850 --> 00:34:47,810 aren't afraid of fathers in China? 454 00:34:52,219 --> 00:34:55,260 Sometimes when I think about it, I think your mother is right. 455 00:34:56,340 --> 00:34:59,230 Why should I treat my son badly? 456 00:35:04,420 --> 00:35:06,550 You've grown up day by day, 457 00:35:07,850 --> 00:35:09,310 and I'm getting old 458 00:35:09,940 --> 00:35:10,940 day by day. 459 00:35:12,120 --> 00:35:13,120 Time 460 00:35:14,740 --> 00:35:18,130 flies when we are 461 00:35:20,530 --> 00:35:22,200 still confronting each other day by day. 462 00:35:25,260 --> 00:35:28,400 But our stubbornness has its root. 463 00:35:32,380 --> 00:35:34,220 When your grandpa was alive, 464 00:35:35,340 --> 00:35:37,160 on one Mid-Autumn Festival, 465 00:35:37,670 --> 00:35:39,876 he told me to take you back for dinner. 466 00:35:39,900 --> 00:35:41,226 As a result. 467 00:35:41,250 --> 00:35:42,176 I agreed. 468 00:35:42,200 --> 00:35:44,120 But I forgot it because I was busy at school. 469 00:35:44,880 --> 00:35:47,780 Your grandpa scolded me for a whole month. 470 00:35:51,120 --> 00:35:52,120 Do you remember? 471 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 I... 472 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 I remember it. 473 00:36:22,450 --> 00:36:23,890 Actually, I haven't fully remembered 474 00:36:24,920 --> 00:36:26,520 many things. 475 00:36:44,650 --> 00:36:45,650 Today 476 00:36:48,630 --> 00:36:50,060 is the happiest day for your mom 477 00:36:51,030 --> 00:36:52,260 these days. 478 00:36:56,630 --> 00:36:57,630 Thank you. 479 00:37:09,150 --> 00:37:12,590 I watched a TV series a while ago. 480 00:37:13,700 --> 00:37:15,470 There is a line 481 00:37:16,700 --> 00:37:18,060 that is very good. 482 00:37:20,220 --> 00:37:21,570 The world 483 00:37:22,530 --> 00:37:23,770 is an echo valley. 484 00:37:26,660 --> 00:37:28,520 If you miss someone, 485 00:37:31,060 --> 00:37:32,510 just shout out loud. 486 00:37:34,800 --> 00:37:35,990 Sooner or later, 487 00:37:37,540 --> 00:37:39,070 no matter how far he is from you, 488 00:37:41,440 --> 00:37:42,510 he can still hear you. 489 00:38:03,500 --> 00:38:07,176 You've grown to this big, and I've never talked so much to you. 490 00:38:07,200 --> 00:38:09,360 Why did I talk so much today? 491 00:38:14,350 --> 00:38:15,350 Thank you. 492 00:38:25,020 --> 00:38:26,020 All right. 493 00:38:27,180 --> 00:38:28,106 Let's stop here. 494 00:38:28,130 --> 00:38:29,130 We're leaving. 495 00:38:33,850 --> 00:38:35,730 Honey, let's go back. 496 00:38:36,340 --> 00:38:37,486 It's still early. 497 00:38:37,510 --> 00:38:38,256 Stay a bit longer. 498 00:38:38,280 --> 00:38:39,876 -Come on. Have a seat. -Are you leaving or not? 499 00:38:39,900 --> 00:38:41,380 If you don't leave, I'll leave first. 500 00:38:41,920 --> 00:38:43,176 Okay. 501 00:38:43,200 --> 00:38:43,876 Okay, wait. 502 00:38:43,900 --> 00:38:45,466 Let's leave together. 503 00:38:45,490 --> 00:38:48,596 Jin, son, we are leaving. 504 00:38:48,620 --> 00:38:51,346 Come home when you have time. 505 00:38:51,370 --> 00:38:52,956 I'll cook something delicious for you. 506 00:38:52,980 --> 00:38:53,396 Thank you. 507 00:38:53,420 --> 00:38:53,796 Bye. 508 00:38:53,820 --> 00:38:54,976 Thank you. Please come again, Uncle. 509 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Okay. 510 00:38:56,580 --> 00:38:57,526 -Jin. -See you. 511 00:38:57,550 --> 00:39:00,026 You should come to my house, too. 512 00:39:00,050 --> 00:39:02,130 Son, take Jin to our house. 513 00:39:02,910 --> 00:39:04,636 Well. Bye, Uncle and Auntie. 514 00:39:04,660 --> 00:39:05,306 Take care. 515 00:39:05,330 --> 00:39:05,820 Take care. 516 00:39:06,340 --> 00:39:06,956 Bye. 517 00:39:06,980 --> 00:39:07,980 Bye. 518 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 Jin Ayin. 519 00:39:20,720 --> 00:39:21,720 I... 520 00:39:22,800 --> 00:39:23,880 really envy Chi Yu. 521 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Thank you, Mom. 522 00:39:47,230 --> 00:39:48,316 Don't move. 523 00:39:48,340 --> 00:39:49,236 Your hands are dirty. 524 00:39:49,260 --> 00:39:50,636 Don't break it. 525 00:39:50,660 --> 00:39:51,626 How is it? 526 00:39:51,650 --> 00:39:53,356 Look, your Uncle Qian gave it to me. 527 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 Is it pretty? 528 00:40:01,540 --> 00:40:02,540 Mom. 529 00:40:04,070 --> 00:40:05,380 Today 530 00:40:07,380 --> 00:40:09,010 is my birthday. 531 00:40:14,730 --> 00:40:16,110 At that time, I thought 532 00:40:17,800 --> 00:40:19,120 she finally remembered it once. 533 00:40:22,770 --> 00:40:23,870 Even just once is good. 534 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 Did she come to you 535 00:40:30,080 --> 00:40:31,320 after you became famous? 536 00:40:35,250 --> 00:40:36,650 Didn't the book say 537 00:40:38,710 --> 00:40:39,990 she had no children in her life? 538 00:40:43,190 --> 00:40:44,420 She never accepted me. 539 00:40:45,700 --> 00:40:48,160 Then, she's not as greedy as you said. 540 00:40:50,450 --> 00:40:52,340 If she really loved vanity, 541 00:40:52,980 --> 00:40:55,460 she would want the whole world to know you are her son. 542 00:40:56,140 --> 00:40:59,850 That way, she can make more money and become more famous. 543 00:41:01,580 --> 00:41:02,580 In my opinion, 544 00:41:03,210 --> 00:41:06,130 she just wanted to make you think she's bad, 545 00:41:07,600 --> 00:41:10,250 so that you wouldn't have anything to do with her. 546 00:41:13,620 --> 00:41:14,620 Sometimes, 547 00:41:15,210 --> 00:41:19,960 we can't just listen to what others say, but watch what they do. 548 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Maybe 549 00:41:34,210 --> 00:41:35,760 I'm the unqualified son. 550 00:41:43,100 --> 00:41:44,100 Jin Ayin. 551 00:41:47,860 --> 00:41:48,860 Thank you. 552 00:42:09,080 --> 00:42:15,110 [The world is an echo valley.] [The thunder in the valley travels thousands of miles.] [Waves after waves.] 33450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.