Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:40,488
It was some time,
in the 1980๏ฟฝs...
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,330
There was a "revolt".
3
00:01:42,480 --> 00:01:45,723
Philippe Muphand, champion of
law and order
4
00:01:45,880 --> 00:01:48,611
offered himself as the
man of the hour.
5
00:01:49,200 --> 00:01:53,888
"Do not be swayed by
defeatist propaganda".๏ฟฝ
6
00:01:54,040 --> 00:01:56,805
"We shall take the helm
with firm hand".๏ฟฝ
7
00:01:57,600 --> 00:01:59,523
and spread...
8
00:01:59,680 --> 00:02:02,160
The girl is waiting...
She waits outside.
9
00:02:02,320 --> 00:02:05,927
Let her wait...
You see I๏ฟฝm busy.
10
00:02:06,120 --> 00:02:09,090
"Brothers an sisters
in combat and in hope".
11
00:02:10,480 --> 00:02:14,166
"All together for
the National Renewal".๏ฟฝ
12
00:02:14,320 --> 00:02:15,128
Perfect.
13
00:02:15,320 --> 00:02:16,560
Very effective.
14
00:02:17,720 --> 00:02:19,802
I'll see you later.
15
00:02:21,040 --> 00:02:24,169
No... I'm tired of being
your "shield".
16
00:02:24,360 --> 00:02:26,931
After four years... scruples?
17
00:02:27,080 --> 00:02:28,411
I'm not for sale.
18
00:02:28,960 --> 00:02:31,008
I don't understand.
19
00:02:31,200 --> 00:02:33,931
You've always known
the situation.
20
00:02:34,720 --> 00:02:37,530
My affection for you...
Listen, Pilou...
21
00:02:37,680 --> 00:02:40,286
I'd prefer the first clown
who passes by!
22
00:02:40,440 --> 00:02:42,681
You hear? The first one...
23
00:02:45,720 --> 00:02:47,529
Him!
24
00:02:58,480 --> 00:03:01,450
"The first clown who passed by...
was me."
25
00:03:01,600 --> 00:03:04,251
I had crossed the path
of King Bullshit...
26
00:03:04,400 --> 00:03:06,607
...the wise guy calling
for calm.
27
00:03:06,760 --> 00:03:08,842
There was panic in the air...
28
00:03:09,240 --> 00:03:11,208
...especially at the stations.
29
00:03:17,560 --> 00:03:19,688
Number 41...
30
00:03:21,920 --> 00:03:24,321
41... ticket window 3
31
00:03:28,760 --> 00:03:31,366
41... you just called it
Just a second.
32
00:03:34,360 --> 00:03:37,523
Then?
Mr. and Mrs. Laine...
33
00:03:37,680 --> 00:03:39,842
Couchettes for Barcelona
on the Talgot.
34
00:03:40,040 --> 00:03:41,166
No more Talgot...
35
00:03:41,320 --> 00:03:43,527
just an ordinary night train.
36
00:03:43,720 --> 00:03:45,006
Laine... there.
37
00:03:46,680 --> 00:03:47,681
1200 francs.
38
00:03:57,400 --> 00:03:59,528
It was me she was looking at...
39
00:03:59,720 --> 00:04:02,485
...hypnotic as a fire.
40
00:04:04,000 --> 00:04:07,004
I had signed for a well-paid
lecture in Barcelona.
41
00:04:07,160 --> 00:04:10,403
For my wife and me...
a second honeymoon.
42
00:04:10,560 --> 00:04:13,882
The "Revolution" could wait.
43
00:04:16,880 --> 00:04:18,723
Hello?
44
00:04:18,880 --> 00:04:20,609
Hello... It's Serge.
45
00:04:20,760 --> 00:04:23,684
Yes. Where are you?
46
00:04:25,120 --> 00:04:28,010
In bed... I'm in bed!
An accident?
47
00:04:28,160 --> 00:04:30,686
No... I'm at a hotel.
48
00:04:30,840 --> 00:04:35,971
What's going on?
I don't want to lie to you...
49
00:04:36,120 --> 00:04:38,282
I've met a girl
50
00:04:38,440 --> 00:04:42,240
Something happened!
It's difficult, I have to...
51
00:04:42,400 --> 00:04:45,244
To what?
52
00:04:45,400 --> 00:04:48,449
I'm going to Barcelona
with her.
53
00:04:49,600 --> 00:04:50,408
It is hard.
54
00:04:52,600 --> 00:04:53,726
Bon.
55
00:04:53,880 --> 00:04:57,043
Get up, I'm going by to pick up
my lecture notes at home.
56
00:04:57,240 --> 00:04:58,730
Do you have to?
57
00:04:58,880 --> 00:05:00,405
I'd be lost without them.
58
00:05:01,680 --> 00:05:03,409
It's there...
59
00:05:04,080 --> 00:05:07,721
Wait here...
It's best if I go up alone.
60
00:05:14,280 --> 00:05:16,681
Excuse me...
is my wife upstairs?
61
00:05:16,840 --> 00:05:20,322
Yes it is.
With her mother and your brother...
62
00:05:21,200 --> 00:05:23,931
Ready to explode, I'd say.
63
00:05:24,080 --> 00:05:25,730
They'll get over it...
64
00:05:25,880 --> 00:05:27,882
See you later.
65
00:05:29,400 --> 00:05:31,243
Can't go up...
66
00:05:31,400 --> 00:05:34,643
Family war council!
Your lecture...I'll have to ad-lib...
67
00:05:42,240 --> 00:05:45,164
I knew about life
from books...
68
00:05:45,320 --> 00:05:47,163
My wonderful books...
69
00:05:47,320 --> 00:05:50,130
the great adventure!
Lined up on my shelves...
70
00:05:50,280 --> 00:05:53,409
I had cheated on my wife
only with books.
71
00:05:53,600 --> 00:05:56,729
"The family is the rampart...."
72
00:05:56,880 --> 00:06:01,880
"...against the evil
that is rampant"
73
00:06:09,840 --> 00:06:11,683
Serge! Nicole, stay here!
74
00:06:23,360 --> 00:06:24,771
Serge!
75
00:06:25,880 --> 00:06:27,211
The toilet!
76
00:06:35,720 --> 00:06:38,690
Come out of there...
77
00:06:38,840 --> 00:06:40,080
Talk to me, Serge!
78
00:06:42,000 --> 00:06:43,126
It's too easy.
79
00:06:43,320 --> 00:06:44,970
You can't run out on me!
80
00:06:46,080 --> 00:06:47,923
Your "conquest" looks
like a hooker!
81
00:06:48,120 --> 00:06:49,610
Calm down, Madame...
82
00:06:49,760 --> 00:06:52,081
you'll break your keel.
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,369
It must be out of order...
84
00:06:57,520 --> 00:07:00,603
You mustn't carry
on like this, Madame.
85
00:07:00,760 --> 00:07:04,048
What a lousy trick!
Won't even talk to me...
86
00:07:04,200 --> 00:07:06,282
Give me that, you jerk!
87
00:07:14,360 --> 00:07:16,931
Some people sense danger...
not me.
88
00:07:17,080 --> 00:07:20,562
Her presence made me carefree.
89
00:07:20,720 --> 00:07:21,881
No, stop.
90
00:07:22,040 --> 00:07:23,565
I wanted to conquer her...
91
00:07:23,720 --> 00:07:26,610
to pretend I had started it.
92
00:07:26,760 --> 00:07:28,205
Where's the dining car?
93
00:07:32,400 --> 00:07:35,244
For once in my life, I felt fine
94
00:07:35,400 --> 00:07:37,004
Everything seemed simple...
95
00:07:37,160 --> 00:07:40,403
Monsieur, we have to close before
the border.
96
00:08:11,360 --> 00:08:15,365
I have two singles
but that's expensive.
97
00:08:15,520 --> 00:08:17,249
Perfect.
We'll take them
98
00:08:17,400 --> 00:08:20,847
if they communicate.
If you'll follow mw...
99
00:08:38,600 --> 00:08:40,682
I have no change...
Thank you!
100
00:08:40,840 --> 00:08:43,810
If you need anything, just ring.
101
00:08:48,840 --> 00:08:50,968
The latch!
102
00:08:55,440 --> 00:08:56,771
In the name of God!
103
00:09:52,480 --> 00:09:54,960
Look, "cambio",
you can change money.
104
00:09:55,760 --> 00:09:57,569
I suddenly realized she could
105
00:09:57,720 --> 00:10:01,441
disappear as she had appeared...
106
00:10:02,360 --> 00:10:05,170
The hotel's not far,
we can walk.
107
00:10:05,320 --> 00:10:08,130
You need underwear and a razor.
108
00:10:08,280 --> 00:10:10,681
First the hotel...
We'll see after.
109
00:10:10,840 --> 00:10:13,081
I want to buy
some leather pants.
110
00:10:13,240 --> 00:10:14,844
I wanted to be alone with her...
111
00:10:15,040 --> 00:10:18,010
In a vacant lot, a coal mine
or a room...
112
00:10:18,160 --> 00:10:20,083
but just us two.
113
00:10:25,520 --> 00:10:26,965
Bonjour.
114
00:10:27,120 --> 00:10:30,249
Mr. and Mrs. Laine...
we have reservations.
115
00:10:37,560 --> 00:10:39,005
Ramon Martinez Russel...
116
00:10:39,200 --> 00:10:42,044
...Rector of the University...
Monsieur Laine?
117
00:10:42,200 --> 00:10:45,443
My wife, Carol.
I am very honored.
118
00:10:45,600 --> 00:10:47,648
Welcome to Catalonia.
119
00:10:50,200 --> 00:10:53,363
Since you are invited
by University...
120
00:10:54,760 --> 00:10:57,525
... so this is for your expenses.
121
00:10:57,680 --> 00:10:59,682
Nothing to do with your fee...
122
00:10:59,840 --> 00:11:02,127
just some pocket money.
123
00:11:02,280 --> 00:11:04,681
I trust it's sufficient.
124
00:11:06,320 --> 00:11:10,006
I hope you are not busy
for lunch.
125
00:11:10,160 --> 00:11:13,403
My wife would be very happy if...
If so, it is taken.
126
00:11:14,840 --> 00:11:15,682
We have to see...
127
00:11:15,880 --> 00:11:17,120
... my mother.
128
00:11:18,480 --> 00:11:20,323
She lives in Barcelona?
129
00:11:20,480 --> 00:11:23,051
No, but she's often here.
130
00:11:23,800 --> 00:11:25,928
I understand.
131
00:11:26,080 --> 00:11:28,765
I'm worn out... I'm going up.
132
00:11:33,720 --> 00:11:36,530
Your wife is very young.
133
00:11:41,720 --> 00:11:44,724
I wasn't listening to him...
134
00:11:44,880 --> 00:11:48,248
I was thinking about Carol
and the room.
135
00:11:48,400 --> 00:11:51,006
Please explain what
is happening in France...
136
00:11:51,160 --> 00:11:54,528
Here, we do not understand
the situation.
137
00:11:54,680 --> 00:11:56,330
We have time...
138
00:11:56,480 --> 00:11:58,244
I'll see you before the lecture.
139
00:11:58,400 --> 00:12:00,846
I'll call you and we'll make
a date... okay?
140
00:12:01,000 --> 00:12:03,571
Agree?
Good. Goodbye.
141
00:12:04,920 --> 00:12:05,967
Thank you.
142
00:12:06,120 --> 00:12:08,521
My card!
143
00:12:30,280 --> 00:12:32,487
A child's face,
a woman's body.
144
00:12:58,960 --> 00:13:00,166
Shithead!
145
00:13:13,920 --> 00:13:16,526
Should be the first right...
I do not understand anything.
146
00:13:16,680 --> 00:13:17,647
Ah!
147
00:13:19,120 --> 00:13:20,167
Wait for me...
148
00:13:22,960 --> 00:13:25,884
For Carol,
tourism meant buying...
149
00:13:26,040 --> 00:13:27,804
Anything and everything.
150
00:13:27,960 --> 00:13:30,167
Got any pesetas?
151
00:13:30,320 --> 00:13:31,924
Yes, yes.
Good, come.
152
00:13:37,240 --> 00:13:39,083
There's your church.
153
00:13:39,800 --> 00:13:43,088
The guidebook...
You๏ฟฝve got it.
154
00:13:45,800 --> 00:13:49,327
La Sagrada Familia,
didn't interest her...
155
00:13:49,480 --> 00:13:53,041
That day, it didn't show
me much, either.
156
00:14:07,920 --> 00:14:12,960
Listen... are we going
to stay in this dump?
157
00:14:26,120 --> 00:14:29,044
If he wakes up,
we'll look good.
158
00:14:59,160 --> 00:15:01,128
When she took charge
159
00:15:01,280 --> 00:15:03,931
money was no object.
160
00:15:04,120 --> 00:15:07,442
But I was too happy
to make waves.
161
00:15:09,960 --> 00:15:11,724
That's just fine.
162
00:15:27,600 --> 00:15:29,329
For you, sir.
163
00:15:34,760 --> 00:15:36,205
Carol?
164
00:15:37,800 --> 00:15:40,485
I'll finis what I'm reading
and be right there...
165
00:15:42,280 --> 00:15:43,930
One second, I said.
166
00:15:44,080 --> 00:15:46,845
I said I'm reading an article...
I'll come up after.
167
00:15:47,040 --> 00:15:50,044
You can't lock me up in here.
168
00:15:50,200 --> 00:15:51,486
Who locked you up?
169
00:15:51,640 --> 00:15:53,563
I went down to read a newspaper...
170
00:15:53,720 --> 00:15:56,087
I'm not the kind
of woman you hide.
171
00:15:56,240 --> 00:15:58,686
I introduced you as my wife!
172
00:15:58,840 --> 00:16:02,049
Don't exaggerate...
I'm not... so watch out!
173
00:16:02,200 --> 00:16:05,124
For what, for who... for you?
I don't get it?
174
00:16:05,280 --> 00:16:07,282
I don't get it.
175
00:16:10,360 --> 00:16:12,044
Stop it.
What?
176
00:16:12,200 --> 00:16:15,010
Turn that off!
I hate music...
177
00:16:26,360 --> 00:16:27,805
Come fuck me.
178
00:16:29,560 --> 00:16:30,925
What?
179
00:16:32,240 --> 00:16:33,605
Come fuck me.
180
00:16:55,960 --> 00:16:57,689
What are you doing?
181
00:17:26,400 --> 00:17:30,041
Her imagination kept
surprising me....
182
00:17:30,200 --> 00:17:34,444
Imagine a pinball
in love with its flipper.
183
00:17:36,200 --> 00:17:38,851
Come play house with me.
184
00:17:55,440 --> 00:17:58,171
Come, come.
185
00:18:31,000 --> 00:18:32,843
It was my childhood.
186
00:18:33,000 --> 00:18:36,686
It was my happy childhood
she was re-creating for me.
187
00:18:36,840 --> 00:18:38,888
The time seemed brief,
188
00:18:39,040 --> 00:18:41,611
yet infinite.
189
00:18:44,040 --> 00:18:47,283
I have no desire
to be anywhere else.
190
00:19:11,240 --> 00:19:14,130
Last night I couldn't sleep
191
00:19:14,280 --> 00:19:16,009
and I started thinking...
192
00:19:17,160 --> 00:19:19,447
I know nothing about you.
193
00:19:23,880 --> 00:19:26,963
I said: I don't know
anything about you
194
00:19:38,640 --> 00:19:41,769
You never read
Little Green Books?
195
00:19:41,960 --> 00:19:45,169
I remember one that had
short stories...
196
00:19:45,320 --> 00:19:46,685
news.
197
00:19:48,080 --> 00:19:50,003
It was my favorite.
198
00:19:51,160 --> 00:19:54,164
My brother tore out all the
endings,
199
00:19:54,320 --> 00:19:57,449
so I made them up.
200
00:19:57,600 --> 00:20:00,570
Each time I re-read one,
I'd change the end.
201
00:20:00,720 --> 00:20:04,042
It was a dream... adventure.
202
00:20:04,800 --> 00:20:08,122
It was called Tales of the
South Seas...
203
00:20:08,280 --> 00:20:10,362
Jack London.
204
00:20:11,160 --> 00:20:13,049
Yes.
205
00:20:13,200 --> 00:20:16,443
Diner, Senor.
206
00:20:17,280 --> 00:20:20,363
Before the door, please.
207
00:20:22,400 --> 00:20:23,890
Hungry?
208
00:20:48,320 --> 00:20:50,049
More gently...
209
00:21:05,800 --> 00:21:08,531
Being an intellectual,
I was surprised...
210
00:21:08,680 --> 00:21:11,331
The more she gave,
the more I wanted.
211
00:21:36,480 --> 00:21:38,721
You know what?
212
00:21:40,080 --> 00:21:43,766
Sometimes you scare me...
that violence!
213
00:21:44,400 --> 00:21:46,448
I can not, I.
214
00:21:53,000 --> 00:21:55,048
I still knew nothing about her.
215
00:21:56,360 --> 00:21:59,523
When I asked, she answered with
216
00:21:59,680 --> 00:22:01,921
silence or silly stories.
217
00:22:02,080 --> 00:22:04,765
...in a derby hat,
eating an apple
218
00:22:04,920 --> 00:22:06,160
Is that all?
219
00:22:07,120 --> 00:22:09,566
It was wild!
220
00:22:10,800 --> 00:22:12,689
I never dream.
221
00:22:12,840 --> 00:22:15,491
Only psychos never dream.
222
00:22:27,240 --> 00:22:30,084
She was afraid of phone calls...
223
00:22:30,280 --> 00:22:32,123
It was a bad omen.
224
00:22:32,280 --> 00:22:35,250
But our childish games
lulled my fears.
225
00:22:35,920 --> 00:22:37,126
D-7?
226
00:22:37,280 --> 00:22:39,886
Nothing.
How, "nothing"?
227
00:22:40,040 --> 00:22:41,690
Beside, buddy.
228
00:22:41,840 --> 00:22:46,607
That can't be right,
you were hit at C-7 and E-7.
229
00:22:47,120 --> 00:22:49,122
You're right, I hadn't seen it...
230
00:22:49,280 --> 00:22:50,327
Sunk!
231
00:22:50,480 --> 00:22:52,289
Concentrate...
232
00:22:52,440 --> 00:22:55,091
I've got a headache as it is.
You won... happy?
233
00:22:55,240 --> 00:22:56,401
Take off your glasses!
234
00:22:56,560 --> 00:22:58,483
You can see without them.
235
00:22:58,640 --> 00:22:59,846
Yes.
236
00:23:00,040 --> 00:23:03,647
The caviar, Senor.
Leave it at the door.
237
00:23:03,800 --> 00:23:06,485
The bill...
it must be paid right away.
238
00:23:10,160 --> 00:23:12,083
Give me my money.
239
00:23:19,440 --> 00:23:21,169
Oh... "Salada"
240
00:23:21,320 --> 00:23:23,687
Not the "Salada", the caviar.
241
00:23:23,840 --> 00:23:25,171
Yes.
242
00:23:32,240 --> 00:23:34,971
Serge, what are you doing?
243
00:23:35,120 --> 00:23:36,884
Brushing my teeth.
244
00:23:44,960 --> 00:23:46,849
She never sleeps?
245
00:23:49,360 --> 00:23:51,010
Why the telegram?
246
00:23:51,200 --> 00:23:53,202
To warn me she was leaving?
247
00:23:53,360 --> 00:23:55,886
The thought left me weak.
248
00:24:06,920 --> 00:24:08,490
Gently.
249
00:24:08,640 --> 00:24:09,880
Gently.
250
00:24:11,280 --> 00:24:13,169
It's nothing.
251
00:24:50,480 --> 00:24:52,767
Serge, wake up...
252
00:24:52,920 --> 00:24:55,400
You sleep all the time,
this is not funny.
253
00:24:55,560 --> 00:24:59,485
Excuse me, I...
don't apologize... it is not worth.
254
00:24:59,640 --> 00:25:03,326
My tooth hurts, I hurt...
I want to sleep.
255
00:25:04,440 --> 00:25:06,442
Never wake up.
256
00:25:14,000 --> 00:25:16,970
I've given you everything, Serge.
257
00:25:31,960 --> 00:25:35,362
Why did she suddenly
want to go out?
258
00:25:35,520 --> 00:25:39,320
I was as weak as a
convalescent on his first outing.
259
00:25:39,480 --> 00:25:41,801
Had our delightful illness
260
00:25:41,960 --> 00:25:45,521
lasted 20 minutes, 20 hours
or 20 days?.
261
00:26:08,040 --> 00:26:11,203
I want to read it, too.
I've got that one.
262
00:26:12,080 --> 00:26:15,129
This is silly. I'll lend you mine!
Do you mind?
263
00:26:25,360 --> 00:26:27,931
What's wrong?
See what's happening
264
00:26:28,080 --> 00:26:31,880
in Paris?
They won't raze it.
265
00:26:32,040 --> 00:26:34,964
I have to call home, though...
266
00:26:35,120 --> 00:26:38,522
So... you love your little wife?
267
00:26:51,760 --> 00:26:54,604
What took you so long?
I'm hungry!
268
00:26:55,160 --> 00:26:56,605
You should order.
269
00:26:56,760 --> 00:26:58,683
Should've ordered!
I don't care what I eat...
270
00:26:58,840 --> 00:27:02,367
Incredible how decorated parts
of Paris are...!
271
00:27:02,520 --> 00:27:04,249
Good. Choose!
272
00:27:05,240 --> 00:27:09,404
Don't talk to me like that,
stop ordering me around...
273
00:27:09,560 --> 00:27:11,961
Anyway, I'll have squid.
274
00:27:14,840 --> 00:27:16,842
The tourist there wants squid
I'll have eel...
275
00:27:17,040 --> 00:27:25,846
and a suckling pig. A whole one?
And rose wine... Gerone.
276
00:27:26,000 --> 00:27:28,321
Know how much money
we have left?
277
00:27:28,520 --> 00:27:30,568
You might take it
a little easy.
278
00:27:30,760 --> 00:27:33,001
Please.
279
00:27:33,160 --> 00:27:36,528
The tourist finds my order
too expensive...
280
00:27:36,680 --> 00:27:39,411
What do you have that's cheap?
281
00:27:39,600 --> 00:27:42,809
Sick... completely flipped out!
Really cheap...
282
00:27:43,000 --> 00:27:44,525
for cheapskates!
283
00:27:44,680 --> 00:27:48,366
If you want to fight,
go outside please.
284
00:27:48,560 --> 00:27:50,324
See what you've done?
285
00:27:50,520 --> 00:27:51,760
I've lost my appetite...!
286
00:27:51,960 --> 00:27:54,122
Ciao!
Sure... take off!
287
00:27:59,440 --> 00:28:01,841
You are going, right?
Get away from me!
288
00:28:02,240 --> 00:28:05,323
It's over, with these tips?
Let me out!
289
00:28:05,480 --> 00:28:07,608
Madame, monsieur,
please.
290
00:28:13,720 --> 00:28:16,166
She knew how to make
her point.
291
00:28:16,800 --> 00:28:19,690
But I was past the point
of no return.
292
00:28:19,840 --> 00:28:22,127
Better a bum trip
than no trip.
293
00:28:22,280 --> 00:28:25,841
So to hell with my lecture.
I can't think straight... and there's you
294
00:28:26,400 --> 00:28:30,769
And you, what'll you do all alone?
295
00:28:33,400 --> 00:28:36,483
Senor Martinez?
296
00:28:36,640 --> 00:28:38,369
Hold the line...
297
00:28:42,440 --> 00:28:44,807
Monsieur Martinez?
298
00:28:46,160 --> 00:28:49,721
Of course! I haven't forgotten,
299
00:28:51,120 --> 00:28:53,964
but I couldn't...
... contact you!
300
00:28:54,120 --> 00:28:56,521
We changed hotels.
301
00:28:56,680 --> 00:28:57,761
Yes, that's right...
302
00:28:57,960 --> 00:28:59,689
Tourists.
303
00:28:59,880 --> 00:29:02,087
Lecture Hall 27, fine...
304
00:29:02,240 --> 00:29:03,207
Good, good.
305
00:29:03,360 --> 00:29:06,443
Tell me, senor Martinez,
306
00:29:06,600 --> 00:29:08,728
forgive me for asking...
307
00:29:08,880 --> 00:29:11,850
Tomorrow, if you could...
308
00:29:12,000 --> 00:29:14,810
I've lost my wallet!
Stolen, no doubt.
309
00:29:14,960 --> 00:29:16,325
So...
310
00:29:16,520 --> 00:29:17,885
In pesetas.
311
00:29:18,080 --> 00:29:19,605
In pesetas.
312
00:29:19,760 --> 00:29:21,569
Yes,
313
00:29:21,720 --> 00:29:23,484
in pesetas.
314
00:29:23,640 --> 00:29:25,608
that is pesetas...
315
00:29:27,040 --> 00:29:28,724
Yes.
316
00:29:28,880 --> 00:29:33,807
Believe me, I'm sorry to have to ask you.
317
00:29:34,840 --> 00:29:35,807
What?
318
00:29:36,000 --> 00:29:38,970
Not in our contract?
Neither are thieves!
319
00:29:39,800 --> 00:29:42,963
Yes. Hasta maniana, senor Martinez.
320
00:29:46,560 --> 00:29:48,562
Am I ever in the shit!
321
00:29:52,920 --> 00:29:55,605
I need the book.
I'll never get.
322
00:29:57,080 --> 00:29:59,765
You're going bald...
do something about it.
323
00:30:08,920 --> 00:30:13,164
Ever notice how in love affairs...
... you never have time to shit?
324
00:30:13,320 --> 00:30:15,163
As if...
325
00:30:35,760 --> 00:30:37,842
Everything is ok?
Are you ready?
326
00:30:38,000 --> 00:30:40,446
Not staying?
I'll be out front.
327
00:30:42,400 --> 00:30:44,971
I understand about
the theft, but...
328
00:30:45,160 --> 00:30:48,050
... haven't you any notes?
Everything was in my briefcase,
329
00:30:48,200 --> 00:30:52,524
but is doesn't matter.
How, doesn't matter?
330
00:30:52,680 --> 00:30:55,889
Are you serious?
You have the book?
331
00:31:04,360 --> 00:31:07,887
Pages are missing
We cut out some quotes.
332
00:31:08,040 --> 00:31:09,451
Doesn't matter.
333
00:31:10,000 --> 00:31:12,207
Listen, Mr. Laine,
I'm very disappointed...
334
00:31:13,200 --> 00:31:16,727
You're not respecting our contract.
335
00:31:16,880 --> 00:31:20,248
However if you want
to cancel your lecture...
336
00:31:20,400 --> 00:31:23,165
...with the situation in France,
we'd understand
337
00:31:23,320 --> 00:31:25,004
No, it's time.
Let's go...
338
00:31:27,720 --> 00:31:31,725
Some voyages never end...
339
00:31:31,880 --> 00:31:34,565
... some you never
come back from.
340
00:31:37,240 --> 00:31:39,971
I don't have any answers.
341
00:31:40,400 --> 00:31:43,927
I'm up here but I should
be sitting with you.
342
00:31:44,080 --> 00:31:48,404
Perhaps I can help you
clarify your own thinking...
343
00:31:48,560 --> 00:31:51,609
... but it's probably too late.
344
00:31:54,760 --> 00:31:55,761
I was worried.
345
00:31:56,440 --> 00:31:58,727
Carol wasn't there.
346
00:31:59,520 --> 00:32:01,443
Why had she insisted
that I give the lecture?
347
00:32:01,600 --> 00:32:04,490
she must have
an idea behind the head.
348
00:32:13,480 --> 00:32:18,008
Mr. Laine, please stick
to the subject...
349
00:32:18,200 --> 00:32:21,647
... without all these
useless digressions.
350
00:32:21,840 --> 00:32:24,446
What about initiatory trips?
351
00:32:24,600 --> 00:32:27,080
Indulgence for adventurers,
to quote James...
352
00:32:27,240 --> 00:32:28,730
Perfect. I have nothing more to say.
353
00:32:28,880 --> 00:32:32,646
Read the book...
you know as much as I do.
354
00:32:32,840 --> 00:32:35,491
Isn't alcohol a key?
355
00:32:35,680 --> 00:32:37,682
And what's become of tenderness?
356
00:32:39,440 --> 00:32:42,603
Have you seen my wife?
357
00:32:42,760 --> 00:32:45,730
I've seen that you are
a demagogue and an imposter.
358
00:32:45,880 --> 00:32:49,282
You fooled those innocents,
but not me.
359
00:32:50,360 --> 00:32:52,488
Just give me my money.
360
00:32:52,640 --> 00:32:54,369
I don't see you!
361
00:32:54,520 --> 00:32:58,923
You don't exist for me... I advise you
to disappear as quickly as possible.
362
00:32:59,080 --> 00:33:00,286
Asshole! Asshole!
363
00:33:01,040 --> 00:33:02,326
Swine!
364
00:33:06,360 --> 00:33:08,567
Please...
365
00:33:09,840 --> 00:33:11,683
have you seen my wife?
366
00:33:11,840 --> 00:33:14,207
She's French
with curly black hair...
367
00:33:18,600 --> 00:33:21,206
512... Isn't my wife here?
368
00:33:22,080 --> 00:33:24,606
Didn't she leave any message?
369
00:34:23,640 --> 00:34:26,246
Is the Senor sick?
I cleaned the bathroom
370
00:34:26,400 --> 00:34:31,400
Do you need a doctor? What time is it?
2:30 in the afternoon
371
00:34:40,240 --> 00:34:42,368
The Senora... My wife?
372
00:34:45,040 --> 00:34:47,168
French newspapers?
373
00:34:47,320 --> 00:34:51,689
Downstairs.
374
00:35:05,600 --> 00:35:06,681
Sorry, monsieur.
375
00:35:06,840 --> 00:35:11,482
All money transactions with France
are suspended. We can do nothing about it.
376
00:35:12,600 --> 00:35:15,888
I have to get back to Paris!
My wife...
377
00:35:16,760 --> 00:35:18,762
Do I look dishonest?
378
00:35:18,920 --> 00:35:21,321
Sorry... it's impossible.
379
00:35:22,560 --> 00:35:24,244
What a country...
380
00:35:26,000 --> 00:35:28,446
Why is it called a "free fall"?
381
00:35:28,600 --> 00:35:31,604
Pushed into the void by Carol
I wasn't free.
382
00:35:35,600 --> 00:35:37,170
An now?
383
00:35:37,320 --> 00:35:39,891
Go straight... no, turn left.
384
00:35:40,040 --> 00:35:42,930
Impossible... it's one-way.
385
00:35:43,080 --> 00:35:44,286
Turn right, then.
386
00:35:44,440 --> 00:35:46,920
Returning to Paris
would be pure hell...
387
00:35:47,080 --> 00:35:49,765
My toothache was a foretaste.
388
00:35:52,080 --> 00:35:53,923
Stop... stop here!
389
00:35:54,120 --> 00:35:56,487
I can't... it's illegal!
390
00:35:56,640 --> 00:35:59,120
I can't stop here.
391
00:35:59,280 --> 00:36:00,884
Stop, damn it!
392
00:36:01,040 --> 00:36:07,127
Crazy! Didn't even wait
for change..
393
00:37:05,880 --> 00:37:07,689
Hello, hotel Colon?
394
00:37:07,840 --> 00:37:09,490
Mr. Laine.
395
00:37:09,640 --> 00:37:11,449
Have you seen Senora Laine...
396
00:37:11,600 --> 00:37:14,285
Yes, yes. You haven't?
397
00:37:16,720 --> 00:37:19,007
Yes, okay...
Up yours.
398
00:37:24,520 --> 00:37:28,206
You?
Everyone's deserted me, Rector.
399
00:37:28,360 --> 00:37:31,569
Let me in to explain.
400
00:37:36,000 --> 00:37:39,641
I still don't know
what happened to me.
401
00:37:39,800 --> 00:37:42,690
It must seem ridiculous
and childish,
402
00:37:42,840 --> 00:37:44,410
but...
403
00:37:48,160 --> 00:37:51,528
Imagine someone like me
with a girl like that...
404
00:37:51,680 --> 00:37:55,480
... uncultivated,
interested in nothing
405
00:37:57,160 --> 00:37:58,685
It's as though
406
00:37:58,880 --> 00:38:00,450
You were to...
I don't know...
407
00:38:02,000 --> 00:38:04,480
Or you, Madame!
408
00:38:06,600 --> 00:38:08,045
I wasn't myself, but
409
00:38:08,200 --> 00:38:11,568
I had no right to...
410
00:38:11,720 --> 00:38:14,246
All my life I've been...
411
00:38:14,400 --> 00:38:16,050
And yet I...
412
00:38:22,040 --> 00:38:23,769
Famous.
413
00:38:23,920 --> 00:38:26,207
"God, give a drink to those
414
00:38:26,360 --> 00:38:28,601
"drunks who wake at dawn..."
415
00:38:33,720 --> 00:38:37,964
You've told me a story
worthy of a novel...
416
00:38:38,120 --> 00:38:41,886
...one of those serialized
"true romances".
417
00:38:42,040 --> 00:38:44,691
But I've decided...
418
00:38:44,840 --> 00:38:47,446
to end it...
I'm going back to Paris.
419
00:38:47,600 --> 00:38:52,561
Grave events are taking place
in Paris, Senor.
420
00:38:53,600 --> 00:38:56,046
My wife will understand,
421
00:38:56,200 --> 00:38:58,282
and forgive me.
422
00:39:00,920 --> 00:39:03,127
I know, Senor, you didn't
423
00:39:03,280 --> 00:39:06,045
like my lecture
424
00:39:06,200 --> 00:39:07,645
I haven't forgotten, but...
425
00:39:07,800 --> 00:39:09,564
No, I didn't like it.
426
00:39:09,760 --> 00:39:14,687
It didn't seem to me to be...
at university level
427
00:39:14,880 --> 00:39:20,250
But if you could lend me enough
for my train ticket... I apologize
428
00:39:20,400 --> 00:39:23,085
Monsieur Laine,
429
00:39:23,280 --> 00:39:25,681
I'm not a brute.
430
00:39:35,200 --> 00:39:39,603
But you must swear you will
take the train to Paris.
431
00:39:41,080 --> 00:39:43,890
I can trust you...?
432
00:39:48,920 --> 00:39:50,331
I swear it!
433
00:39:59,800 --> 00:40:01,211
Cough.
434
00:40:16,400 --> 00:40:19,370
What does he said?
The doctor is a dental surgeon.
435
00:40:19,520 --> 00:40:21,921
So he's not...
Stomato?
436
00:40:53,280 --> 00:40:55,487
Consul? Repatriation?
437
00:40:55,640 --> 00:40:59,281
Not consul, consulta
To take care of your teeth...
438
00:40:59,440 --> 00:41:01,841
No! I'm not going
to be butchered here...
439
00:41:02,000 --> 00:41:05,243
I want to go home!
Please, Laine, calm down.
440
00:41:05,400 --> 00:41:09,007
No, no and no! I want to go back
to Paris tonight!
441
00:41:09,160 --> 00:41:11,208
So, without question.
442
00:41:32,040 --> 00:41:34,646
Hello, hotel Colon?
443
00:41:36,640 --> 00:41:38,642
No drill, Martinez... no joke!
444
00:41:39,440 --> 00:41:42,762
You weren't nice to the doctor,
my friend.
445
00:41:42,920 --> 00:41:46,367
It's excusable, you need
a day's rest, at least.
446
00:41:46,520 --> 00:41:49,649
Take this...
you'll feel better.
447
00:41:53,560 --> 00:41:57,007
You'll use my son's room,
he's on vacation
448
00:42:09,560 --> 00:42:12,609
Our old Europe
is very sick, too
449
00:42:17,960 --> 00:42:19,246
I felt punished;
450
00:42:19,400 --> 00:42:23,200
I could only think of Carol,
... and it was torture
451
00:42:25,760 --> 00:42:28,730
But I couldn't stop
myself from hoping.
452
00:43:08,600 --> 00:43:12,844
I assure you the doctor
is a top specialist.
453
00:43:13,000 --> 00:43:16,322
He diagnosed a serious infection.
454
00:43:16,520 --> 00:43:20,002
He'd like to examine him
455
00:43:20,200 --> 00:43:21,804
at his office.
456
00:43:22,560 --> 00:43:25,245
I'm sick!
457
00:43:25,400 --> 00:43:27,562
The Rector can tell you...
458
00:43:27,720 --> 00:43:29,848
You know Dr. Monin warned me.
459
00:43:30,000 --> 00:43:33,766
I'm on anti-biotics... right.
460
00:43:33,920 --> 00:43:37,447
But you promised me yesterday...
... to return to Paris.
461
00:43:37,920 --> 00:43:39,570
He gets everything wrong.
462
00:43:40,480 --> 00:43:43,404
He even, swore it, Madame Laine.
463
00:43:43,560 --> 00:43:45,801
You'd be better off at home.
464
00:43:46,000 --> 00:43:47,923
Nicole, I'm worn out...
465
00:43:48,080 --> 00:43:50,686
I'm in a bad way
I'm in a terrible state.
466
00:43:50,840 --> 00:43:53,411
Don't I look it?...
467
00:43:53,560 --> 00:43:55,449
Can you see me on a train?
468
00:43:55,600 --> 00:43:58,524
Those smells...
It would be torture!
469
00:43:58,720 --> 00:44:02,088
We'll take a plane!
Grandma will help us out...
470
00:44:02,280 --> 00:44:03,691
A plane?
471
00:44:03,840 --> 00:44:05,205
Oh, no... no plane!
472
00:44:05,360 --> 00:44:07,727
He's faking...
473
00:44:07,920 --> 00:44:10,730
He plays the comedy.
Louse...
474
00:44:10,880 --> 00:44:12,848
Bastard...
475
00:44:13,000 --> 00:44:14,923
Liar!
Don't touch me, Jeannot.
476
00:44:15,080 --> 00:44:16,844
Senor Martinez!
Go get dressed!
477
00:44:17,040 --> 00:44:18,849
Sort of asshole!
478
00:44:19,040 --> 00:44:21,327
Go get dressed! Simulator!
479
00:44:23,840 --> 00:44:25,604
My wife and my brother,
480
00:44:25,760 --> 00:44:30,084
a resume of the past...
... I wanted to be rid of.
481
00:44:30,760 --> 00:44:32,603
There are limits...of pleasure!
482
00:44:33,600 --> 00:44:35,011
I warn you, Nicole,
483
00:44:35,160 --> 00:44:38,369
if that clown says
another word to me
484
00:44:38,520 --> 00:44:40,170
... I'll leave the room!
485
00:44:40,320 --> 00:44:42,687
Did you hear me? I warn you.
486
00:44:46,840 --> 00:44:48,285
Forgive me...
487
00:44:48,480 --> 00:44:51,211
... for hurting you this way.
488
00:44:51,360 --> 00:44:53,840
It's finished, Nicole.
Do you understand, Nicole?
489
00:44:54,000 --> 00:44:57,482
I've turned the page.
You won't come back?
490
00:44:57,640 --> 00:45:01,326
We were going to have a child!
We had just decided...
491
00:45:01,480 --> 00:45:03,687
You creep!
492
00:45:03,840 --> 00:45:06,923
Madame Laine, this is all
very painful and I...
493
00:45:07,080 --> 00:45:10,323
Listen to me... Listen to me...
494
00:45:11,440 --> 00:45:12,885
Look...
495
00:45:13,040 --> 00:45:14,804
I'm very calm.
496
00:45:14,960 --> 00:45:17,850
What happened to me in Paris,
before... that wasn't me.
497
00:45:18,000 --> 00:45:19,650
Understand Nicole? It wasn't me...
498
00:45:19,800 --> 00:45:23,088
Something happened!
And now I've crossed a line...
499
00:45:23,240 --> 00:45:24,480
I'm on the other side.
500
00:45:24,640 --> 00:45:27,803
Good or bad, I don't know...
but I don't see you any more.
501
00:45:27,960 --> 00:45:31,885
Paris, all that... the house...
it's not in my program any more.
502
00:45:32,040 --> 00:45:35,647
I haven't chosen the easy way...
503
00:45:35,800 --> 00:45:37,450
the future isn't rosy.
504
00:45:37,600 --> 00:45:40,763
It may drive me mad,
it may wreck me...
505
00:45:40,920 --> 00:45:43,605
... but I know
it's worth trying.
506
00:45:43,760 --> 00:45:47,082
I want to live that life!
I want to live!
507
00:45:47,240 --> 00:45:49,129
Do you understand?
It's mine...
508
00:45:49,280 --> 00:45:52,682
No one has the right
to take it from me.
509
00:45:56,520 --> 00:45:58,887
Come on,
he's totally irresponsible.
510
00:45:59,040 --> 00:46:01,566
That's it "irresponsible". I claim
the right to be irresponsible...
511
00:46:01,720 --> 00:46:04,849
That I want.
Poor Serge.
512
00:46:05,040 --> 00:46:06,041
Bastard!
513
00:46:09,160 --> 00:46:10,844
Go on, get out...
514
00:46:11,040 --> 00:46:13,725
Beat it!
You bum!
515
00:46:33,840 --> 00:46:36,764
Laine, sincerely,
516
00:46:36,920 --> 00:46:39,446
I must say I admire your courage...
517
00:46:39,600 --> 00:46:42,206
To turn your back
on your past,
518
00:46:42,360 --> 00:46:44,681
what strength of character!.
519
00:46:48,400 --> 00:46:51,483
When you start to flip,
go all the way...
520
00:46:51,640 --> 00:46:55,565
If I had any scruples,
I'd never find Carol again.
521
00:47:39,480 --> 00:47:40,766
Hello.
522
00:47:40,920 --> 00:47:42,684
512.
523
00:47:45,920 --> 00:47:48,730
No message for me?
524
00:47:49,320 --> 00:47:50,321
A moment.
525
00:47:57,320 --> 00:47:59,448
The young lady
has not returned...
526
00:47:59,640 --> 00:48:02,041
... but the cost
of restoring the room
527
00:48:02,200 --> 00:48:04,487
has been charged to you.
528
00:48:04,640 --> 00:48:06,404
If you wish to stay here...
529
00:48:06,600 --> 00:48:09,843
... you must pay
for the room daily.
530
00:48:24,040 --> 00:48:26,281
Send up a bottle
531
00:48:42,680 --> 00:48:44,682
Get up, lazy!
532
00:48:44,840 --> 00:48:46,569
Know what time it is?
533
00:48:47,760 --> 00:48:49,762
What day?
Thursday...
534
00:48:49,920 --> 00:48:51,365
it's nice out.
535
00:48:55,800 --> 00:48:57,962
Where were you?
536
00:48:58,120 --> 00:49:01,442
I won't kiss you
till you shave.
537
00:49:13,120 --> 00:49:15,009
I'm glad to see you...
538
00:49:15,800 --> 00:49:17,450
I missed you.
539
00:49:21,400 --> 00:49:24,449
What's your brother name?
Max.
540
00:49:24,600 --> 00:49:27,046
Why was he there?
541
00:49:27,200 --> 00:49:31,205
A guy was supposed to take him
to a producer in Almeria...
542
00:49:32,520 --> 00:49:35,967
He's a photographer...
wants to work on westerns.
543
00:49:37,840 --> 00:49:40,366
No photographers in Spain?
544
00:49:40,520 --> 00:49:42,204
I couldn't tell you,
545
00:49:42,360 --> 00:49:45,011
so I left word with a student.
546
00:49:45,160 --> 00:49:47,891
I should've known better.
547
00:49:49,440 --> 00:49:51,966
I tried to call you,
548
00:49:52,120 --> 00:49:54,600
but in the mountains...
you know...
549
00:50:00,400 --> 00:50:03,563
Were you camping out?
Yes, wait!
550
00:50:03,720 --> 00:50:05,131
When we got to the hotel there...
551
00:50:05,280 --> 00:50:08,045
... I couldn't recall
the name of this one.
552
00:50:13,600 --> 00:50:15,887
Don't believe me?
Yes, yes.
553
00:50:17,720 --> 00:50:19,643
When did you get back?
554
00:50:21,880 --> 00:50:23,405
This morning.
555
00:50:25,960 --> 00:50:27,883
And your... brother?
556
00:50:29,240 --> 00:50:30,969
He's in town...
557
00:50:31,120 --> 00:50:33,964
I talked about you,
he wants to meet you.
558
00:50:34,120 --> 00:50:35,167
Really?
559
00:50:36,280 --> 00:50:39,363
It was all a lie...
but she was my drug.
560
00:50:39,520 --> 00:50:42,205
A junkie who needs a fix
doesn't ask questions.
561
00:50:50,960 --> 00:50:52,325
Okay, little sister?
562
00:50:53,720 --> 00:50:56,883
Max Moineau...
Carol told me about you.
563
00:50:57,040 --> 00:51:00,123
So you found him!
She gave me a hard time...
564
00:51:00,280 --> 00:51:03,443
"Where is he?
He'll be worried..."
565
00:51:03,600 --> 00:51:05,841
"I left without a word"
566
00:51:07,480 --> 00:51:10,051
No movie work for you?
567
00:51:10,200 --> 00:51:12,680
Sure! But I'm not interested
568
00:51:12,840 --> 00:51:15,571
I don't need it.
569
00:51:18,640 --> 00:51:20,290
Take our picture?
Listen...
570
00:51:20,440 --> 00:51:24,001
Yes, yes, yes, sure, my sister and
my brother-in-law.
571
00:51:24,560 --> 00:51:27,928
Stupid pictures!
His heartiness made me itch.
572
00:51:29,240 --> 00:51:31,049
Better... the arm like that.
573
00:51:31,200 --> 00:51:33,646
Watch out, she's expensive...
574
00:51:33,800 --> 00:51:36,041
Don't lose the ticket.
575
00:51:36,200 --> 00:51:39,249
Those two spelled trouble.
576
00:51:39,400 --> 00:51:41,801
Then we go!
Your glasses.
577
00:51:47,520 --> 00:51:49,807
Go on, kiss her.
578
00:51:50,000 --> 00:51:52,844
Kiss her on the mouth!
579
00:51:53,000 --> 00:51:55,082
It's good, it's good.
580
00:51:59,640 --> 00:52:02,769
I'm giving my brother a present...
581
00:52:05,760 --> 00:52:09,401
It's hideous!
You can really be a drag!
582
00:52:09,560 --> 00:52:11,528
How much is this.
583
00:52:17,480 --> 00:52:19,244
We'll take it...
584
00:52:19,880 --> 00:52:22,565
I'll pay you back!
585
00:52:31,960 --> 00:52:33,769
Did you tell him?
I can't!
586
00:52:33,920 --> 00:52:35,251
I will...
587
00:52:42,120 --> 00:52:43,884
Nice, huh?
588
00:52:45,160 --> 00:52:48,130
You're not very loving
with my sister...
589
00:52:48,320 --> 00:52:51,802
You should enjoy it
while you can.
590
00:52:53,720 --> 00:52:55,085
What does that mean?
591
00:52:56,440 --> 00:52:59,728
That "lover" doesn't
rhyme with "forever".
592
00:53:03,720 --> 00:53:05,210
We'll split it.
593
00:53:05,400 --> 00:53:08,051
I'm broke, didn't you tell him?
594
00:53:08,200 --> 00:53:09,964
Is it expensive?
595
00:53:15,960 --> 00:53:17,849
You're smothering me.
596
00:53:18,480 --> 00:53:20,369
"Mothering you?
597
00:53:20,520 --> 00:53:22,602
Want me to mother you?
598
00:53:44,080 --> 00:53:45,923
It's good.
599
00:54:06,360 --> 00:54:07,964
Awful day!.
600
00:54:08,120 --> 00:54:12,250
I still didn't know what they wanted...
... but I had eliminated the brother.
601
00:54:15,000 --> 00:54:17,480
Open up... it's me.
602
00:54:30,640 --> 00:54:31,448
What?
603
00:54:31,600 --> 00:54:36,242
My pal's making out with a Swedish chick...
At my pad... Got a bed?
604
00:54:36,400 --> 00:54:38,562
You're starting to bug me.
Don't get up-tight...
605
00:54:38,720 --> 00:54:41,724
Caroline is here?
Max?
606
00:54:47,600 --> 00:54:50,410
My pal's making out,
with a Swedish chick...
607
00:54:50,560 --> 00:54:53,245
Take the couch,
an leave us alone.
608
00:55:01,000 --> 00:55:02,968
Turn out the light.
609
00:55:20,720 --> 00:55:23,883
Is he your brother
or your pimp?
610
00:55:24,720 --> 00:55:27,007
We ever going to lose him?
611
00:55:27,160 --> 00:55:30,767
Don't mind me! I know how it is...
I'm used to it.
612
00:55:48,360 --> 00:55:50,522
Think you can do this to me?
613
00:55:50,680 --> 00:55:53,126
Get the fuck out
of here... now!
614
00:55:53,320 --> 00:55:56,005
You pay my head?
615
00:55:56,640 --> 00:55:57,721
Shh! She's asleep...
616
00:55:58,440 --> 00:56:00,681
Now what?
"Now what?"
617
00:56:05,080 --> 00:56:06,844
Beat it!
618
00:56:07,000 --> 00:56:10,766
Beat it or you'll be sorry!
Shut up, Serge.
619
00:56:10,960 --> 00:56:12,371
It's not so simple.
620
00:56:12,560 --> 00:56:14,005
You think this is easy?
621
00:56:15,560 --> 00:56:17,847
You're really possessive,
as man.
622
00:56:23,480 --> 00:56:24,527
Afterward,
623
00:56:25,280 --> 00:56:28,124
you'll come cry on my shoulder.
624
00:56:28,280 --> 00:56:30,123
You're really a loser!
625
00:56:31,560 --> 00:56:33,528
He's playing Othello!
626
00:56:34,120 --> 00:56:36,441
Beat it!
You too, Carol!
627
00:56:36,600 --> 00:56:38,841
I'm sick of you!
Sick, sick!
628
00:56:39,000 --> 00:56:42,402
You make me vomit!
Enough now!
629
00:56:42,560 --> 00:56:44,085
Come on, go!
630
00:56:54,280 --> 00:56:56,760
Now the problem was to stay mad
631
00:56:56,920 --> 00:56:59,287
so as to void despair.
632
00:57:04,600 --> 00:57:06,648
Max Moineau...
633
00:57:08,160 --> 00:57:09,889
work here....
634
00:57:10,040 --> 00:57:14,170
Dark... trench-coat, clic-clac...
635
00:57:25,520 --> 00:57:27,090
Crappy pictures!
636
00:57:37,280 --> 00:57:38,850
This is for you.
637
00:57:51,040 --> 00:57:53,281
So it's tonight.
638
00:58:08,480 --> 00:58:12,280
France's left hand was
fighting its right hand...
639
00:58:12,440 --> 00:58:14,920
I couldn't have cared less.
I do not give a damn.
640
00:58:15,080 --> 00:58:17,401
I had a date with my life.
641
00:58:40,840 --> 00:58:42,763
You look great.
642
00:58:43,680 --> 00:58:45,170
You too...
643
00:58:45,320 --> 00:58:46,731
it suits you.
644
00:58:59,560 --> 00:59:03,087
After this story, I was afraid
you'd be mad at me.
645
00:59:07,000 --> 00:59:09,321
You aren't?
646
00:59:11,480 --> 00:59:14,165
What a mess!
647
00:59:14,320 --> 00:59:17,449
I'm not asking you
to explain.
648
00:59:17,640 --> 00:59:19,449
I accept you as you are.
649
00:59:28,040 --> 00:59:30,850
Look...
I thought of you.
650
00:59:46,480 --> 00:59:48,528
It's a new edition:
651
00:59:49,920 --> 00:59:52,002
not as nice but...
652
00:59:52,160 --> 00:59:54,481
... terrific to have
found it here.
653
01:00:00,360 --> 01:00:02,886
"Having read these tales, who
654
01:00:03,040 --> 01:00:06,726
"will be bold or young enough..."
655
01:00:06,880 --> 01:00:09,486
"...to really go and explore
the South Seas"?
656
01:00:33,080 --> 01:00:35,560
At last a night of love.
657
01:00:36,720 --> 01:00:39,485
We may have the same dream.
658
01:00:56,640 --> 01:00:57,880
Come,
659
01:00:58,720 --> 01:01:02,327
we'll rebuild our hut.
Save your strength for tomorrow.
660
01:01:03,920 --> 01:01:06,651
I wondered what
she meant by that.
661
01:01:06,800 --> 01:01:09,280
Her continual reversals
intrigued me...
662
01:01:09,440 --> 01:01:12,171
raising more questions
663
01:01:18,440 --> 01:01:20,647
Our reunion was magic.
664
01:01:20,800 --> 01:01:23,565
Anxiety only
increased our tenderness.
665
01:01:23,720 --> 01:01:25,722
I loved her as never before.
666
01:01:26,760 --> 01:01:29,127
At first, I liked it...
667
01:01:31,200 --> 01:01:34,124
Always a different man
at the door.
668
01:01:34,680 --> 01:01:37,160
Mother decided to fix me up...
669
01:01:37,320 --> 01:01:39,448
She found me this politician.
670
01:01:40,840 --> 01:01:42,285
She sold me.
671
01:01:42,480 --> 01:01:44,005
You didn't care?
672
01:01:44,200 --> 01:01:46,089
That's right.
673
01:01:46,280 --> 01:01:49,284
But finally I told him to shove it.
674
01:01:52,480 --> 01:01:54,084
Max is here to take me back.
675
01:02:03,200 --> 01:02:04,087
Come on...
676
01:02:05,720 --> 01:02:07,643
we'll go find the bastards.
677
01:02:21,760 --> 01:02:24,001
Good Lord, what time is it?
678
01:02:26,360 --> 01:02:28,488
10:15, Madame.
679
01:02:29,560 --> 01:02:33,246
You're in the dark,
my poor dears.
680
01:02:33,800 --> 01:02:38,124
There was more in the air
than a sordid marriage contract.
681
01:02:45,360 --> 01:02:47,567
Hello, darling.
Hello.
682
01:02:58,040 --> 01:03:01,840
Hello.
I'm Caroline's mother.
683
01:03:02,000 --> 01:03:04,002
My name is long and hard to pronounce,
684
01:03:04,160 --> 01:03:06,925
so call me Helene.
685
01:03:07,720 --> 01:03:10,121
Caroline...
something to drink, please?
686
01:03:13,320 --> 01:03:15,368
My dear Serge,
687
01:03:15,520 --> 01:03:17,921
I know all about everything...
688
01:03:20,600 --> 01:03:23,570
... in particular,
the exclusive nature...
689
01:03:23,720 --> 01:03:26,291
... of your "liaison"
with my daughter.
690
01:03:27,320 --> 01:03:30,051
You seem to know
what you are doing.
691
01:03:30,200 --> 01:03:31,645
But Caroline is still a child.
692
01:03:31,840 --> 01:03:35,401
She often goes to extremes
without thinking.
693
01:03:35,560 --> 01:03:38,609
I know it!
Men have confided in me...
694
01:03:40,680 --> 01:03:42,921
It's not even iced,
how can that be?
695
01:03:44,240 --> 01:03:47,130
Never mind, it's just
so we can drink a toast
696
01:03:47,960 --> 01:03:49,803
It'll bring you luck...
697
01:03:49,960 --> 01:03:51,644
That's for your brother.
698
01:03:51,800 --> 01:03:52,767
I spun
699
01:03:52,960 --> 01:03:56,407
from true to false... as in a game
of Blind Man's Buff.
700
01:03:56,560 --> 01:03:59,803
I intend more for my girl
than casual affairs.
701
01:04:00,000 --> 01:04:02,048
Her beauty and intelligence...
702
01:04:02,240 --> 01:04:04,641
... should bring her great joy.
703
01:04:04,800 --> 01:04:08,646
So I insist that we find
a solution quickly.
704
01:04:09,720 --> 01:04:12,246
This kind of soft-soap,
kills me....
705
01:04:12,400 --> 01:04:15,006
I had to act
before anesthesia set in.
706
01:04:15,160 --> 01:04:18,528
My ass!
When do you bring on the clowns?.
707
01:04:18,680 --> 01:04:21,081
I know what you were up to in Paris...
708
01:04:21,240 --> 01:04:23,402
...Carol told me everything.
709
01:04:25,160 --> 01:04:27,049
Control yourself, my boy...
710
01:04:27,200 --> 01:04:30,807
we're not in a barnyard.
What are you referring to?
711
01:04:31,440 --> 01:04:32,930
Is this your new lover?
712
01:04:33,120 --> 01:04:36,567
I won't compliment you...
Max, I'm shocked.
713
01:04:37,640 --> 01:04:40,120
I didn't drink to my brother-in-law...
Careful, it stains
714
01:04:42,080 --> 01:04:44,890
This boy come here
to insult us, Max.
715
01:04:45,040 --> 01:04:47,042
My pal Serge?...
716
01:04:47,200 --> 01:04:48,361
No way!
717
01:04:48,520 --> 01:04:52,081
My daughter has played
with you... like a toy.
718
01:04:52,240 --> 01:04:55,528
I'm sure you spent a fortune.
719
01:04:55,680 --> 01:04:57,682
Yes.
You see?
720
01:05:02,720 --> 01:05:04,529
Let's speak frankly...
721
01:05:06,680 --> 01:05:09,570
Caroline lied to you but
it's understandable...
722
01:05:09,720 --> 01:05:13,042
If you only knew!
Know what?
723
01:05:13,200 --> 01:05:15,771
Some secrets one can't reveal...
724
01:05:15,920 --> 01:05:19,561
Understand?
Not very well.
725
01:05:21,200 --> 01:05:24,966
She lives in a dream world...
it's her age.
726
01:05:25,480 --> 01:05:26,766
She rebels,
727
01:05:26,920 --> 01:05:29,844
Though her guardians wish her no harm.
728
01:05:30,040 --> 01:05:32,247
She invented everything.
729
01:05:34,480 --> 01:05:37,245
Don't fall for it...
She's bluffing,
730
01:05:37,400 --> 01:05:40,006
look at her.
Don't listen to the ingrate.
731
01:05:40,160 --> 01:05:41,002
Carol...
732
01:05:42,440 --> 01:05:44,169
I want to talk to you.
733
01:05:45,360 --> 01:05:46,850
Serge.
734
01:05:48,560 --> 01:05:51,484
How long does this go on?
As you like it.
735
01:05:51,640 --> 01:05:54,564
The guy's a square!
I'll decide!
736
01:05:54,720 --> 01:05:58,202
If you bug me any more,
I'll dump you...
737
01:06:01,880 --> 01:06:04,770
Oh, Pilou! You've had your fun!
He's coming to power...
738
01:06:04,960 --> 01:06:06,883
This is serious, your Pilou.
739
01:06:08,600 --> 01:06:10,921
Your choice is clear.
You have no choice...
740
01:06:11,120 --> 01:06:15,045
You want adventure,
excitement...
741
01:06:15,200 --> 01:06:16,770
I understand that.
742
01:06:16,920 --> 01:06:18,445
Listen, Serge,
743
01:06:18,600 --> 01:06:20,841
I'll make a deal with you.
744
01:06:21,000 --> 01:06:24,686
Despite some modification
of my original beauty...
745
01:06:24,840 --> 01:06:29,164
... I retain some vestiges
of my youthful charms.
746
01:06:29,320 --> 01:06:32,529
Out of the question!
I know your virility...
747
01:06:32,680 --> 01:06:35,206
Another word and...
Carol!
748
01:06:35,360 --> 01:06:37,362
Oh, what the hell do I care?
749
01:06:37,560 --> 01:06:41,610
He's really a drag...
Always in our legs.
750
01:06:41,800 --> 01:06:44,041
She used you...
751
01:06:44,200 --> 01:06:45,008
Forget her!
752
01:06:45,160 --> 01:06:46,127
We're living.
753
01:06:46,280 --> 01:06:48,601
We're going.
Wait.
754
01:06:49,960 --> 01:06:52,281
We're going to a nightclub!
755
01:06:52,440 --> 01:06:53,726
Castanets, sangria...
756
01:06:53,880 --> 01:06:56,201
Quick bickering... let's go.
Lovely!
757
01:06:56,360 --> 01:06:58,124
But I've nothing to wear...
758
01:07:15,120 --> 01:07:16,724
Pitiful.
759
01:07:16,880 --> 01:07:20,009
Such cheap compromises
in the 20th century...
760
01:07:20,160 --> 01:07:23,528
Your pessimism is getting depressing...
761
01:07:23,680 --> 01:07:26,411
Pour us a drink.
762
01:07:30,200 --> 01:07:31,725
Let's dance.
763
01:07:31,880 --> 01:07:34,884
I can't dance... I'd look like
your asshole brother!
764
01:07:35,440 --> 01:07:36,646
Come on!
765
01:07:36,840 --> 01:07:39,491
No. I'm bored.
and I'm bugged!
766
01:07:42,760 --> 01:07:45,650
What was that screwball
Carol playing at?
767
01:07:45,800 --> 01:07:48,167
Why were we there?
768
01:07:52,600 --> 01:07:55,444
Care to dance, Senorita?
No.
769
01:07:55,920 --> 01:07:58,605
Make up your mind.
Por favor.
770
01:07:59,480 --> 01:08:01,562
I'm with you...
not anyone else
771
01:08:01,760 --> 01:08:03,410
Por favor.
772
01:08:09,200 --> 01:08:11,601
He wanted to dance... not fuck.
773
01:08:11,760 --> 01:08:14,366
You never understand anything!
774
01:08:14,520 --> 01:08:16,249
What's wrong now?
775
01:08:16,400 --> 01:08:18,767
Always the professor!
776
01:08:18,960 --> 01:08:22,885
Let me introduce the Countess
Jose Verano de Costes...
777
01:08:23,040 --> 01:08:26,123
My sister Caroline, Serge.
778
01:08:27,160 --> 01:08:28,924
I gave her one of my jackets...
779
01:08:29,120 --> 01:08:30,884
Looks good on her?
780
01:08:33,400 --> 01:08:34,606
Her father's a ship-owner.
781
01:08:35,680 --> 01:08:38,365
I'm not involved
in my father's business...
782
01:08:38,560 --> 01:08:41,769
I'll leave that to my husband.
783
01:08:42,840 --> 01:08:44,842
And what do you do in life?
784
01:08:45,760 --> 01:08:47,364
University prof...
A good one...
785
01:08:48,440 --> 01:08:50,249
"University"?
786
01:08:50,440 --> 01:08:52,124
In what field?
787
01:08:54,960 --> 01:08:58,282
She asked what field.
I'm not deaf!
788
01:08:58,440 --> 01:09:01,728
I teach literature and philosophy?
789
01:09:01,920 --> 01:09:03,331
Philosophy?
Yes.
790
01:09:06,200 --> 01:09:09,443
Why teach philosophy to the young?
791
01:09:09,600 --> 01:09:10,601
Philosophy is wisdom...
That comes with age
792
01:09:26,800 --> 01:09:28,723
You can't just abandon me!
793
01:09:37,560 --> 01:09:39,881
Wife, kidnapping!
794
01:09:40,800 --> 01:09:42,609
Stop!
795
01:09:46,640 --> 01:09:48,529
This gentlemen says you're kidnapping
the girl.
796
01:09:50,400 --> 01:09:52,767
What's wrong?
797
01:09:52,920 --> 01:09:55,764
Our daughter's a bit drunk
we're going home...
798
01:09:55,920 --> 01:09:58,651
Lies. She's my fianc๏ฟฝe!
Ah, the good Serge...
799
01:10:02,120 --> 01:10:03,485
National Renewal!
800
01:10:03,680 --> 01:10:05,569
A little dignity, after all!
801
01:10:05,720 --> 01:10:08,200
You're shaking like a leaf.
802
01:10:09,280 --> 01:10:12,807
Release us... This is too big
for you to handle.
803
01:10:13,000 --> 01:10:15,526
Con-men! You're common thieves....
804
01:10:15,720 --> 01:10:17,927
The young lady loves her fianc๏ฟฝe...
805
01:10:18,080 --> 01:10:20,811
Here in Spain,
we are chivalrous.
806
01:10:22,320 --> 01:10:24,766
Where are you staying?
807
01:10:28,680 --> 01:10:31,889
Why did you lie
to the Municipal Police?
808
01:10:32,040 --> 01:10:34,202
I'm a friend of Colonel Ramos.
809
01:10:34,360 --> 01:10:36,966
Your chivalry will cost you
a great deal!
810
01:10:44,600 --> 01:10:48,241
As the enemy army increased,
it got weaker.
811
01:10:48,400 --> 01:10:50,721
Things were looking up.
812
01:10:52,920 --> 01:10:54,684
To the station!
813
01:10:57,520 --> 01:11:00,251
I'm sorry I doubted you.
814
01:11:01,440 --> 01:11:04,444
What's wrong?
You're indestructible...
815
01:11:06,520 --> 01:11:08,682
Two seats...
first train to Paris
816
01:11:08,840 --> 01:11:11,047
Impossible, all trains
are blocked at the border.
817
01:11:11,200 --> 01:11:17,082
Impossible...
818
01:11:17,240 --> 01:11:19,925
there's a strike in France.
For how long?
819
01:11:20,080 --> 01:11:22,890
Indefinitely...
Read the papers.
820
01:11:24,640 --> 01:11:26,085
What'll we do?
821
01:11:26,280 --> 01:11:27,327
A civil war.
Sleep.
822
01:11:30,760 --> 01:11:34,481
We couldn't go back to France,
or stay in Barcelona...
823
01:11:34,640 --> 01:11:36,642
Carol was drugged
824
01:11:36,800 --> 01:11:39,246
but I was enjoying the excitement.
825
01:11:39,400 --> 01:11:43,086
Now I knew Carol
didn't want to leave me.
826
01:11:55,520 --> 01:11:57,841
When you're like this,
827
01:11:58,000 --> 01:12:00,526
huddled against me...
828
01:12:00,680 --> 01:12:02,603
... I feel I protect you.
829
01:12:02,760 --> 01:12:03,727
Me, too.
830
01:12:06,200 --> 01:12:08,362
You, too... what?
831
01:12:08,520 --> 01:12:11,000
Feel I... protect you...
832
01:12:11,160 --> 01:12:12,810
Me?
833
01:12:12,960 --> 01:12:15,566
Why?
Do I seem weak?
834
01:12:29,200 --> 01:12:32,249
Where can we go
with no money?
835
01:12:32,400 --> 01:12:34,482
We won't need any.
836
01:12:36,360 --> 01:12:39,045
What's wrong?
Nothing.
837
01:12:41,440 --> 01:12:42,851
You seem far away.
838
01:12:43,000 --> 01:12:45,002
No.
Yes.
839
01:12:45,520 --> 01:12:49,127
Love isn't the same every day.
840
01:12:51,640 --> 01:12:52,926
Now what?
841
01:12:56,080 --> 01:12:58,526
You don't know everything, Serge.
842
01:12:58,680 --> 01:13:01,047
I don't want to.
843
01:13:01,200 --> 01:13:03,771
It would be a marriage of convenience.
844
01:13:03,960 --> 01:13:07,089
Pilou never touched me, he's strange
845
01:13:07,280 --> 01:13:09,806
He has to be married,
to get to the top politically.
846
01:13:09,960 --> 01:13:11,485
Did you understand?
847
01:13:11,640 --> 01:13:13,165
He's ready to pay.
848
01:13:17,240 --> 01:13:19,971
Nothing would change for us...!
849
01:13:20,120 --> 01:13:23,841
I don't see myself as a pimp!
850
01:13:28,960 --> 01:13:31,930
You're cute when you're mad.
851
01:13:32,640 --> 01:13:36,804
You want me for yourself...
you really love me.
852
01:13:38,280 --> 01:13:39,770
Listen...
853
01:13:40,440 --> 01:13:42,920
What do you think, Carol? Shit...
854
01:13:53,320 --> 01:13:54,446
Think.
855
01:13:54,600 --> 01:13:57,729
After the wedding, we'll take
the money and run.
856
01:13:59,120 --> 01:14:00,770
Get the hell out of here...!
857
01:14:00,920 --> 01:14:03,127
Go, go, and get the hell out of here!
Go!
858
01:14:03,280 --> 01:14:05,328
Serge, don't spoil everything.
859
01:14:05,480 --> 01:14:06,561
Back.
860
01:14:06,720 --> 01:14:09,883
Get away from me...
you disgust me!
861
01:14:10,040 --> 01:14:12,964
What did I ever do to you?
862
01:14:13,120 --> 01:14:15,771
Are you taking revenge?
863
01:14:22,840 --> 01:14:24,729
Listen, you're a stupid bitch!
864
01:14:24,880 --> 01:14:27,360
Don't talk to me like that, Serge.
865
01:14:27,560 --> 01:14:29,608
What am I doing with
a clown like you?
866
01:14:29,800 --> 01:14:32,929
A dreamer...
who doesn't trust me!
867
01:14:39,320 --> 01:14:41,846
Come on... Caroline!
868
01:14:53,280 --> 01:14:56,841
Why go through all this
for a little whore?
869
01:14:59,440 --> 01:15:01,249
Screw you!
870
01:15:01,400 --> 01:15:03,289
I'll hitch-hike back to Paris...
871
01:15:21,840 --> 01:15:23,080
Up to now,
872
01:15:23,240 --> 01:15:25,288
I had tried to be logical....
873
01:15:25,440 --> 01:15:27,442
That was an error.
874
01:15:27,600 --> 01:15:31,650
A man of action doesn't think.
875
01:15:31,800 --> 01:15:34,121
That was what Carol needed.
876
01:15:34,280 --> 01:15:38,046
So I disguised myself as a hoodlum.
877
01:15:46,960 --> 01:15:50,442
Where's Carol?
She doesn't want to see you...
878
01:15:50,600 --> 01:15:52,887
she's come to her senses
879
01:15:57,360 --> 01:15:58,441
Mardi Gras already?
880
01:15:58,640 --> 01:16:01,246
The wedding is tomorrow.
881
01:16:07,080 --> 01:16:09,731
I never hit a woman!
882
01:16:13,560 --> 01:16:16,404
Took you long enough.
Now I understand.
883
01:16:16,560 --> 01:16:18,562
I have to compromise you...
Anything...
884
01:16:18,720 --> 01:16:22,088
I trust you.
A fortune... 2nd closet.
885
01:16:22,240 --> 01:16:24,891
Enough chit-chat...
886
01:16:25,800 --> 01:16:27,643
Hurry up!
887
01:16:29,280 --> 01:16:31,362
You'll learn that love,
888
01:16:31,520 --> 01:16:33,602
is measured by
889
01:16:33,800 --> 01:16:35,643
what you sacrifice for it.
890
01:16:38,000 --> 01:16:39,206
Where are the others?
891
01:16:39,400 --> 01:16:42,722
Beauty and the Beast?
Forget them,
892
01:16:42,880 --> 01:16:44,211
they have no class.
893
01:16:45,720 --> 01:16:47,245
Where as you...
894
01:16:47,440 --> 01:16:49,920
Affaire of state, my boy.
895
01:16:50,080 --> 01:16:52,845
Caroline understand that,
this is a important mission.
896
01:16:53,000 --> 01:16:55,207
Superior interests are at stake.
897
01:16:55,920 --> 01:17:00,448
You're a dreamer...
I'm a man of action.
898
01:17:00,640 --> 01:17:01,607
Let's go.
899
01:17:01,760 --> 01:17:04,923
The boss needs to be whitewashed...
he will be.
900
01:17:05,080 --> 01:17:07,447
Question of politics...
901
01:17:07,600 --> 01:17:09,125
you wouldn't understand.
902
01:17:09,280 --> 01:17:11,806
I thought it was money.
903
01:17:11,960 --> 01:17:14,247
You'll get your share...
904
01:17:14,400 --> 01:17:15,970
and you'll be satisfied.
905
01:17:16,120 --> 01:17:18,282
Like everyone else.
906
01:17:22,240 --> 01:17:24,891
You don't know what love is!
907
01:17:25,040 --> 01:17:26,690
In Indochina...
908
01:17:26,840 --> 01:17:30,322
...a woman sold to a white man,
if she loved him...
909
01:17:30,480 --> 01:17:32,881
...would slowly poison him...
910
01:17:33,040 --> 01:17:36,010
...and give an antidote at the same time.
911
01:17:36,160 --> 01:17:38,811
If the man left her,
he'd be minus his antidote
912
01:17:38,960 --> 01:17:43,170
The poison would take effect
and he'd die.
913
01:17:43,320 --> 01:17:44,128
Like a victim
914
01:17:44,320 --> 01:17:47,051
of a spell.
So I'm going to die.
915
01:17:48,280 --> 01:17:49,406
No... because,
916
01:17:49,560 --> 01:17:51,847
Carole is letting you go.
917
01:17:52,000 --> 01:17:53,684
Everyone has problems in love.
918
01:17:53,880 --> 01:17:56,008
They pass!
I had them go...
919
01:17:56,200 --> 01:17:57,645
I was young...
920
01:17:57,800 --> 01:18:00,201
It ended badly.
Look.
921
01:18:01,640 --> 01:18:03,961
A dagger did that...
Here, feel!
922
01:18:04,120 --> 01:18:05,281
Feel!
923
01:18:05,440 --> 01:18:08,091
Ruined my kidney...
I kid you not.
924
01:18:08,240 --> 01:18:11,164
I was dodging bullets, too.
925
01:18:11,320 --> 01:18:13,004
This is for you.
926
01:18:14,720 --> 01:18:17,246
If you want a promotion,
927
01:18:17,400 --> 01:18:19,482
I'll put in a word for you.
928
01:18:19,640 --> 01:18:21,722
You make me sick.
I make you sick?
929
01:18:21,880 --> 01:18:24,850
I used to feel that way...
it doesn't last
930
01:18:32,240 --> 01:18:33,241
Don't be a fool!
931
01:18:33,440 --> 01:18:35,408
It's loaded, you know.
932
01:19:00,120 --> 01:19:01,406
You scared me...
933
01:19:03,280 --> 01:19:05,760
Careful, that's dangerous!
934
01:19:19,920 --> 01:19:20,887
Open, damn!
Open up or I๏ฟฝll shoot!
935
01:19:29,440 --> 01:19:30,726
Hopeless! Hopeless!
936
01:19:30,880 --> 01:19:32,530
You're hopeless!
937
01:19:37,280 --> 01:19:39,408
Forget it, it's all there...
938
01:19:39,560 --> 01:19:41,244
Lock him up!
939
01:19:52,320 --> 01:19:53,924
You gambled and lost.
940
01:19:54,520 --> 01:19:55,760
Farewell, ma Caro.
941
01:19:56,960 --> 01:20:00,043
The strike's over,
train at 20:10...
942
01:20:00,200 --> 01:20:02,009
Goodbye, Sis!
943
01:20:04,240 --> 01:20:08,165
In each man there's a killer...
mine never been aroused.
944
01:20:08,320 --> 01:20:13,121
But I was ready to start a war
to get Carol back.
945
01:20:16,080 --> 01:20:17,491
Oh, damn!
946
01:20:18,520 --> 01:20:20,841
I have to pee!
947
01:20:44,400 --> 01:20:46,323
You again?
Son of a bitch!
948
01:20:46,480 --> 01:20:48,960
Bastard!
Watch your language!
949
01:20:49,120 --> 01:20:51,248
I'm your elder...
950
01:21:04,320 --> 01:21:06,288
Come on, get up!
951
01:21:36,520 --> 01:21:39,091
It's not easy to kill a man.
952
01:21:39,240 --> 01:21:40,287
Veins.
953
01:21:48,800 --> 01:21:49,722
To the port...!
954
01:21:57,360 --> 01:21:59,966
The ship's name was a good omen.
955
01:22:00,120 --> 01:22:02,168
Free of those schemers
956
01:22:02,320 --> 01:22:04,641
we could finally be happy.
957
01:22:04,800 --> 01:22:08,964
The money was gone, but,
Carol didn't seem to mind any more.
958
01:22:22,040 --> 01:22:24,850
How will we live?
Debauchery is a disease...
959
01:22:25,400 --> 01:22:27,323
You've been infected.
960
01:22:38,440 --> 01:22:39,441
Oh no!
961
01:22:39,600 --> 01:22:42,001
She had played her hand well.
962
01:22:42,160 --> 01:22:44,003
You're in the family now.
963
01:22:44,160 --> 01:22:48,802
Off to Eden with the Queen of Tarts
and her 3rd-rate knave...
964
01:22:48,960 --> 01:22:51,361
But my new fatalism
and their silly clothes
965
01:22:51,520 --> 01:22:53,648
removed the sting.
966
01:22:53,800 --> 01:22:57,771
Your cabin's on this deck?
How amusing... so is ours.
967
01:23:02,960 --> 01:23:05,691
My apartment in Paris,
968
01:23:05,840 --> 01:23:09,811
my books, my wife
... were barely remembered.
969
01:23:10,520 --> 01:23:14,002
I was far away... a cosmonaut
orbiting in Carol's love.
970
01:23:16,400 --> 01:23:18,801
The future wasn't bright but
971
01:23:18,960 --> 01:23:20,928
I'd escaped something worse...
972
01:23:21,080 --> 01:23:23,447
Never knowing happiness.
973
01:23:28,000 --> 01:23:30,200
Two years later,
on a street in Zanzibar
974
01:23:30,600 --> 01:23:31,100
...Serge and Carol ran into a ragged
but happy man...
975
01:23:31,400 --> 01:23:31,900
It was Senor Martinez...
67820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.