Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,180 --> 00:00:58,349
Siempre es lo mismo contigo,
siempre historias de desgracias.
2
00:00:58,516 --> 00:01:00,268
Vuelve aqu�.
Tengo un encargo para ti.
3
00:01:00,477 --> 00:01:04,272
Ser� tu �ltima entrevista
con el contable.
4
00:01:04,439 --> 00:01:05,940
Stew. �Stew Smith!
5
00:01:06,149 --> 00:01:09,777
Sr. Conroy, deme una oportunidad
con lo de los Schuyler.
6
00:01:09,986 --> 00:01:13,531
Si alguna vez consigues entrar en un sal�n ser�as
de los que se tropiezan con la alfombra.
7
00:01:13,698 --> 00:01:15,658
Stew es el �nico con cerebro
para esto.
8
00:01:15,825 --> 00:01:18,453
- �Scram! �Has encontrado ya a Stew?
- A�n no.
9
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
- �Has mirado en...?
- Es el primer sitio donde mir�.
10
00:01:20,580 --> 00:01:21,789
�Y no est� ah�?
11
00:01:21,998 --> 00:01:24,459
Alto y claro: �d�nde est� ese t�o?
Vete y s�calo de bajotierra.
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
Stew. �Stew Smith!
13
00:01:36,345 --> 00:01:38,514
Ah� est�.
14
00:01:38,681 --> 00:01:41,809
Reza por m�, Gallagher,
reza por m�.
15
00:01:41,976 --> 00:01:45,104
- �Quieta!
- Stew, tus manos est�n temblando.
16
00:01:45,271 --> 00:01:48,691
- Has estado bebiendo otra vez.
- Venga. Venga. Ya est�n.
17
00:01:48,858 --> 00:01:51,986
- Ya est�n.
- El jefe se est� quedando ronco.
18
00:01:52,195 --> 00:01:53,487
Ese es el tercero.
19
00:01:53,696 --> 00:01:57,533
Si no consigo meter esta �ltima
yo s� de una que se va a llevar una patada...
20
00:01:57,700 --> 00:01:59,118
Casi ten�a esa.
21
00:01:59,285 --> 00:02:02,079
�Stew! �Stew Smith!
22
00:02:02,246 --> 00:02:04,790
- �El qu�? �El biombo??
23
00:02:05,791 --> 00:02:07,543
�Gallagher! �Lo consegu�!
24
00:02:16,510 --> 00:02:17,678
�Ven aqu�!
25
00:02:20,556 --> 00:02:22,475
Mira, lo dejo.
26
00:02:22,641 --> 00:02:23,976
- �S�?
- S�.
27
00:02:24,143 --> 00:02:25,895
Siempre est�s meti�ndote
conmigo.
28
00:02:26,061 --> 00:02:28,981
Me ha llevado tres horas
meter esos cacharros en los agujeros...
29
00:02:29,148 --> 00:02:31,734
...y lo fastidias todo en un minuto.
Mira.
30
00:02:37,031 --> 00:02:39,033
- �No es tan f�cil como
parece, verdad?
31
00:02:40,284 --> 00:02:41,910
Sin duda est�s loco.
32
00:02:42,077 --> 00:02:45,414
�Ser�a exigir mucho si te pidiera
que hicieras un trabajito?
33
00:02:45,581 --> 00:02:48,208
S�lo para romper
la monoton�a.
34
00:02:48,375 --> 00:02:50,919
Conmigo siempre puedes
hacer negocios.
35
00:02:51,086 --> 00:02:52,880
�Sabes lo que hay que hacer
en un sal�n?
36
00:02:53,046 --> 00:02:56,759
El problema no es saber qu� hacer, sino
c�mo meterse en uno.
37
00:02:57,718 --> 00:03:00,012
S�, vale. Est� bien,
est� bien.
38
00:03:00,179 --> 00:03:02,055
Ahora escucha, tenemos un chivatazo.
39
00:03:02,222 --> 00:03:05,767
Los Schuyler al final han llegado
a un acuerdo con esa corista.
40
00:03:05,934 --> 00:03:08,228
- �Gloria Golden?
- S�, la peque�a Gloria.
41
00:03:08,437 --> 00:03:12,149
La caja registradora humana.
Enganch� al chico de los Schuyler.
42
00:03:12,316 --> 00:03:15,944
- El primer acierto del a�o.
- Y es s�lo abril.
43
00:03:16,111 --> 00:03:17,654
- Ve yendo.
- Yendo, �ad�nde?
44
00:03:17,821 --> 00:03:20,073
Puedo escribir esa historia
sin salir siquiera de la oficina.
45
00:03:20,282 --> 00:03:24,578
Y ganar una buena pasta. No ser�a
la primera vez.
46
00:03:24,786 --> 00:03:28,331
Sal ah� fuera y consigue una declaraci�n
de la madre, la hermana o el chico.
47
00:03:28,498 --> 00:03:30,584
- De cualquiera de ellos, pero cons�guela.
- Muy bien.
48
00:03:30,751 --> 00:03:33,837
- Dame un vale para gastos.
- �Qu� gastos?
49
00:03:34,004 --> 00:03:35,922
Lo �nico que necesitas es transporte
hasta Long Island.
50
00:03:36,089 --> 00:03:38,467
Y mejor arr�glate.
51
00:03:38,633 --> 00:03:41,803
Va a ser duro entrar all�.
52
00:03:41,970 --> 00:03:43,555
Conozco como es ese
tipo de gente.
53
00:03:43,722 --> 00:03:45,974
Sus ancestros se negaron a embarcar
en el Mayflower...
54
00:03:46,141 --> 00:03:48,852
...porque no quer�an codearse
con turistas.
55
00:03:49,019 --> 00:03:50,854
As� que nadaron.
56
00:04:22,343 --> 00:04:25,763
Dexter Grayson, si de verdad eres
un abogado, recuperar�s esas cartas.
57
00:04:25,930 --> 00:04:28,975
Pero le insisto en lo
dif�cil que es.
58
00:04:29,142 --> 00:04:34,689
La �ltima vez que se las ped�
me dijo palabras muy feas.
59
00:04:35,732 --> 00:04:39,068
No s� por qu� est�s montando
todo este l�o. S�lo envi� seis.
60
00:04:39,235 --> 00:04:42,447
Ten�a que hacerlo, �por qu� no se lo
dijiste en lugar de escribirlo?
61
00:04:42,613 --> 00:04:45,950
- No pude contactar con ella.
- �Imb�cil!
62
00:04:48,453 --> 00:04:50,997
Deber�as saber hacerlo mejor
que escribirlo, Romeo.
63
00:04:51,164 --> 00:04:53,708
- Me d� cuenta de ello hace tiempo.
- Deber�a decir que lo hiciste.
64
00:04:53,875 --> 00:04:55,376
Con el nivel al que est�s llegando...
65
00:04:55,543 --> 00:04:58,296
...tendremos que abandonar el pa�s
para salvar nuestras cabezas.
66
00:04:58,462 --> 00:05:01,465
Espl�ndido, madre.
Nos daremos una vuelta por Monte Carlo.
67
00:05:01,632 --> 00:05:04,927
- Es un buen sitio en el que salvar tu cabeza.
- �Oh! �C�llate!
68
00:05:05,094 --> 00:05:08,014
- �Qu� pasa, Smythe?
- Lo siento, madame...
69
00:05:08,180 --> 00:05:10,891
...pero, qu� debo decirles a los
periodistas?
70
00:05:11,058 --> 00:05:14,186
Dexter, sal y diles a esos
rufianes que no tengo nada que decir.
71
00:05:14,395 --> 00:05:18,232
No puedes hacer eso. D�jamelo a m�.
S� c�mo manejar a los periodistas.
72
00:05:18,399 --> 00:05:20,192
De acuerdo, hazlo t�.
73
00:05:20,401 --> 00:05:24,196
Hemos decidido ver a los periodistas.
Manda al de The Tribune primero.
74
00:05:24,405 --> 00:05:25,739
- Muy bien.
- Smythe.
75
00:05:25,906 --> 00:05:28,284
-Un poco de bicarbonato de soda.
-Que sea doble.
76
00:05:28,451 --> 00:05:30,911
S� que esos farsantes
me van a alterar.
77
00:05:31,078 --> 00:05:36,208
Me he anticipado, madame.
El bicarbonato est� listo.
78
00:06:20,085 --> 00:06:23,505
Eh, Bingy, encontrar�s la plata
en el comedor.
79
00:06:24,256 --> 00:06:26,133
Muy agradecido.
80
00:06:27,801 --> 00:06:30,303
El sr. Grayson ha decidido
verte a ti.
81
00:06:30,470 --> 00:06:32,222
El caballero de The Tribune primero.
82
00:06:32,389 --> 00:06:35,100
No hay caballeros en
The Tribune.
83
00:06:35,308 --> 00:06:37,686
Entiendo, se�or.
84
00:06:38,103 --> 00:06:39,938
Calma, calma.
85
00:06:40,147 --> 00:06:42,315
Escucha hijo m�o, es in�til que
sigas por ah�.
86
00:06:42,482 --> 00:06:46,027
Compra un Tribune, l�elo, reescr�belo y
�salo para la �ltima edici�n.
87
00:06:46,194 --> 00:06:47,445
Nunca hacemos �ltima edici�n.
88
00:06:47,612 --> 00:06:50,115
Me llevar�a horas
traducir tu historia al ingl�s.
89
00:06:50,323 --> 00:06:53,326
- �De verdad?
- Creo que s�.
90
00:06:53,493 --> 00:06:56,371
Qu�tate el sombrero.
Deber�as causar buena impresi�n.
91
00:06:56,538 --> 00:06:58,581
Imposible. Vu�lvetelo a poner.
92
00:06:58,748 --> 00:07:01,668
Dec�dete, �quieres?
93
00:07:12,595 --> 00:07:14,139
Hola, amigos.
94
00:07:27,735 --> 00:07:29,821
�Nadie me va a decir "jes�s"?
95
00:07:29,988 --> 00:07:32,949
�Es Ud. el hombre del Tribune?
96
00:07:33,116 --> 00:07:35,368
Bien. Tome asiento.
97
00:07:35,535 --> 00:07:37,537
Gracias.
98
00:07:40,873 --> 00:07:43,001
Por aqu�.
99
00:07:47,755 --> 00:07:49,549
Oh, chico.
100
00:07:50,216 --> 00:07:52,718
- Buen peri�dico, el Tribune.
- S�, lo es.
101
00:07:52,885 --> 00:07:55,471
- Conozco bien a su editor.
- �En serio?
102
00:07:55,638 --> 00:07:58,933
Yale, a�o 1921, creo.
103
00:07:59,100 --> 00:08:01,394
�ramos compa�eros de clase.
104
00:08:02,895 --> 00:08:04,063
�Qu� le pasa, est� acatarrada?
105
00:08:04,230 --> 00:08:06,899
Le consegu� yo el trabajo en el peri�dico.
Soy un accionista.
106
00:08:07,066 --> 00:08:08,859
�De veras?
107
00:08:09,443 --> 00:08:13,406
- Un hombre del Tribune a otro.
- S�.
108
00:08:13,572 --> 00:08:16,909
Ahora represento al ayudante
del Sr. Schuyler.
109
00:08:17,076 --> 00:08:19,495
Me parece bien. No lo
utilizar� contra usted.
110
00:08:19,662 --> 00:08:23,082
- He venido a enterarme de...
- Lo s�, lo s�.
111
00:08:23,249 --> 00:08:25,876
Pero no hay verdad en esta historia.
112
00:08:26,085 --> 00:08:27,753
�Ah, no?
113
00:08:27,920 --> 00:08:31,841
De todas formas, me he tomado un tiempo
para preparar un comunicado.
114
00:08:32,007 --> 00:08:35,427
Aqu� est�. Aqu�.
115
00:08:35,594 --> 00:08:38,013
�Ve qu� tonto es el rumor?
116
00:08:38,180 --> 00:08:40,641
S�, seguro. Es un mont�n de
m�sica celestial.
117
00:08:40,808 --> 00:08:44,186
Eso es lo que quer�a decir, pero no pod�a
pensar en ello.
118
00:08:44,353 --> 00:08:48,065
- Muchas gracias.
- Muy bien, no hablemos de ello.
119
00:08:52,861 --> 00:08:54,697
Dele recuerdos a su editor.
120
00:08:54,863 --> 00:08:57,074
Lo har�.
121
00:08:58,117 --> 00:08:59,493
Hasta luego, amigos.
122
00:09:16,802 --> 00:09:18,428
Jes�s.
123
00:09:18,595 --> 00:09:20,722
- Jes�s.
- Gracias.
124
00:09:22,641 --> 00:09:25,269
- Hasta luego.
- Smythe, haz pasar al otro periodista.
125
00:09:25,435 --> 00:09:26,895
S�, se�or.
126
00:09:36,863 --> 00:09:39,366
Supongo que es Usted Schuyler.
127
00:09:42,077 --> 00:09:45,622
S�, gracias, gracias.
Mi nombre es Smith, Stewart Smith.
128
00:09:45,831 --> 00:09:49,584
No tengo ninguna relaci�n con John,
Joe, ni con la marca.
129
00:09:49,751 --> 00:09:52,921
No se puede tener de todo.
130
00:09:54,339 --> 00:09:57,467
Buen grupo de Conrads tiene
Ud. ah�, Sr. Schuyler.
131
00:09:57,634 --> 00:09:59,678
Estaba mirando este,
precisamente.
132
00:09:59,844 --> 00:10:03,056
�Por qu� est� Michael rasgando
el peri�dico?
133
00:10:03,223 --> 00:10:04,683
No es m�s que una man�a.
134
00:10:04,849 --> 00:10:07,852
El Sr. Schuyler est� molesto por
todos esos rumores que circulan.
135
00:10:08,019 --> 00:10:10,146
�Rumores? �Rumores?
136
00:10:10,355 --> 00:10:12,816
�Desde cu�ndo es el incumplimiento de la palabra
de casamiento simplemente un rumor?
137
00:10:13,024 --> 00:10:14,859
No hay ning�n caso de incumplimiento de
promesa archivado.
138
00:10:15,026 --> 00:10:18,488
- Lo sacamos del juzgado.
- Entiendo.
139
00:10:18,696 --> 00:10:22,117
Gloria no est� completamente satisfecha
con los veinte mil d�lares.
140
00:10:22,283 --> 00:10:24,828
�Dexter Grayson, me dijiste
que s�lo eran diez mil!
141
00:10:25,036 --> 00:10:28,164
Y ni siquiera conseguiste las cartas
de esa Jezabel.
142
00:10:28,373 --> 00:10:30,834
�As� que le dio diez mil?
143
00:10:31,042 --> 00:10:34,837
Y hay cartas. Eso lo aparta
de ser un rumor.
144
00:10:35,004 --> 00:10:36,714
No afirmamos nada.
145
00:10:39,550 --> 00:10:41,719
Sin embargo, tengo aqu� un
peque�o comunicado.
146
00:10:41,886 --> 00:10:45,431
- �Un comunicado? Bien.
- Lo tengo aqu� mismo.
147
00:10:47,975 --> 00:10:50,353
�50 pavos, eh?
148
00:10:50,520 --> 00:10:53,856
- �No sabe que nunca debe ofrecer
a un periodista m�s de dos d�lares?
149
00:10:54,065 --> 00:10:56,359
Si lo hace, �l creer� que
es dinero falso.
150
00:10:56,567 --> 00:11:00,655
No necesito cincuenta d�lares.
De hecho, ya los tengo.
151
00:11:00,822 --> 00:11:02,907
El hombre del Tribune parece satisfecho.
152
00:11:03,074 --> 00:11:05,743
�Bingy? S�, Bingy lo har�a. Nunca ha
visto cincuenta d�lares.
153
00:11:05,910 --> 00:11:07,912
Podr�a haberle comprado
por seis monedas.
154
00:11:08,079 --> 00:11:13,542
Es gracioso lo de Bingy, cuanto m�s tiene,
m�s falsifica.
155
00:11:13,709 --> 00:11:15,044
�Parece tonto, verdad?
156
00:11:15,211 --> 00:11:19,632
S�, pero qu� listo se vuelve cuando se
vuelca sobre una m�quina de escribir.
157
00:11:21,592 --> 00:11:24,553
�As� que le diste al chico
diez de los grandes?
158
00:11:24,720 --> 00:11:28,432
�Quer�is hacer alg�n otro
comunicado, amigos?
159
00:11:28,599 --> 00:11:31,352
- No tenemos nada m�s que decir.
- Espera. No te aceleres.
160
00:11:31,519 --> 00:11:32,853
No hay nada de que preocuparse.
161
00:11:33,020 --> 00:11:37,775
- Un poco de publicidad no hace da�o.
- Dexter, hazle irse inmediatamente.
162
00:11:37,942 --> 00:11:40,277
- Creo que es mejor que se marche.
- �Irme, eh?
163
00:11:40,444 --> 00:11:41,987
Espere un momento.
164
00:11:42,446 --> 00:11:43,781
Es una gran historia:
165
00:11:43,948 --> 00:11:48,452
"Periodista es forzado a
abandonar la mansi�n de los Schuyler".
166
00:11:48,619 --> 00:11:50,412
Espere un momento.
167
00:11:53,624 --> 00:11:55,960
No le moleste que est�
mi madre.
168
00:11:56,210 --> 00:11:59,296
- No me molesta si no le molesta a usted.
- Anne.
169
00:12:02,132 --> 00:12:05,010
Estoy seguro de que est� deseando
ser sincero respecto a esto.
170
00:12:05,177 --> 00:12:08,597
�Sincero? Srta. Schuyler,
quiero ser noble.
171
00:12:08,764 --> 00:12:11,183
�No va a publicar esa tonter�a,
verdad?
172
00:12:11,350 --> 00:12:13,894
�Por qu� no?
173
00:12:14,061 --> 00:12:18,148
Porque yo me llamo Schuyler tambi�n,
y no he hecho nada.
174
00:12:18,315 --> 00:12:22,945
Pero tengo que sufrir con Michael,
y tambi�n mi madre.
175
00:12:26,198 --> 00:12:28,784
Mam� ya est� sufriendo.
176
00:12:30,244 --> 00:12:34,289
�Como favor especial no publicar�
esa historia?
177
00:12:34,706 --> 00:12:36,249
�Por favor?
178
00:12:37,501 --> 00:12:40,295
�Sabe qu�? Si Ud. vendiera seguros
de vida...
179
00:12:40,504 --> 00:12:43,757
- ...le contratar�a uno en 60 segundos.
- Gracias.
180
00:12:43,924 --> 00:12:46,843
Sab�a que lo entender�a.
181
00:12:53,683 --> 00:12:58,980
- �Puedo usar su tel�fono?
- Claro. Ah� mismo.
182
00:13:01,149 --> 00:13:02,984
Es Ud. encantadora.
183
00:13:07,697 --> 00:13:12,410
�Oiga? Beekman 1300.
184
00:13:12,577 --> 00:13:14,579
Beekman 1300.
185
00:13:14,746 --> 00:13:17,707
Ese n�mero da mala suerte.
�Lo sabe, no?
186
00:13:17,874 --> 00:13:21,795
�S�? Hola preciosa.
�Est� Conroy? P�same a Conroy.
187
00:13:21,961 --> 00:13:25,423
�No est�? Prueba en el aseo.
188
00:13:25,590 --> 00:13:29,135
El otro d�a entrevist� a un
tipo elegante. Einstein.
189
00:13:29,302 --> 00:13:33,473
Un chico elegante, un poco exc�ntrico,
pero elegante... no lleva ligueros.
190
00:13:33,640 --> 00:13:36,809
Tampoco yo; de hecho, �qu�
son los ligueros?
191
00:13:36,976 --> 00:13:43,316
Hola, Conroy. Soy Smith.
Estoy donde los Schuyler.
192
00:13:43,483 --> 00:13:46,527
No, no estoy tomando
un t�.
193
00:13:46,736 --> 00:13:48,947
Eso es, a�n no.
194
00:13:49,113 --> 00:13:51,824
�Es guapa?
195
00:13:51,991 --> 00:13:55,244
Jefe, las fotos no le
hacen justicia.
196
00:13:55,411 --> 00:13:58,831
Si yo fuera ese chico, Ziegfield...
�S�?
197
00:13:58,998 --> 00:14:03,419
S�, se puede ver de d�nde
viene su belleza.
198
00:14:03,586 --> 00:14:05,671
De su madre.
199
00:14:08,466 --> 00:14:12,762
Un minuto. D�jate la camisa.
Llegar� a eso en un minuto
200
00:14:12,929 --> 00:14:16,057
Los Schuyler admiten que la historia
es cierta. S�.
201
00:14:16,224 --> 00:14:18,059
Le dieron al tipo diez
mil pavos.
202
00:14:18,267 --> 00:14:21,771
Pero ella tiene algunas cartas
e insiste para conseguir m�s dinero.
203
00:14:21,938 --> 00:14:24,065
Me parece que lo va a conseguir.
204
00:14:24,231 --> 00:14:26,525
Bien, jefe. Seguir� en ello.
Bien.
205
00:14:26,692 --> 00:14:31,447
No, no creo que pueda sacar
ninguna fotograf�a ahora. Bien.
206
00:14:34,033 --> 00:14:35,951
He conocido a algunos canallas.
207
00:14:36,118 --> 00:14:38,621
Pero usted es el pretexto m�s bajo
de un hombre...
208
00:14:38,788 --> 00:14:41,290
...que he tenido la desgracia de conocer.
209
00:14:54,511 --> 00:14:56,388
Bueno, si piensa as�...
210
00:14:56,555 --> 00:14:59,099
...aqu� tiene una moneda
por la llamada.
211
00:15:10,069 --> 00:15:12,404
- �C�mo est�s?
- Entra.
212
00:15:12,571 --> 00:15:13,989
- �C�mo est�s?
- Bien.
213
00:15:20,162 --> 00:15:23,582
Entonces vino hacia m� y puso su
mano en mi hombro y dijo:
214
00:15:23,791 --> 00:15:26,960
�No va a publicar esa historia,
verdad?
215
00:15:27,169 --> 00:15:28,795
No, no lo har�.
�L�ela!
216
00:15:34,343 --> 00:15:37,054
Vas a ser veneno para esa chiquilla
a partir de ahora
217
00:15:37,220 --> 00:15:40,599
Espero que no. La llam�
esta ma�ana.
218
00:15:40,766 --> 00:15:43,060
- �Que hiciste qu�?
- S�.
219
00:15:43,226 --> 00:15:47,105
Debo ir a ver a esa moza.
Necesita aliviar sus heridas.
220
00:15:47,272 --> 00:15:50,150
Dios santo, Stew,
�es que te has vuelto loco?
221
00:15:50,317 --> 00:15:52,486
Pensaba que esa historia era fr�a.
No puedes volver all�.
222
00:15:52,652 --> 00:15:56,114
S�, la historia es fr�a, pero yo no.
Estoy echando chispas, mira.
223
00:15:58,784 --> 00:16:01,328
Vino el anochecer,
vino el anochecer.
224
00:16:01,536 --> 00:16:03,038
Y con �l lleg� el amor.
225
00:16:03,205 --> 00:16:06,499
Gallagher, tienes que conocerla.
Es...
226
00:16:06,666 --> 00:16:09,502
- Es eso.
- Y aquello y ellos.
227
00:16:09,669 --> 00:16:12,505
Bueno, he visto fotograf�as de ella.
No creo que sea tan sensual.
228
00:16:12,714 --> 00:16:16,509
T� no lo aprecias. Las fotograf�as
no le hacen justicia. Es como una reina.
229
00:16:16,718 --> 00:16:19,804
S�, es como una reina,
y ya conozco a las reinas.
230
00:16:19,971 --> 00:16:25,018
Y tiene una bella nariz.
Y ya conozco tambi�n las narices.
231
00:16:25,226 --> 00:16:28,646
Esa peque�a nariz es como un
fruto, de veras.
232
00:16:28,813 --> 00:16:33,943
Y es una monada cuando la orienta
a las altas esferas.
233
00:16:34,110 --> 00:16:35,779
Por supuesto, yo no
tengo nariz.
234
00:16:35,945 --> 00:16:40,325
Claro que la tienes, Gallagher,
pero diferente.
235
00:16:40,492 --> 00:16:42,994
Las mujeres son diferentes,
ya sabes...
236
00:16:43,161 --> 00:16:46,039
como caballos cerveceros y de pura sangre.
237
00:16:46,206 --> 00:16:50,710
Stew, no deber�as ser tan malo con ella.
Yo no la llamar�a caballo cervecero.
238
00:16:50,877 --> 00:16:53,379
Gallagher, es caviar del bueno.
239
00:16:53,588 --> 00:16:56,090
Y los dem�s somos caballos
de carga.
240
00:16:56,257 --> 00:16:58,509
Ya te veo, hablando como una mujer.
241
00:16:58,676 --> 00:17:00,970
- �Qu�?
- �Eres mi compa�ero, no?
242
00:17:01,137 --> 00:17:03,431
Entonces no te vuelvas
femenina conmigo.
243
00:17:03,931 --> 00:17:07,351
Paga esto, �quieres, Gallagher?
Te lo devolver� alg�n d�a.
244
00:17:07,518 --> 00:17:08,936
Quiz�.
245
00:17:09,103 --> 00:17:13,774
Me voy. Me voy con Conrad
a buscar mi juventud.
246
00:17:13,941 --> 00:17:16,652
Y fr�e esos tomates,
�quieres, Gallagher?
247
00:17:49,435 --> 00:17:53,814
Bien, bien, Jeeves.
�Y eso?
248
00:17:53,981 --> 00:17:56,108
�Era eso ser un caballero,
Jeeves?
249
00:17:56,275 --> 00:17:58,903
- �Se llama usted Jeeves, no?
- Mi nombre es Smythe.
250
00:17:59,069 --> 00:18:02,156
�Smythe? Bien, bien, bien.
251
00:18:02,323 --> 00:18:04,366
�Con "y", no? Le felicito.
252
00:18:04,533 --> 00:18:07,369
Qu� peque�o es el mundo.
Hermanos
253
00:18:07,536 --> 00:18:10,372
- Ahora, de un Smith a un Smythe...
- La Sra. Schuyler no est� en casa.
254
00:18:10,539 --> 00:18:13,000
Lo s�, lo s�.
Esper� fuera hasta que sali�.
255
00:18:13,167 --> 00:18:17,254
Es una mujer agradable. Es simp�tica,
pero no nos llevamos bien del todo.
256
00:18:19,131 --> 00:18:21,300
No hay nadie en casa, se�or.
257
00:18:21,508 --> 00:18:24,052
�Llamar�a a ella "nadie", Jeeves?
258
00:18:24,219 --> 00:18:25,429
�Qu� pasa?
259
00:18:25,596 --> 00:18:29,725
La Sra. Schuyler dej� �rdenes de que
si esta persona volv�a por aqu�...
260
00:18:29,892 --> 00:18:32,477
- ...tendr�a que llamar a la polic�a.
- Es una buena idea.
261
00:18:32,644 --> 00:18:35,022
Llame a la polic�a.
Su tel�fono es Spring 3100.
262
00:18:35,189 --> 00:18:37,441
S�, s�... traiga a un par de polis,
nos lo pasaremos en grande.
263
00:18:37,608 --> 00:18:38,901
- Deber�a irse, Smythe.
- Pero yo...
264
00:18:39,067 --> 00:18:41,570
La se�orita ha dicho que mejor que se vaya.
265
00:18:41,737 --> 00:18:43,322
-�Qu� quiere?
- Se lo dir�.
266
00:18:43,530 --> 00:18:45,657
Cuando estuve aqu� tuve uno de sus
libros en la mano.
267
00:18:45,824 --> 00:18:49,036
Cuando sal� me di cuenta de
que segu�a teni�ndolo.
268
00:18:49,202 --> 00:18:52,372
Como ya lo ten�a, pens� que ser�a bueno
llev�rmelo a casa y leerlo.
269
00:18:52,539 --> 00:18:54,666
Esta ma�ana he puesto su libro
en mi mano...
270
00:18:54,875 --> 00:18:56,835
...y ahora ah� est�, su libro
en su mano.
271
00:18:57,002 --> 00:18:59,838
- Muy considerado.
- S�. Le recomiendo que se lo lea.
272
00:19:00,046 --> 00:19:02,507
No me interesan sus
recomendaciones literarias.
273
00:19:02,716 --> 00:19:04,342
Quiz� ser�a demasiado
pesado para usted.
274
00:19:04,551 --> 00:19:07,971
Si quiere algo m�s ligero,
algo con romanticismo...
275
00:19:08,180 --> 00:19:09,848
...escuche esto.
276
00:19:10,390 --> 00:19:13,643
"Adorable Babykins,
�echa de menos a su ni�o?
277
00:19:13,810 --> 00:19:17,272
�l le env�a a su peque�a querida llorona
un bill�n de oc�anos de besos"
278
00:19:17,439 --> 00:19:19,566
- Bobo est� tan solo."
- Un momento.
279
00:19:19,733 --> 00:19:22,402
No veo por qu� esa basura
iba a interesarme.
280
00:19:22,569 --> 00:19:25,697
Pero no sabe qui�n es Bobo.
Ni tampoco qui�n es Babykins.
281
00:19:25,905 --> 00:19:28,366
No me interesa.
Smythe le abrir� la puerta.
282
00:19:28,658 --> 00:19:32,037
Smythe abrira...
Bobo es su hermano Michael.
283
00:19:32,203 --> 00:19:36,958
Y por supuesto nadie adivinar�a
nunca qui�n es Babykins.
284
00:19:37,667 --> 00:19:39,127
�De d�nde ha sacado esas cartas?
285
00:19:39,294 --> 00:19:42,630
Las rob� mientras entrevistaba
a Babykins acerca de Bobo.
286
00:19:42,797 --> 00:19:46,217
�Supongo que va a
publicarlas, no?
287
00:19:46,384 --> 00:19:48,887
No. Le doy otra oportunidad.
288
00:19:49,262 --> 00:19:52,140
No necesito otra
oportunidad.
289
00:19:52,307 --> 00:19:55,268
- Es bastante obvio.
- Es obvio, �eh?
290
00:19:55,435 --> 00:19:57,729
�Quiere pasar a la biblioteca?
291
00:19:57,895 --> 00:20:00,690
Claro.
Aprovechar� la oportunidad.
292
00:20:07,572 --> 00:20:09,657
�Sabe? Los indios sol�an
andar as�.
293
00:20:09,824 --> 00:20:12,368
Excepto los pieles rojas,
que siempre andaban hacia atr�s.
294
00:20:12,535 --> 00:20:14,078
�Sabe por qu�?
295
00:20:14,287 --> 00:20:17,331
Era por si ten�an un ataque
de frente.
296
00:20:17,498 --> 00:20:21,502
Si el ataque era por detr�s
ella depend�a de su portabeb�s.
297
00:20:21,669 --> 00:20:26,132
S�, los portabeb�s
siempre llevaban arcos y flechas.
298
00:20:26,299 --> 00:20:29,927
Por supuesto, si ella no estaba casada,
ten�a que protegerse ella sola...
299
00:20:30,094 --> 00:20:33,097
...�En qu� pa�s est�
la biblioteca?
300
00:20:34,307 --> 00:20:37,143
Srta. Schuyler, �luego me proporcionar�
transporte en coche hasta la puerta delantera?
301
00:20:37,310 --> 00:20:38,936
�Qu� iniciales tiene, Sr...?
302
00:20:39,145 --> 00:20:42,940
Smith, Stewart Smith.
Mis amigos me llaman "cocido".
303
00:20:43,149 --> 00:20:46,652
Es una injusticia, porque
controlo lo que bebo.
304
00:20:47,153 --> 00:20:50,156
�Cinco mil ser�n suficientes?
305
00:20:50,740 --> 00:20:53,993
- �Para qu�?
- Para las cartas, por supuesto.
306
00:20:59,582 --> 00:21:02,418
No deber�a hacerlo,
Srta. Schuyler.
307
00:21:03,335 --> 00:21:05,546
Est� bien para su amigo el abogado...
308
00:21:05,713 --> 00:21:09,466
...pero no deber�a pensar que
se puede comprar a la gente.
309
00:21:11,093 --> 00:21:13,012
Aqu� tiene sus cartas.
310
00:21:14,138 --> 00:21:16,265
No s� c�mo agradecerselo.
311
00:21:16,432 --> 00:21:19,059
Mam� estar� tan agradecida
que probablemente quiera besarle.
312
00:21:19,226 --> 00:21:22,813
�Que su madre querr� besarme?
Devu�lvame esas cartas.
313
00:21:23,605 --> 00:21:28,485
As� es como me lo agradecen.
Es la madre la que me est� agradecida.
314
00:21:30,737 --> 00:21:32,656
Es usted un hombre peculiar.
315
00:21:33,323 --> 00:21:36,493
El otro d�a le supliqu�
para que no publicara esa historia...
316
00:21:36,702 --> 00:21:38,328
Lo s�, pero era noticia.
317
00:21:38,537 --> 00:21:41,456
Esto es chantaje,
y no me gusta el chantaje.
318
00:21:41,623 --> 00:21:44,626
Ni siquiera fingir� que no me
ha hecho usted un gran favor.
319
00:21:44,793 --> 00:21:48,547
Me gustar�a que hubiera
algo que pudiera hacer por usted.
320
00:21:48,714 --> 00:21:54,011
Bueno, puede hacer esta mesa un poco...
menos ancha.
321
00:22:00,600 --> 00:22:04,187
Hay algo que puede hacer por m�,
Srta. Schuyler.
322
00:22:08,400 --> 00:22:10,902
No he comido nada.
�Tiene algo en la nevera?
323
00:22:11,069 --> 00:22:13,363
�Idiota!
324
00:22:15,740 --> 00:22:18,326
Despu�s de a�os de b�squeda...
325
00:22:18,493 --> 00:22:22,330
...finalmente descubr�
que era el �nico en el mundo...
326
00:22:22,497 --> 00:22:24,207
...que no hab�a escrito una obra de teatro.
327
00:22:24,416 --> 00:22:28,753
Aunque no me crea, en mi tiempo libre,
estoy escribiendo una obra de teatro.
328
00:22:28,920 --> 00:22:30,046
- �De veras?
- S�.
329
00:22:30,213 --> 00:22:32,132
No he construido el argumento a�n.
330
00:22:32,298 --> 00:22:34,592
Pero sucede en un pueblo siberiano.
331
00:22:35,093 --> 00:22:37,220
�Es usted un poco exc�ntrico, no?
332
00:22:37,595 --> 00:22:39,973
�Yo?
333
00:22:40,140 --> 00:22:42,892
Yo soy el hombre m�s normal del mundo.
334
00:22:43,143 --> 00:22:45,270
S�lo tengo una cosa mala.
335
00:22:45,854 --> 00:22:48,398
No usa ligueros.
336
00:22:50,692 --> 00:22:54,070
No. Eso es s�lo un
s�mbolo de mi independencia.
337
00:22:54,279 --> 00:22:56,781
Ya s� lo que tengo mal.
Soy dalt�nico.
338
00:22:56,948 --> 00:22:59,450
Eso es lo que tengo mal.
Soy dalt�nico.
339
00:22:59,867 --> 00:23:02,620
Llevo media hora sentado aqui
mir�ndola...
340
00:23:02,787 --> 00:23:06,457
...y a�n no s� si sus
ojos son azules o violetas.
341
00:23:06,833 --> 00:23:11,045
Estoy empezando a creer que algo
podr�a hacerse con usted.
342
00:23:13,631 --> 00:23:16,426
Mire, podr�a hacer
lo que quisiera conmigo.
343
00:23:16,592 --> 00:23:19,762
Un pelele. Eso soy yo.
344
00:23:22,390 --> 00:23:25,935
Pero volviendo al tema
de sus ojos...
345
00:23:26,477 --> 00:23:30,523
...le importar�a que me acercara
un poco m�s...
346
00:23:30,690 --> 00:23:33,359
...para comprobarlo?
347
00:23:33,526 --> 00:23:36,904
No si es va a estar sin
dormir por ello.
348
00:23:43,452 --> 00:23:46,706
�C�mo los quiere?
�As�, abiertos?
349
00:23:47,415 --> 00:23:49,667
Cierre los dos.
350
00:23:56,632 --> 00:23:59,844
Algo me dice que deber�a
irme.
351
00:24:00,010 --> 00:24:01,804
Esa es una excelente idea.
352
00:24:02,012 --> 00:24:04,557
- Hola, Madre.
- Hola, Sra. Schuyler.
353
00:24:04,723 --> 00:24:06,976
Entre. �Quiere un trago de t�?
354
00:24:07,142 --> 00:24:09,103
- �Qu� hace esta persona aqu�?
- Pues...
355
00:24:09,270 --> 00:24:12,690
De hecho, estaba intentando decidir
el color de los ojos de Anne.
356
00:24:12,856 --> 00:24:15,609
No soy capaz de decir
si son azules o violetas.
357
00:24:15,776 --> 00:24:18,696
- �Qu� dir�a usted?
- Por favor, Madre, no lo digas.
358
00:24:18,862 --> 00:24:21,282
El Sr. Smith ha venido aqu�
para hacernos un gran favor.
359
00:24:21,448 --> 00:24:24,368
- �De veras? Quiz�
me haga a m� un gran favor.
360
00:24:24,535 --> 00:24:26,412
- Encantado, madame.
- V�yase de aqu�.
361
00:24:26,578 --> 00:24:29,164
- Madre.
- No pasa nada, nada, Anne.
362
00:24:29,373 --> 00:24:32,334
S� captar las indirectas.
Sutil, pero la capto. Est� bien.
363
00:24:32,501 --> 00:24:36,296
Por favor, v�yase. Yo se lo
explicar� a mi madre.
364
00:24:39,758 --> 00:24:42,469
El caviar estaba delicioso,
madame.
365
00:24:44,596 --> 00:24:47,724
Deber�a venir de vez
en cuando a vernos.
366
00:24:58,068 --> 00:25:01,697
- �D�nde estuviste ayer?
- Stew y yo fuimos a dar un largo paseo.
367
00:25:03,031 --> 00:25:06,076
Dexter, �hay alg�n internado para se�oritas
al que podr�amos mandarle?
368
00:25:06,243 --> 00:25:08,245
S�, Sing Sing.
369
00:25:08,412 --> 00:25:11,873
Ser� una persona diferente
cuando acabe con �l.
370
00:25:12,082 --> 00:25:15,210
- �Cuando acabes con �l?
- Ser� un experimento interesante.
371
00:25:15,377 --> 00:25:17,629
�Hacer un caballero de un
mendigo?
372
00:25:17,796 --> 00:25:18,880
Exacto.
373
00:25:19,047 --> 00:25:22,384
Recuerda cu�nto nos cost�
librarnos de aquel jugador de b�isbol.
374
00:25:22,592 --> 00:25:26,012
Creo que no lo entiendes.
Este es diferente, tiene cerebro.
375
00:25:26,179 --> 00:25:27,806
- �Y qu� pasa conmigo, Anne?
- �Contigo?
376
00:25:27,973 --> 00:25:31,184
No te pongas serio conmigo, Dexter.
377
00:25:44,781 --> 00:25:47,242
- Hola, Natalie.
- Hola.
378
00:25:47,450 --> 00:25:49,744
Srta. Montgomery,
Sr. Stewart Smith.
379
00:25:49,953 --> 00:25:52,956
- La Sra. Eames, los Sres. Radcliff.
- �C�mo est�n?
380
00:25:55,333 --> 00:25:57,293
�Qui�n es el nuevo novio de Anne?
381
00:25:57,460 --> 00:25:59,754
Si mis o�dos no me traicionan,
se llama Smith.
382
00:25:59,921 --> 00:26:02,882
�Smith! No puede ser uno de
los hermanos. No tiene barba.
383
00:26:03,091 --> 00:26:06,261
Debe de tener algo,
si no Anne no lo habr�a cazado.
384
00:27:06,278 --> 00:27:09,657
Anne, pell�zcame, �quieres?
385
00:27:10,157 --> 00:27:12,952
Lib�rame. Dame aire.
S�came de este l�o.
386
00:27:13,118 --> 00:27:15,329
�Por qu� iba a hacerlo?
�Es que no somos felices?
387
00:27:15,496 --> 00:27:17,081
S�, pero deber�as liberarme.
388
00:27:17,248 --> 00:27:19,833
Porque empiezo a tener
ideas tontas...
389
00:27:20,042 --> 00:27:22,044
...y se refieren a ti, Anne.
390
00:27:22,211 --> 00:27:26,674
Ninguna de tus ideas podr�a
ser tonta, Stewart, si se refieren a m�.
391
00:27:28,592 --> 00:27:30,719
Mi nombre es Smith.
392
00:27:30,886 --> 00:27:35,474
Ese al que has conseguido aguantar
durante todo el mes.
393
00:27:35,641 --> 00:27:39,353
Soy blanco, hombre y
tengo m�s de 21.
394
00:27:39,561 --> 00:27:44,108
Nunca he estado en la c�rcel...
Bueno, no a menudo.
395
00:27:45,484 --> 00:27:47,528
Y prefiero el whisky al bourbon.
396
00:27:47,694 --> 00:27:49,112
Odio las zanahorias,
odio los guisantes.
397
00:27:49,279 --> 00:27:52,658
Me gusta el caf� negro
y odio los ligueros.
398
00:27:53,158 --> 00:27:58,580
Gano 75 pavos a la semana,
y tengo 847 en el banco.
399
00:28:00,165 --> 00:28:03,377
Y sigo sin saber
si tus ojos son azules o violetas.
400
00:28:03,543 --> 00:28:07,089
Eso es porque est�s muy
lejano, Stew.
401
00:28:22,270 --> 00:28:26,107
S�. Bien, bien.
402
00:28:43,375 --> 00:28:47,337
S�, claro. Tengo un vestido nuevo.
Y un sombrero nuevo tambi�n.
403
00:28:48,922 --> 00:28:53,676
Intentar� que Stew
venga conmigo.
404
00:28:53,843 --> 00:28:55,804
S�, �l est� bien.
405
00:28:55,970 --> 00:28:59,891
Ya sabes, cree que est� colgado
por una chica de la alta sociedad.
406
00:29:00,058 --> 00:29:03,061
No durar�. Mejor que no dure.
407
00:29:04,229 --> 00:29:06,898
�Qu�?
�Que me sorprender�?
408
00:29:07,065 --> 00:29:10,276
Bueno, si hay noticias sobre
ese asunto...
409
00:29:10,443 --> 00:29:14,364
...que no haya tirado a la basura,
me las comer�.
410
00:29:20,912 --> 00:29:23,915
�Stew! �Stew Smith!
411
00:29:25,541 --> 00:29:27,293
- �Yo?
- T�, perro traidor.
412
00:29:27,460 --> 00:29:28,920
�Ven aqu�!
413
00:29:37,970 --> 00:29:40,139
Respecto a esos gastos...
414
00:29:40,306 --> 00:29:43,851
- �Y t� te llamas periodista?
- As� se ha afirmado.
415
00:29:44,018 --> 00:29:47,146
No te enterar�as de las noticias
ni aunque estuvieran delante de tus narices.
416
00:29:47,355 --> 00:29:49,565
As� que eres el chico listo al que
nunca le han pagado bien.
417
00:29:49,732 --> 00:29:51,692
- No en mi propio inter�s, eso no.
- �No?
418
00:29:51,859 --> 00:29:54,528
�D�nde estabas t� cuando
pas� esto?
419
00:29:55,488 --> 00:29:58,949
He o�do de gente a la que han pagado
bien por su propio funeral.
420
00:29:59,158 --> 00:30:00,826
�Dios bendito!
421
00:30:00,993 --> 00:30:04,372
Es noticia cuando Anne Schuyler
se hace la manicura.
422
00:30:04,538 --> 00:30:06,540
Pero esto...
423
00:30:06,707 --> 00:30:10,127
Se casa con uno de nuestros periodistas
y el Tribune se nos adelanta.
424
00:30:10,336 --> 00:30:15,090
�Qu� quer�is vosotros? Volved
a vuestros escritorios. Volved al trabajo.
425
00:30:15,382 --> 00:30:17,510
No me digas que estabas borracho
y que no lo recuerdas.
426
00:30:17,718 --> 00:30:19,470
-�O es una de las ventiscas de Bingy?
427
00:30:19,637 --> 00:30:21,972
No. No, es verdad, s�lo que...
428
00:30:22,139 --> 00:30:24,850
...que no quer�amos salir en el peri�dico.
- �Por qu� no?
429
00:30:25,059 --> 00:30:27,686
Bueno, he adquirido una de esas
nuevas suegras.
430
00:30:27,853 --> 00:30:32,066
No lo entender�a, as� que
�bamos a esperar hasta que se fuera a Europa.
431
00:30:32,232 --> 00:30:34,693
�Y a m� qu� me importa?
Todav�a trabajas para este peri�dico.
432
00:30:34,860 --> 00:30:35,986
- �O no?
- S�, se�or.
433
00:30:36,153 --> 00:30:38,906
Tu trabajo es buscar noticias.
Ten�as una historia en tus manos...
434
00:30:39,073 --> 00:30:41,116
...y dejas que el Tribune se nos adelante.
435
00:30:41,367 --> 00:30:44,036
Haci�ndome parecer un tonto
de primera.
436
00:30:44,244 --> 00:30:48,123
Si vuelve a ocurrir, no te molestes
en volver. Eso es todo.
437
00:30:48,290 --> 00:30:50,209
Gracias por su felicitaci�n.
438
00:30:50,375 --> 00:30:52,795
- �Ella lo vale?
- �Est� de buen ver?
439
00:30:54,671 --> 00:30:57,049
�Es que uno no puede casarse
sin todo esto?
440
00:31:02,971 --> 00:31:05,724
- �Gallagher! �Alguien ha visto a Gallagher?
- No.
441
00:31:35,128 --> 00:31:36,755
Hola, Stew.
442
00:31:36,922 --> 00:31:39,007
Te ment�.
Pensaste que era yo.
443
00:31:39,174 --> 00:31:41,217
- Hola, Stew.
- Hola, Joe.
444
00:31:41,384 --> 00:31:43,470
Hola, Stew, felicidades.
445
00:31:43,637 --> 00:31:47,974
- T�mate algo, invita la casa.
- Voy a forrarme a bebidas.
446
00:31:52,270 --> 00:31:55,148
Espera un minuto. Perdona.
Vuelvo enseguida.
447
00:31:55,690 --> 00:31:59,819
Bien, bien, bien, Gallagher,
vieja compa�era. Aqu� est�s.
448
00:31:59,986 --> 00:32:01,404
�Para qu� escapaste?
449
00:32:01,571 --> 00:32:03,323
Yo no me escap�.
Seguro, lo hiciste.
450
00:32:03,490 --> 00:32:06,075
�No vas a felicitarme?
Claro.
451
00:32:06,242 --> 00:32:09,370
Te deseo toda la suerte del mundo.
Gracias, gracias.
452
00:32:09,537 --> 00:32:11,581
Espero que seas muy feliz.
Seremos muy felices.
453
00:32:11,789 --> 00:32:14,125
�Qu� les ocurre a tus ojos?
Es el humo.
454
00:32:14,292 --> 00:32:16,836
Joe, un peque�o trago.
455
00:32:17,503 --> 00:32:21,132
Di, �fui afortunado al
enamorarme de una chica as�?
456
00:32:21,341 --> 00:32:23,259
�Cu�nto tienes?
457
00:32:23,426 --> 00:32:25,803
No s� c�mo medir eso,
Gallagher.
458
00:32:26,012 --> 00:32:28,431
Caray, es una chica elegante.
Quiero que la conozcas.
459
00:32:28,598 --> 00:32:32,935
�Qui�n, yo? Ella no querr� conocerme.
No soy nada importante.
460
00:32:33,102 --> 00:32:34,312
Gracias, Joe.
461
00:32:34,479 --> 00:32:37,356
Montaremos una de esas
fiestas de espaguetis en tu casa.
462
00:32:37,523 --> 00:32:39,358
�No hemos montado una
hace tiempo, verdad?
463
00:32:39,525 --> 00:32:41,277
No desde que te codeas
con la alta sociedad.
464
00:32:41,444 --> 00:32:43,112
�Te acuerdas de aquella fiesta...
465
00:32:43,279 --> 00:32:47,283
...en la que yo tir� los espaguetis al suelo
y los serv� de todas formas?
466
00:32:47,450 --> 00:32:48,826
�Te acuerdas de eso?
467
00:32:48,993 --> 00:32:50,786
S�, a Anne le encantar�a.
468
00:32:51,412 --> 00:32:55,082
�Crees que tu mujer subir�a
tres pisos para comer en plato de cart�n?
469
00:32:55,249 --> 00:32:57,752
�Anne? S�, claro.
A Anne le encantar�a eso.
470
00:32:57,919 --> 00:32:59,962
Recuerda, es una Schuyler.
471
00:33:00,796 --> 00:33:03,716
Acu�rdate de esto.
El nombre ahora es Smith.
472
00:33:04,508 --> 00:33:05,760
Error m�o.
473
00:33:06,469 --> 00:33:08,262
Hola jefe.
474
00:33:09,889 --> 00:33:12,183
S�lo porque estoy casado,
no hay raz�n lara ello.
475
00:33:12,349 --> 00:33:14,351
Cuidado, Lx por detr�s.
476
00:33:19,231 --> 00:33:24,445
�Qu� est� buscando este bendito
en el peri�dico, su libertad perdida?
477
00:33:26,572 --> 00:33:29,909
Hombre... pero si es el viejo Fagin.
478
00:33:30,075 --> 00:33:33,537
Gallagher y yo s�lo hemos venido
a trabajar un poco en una historia.
479
00:33:33,704 --> 00:33:34,955
Tonter�as.
480
00:33:35,122 --> 00:33:36,624
Joe, tr�eme un especial.
481
00:33:36,790 --> 00:33:41,128
- �No es elegante lo de la boda de Stew?
- �Lo es?
482
00:33:44,840 --> 00:33:46,842
Bueno, �cu�ndo lo dejas?
483
00:33:47,009 --> 00:33:49,219
�Dejarlo?
No lo dejo.
484
00:33:49,386 --> 00:33:53,390
S� que no tienes que trabajar
m�s para vivir, Sr. Schuyler.
485
00:33:53,599 --> 00:33:55,893
Ent�rate, Conroy.
Mi nombre es Smith.
486
00:33:56,101 --> 00:33:59,438
Siempre fue Smith.
Siempre ser� Smith.
487
00:33:59,605 --> 00:34:01,690
- �Es as� de veras?
- S�, es as�.
488
00:34:02,232 --> 00:34:05,402
Anne Schuyler est� en el libro de honor.
T� ni siquiera est�s en la gu�a te tel�fonos.
489
00:34:05,611 --> 00:34:06,987
Piensa en eso, mam�n.
490
00:34:07,154 --> 00:34:10,073
Eso no importa, si se quieren.
491
00:34:10,949 --> 00:34:13,910
Es como una jirafa
cas�ndose con un mono.
492
00:34:14,953 --> 00:34:18,123
Escucha, nunca ser�s
m�s que un periodista...
493
00:34:18,290 --> 00:34:20,334
...que se cas� con los millones
de Schuyler.
494
00:34:20,500 --> 00:34:22,711
Stew Smith est� muerto
y enterrado.
495
00:34:22,878 --> 00:34:26,006
A partir de ahora, ya
s�lo ser�s el marido de Anne Schuyler.
496
00:34:26,173 --> 00:34:28,258
La flor de una mujer rica.
497
00:34:28,467 --> 00:34:31,428
Si puedes tragarte eso sin ponerte
malo, ser�s bienvenido.
498
00:34:31,595 --> 00:34:33,889
- Pero eso es totalmente rid�culo.
- D�jame hablar a m�.
499
00:34:34,055 --> 00:34:35,765
Escucha esto, Conroy.
500
00:34:35,974 --> 00:34:38,310
Anne Schuyler tiene mucha pasta.
501
00:34:38,476 --> 00:34:40,020
Y yo me he casado con ella.
502
00:34:40,187 --> 00:34:42,939
Pero su pasta y yo
no conectamos.
503
00:34:43,565 --> 00:34:47,027
- S�lo un p�jaro en una jaula dorada.
- �En una qu�?
504
00:34:47,193 --> 00:34:50,488
Ya me has o�do.
Un p�jaro en una jaula dorada.
505
00:34:50,655 --> 00:34:52,907
Has le�do demasiada
prensa amarilla.
506
00:34:53,074 --> 00:34:56,369
Anne y yo vamos a mudarnos
a un coqueto y c�ntrico apartamento.
507
00:34:56,536 --> 00:34:58,913
Nos olvidaremos de todos
esos rollos sociales...
508
00:34:59,080 --> 00:35:02,917
...y seremos conocidos como el
Sr. y Sra. Smith. �C�mo lo ves?
509
00:35:03,084 --> 00:35:06,421
- �Y vivir de tu sueldo, supongo?
- S�, viviremos de mi sueldo.
510
00:35:06,588 --> 00:35:08,798
Eso, hasta que termine
de escribir mi obra.
511
00:35:08,965 --> 00:35:10,341
- �Qu� obra?
- Mi obra.
512
00:35:10,508 --> 00:35:13,178
�La del sabueso siberiano?
513
00:35:13,344 --> 00:35:17,182
�Sabueso siberiano?
No, la he reescrito entera.
514
00:35:17,348 --> 00:35:19,225
- Est� ambientado en Arabia.
- �Arabia?
515
00:35:19,392 --> 00:35:22,020
- S�.
- Arabia, mi...
516
00:35:23,688 --> 00:35:27,066
Bueno, me apena ver a un periodista
volverse tonto.
517
00:35:27,233 --> 00:35:29,235
- Cuando lo dejes, inf�rmame.
- No lo dejar�.
518
00:35:29,402 --> 00:35:30,445
- �No?
- No.
519
00:35:30,611 --> 00:35:33,406
�l es s�lo un pajaro en una jaula dorada
520
00:35:33,573 --> 00:35:36,826
Una preciosa estampa,
p�o, p�o
521
00:35:37,869 --> 00:35:40,163
T� sigue ri�ndote, hiena.
522
00:35:40,329 --> 00:35:42,498
No le prestes atenci�n.
523
00:35:42,665 --> 00:35:46,085
No le presto atenci�n.
�Crees que esa persona me molesta?
524
00:35:46,252 --> 00:35:49,797
No ese primo. Duro,
c�nico...
525
00:35:50,047 --> 00:35:53,217
No sabe que en la vida hay
cosas buenas, ese tipo.
526
00:35:53,384 --> 00:35:56,470
Un hombre no puede sobresalir
sin que le llamen magnolia.
527
00:35:56,637 --> 00:35:58,014
�Stew Smith un magnolia!
528
00:35:58,222 --> 00:36:03,144
Stew Smith no va a andar por ah�
y ser una rata de tugurio.
529
00:36:03,352 --> 00:36:06,981
Voy a sobresalir y signifcar
algo para este mundo.
530
00:36:07,148 --> 00:36:10,192
Soy un hombre afortunado que siempre
puede estar al lado de Anne Schuyler.
531
00:36:10,401 --> 00:36:14,321
Me han dado con un carro
lleno de herraduras.
532
00:36:14,530 --> 00:36:16,866
Afortunado. Digo que
soy un afortunado.
533
00:36:17,032 --> 00:36:19,493
�No crees que soy un
afortunado, Gallagher?
534
00:36:19,910 --> 00:36:22,830
- S�, lo creo.
- Ya lo s�, compa�era.
535
00:36:24,123 --> 00:36:26,208
�Un p�jaro en una jaula dorada?
536
00:36:26,417 --> 00:36:28,210
�Qu� va a opinar
su familia?
537
00:36:28,419 --> 00:36:31,505
�Su familia? Bah, estar�n de acuerdo.
Les convencer�.
538
00:36:31,672 --> 00:36:33,048
Jaula dorada...
539
00:36:33,257 --> 00:36:35,384
Adem�s, no me caso con su familia.
540
00:36:35,593 --> 00:36:41,515
�Stew Smith! Jaula dorada.
Ese primo. �Sabr� �l!
541
00:36:56,655 --> 00:37:00,117
- No s� para qu� me necesitas.
- Qu�date, Michael.
542
00:37:00,284 --> 00:37:03,662
Alg�n d�a ser�s el cabeza de esta familia,
pero gracias a Dios no estar� aqu�.
543
00:37:03,829 --> 00:37:07,457
Espero que nunca tengas una hija que te
d� gastritis, como Anne a m�.
544
00:37:07,624 --> 00:37:09,918
No, madre.
No hace falta ponerse nervioso.
545
00:37:10,127 --> 00:37:12,087
�No?
Si�ntate.
546
00:37:12,254 --> 00:37:15,966
- Smythe, bicarbonato, r�pido.
- Que sea doble.
547
00:37:16,425 --> 00:37:19,553
Si sigues as� tendr�s un ataque
de nervios antes de ir a Europa.
548
00:37:19,720 --> 00:37:23,098
Es una suerte que tu padre muriera...
549
00:37:23,265 --> 00:37:25,767
...antes de ver a la locura hacer
estragos en la familia.
550
00:37:25,976 --> 00:37:27,978
No puedo imaginar qu� te ha
llevado a hacer una cosa as�.
551
00:37:28,145 --> 00:37:30,439
�Un periodista!
�De entre todos, un periodista!
552
00:37:30,647 --> 00:37:33,024
Un b�rbaro que deja caer
sus calcetines.
553
00:37:33,191 --> 00:37:36,319
Te prometo que no ser� un
periodista por mucho tiempo.
554
00:37:36,486 --> 00:37:38,363
Una vez que lo separe de su ambiente...
555
00:37:38,530 --> 00:37:41,700
...y de un hombre llamado Gallagher.
- Si�ntate.
556
00:37:43,994 --> 00:37:46,079
Beba abundantemente, madre.
557
00:37:46,246 --> 00:37:47,998
Anne. Anne.
558
00:37:52,794 --> 00:37:54,254
Sr. Grayson.
559
00:37:55,338 --> 00:37:58,133
Y usted, Sra. Schuyler.
560
00:37:58,341 --> 00:38:03,096
�Qu� hay que hacer?
Ya est� aqu�.
561
00:38:07,308 --> 00:38:09,936
Parece que nadie quiere hacer nada.
562
00:38:10,854 --> 00:38:13,356
�Por qu� no me preguntan a m�?
Igual puedo sugerir algo.
563
00:38:13,523 --> 00:38:15,024
�Hacer qu� sobre qu�?
564
00:38:15,191 --> 00:38:17,110
�Sobre qu�?
Tu boda con Anne.
565
00:38:17,277 --> 00:38:18,653
Oh, mi boda con Anne.
566
00:38:18,862 --> 00:38:21,865
No queremos que haga ning�n
problema de ello.
567
00:38:22,031 --> 00:38:24,492
S�lo queremos su bendici�n.
568
00:38:24,659 --> 00:38:28,871
Joven, quiero que sepa que me opongo
violentamente a esta aventura.
569
00:38:29,038 --> 00:38:31,624
Madre, tu actitud es rid�cula.
570
00:38:31,791 --> 00:38:35,670
Ya est� hecho.
Stewart y yo estamos casados.
571
00:38:36,754 --> 00:38:40,258
Creo que dice la verdad, Sra. Schuyler.
572
00:38:40,758 --> 00:38:44,303
Siento mucho que piense
as�, Sra. Schuyler.
573
00:38:44,470 --> 00:38:46,305
Ten�a la esperanza de
acabar gust�ndole.
574
00:38:46,472 --> 00:38:49,725
No soy el ladr�n
que usted cree que soy.
575
00:38:50,685 --> 00:38:54,272
Estamos casados. Creo que lo que tenemos
que hacer es besarnos y hacer las paces, madre.
576
00:38:54,438 --> 00:38:57,942
- Deje de llamarme "madre".
- Muy bien, abuela.
577
00:38:58,943 --> 00:39:01,571
Este hombre es imposible.
No puedo ni hablar con �l.
578
00:39:01,737 --> 00:39:04,865
Grayson, v�monos a
donde podamos pensar.
579
00:39:05,866 --> 00:39:08,619
�Has visto lo que me has hecho?
580
00:39:15,751 --> 00:39:17,920
�Usted tambi�n tiene?
581
00:39:21,590 --> 00:39:23,300
Bueno, �qui�n ha ganado el round?
582
00:39:23,467 --> 00:39:26,929
Tu madre lo ha ganado.
Se llev� la �ltima embestida.
583
00:39:27,096 --> 00:39:30,558
No pienso como ellos. No eres tan
malo como todo el mundo piensa.
584
00:39:30,766 --> 00:39:33,060
�Est�s empezando a apreciarme, eh?
585
00:39:33,227 --> 00:39:37,481
- Ven arriba, te dar� un peque�o...
- S�, subo enseguida.
586
00:39:37,648 --> 00:39:40,734
- Es simp�tico. Me gusta.
- Me alegro.
587
00:39:56,208 --> 00:39:57,626
Puede doblarse.
588
00:39:59,002 --> 00:40:00,421
Ven aqu�, nene.
589
00:40:03,549 --> 00:40:09,304
No te he visto en tres horas.
Y ya me est�s marginando.
590
00:40:09,471 --> 00:40:11,098
�Qu� pasa?
591
00:40:11,640 --> 00:40:15,602
Es algo que he comido, sin duda.
Mancha de huevo.
592
00:40:16,645 --> 00:40:19,189
Debes comprarte
corbatas nuevas, Stewart.
593
00:40:20,023 --> 00:40:23,568
No necesito corbatas nuevas.
Tengo otra m�s.
594
00:40:23,777 --> 00:40:27,489
Tengo otra adem�s de esta.
Es de manchas tambi�n.
595
00:40:27,656 --> 00:40:30,367
S�lo tiene un problema.
�Sabes cu�l es?
596
00:40:30,534 --> 00:40:33,286
Tiene debilidad por la salsa...
597
00:40:33,453 --> 00:40:36,498
...y entre todas ellas,
tiene inclinaci�n por el ketchup.
598
00:40:36,665 --> 00:40:39,459
Por supuesto, esto s�lo
ocurre en sus momentos de debilidad.
599
00:40:39,626 --> 00:40:41,670
Cuando vengas a casa,
te la ense�ar�.
600
00:40:41,837 --> 00:40:43,839
- �Tu casa?
- Claro.
601
00:40:44,005 --> 00:40:45,048
Oh, magn�fico.
602
00:40:45,215 --> 00:40:48,552
Por supuesto, no puede
compararse con tu coliseo.
603
00:40:48,718 --> 00:40:51,972
Pero nos servir�.
604
00:40:53,515 --> 00:40:58,812
La arquitectura tine un cierto
esp�ritu de G�tico de Missouri...
605
00:40:59,729 --> 00:41:04,484
...y los muebles, una orientaci�n
al Renacimiento de Oklahoma...
606
00:41:04,651 --> 00:41:08,154
...con un peque�o toque de Grand Rapids.
607
00:41:08,363 --> 00:41:10,949
No crees que es un poco
tonto querer vivir ah�...
608
00:41:11,116 --> 00:41:12,659
...cuando tenemos esta gran casa?
609
00:41:12,867 --> 00:41:14,244
Cuando tenemos...
610
00:41:16,746 --> 00:41:19,833
�Quieres decir que te gustar�a
que viviera aqu� en tu casa?
611
00:41:20,041 --> 00:41:23,461
claro. Podemos disponer de toda el
ala izquierda y estar a nuestras anchas.
612
00:41:23,670 --> 00:41:27,340
�Podremos tener toda el ala izquierda?
�Tendremos sitio suficiente?
613
00:41:27,549 --> 00:41:30,802
Cari�o, por supuesto.
Hay seis habitaciones y dos ba�os.
614
00:41:30,969 --> 00:41:34,222
Si nos faltase sitio, Mam� nos
ceder�a la habitaci�n azul, creo.
615
00:41:34,389 --> 00:41:37,684
�Mam� nos ceder�a la habitaci�n azul?
�No tendr�as una habitaci�n roja?
616
00:41:37,892 --> 00:41:41,020
Vamos, es un encanto.
�No ser�a maravilloso?
617
00:41:45,733 --> 00:41:48,736
Seis habitaciones y dos ba�os
y una habitaci�n azul.
618
00:41:48,903 --> 00:41:51,447
Supongo que nos dejar�a el ala
derecha si lo necesit�semos.
619
00:41:51,614 --> 00:41:56,494
- Bien, pero no lo necesitamos. Seguro.
- Ya veo, no lo necesitamos.
620
00:41:59,080 --> 00:42:03,000
Mira, Anne. No lo est�s
diciendo en serio, �no?
621
00:42:03,209 --> 00:42:05,378
Pues claro que s�, Stewart.
622
00:42:06,420 --> 00:42:07,713
Espera, aclaremos esto.
623
00:42:07,880 --> 00:42:12,134
- Tienes la nariz m�s bonita que...
- No importa, no importa.
624
00:42:12,301 --> 00:42:14,595
�Qu� clase de idiota
crees que soy?
625
00:42:14,762 --> 00:42:17,264
�Crees que vivir� aqu�, en tu
casa, en tu salsa?
626
00:42:17,431 --> 00:42:21,060
�Qu� crees que dir�n mis amigos?
Oh, no seas tonta.
627
00:42:21,268 --> 00:42:23,562
Me convertir�a en un hazmere�r.
628
00:42:24,855 --> 00:42:30,528
Un p�jaro en una jaula de oro, eso
es lo que ser�a. No. Yo no.
629
00:42:30,694 --> 00:42:33,906
�Qu� crees que dir�an mis amigos si
me encontrasen en un apartamento barato?
630
00:42:34,115 --> 00:42:40,037
- No es barato. Es bonito.
- Escucha, no hablemos de esto ahora.
631
00:42:40,246 --> 00:42:43,207
- Har� todo lo que me pidas, pero...
- Me encanta esa nariz.
632
00:42:43,374 --> 00:42:47,294
- Oh, una nariz tan dulce.
- Sea dulce o no mi nariz...
633
00:42:47,461 --> 00:42:51,632
...no voy a vivir en tu casa.
Mejor que te quede bien claro.
634
00:42:53,050 --> 00:42:55,469
T� quieres que sea feliz, �no?
635
00:42:55,636 --> 00:42:58,055
Pues entonces no voy a
vivir en tu casa.
636
00:43:26,250 --> 00:43:28,460
Se�or Smith.
637
00:43:30,337 --> 00:43:32,965
Se�or Smith.
638
00:43:35,592 --> 00:43:40,180
Se�or Smith,
�c�mo le gusta su ba�o?
639
00:43:41,973 --> 00:43:45,310
Me gusta que el ba�o est� bien.
�C�mo le gusta su ba�o?
640
00:43:48,355 --> 00:43:50,732
- �Qui�n es usted?
- Soy su ayuda de c�mara, se�or.
641
00:43:50,899 --> 00:43:53,693
Mi nombre es Dawson, se�or.
642
00:43:55,278 --> 00:43:58,156
- �Qu� es qu�?
- Su ayuda de c�mara.
643
00:44:09,960 --> 00:44:14,339
Gracias, gracias.
Har� eso por usted alguna vez.
644
00:44:14,964 --> 00:44:16,800
Muchas gracias.
645
00:44:18,468 --> 00:44:20,345
Mire, escuche,
�c�mo ha dicho que se llama?
646
00:44:20,553 --> 00:44:22,972
- Dawson, se�or.
- Dawson.
647
00:44:23,973 --> 00:44:27,519
- �Estaba muy borracho anoche?
- �Borracho, se�or?
648
00:44:28,353 --> 00:44:31,272
Deb�a llevar una buena
si contrat� un ayuda de c�mara.
649
00:44:31,439 --> 00:44:34,275
Pero usted no me contrat�, se�or.
650
00:44:34,901 --> 00:44:36,653
Entonces, �qui�n le contrat�,
si no fui yo?
651
00:44:36,819 --> 00:44:38,863
�Sac� algo de esos pantalones?
652
00:44:39,072 --> 00:44:40,698
No, se�or.
653
00:44:40,865 --> 00:44:44,827
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- La se�orita Schuyler... Es decir, la se�ora Smith.
654
00:44:45,036 --> 00:44:47,497
Me contrat� esta ma�ana, se�or.
655
00:44:52,543 --> 00:44:55,713
�As� que la se�ora Smith me ha
contratado un ayuda de c�mara?
656
00:44:55,880 --> 00:45:00,718
Es muy amable por parte de la se�ora
Smith contratarme un ayuda de c�mara.
657
00:45:03,096 --> 00:45:06,891
Escuche, ya sabe, es uste muy amable.
Est� muy bien.
658
00:45:07,058 --> 00:45:09,393
- Ser�a una buena esposa.
- Gracias, se�or.
659
00:45:09,560 --> 00:45:11,521
Pero no para m�.
660
00:45:11,729 --> 00:45:14,023
Si es que le gustara a alguien.
661
00:45:15,274 --> 00:45:18,736
Es una buena persona. Pero, lo siento,
No necesito ayuda de c�mara hoy.
662
00:45:18,945 --> 00:45:22,239
Por supuesto que lo necesita, se�or,
si no le importa que se lo diga.
663
00:45:22,448 --> 00:45:24,575
Un caballero entre caballeros,
o como si lo fuera.
664
00:45:24,784 --> 00:45:26,994
Alguien que le prepare el ba�o,
que le prepare la ropa...
665
00:45:27,161 --> 00:45:30,164
...que le ayude a vestirse.
Es absolutamente esencial, se�or.
666
00:45:30,331 --> 00:45:31,999
Pretende decirme...
667
00:45:32,166 --> 00:45:35,002
...que necesito que alguien me ayude
a ponerme los pantalones y abroch�rmelos.
668
00:45:35,169 --> 00:45:37,755
- Eso es, se�or.
- Lo siento. Aprecio sus atenciones...
669
00:45:37,922 --> 00:45:40,341
...pero no necesito que nadie
me ayude a abrocharme los pantalones.
670
00:45:40,508 --> 00:45:44,845
Me los he estado abrochando durante 30 a�os.
Puedo abrocharlos con una sola mano.
671
00:45:45,012 --> 00:45:47,932
- Pero, se�or Smith, por favor.
- Escuche.
672
00:45:48,098 --> 00:45:49,934
Tiene una cara bonita.
673
00:45:50,100 --> 00:45:52,937
No querr�a que le pasase nada
a su cara, �verdad?
674
00:45:53,145 --> 00:45:55,272
- No, se�or.
- De acuerdo. V�yase.
675
00:45:55,439 --> 00:45:56,857
- �Me permite?
- Fuera.
676
00:45:57,024 --> 00:46:01,070
Creo que le he entendido, se�or.
Quiere decir que quiere que me vaya.
677
00:46:01,236 --> 00:46:05,324
Veo que lo ha pillado, �no?
Es guapo e inteligente.
678
00:46:05,491 --> 00:46:07,993
Fuera. Largo, fuera.
�Y no vuelva!
679
00:46:08,160 --> 00:46:10,954
- No, se�or, no.
- Espere un minuto.
680
00:46:11,455 --> 00:46:16,001
- �Qu� es esto?
- Oh, es un canario, se�or.
681
00:46:16,168 --> 00:46:18,754
Es un canario.
�Qui�n lo trajo?
682
00:46:20,798 --> 00:46:24,134
Canario. Fuera, ahora. Saque
eso de aqu�. �Saque eso de aqu�!
683
00:46:24,301 --> 00:46:25,844
S�, se�or. Muy bien, se�or.
684
00:46:26,011 --> 00:46:30,474
Un p�jaro. Un p�jaro en una jaula
dorada. Saque eso de aqu�.
685
00:46:33,060 --> 00:46:34,603
Buenos d�as, querido.
686
00:46:35,687 --> 00:46:39,358
Dawson, �ve esas ropas del se�or Smith?
Ll�velas a que las limpien.
687
00:46:39,524 --> 00:46:41,151
Muy bien, se�ora.
688
00:46:47,366 --> 00:46:48,658
�Qui�n es ese bobo?
689
00:46:48,867 --> 00:46:51,119
Tengo un regalo.
Cierra los ojos.
690
00:46:51,369 --> 00:46:52,829
Mantenlos cerrados.
691
00:46:53,789 --> 00:46:55,791
Te van a encantar.
692
00:46:58,043 --> 00:47:01,296
Es peque�o, �podr�a ser un
coche? �Puede ser?
693
00:47:02,923 --> 00:47:06,509
Bueno, bueno, bueno.
�No son preciosos!
694
00:47:07,969 --> 00:47:09,346
�Te gustan?
695
00:47:09,512 --> 00:47:12,891
Tambi�n llevan mis iniciales.
Son bonitos. Son peque�os...
696
00:47:13,058 --> 00:47:16,102
- �Qu� quieres que haga con ellos?
- Pon�rtelos, por supuesto, tonto.
697
00:47:16,269 --> 00:47:19,856
No, no. Oh, no, no. Ni hablar.
698
00:47:20,065 --> 00:47:23,568
- No los he llevado desde hace a�os.
- Ya lo s�.
699
00:47:23,735 --> 00:47:25,945
No podr�a mirar a Gallagher a la cara.
700
00:47:26,112 --> 00:47:28,573
Puedas o no mirar a
Gallagher a la cara...
701
00:47:28,740 --> 00:47:32,202
...vas a ser un buen chico
y ponerte ligueros.
702
00:47:32,827 --> 00:47:35,747
Te amo. Comer�a espinacas por ti.
703
00:47:35,914 --> 00:47:40,376
Ir�a al dentista dos veces al a�o.
Me lavar�a detr�s de las orejas por ti.
704
00:47:40,543 --> 00:47:42,879
Pero nunca me pondr� ligueros
705
00:47:43,046 --> 00:47:47,008
Por supuesto que lo har�s, querido,
pues claro que lo har�s
706
00:47:47,175 --> 00:47:50,136
Llevar�s ligueros y
adem�s te gustar�
707
00:47:50,303 --> 00:47:54,057
Oh, no, Ni hablar, querida,
no lo har�, querida.
708
00:47:54,223 --> 00:47:57,268
Me lavar� detr�s de las orejas,
pero esto no, no lo har� querida.
709
00:47:57,435 --> 00:48:01,939
Por supuesto que lo har�s, querido,
y tanto que lo har�s.
710
00:48:02,106 --> 00:48:05,193
Comer�s espinacas y
tambi�n llevar�s ligueros.
711
00:48:05,359 --> 00:48:09,071
No puedes seguir la melod�a,
No puedes seguir la melod�a
712
00:48:09,238 --> 00:48:12,116
Lo �nico que sabes hacer
son tonter�as, tonter�as
713
00:48:12,283 --> 00:48:17,747
- Oh, no, No llevar� ligueros.
- Por supuessto que los llevar�s...
714
00:48:24,629 --> 00:48:26,422
�Es de verdad?
715
00:48:27,965 --> 00:48:30,426
- Por supuesto que es de verdad.
- �Lleva diamantes?
716
00:48:30,593 --> 00:48:32,678
Debe haberte costado lo suyo.
717
00:48:32,845 --> 00:48:34,930
No se puede llevar eso y
ser decente.
718
00:48:35,139 --> 00:48:38,934
- Puedes si perteneces a los 400.
- Me pregunto qu� n�mero es �l.
719
00:48:39,101 --> 00:48:41,312
�Vamos, fuera, fuera!
720
00:48:41,479 --> 00:48:44,106
�Nunca hab�ais visto a nadie
con ligueros antes?
721
00:48:44,273 --> 00:48:45,733
�Para qu� crees que los lleva?
722
00:48:45,941 --> 00:48:48,986
- �Quiz�s para sujetarse los calcetines?
- S�, eso es.
723
00:48:49,153 --> 00:48:54,200
Sabes, la pernera se ve terriblemente
descuidada si ven ca�dos.
724
00:48:54,366 --> 00:48:58,162
Querida. Son espantosos.
Son espantosos.
725
00:48:58,329 --> 00:49:00,456
�Vamos, fuera de aqu�!
726
00:49:01,040 --> 00:49:04,585
- Hey, Stew, tu poli.
- �Ah s�?
727
00:49:08,172 --> 00:49:10,632
Hola, cari�o.
Espera un minuto.
728
00:49:10,799 --> 00:49:13,802
Largo. �Largo!
Es mi esposa.
729
00:49:14,011 --> 00:49:17,014
- Sigue.
- Disculpa.
730
00:49:17,181 --> 00:49:20,642
En sus respectivos sombreros.
y sobre sus orejas de coliflor.
731
00:49:21,143 --> 00:49:22,436
Hola, cari�o.
732
00:49:22,603 --> 00:49:26,148
Son casi las seis, y ya sabes
cu�nto te cuesta vestirte.
733
00:49:26,982 --> 00:49:28,400
Pero el embajador viene a las ocho...
734
00:49:28,567 --> 00:49:31,236
...y tienes que estar preparado
para cuando est� aqu�.
735
00:49:43,790 --> 00:49:45,417
Me gustar�a ver a la
Se�orita Wilson, por favor
736
00:49:45,584 --> 00:49:48,712
- �A qui�n debo anunciar, se�orita?
- A la se�orita Gallagher del Post.
737
00:49:54,634 --> 00:49:57,137
- Se�orita Gallagher del Post.
- Eso es.
738
00:49:57,304 --> 00:49:58,346
- �se�orita Gallagher?
- S�.
739
00:49:58,555 --> 00:50:00,849
Soy la se�orita Wilson, la
secretaria de la se�orita Schuyler.
740
00:50:01,057 --> 00:50:05,187
- Vengo en lugar de nuestro redactor de sociedad.
- S�, la se�orita Ramsey me telefon�o.
741
00:50:05,353 --> 00:50:07,647
Y bien, �qu� desea?
742
00:50:07,814 --> 00:50:09,858
Una lista de invitados.
Es lo usual, �no?
743
00:50:10,066 --> 00:50:14,321
S�, por supuesto. Se la traer�.
�Quiere echar un vistazo?
744
00:50:14,487 --> 00:50:16,239
S�, gracias.
745
00:50:16,406 --> 00:50:18,533
- Es un vestido precioso.
- Gracias.
746
00:50:23,163 --> 00:50:25,915
- �D�nde est� el se�or Smith?
- �El se�or Smith?
747
00:50:26,082 --> 00:50:28,376
Ah, �se refiere al marido
de Anne Schuyler?
748
00:50:28,543 --> 00:50:34,215
Probablemente est� muy cansado. Tuvo que
atender personalmente a todo el mundo.
749
00:50:34,382 --> 00:50:37,135
En su peri�dico se han divertido
mucho con �l, �no?
750
00:50:37,302 --> 00:50:40,555
�C�mo lo llamaron?
�El "Ceniciento"?
751
00:50:45,393 --> 00:50:48,897
- All� est� el embajador de Espa�a.
- Ya sabe, se parece a uno.
752
00:50:53,276 --> 00:50:56,195
La se�orita Wilson, la se�ora Smith
desear�a verla.
753
00:50:56,362 --> 00:51:00,241
�Me disculpa? Si�ntase como en casa,
ser� un momento.
754
00:52:03,554 --> 00:52:07,474
Se�or Smith, he le�do algunas de sus
obras, y me gustar�a un aut�grafo.
755
00:52:07,641 --> 00:52:10,436
�Bien, bien, bien!
�No es mi antigua compa�era?
756
00:52:10,603 --> 00:52:13,272
- Date la vuelta, deja que te mire.
- Como no.
757
00:52:13,439 --> 00:52:16,275
Vaya, hija de los suburbios,
�c�mo saliste del gueto?
758
00:52:16,442 --> 00:52:19,153
Veras, estoy substituyendo a nuestro
redactor de sociedad esta noche.
759
00:52:19,319 --> 00:52:22,573
- Quiero ver la cruda realidad.
- �Quieres ver la cruda realidad?
760
00:52:22,740 --> 00:52:25,159
Bueno, chica, lamento decirte que
no tenemos nada crudo aqu�.
761
00:52:25,367 --> 00:52:26,744
- Tendr� que ir a otro sitio.
- No.
762
00:52:26,910 --> 00:52:28,579
Quiz�s quieras algunas
mariposas bien hechas.
763
00:52:28,745 --> 00:52:32,291
O quiz�s quieras algunas violetas poco
hechas o "pavo" relleno.
764
00:52:32,499 --> 00:52:36,712
Y todas ellas te dar�n tort�colis.
765
00:52:36,879 --> 00:52:39,840
Dime, �qui�n te ha hecho el nudo
de la corbata �ltimamente? Est� fatal.
766
00:52:40,007 --> 00:52:43,176
Gallagher, �est�s muy bien!
�Qu� te has hecho �ltimamente?
767
00:52:43,343 --> 00:52:47,556
�Qu� te has hecho en el pelo?
�Y de d�nde sacaste ese vestido?
768
00:52:47,723 --> 00:52:51,643
- Me te�� lo primero y lav� lo segundo.
- �Te�iste uno y lavaste el otro?
769
00:52:51,810 --> 00:52:53,687
Bueno, ciertamente tienes buen aspecto.
770
00:52:59,568 --> 00:53:02,612
No te vuelvas ahora, pero hay una
chica muy guapa all� arriba...
771
00:53:02,779 --> 00:53:05,532
- ...que parece mirarnos.
- �Nos mira?
772
00:53:06,116 --> 00:53:09,411
- Me equivoqu�. Nos lanza rayos.
- Nos lanza rayos... debe de ser mi esposa.
773
00:53:10,412 --> 00:53:13,582
Es mi esposa.
Hola, Anne.
774
00:53:14,332 --> 00:53:19,045
No te vayas, traer� a una persona
que quiero que conozcas.
775
00:53:30,265 --> 00:53:33,935
Anne, prep�rate para una
agradable sorpresa.
776
00:53:34,102 --> 00:53:35,895
- Esta es Gallagher.
- �Gallagher?
777
00:53:36,062 --> 00:53:39,816
Claro, mi compa�era en el peri�dico.
Substituye al redactor de sociedad.
778
00:53:39,983 --> 00:53:42,026
Oh, s�, claro.
�Qu� tal?
779
00:53:42,235 --> 00:53:45,196
- Gallagher, se�orita Smith.
- �Qu� tal?
780
00:53:45,405 --> 00:53:49,576
Te olvidaste de decir que Gallagher
era una chica muy guapa.
781
00:53:49,742 --> 00:53:50,910
�Gallagher?
782
00:53:51,077 --> 00:53:54,372
S�, de hecho, te olvidaste de
mencionar que era una chica.
783
00:53:54,539 --> 00:53:56,291
�No lo hice? Qu� curioso.
784
00:53:56,457 --> 00:53:58,042
- �No es curioso?
- S�, �no lo es?
785
00:53:58,251 --> 00:54:01,254
Bueno, nosotros nunca vemos
a Gallagher como una chica.
786
00:54:01,462 --> 00:54:03,214
�No? Y entonces, �c�mo la v�is?
787
00:54:03,381 --> 00:54:07,802
Bueno, en la oficina, nosotros...
Gallagher, s�lo eso.
788
00:54:07,969 --> 00:54:10,805
Ya ve, ellos me consideran
como uno de los chicos.
789
00:54:10,972 --> 00:54:13,933
- �Ah s�? Qu� interesante.
- S�, �no?
790
00:54:14,100 --> 00:54:18,771
La se�orita Wilson le dar� la lista
de invitados y todo lo que necesite.
791
00:54:20,273 --> 00:54:23,109
Bien, gracias.
Ir� a echar un vistazo.
792
00:54:23,317 --> 00:54:25,736
- Adi�s, se�ora Smith.
- Adi�s, se�orita Gallagher.
793
00:54:25,903 --> 00:54:27,738
Adi�s, Stew.
794
00:54:29,490 --> 00:54:32,451
Eso fue muy rastrero, Anne.
795
00:54:32,618 --> 00:54:34,787
Despu�s de todo, Gallagher
es mi amiga.
796
00:54:34,954 --> 00:54:37,456
Lo menos que podr�as hacer
es mostrarte amable con ella.
797
00:54:37,665 --> 00:54:41,961
- Cre� que estaba siendo encantadora.
- �Ah s�? Qu� rid�culo.
798
00:54:42,753 --> 00:54:46,132
- Ir� a disculparme.
- Oh, Stewart, por favor.
799
00:55:02,231 --> 00:55:05,734
Lo siento, Gallagher.
De verdad, lo siento.
800
00:55:05,901 --> 00:55:08,070
No pasa nada, Stew.
Olv�dalo.
801
00:55:08,237 --> 00:55:11,156
Por lo que a ella respecta,
soy parte del personal contratado.
802
00:55:11,323 --> 00:55:13,450
Oh, no. No.
803
00:55:14,451 --> 00:55:17,913
Es extra�o. Nunca hab�a visto
a Anne de esa forma antes.
804
00:55:19,373 --> 00:55:22,710
Es curioso, pero nunca pens� en
decirle que eras una chica.
805
00:55:22,876 --> 00:55:24,420
Lo es.
806
00:55:28,882 --> 00:55:31,552
- Hola, Meadows.
- �A qui�n desea ver, se�or?
807
00:55:31,718 --> 00:55:35,514
Quiero ver a Stew Smith.
Oh, lo siento. Me refiero al se�or Smith.
808
00:55:35,681 --> 00:55:37,850
Disculpe, el se�or Smith est� ocupado.
809
00:55:38,058 --> 00:55:41,270
- Tenemos una recepci�n...
- �Una fiesta! �Qu� bien!
810
00:55:41,436 --> 00:55:44,523
Diversi�n y bromas, ese soy yo.
Me encantan las fiestas.
811
00:55:44,731 --> 00:55:48,485
�Sabe qu�...?
Bonito par de hombros.
812
00:55:48,652 --> 00:55:51,697
Escuche, por favor,
�ser� tan amable...
813
00:55:51,905 --> 00:55:54,574
...de decirle a Stew Smith que tengo
que verle, porque si no lo hace...
814
00:55:54,741 --> 00:55:56,326
...toda mi familia morir�?
815
00:55:56,535 --> 00:55:59,705
Se lo dir� al se�or Smith, se�or.
Tome asiento.
816
00:55:59,913 --> 00:56:03,625
Bien, tengo un asiento,
pero no s� d�nde ponerlo.
817
00:56:06,169 --> 00:56:09,548
Disculpe, se�or, pero
ese ya lo hab�a o�do.
818
00:56:16,721 --> 00:56:20,183
Lo siento, pero quiero asegurarme de
que no se lleva ning�n jarr�n.
819
00:56:21,685 --> 00:56:26,439
Vaya, vaya, vaya. As� que mi antigua
compa�era Gallagher es una chica, �eh?
820
00:56:32,195 --> 00:56:35,365
Esto es solo para que se haga una idea
de c�mo tratar a una chica.
821
00:56:35,532 --> 00:56:39,035
Prop�sese y le dar� un
pu�etazo un la nariz.
822
00:56:40,036 --> 00:56:41,955
Disculpe. Volver�.
823
00:56:59,639 --> 00:57:02,725
�Qu� ocurre? �No cree
que pueda manejarla?
824
00:57:02,892 --> 00:57:04,769
Lo estaba mirando.
Es bonito, �no?
825
00:57:04,936 --> 00:57:06,396
Estaba buscando la etiqueta
con el precio.
826
00:57:06,562 --> 00:57:08,648
- �Qu� quiere?
- Oh, nada, nada.
827
00:57:08,815 --> 00:57:13,111
Quer�a saber que aspecto ten�a
un periodista convertido en caballero.
828
00:57:13,277 --> 00:57:16,030
�Quieres que me de la
vuelta? �Bingy?
829
00:57:16,197 --> 00:57:18,116
Me encantar�a.
830
00:57:25,123 --> 00:57:26,582
- �Qu� tal?
- No est� mal.
831
00:57:26,791 --> 00:57:28,376
No est� bien, pero tampoco est� mal.
832
00:57:28,543 --> 00:57:30,711
Ser�as capaz de enga�ar
a casi cualquiera.
833
00:57:30,878 --> 00:57:33,840
Bien, �Has visto suficiente o
quieres una fotograf�a?
834
00:57:34,006 --> 00:57:35,216
�Una fotograf�a?
835
00:57:35,383 --> 00:57:38,636
�Cu�l es el problema? �Mam�
a�n no te ha hecho un cuadro?
836
00:57:41,097 --> 00:57:42,556
Ahora, toma esto, �tonto!
837
00:57:42,723 --> 00:57:45,226
Tienes el tipo de mejillas
que me encanta tocar.
838
00:57:45,393 --> 00:57:48,312
Y si no te vas de aqu�,
te voy a soltar uno.
839
00:57:48,479 --> 00:57:53,317
Tranquilo, Dempsey. Rel�jate.
Rel�jate y abre los poros.
840
00:57:53,484 --> 00:57:55,486
- Te traigo un mensaje de Garcia.
- �Ah s�?
841
00:57:55,653 --> 00:57:58,197
S�, el jefe me envi�
para ofrecer un trabajo.
842
00:57:58,364 --> 00:58:01,367
- Quiere que lleves una columna diaria.
- Sigue.
843
00:58:01,534 --> 00:58:04,703
Est� bien. Puedes escribir lo que
quieras. Por 150 d�lares a la semana.
844
00:58:04,870 --> 00:58:08,374
- De acuerdo. Piqu�. �Cu�l es el truco?
- No hay truco. Esto es lo que hay.
845
00:58:08,541 --> 00:58:11,335
Por supuesto, todo lo que tienes
que hacer es firmar el art�culo:
846
00:58:11,502 --> 00:58:14,004
"Por el marido de Anne Schuyler"
847
00:58:14,547 --> 00:58:18,592
Bien, �qu� opina el Ceniciento?
848
00:58:22,096 --> 00:58:24,765
Buena jugada, se�or. Muy limpia.
849
00:58:26,892 --> 00:58:29,103
Eso es lo que yo creo, Bingy.
850
00:58:32,731 --> 00:58:36,110
- Smythe, el caballero se marcha.
- S�, se�or.
851
00:58:49,248 --> 00:58:51,458
Buenos d�as, madre.
852
00:58:54,336 --> 00:58:56,171
�No le dije que ser�a maravilloso?
853
00:58:56,338 --> 00:58:58,632
Todo el mundo pensaba que
era tan encantador anoche...
854
00:58:58,799 --> 00:59:01,051
Tem�a que tirase algo.
855
00:59:01,259 --> 00:59:03,136
Debo haber actuado como un idiota.
856
00:59:03,303 --> 00:59:05,931
�Qu� dice sobre la recepci�n
de anoche?
857
00:59:06,098 --> 00:59:09,518
Lo habitual. Bla, bla, bla
acudieron los bla, bla recepci�n...
858
00:59:09,684 --> 00:59:12,145
- ...llevaban las mismas bla, bla, cosas.
- Para, Anne.
859
00:59:12,312 --> 00:59:14,189
Act�as como la persona
con la que est�s casada.
860
00:59:14,356 --> 00:59:16,650
No tienes nada de qu�
quejarte, mam�.
861
00:59:16,817 --> 00:59:20,862
Estuvo bien anoche, �no?
Te dije que no te preocupases.
862
00:59:21,071 --> 00:59:25,325
Fue un milagro.
Estaba enfermo o algo as�.
863
00:59:26,034 --> 00:59:30,538
- �Mam�!
- �Mira! �Mira! �La portada!
864
00:59:40,340 --> 00:59:43,468
Lo sab�a, lo sab�a.
Lo sent�a de verdad.
865
00:59:43,635 --> 00:59:47,263
�Viste los peri�dicos?
"Una Cenicienta de pelo en pecho".
866
00:59:47,430 --> 00:59:49,516
Es el peor tipo de publicidad...
867
00:59:49,682 --> 00:59:52,936
�No crees que yo lo s� Grayson?
Smith, llama al se�or Smythe.
868
00:59:53,144 --> 00:59:57,440
- Smythe, llama al se�or Smith.
- Que sea doble.
869
00:59:59,609 --> 01:00:01,778
"Una Cenicienta de pelo en pecho"
870
01:00:01,986 --> 01:00:06,115
"Yo llevo los pantalones,
dice el marido de Anne Schuyler".
871
01:00:45,696 --> 01:00:47,990
Buenos d�as a todo el mundo.
872
01:00:49,241 --> 01:00:52,036
Quiz�s no sean buenos d�as, �no?
873
01:00:53,704 --> 01:00:57,124
Anne, �nunca tuviste la sensaci�n
de que hab�a alguien m�s en la habitaci�n?
874
01:00:57,291 --> 01:00:59,418
- �Han visto eso?
- S�, el gusano.
875
01:00:59,585 --> 01:01:01,712
- �C�mo?
- Es un gusano, y lo pisotear�.
876
01:01:01,879 --> 01:01:04,090
Iniciar una pelea,
una pelea callejera...
877
01:01:04,256 --> 01:01:06,509
...en mi propio hogar.
"Llevo los pantalones".
878
01:01:06,675 --> 01:01:08,010
�Ni siquiera los "calzones"!
879
01:01:08,219 --> 01:01:10,513
Trat� de parar los peri�dicos de
la tarde, pero no lo consegu�.
880
01:01:10,679 --> 01:01:13,474
- Dej� de parar a nadie.
- Bueno, al menos deber�as negarlo.
881
01:01:13,641 --> 01:01:16,602
�Negarlo? Mientras m�s lo niegas,
m�s sale en los peri�dicos. D�jales.
882
01:01:16,769 --> 01:01:19,855
- Si�ntate. Y Cierra el pico.
- �Cerrar el pico?
883
01:01:20,064 --> 01:01:24,193
Pues claro. Me encargar� de ese Bingy
yo misma, personalmente.
884
01:01:24,360 --> 01:01:25,861
�De que te quejas?
885
01:01:26,070 --> 01:01:28,364
�Es cierto, Stewart?
�Lo dijiste realmente?
886
01:01:28,530 --> 01:01:30,491
S�, sin duda. Lo dije.
887
01:01:30,699 --> 01:01:33,702
- Aunque no para que lo publicasen.
- �Le golpeaste en mi casa?
888
01:01:33,869 --> 01:01:35,871
S�, lo siento.
Le golpe� en tu casa.
889
01:01:36,080 --> 01:01:39,458
Golpear� en cualquier casa a cualquiera
que me llame Ceniciento.
890
01:01:39,625 --> 01:01:41,543
�Qu� otra cosa esperas
que te llamen?
891
01:01:41,710 --> 01:01:43,378
- Dexter.
- Es el decimocuarto golpe...
892
01:01:43,545 --> 01:01:45,881
...que me das.
Llevo la cuenta.
893
01:01:46,048 --> 01:01:50,093
Cuando llegue a veinte, te dar� un pu�etazo.
De hecho, deber�a d�rtelo ahora.
894
01:01:50,260 --> 01:01:53,096
Anne, �te vas a quedar ah� sentada
viendo como me insultan?
895
01:01:53,263 --> 01:01:55,057
�No te queda nada de decencia?
896
01:01:55,224 --> 01:01:57,392
Bueno, �por qu� Dexter no
muestra algo de decencia?
897
01:01:57,559 --> 01:01:59,228
T� tambi�n podr�as mostrarla, madre.
898
01:01:59,436 --> 01:02:02,230
�Qu� esperas que haga un hombre
cuando le llaman as�?
899
01:02:02,397 --> 01:02:04,566
Me alegro que golpeases al periodista.
Se lo merec�a.
900
01:02:04,733 --> 01:02:06,234
De acuerdo.
901
01:02:06,443 --> 01:02:10,447
De acuerdo, es tu funeral,
Anne Schuyler
902
01:02:12,616 --> 01:02:15,160
Vamos, su�ltalo.
903
01:02:20,499 --> 01:02:22,375
Ceniciento.
904
01:02:22,542 --> 01:02:24,669
Esa hace 15.
905
01:02:35,305 --> 01:02:38,683
Lo siento, mam�. Han telefoneado
de la recepci�n del alcalde...
906
01:02:38,850 --> 01:02:41,770
...para recordarte que ya ha
pasado la hora de la recepci�n.
907
01:02:41,937 --> 01:02:45,148
- �Est�n preparados los coches?
- Llevan preparados media hora.
908
01:02:45,649 --> 01:02:47,817
Espero no tener que hacer
ning�n discurso esta noche.
909
01:02:47,984 --> 01:02:50,028
No puedes defraudar a todas
esas mujeres.
910
01:02:50,195 --> 01:02:53,573
No tienen la oportunidad de ver
alguien como t� cada d�a.
911
01:02:53,740 --> 01:02:55,658
S�, lo s�,
pero me asustan.
912
01:02:55,825 --> 01:02:58,495
Es la cuarta cena a la que
me llevas esta semana.
913
01:02:58,661 --> 01:03:00,830
- No me queda m�s que decir.
- �Te est�s quejando?
914
01:03:00,997 --> 01:03:03,374
S�, siempre hay demasiada
gente alrededor.
915
01:03:03,541 --> 01:03:05,752
Se est� haciendo tarde.
�A qu� esperamos?
916
01:03:05,919 --> 01:03:07,921
Est�n esperando a mi marido.
917
01:03:08,087 --> 01:03:10,798
Disculpen, ir� a ver por qu�
tarda tanto.
918
01:03:10,965 --> 01:03:13,051
- Vuelvo en seguida.
- Claro.
919
01:03:35,907 --> 01:03:39,118
Stewart, te est�n esperando.
920
01:03:39,869 --> 01:03:42,538
- �D�nde est� tu ayuda de c�mara?
- Le he envenenado.
921
01:03:42,705 --> 01:03:45,666
No te hagas el gracioso
y termina, �lo har�s?
922
01:03:46,918 --> 01:03:48,836
- No voy.
- �Qu� dices?
923
01:03:49,003 --> 01:03:50,755
Digo que no voy.
924
01:03:50,922 --> 01:03:54,842
- �Qu� voy a decir a esa gente?
- Diles cualquier cosa.
925
01:03:55,009 --> 01:03:58,346
Diles que no voy.
Diles que no estoy en casa.
926
01:03:58,512 --> 01:04:00,598
�Te importar�a decirme
por qu� no vas?
927
01:04:00,765 --> 01:04:04,018
Nunca he querido mezclarme con
esos par�sitos sociales...
928
01:04:04,185 --> 01:04:06,145
...esos maniqu�s perfumados.
929
01:04:06,354 --> 01:04:08,898
No me gustan. Los aborrezco.
Me ponen de los nervios.
930
01:04:09,065 --> 01:04:10,858
Est�s hablando de mis amigos.
931
01:04:11,025 --> 01:04:14,653
Estoy hablando de tus amigos
y a�n as� me ponen de los nervios.
932
01:04:14,820 --> 01:04:16,989
Entonces, �vas a ir o no?
933
01:04:17,156 --> 01:04:19,116
- Anne, ven aqu�.
- Busca mi pintalabios.
934
01:04:19,283 --> 01:04:23,329
Te dir� lo que vamos a hacer. T� y yo
nos iremos de aqu� a escondidas.
935
01:04:23,495 --> 01:04:25,581
- �Est�s loco?
- Piensa en lo que podemos divertirnos.
936
01:04:25,748 --> 01:04:28,250
Nos iremos por la escalera de atr�s,
y cogeremos el Ford de mi ayuda de c�mara.
937
01:04:28,417 --> 01:04:31,670
- �Dejar�s de comportarte como un idiota?
- No, te dir� lo que har�.
938
01:04:31,837 --> 01:04:34,298
Te presentar� a todos mis colegas.
�Te gustar�a eso?
939
01:04:34,465 --> 01:04:36,175
Pero yo no quiero conocer a todos tus colegas.
940
01:04:36,342 --> 01:04:39,678
No me refiero a los compa�eros del
peri�dico. Me refiero a otros colegas.
941
01:04:39,845 --> 01:04:43,390
Te encantar�n. Son escritores y
m�sicos y artistas.
942
01:04:43,599 --> 01:04:46,351
Buena gente. Hacen grandes
cosas. Son gente que vale.
943
01:04:46,518 --> 01:04:48,854
�Pretendes insinuar que mis
amigos no valen nada?
944
01:04:49,021 --> 01:04:51,690
- Oh, no, est�n bien.
- Eso es lo que quieres decir.
945
01:04:51,857 --> 01:04:55,068
Me lo has dejado claro muchas veces,
y ya estoy cansada.
946
01:04:55,235 --> 01:04:57,237
- Te he dado fiesta tras fiesta.
- Yo no...
947
01:04:57,404 --> 01:04:59,072
Te he llevado a las mejores casas...
948
01:04:59,239 --> 01:05:01,783
...te he presentado a gente importante.
�No est�s agradecido?
949
01:05:01,950 --> 01:05:04,453
No. Me insultas
y eres un grosero.
950
01:05:04,620 --> 01:05:08,123
Estoy cansada de excusarme por ti
y por todas las cosas que has hecho.
951
01:05:08,290 --> 01:05:11,752
No importa si no vienes.
A lo mejor lo paso bien por una vez...
952
01:05:11,918 --> 01:05:15,839
...sin tener que preocuparme sobre
ti y qu� vas a hacer.
953
01:05:25,432 --> 01:05:28,268
Y eso, amigos, es lo
que se conoce como:
954
01:05:28,435 --> 01:05:33,273
"Personaje de la jet-set le dice
a ex-reportero estrella que se vaya..."
955
01:05:33,440 --> 01:05:36,276
�Qu� tal Se�or Smith?
956
01:06:55,730 --> 01:06:57,565
�Llam� se�or?
957
01:06:57,732 --> 01:06:59,358
- �Smythe?
- S�.
958
01:06:59,525 --> 01:07:03,362
Smythe. Venga aqu�.
Quiero hablar contigo.
959
01:07:03,529 --> 01:07:07,074
Smythe, venga.
960
01:07:07,241 --> 01:07:09,744
Venga, Smythe,
hablemos, �quiere?
961
01:07:10,995 --> 01:07:14,582
Smythe, �Me estoy volviendo loco!
�Estoy enloqueciendo en esta casa!
962
01:07:14,749 --> 01:07:17,585
Esta gran...
Venga.
963
01:07:17,752 --> 01:07:21,213
Venga. No voy ha hacerle da�o.
Mire, venga.
964
01:07:21,380 --> 01:07:25,843
Venga, �qu� le ocurre?
Venga.
965
01:07:37,563 --> 01:07:39,356
- �Escucha algo?
- S�, se�or.
966
01:07:39,523 --> 01:07:42,026
- Int�ntelo.
- �Yo, se�or?
967
01:07:44,069 --> 01:07:47,781
No, no, no. Dele m�s volumen.
968
01:07:53,704 --> 01:07:55,873
No, es suficiente.
969
01:07:56,039 --> 01:07:57,916
S�lo quer�a que se hiciese a la idea.
970
01:07:58,083 --> 01:08:00,544
Ahora ya lo sabe.
Esta casa est� encantada.
971
01:08:00,711 --> 01:08:02,296
- No, se�or.
- S�.
972
01:08:02,462 --> 01:08:05,340
- �Ha mirado en los armarios?
- S�, se�or.
973
01:08:05,507 --> 01:08:07,050
- �No ha encontrado esqueletos?
- No, se�or.
974
01:08:07,217 --> 01:08:09,136
- Da igual, est� encantada.
- S�, se�or.
975
01:08:09,303 --> 01:08:10,929
Aqu�.
976
01:08:11,221 --> 01:08:14,182
�C�mo lo haces cuando no
te has tomado esos...
977
01:08:14,349 --> 01:08:15,976
... dobles?
978
01:08:16,143 --> 01:08:18,729
Bueno, se�or, pierdo el tiempo.
979
01:08:19,730 --> 01:08:21,648
Smythe.
980
01:08:22,024 --> 01:08:25,318
Cuando est�s solo y quieres
entretenerte, �qu� haces?
981
01:08:25,485 --> 01:08:27,738
Pierdo el tiempo.
982
01:08:28,238 --> 01:08:32,033
Pierde el tiempo. �Necesita
algo para perder el tiempo?
983
01:08:32,200 --> 01:08:36,913
No, se�or. Pierdo el tiempo con mis manos.
984
01:08:37,080 --> 01:08:41,251
Vaya, �no es curioso?
Simplemente vas y...
985
01:08:41,418 --> 01:08:44,629
Eso es. �C�mo lo haces?
986
01:08:44,796 --> 01:08:47,591
Bien, se�or. Se lo mostrar�.
987
01:08:59,811 --> 01:09:01,563
Eso es perder el tiempo, se�or.
988
01:09:01,730 --> 01:09:03,356
No. Eso...
989
01:09:03,523 --> 01:09:07,986
Bueno, bueno, bueno.
Est� bien si a ti te gusta, supongo.
990
01:09:08,153 --> 01:09:09,988
�Puede cualquiera...?
�Cualquiera puede hacer eso?
991
01:09:10,155 --> 01:09:13,324
No, se�or. Algunos perdemos el
tiempo de forma natural,...
992
01:09:13,491 --> 01:09:15,201
...otros nunca pueden conseguirlo.
993
01:09:15,368 --> 01:09:18,621
�Quieres decir, que algunas personas
tienen un don natural para perder el tiempo?
994
01:09:18,788 --> 01:09:20,665
- S�.
- Dios m�o. Qu� tragedia.
995
01:09:20,832 --> 01:09:23,710
Saber que nunca ser�s
capaz perder el tiempo.
996
01:09:23,877 --> 01:09:26,254
�Y yo?
�Crees que si me concentro...
997
01:09:26,421 --> 01:09:28,965
...y pongo toda mi alma...
998
01:09:29,173 --> 01:09:32,593
- ... podr�a llegar a saber perder el tiempo?
- �Usted, se�or?
999
01:09:32,760 --> 01:09:35,179
Nunca podr�a perder el tiempo.
No de forma correcta.
1000
01:09:35,346 --> 01:09:39,600
No quiero perder el tiempo.
Si no puedo hacerlo de forma correcta...
1001
01:09:39,767 --> 01:09:42,061
�Y qu� te hace pensar que nunca
podr� ser bueno perdiendo el tiempo?
1002
01:09:42,228 --> 01:09:45,940
En fin se�or, para saber perder el tiempo,
hay que liberar la mente.
1003
01:09:46,107 --> 01:09:49,110
Una persona con problemas
nunca podr� perder el tiempo.
1004
01:09:49,277 --> 01:09:53,156
Por ejemplo, un pez puede
perder el tiempo en el agua...
1005
01:09:53,322 --> 01:09:56,325
...pero no en tierra,
porque estar�a fuera de lugar.
1006
01:09:56,492 --> 01:10:00,288
Un �guila, puede perder el tiempo
sobrevolando las monta�as...
1007
01:10:00,454 --> 01:10:04,417
...pero no en una jaula, porque
estar�a inquieta e infeliz.
1008
01:10:04,584 --> 01:10:07,378
Ahora, se�or, si me disculpa,
con todo respeto...
1009
01:10:07,545 --> 01:10:13,092
...de Smythe a Smith
usted es un p�jaro enjaulado.
1010
01:10:14,093 --> 01:10:17,346
- �Un p�jaro en una jaula dorada?
- S�, se�or.
1011
01:10:17,513 --> 01:10:19,306
Eso es lo que quer�a saber.
1012
01:10:40,035 --> 01:10:41,662
Hola.
1013
01:10:42,246 --> 01:10:44,581
Hola, �Gallagher?
Hola, Gallagher, compa�era.
1014
01:10:44,748 --> 01:10:46,583
�C�mo est�s, compa�era?
1015
01:10:47,251 --> 01:10:49,294
Oh, hola, Stew.
1016
01:10:49,461 --> 01:10:53,257
Bastante bien. No puedo quejarme.
�C�mo se encuentra nuestro caballero acomodado?
1017
01:10:54,258 --> 01:10:56,427
Estoy en la costa de Noruega,
y no puedo salir.
1018
01:10:56,593 --> 01:10:59,012
�Vendr�as a sacarme de
la costa de Noruega?
1019
01:10:59,179 --> 01:11:01,974
Ah, tu obra.
1020
01:11:02,141 --> 01:11:03,684
Claro, "Acto 1, Escena 1.
1021
01:11:03,851 --> 01:11:06,770
"Costa de Noruega",
y luego muchas hojas en blanco, �no es eso?
1022
01:11:08,564 --> 01:11:11,066
Venga. No seas tonta
1023
01:11:11,233 --> 01:11:14,820
De acuerdo. Si crees que
necesitas ayuda...
1024
01:11:14,987 --> 01:11:18,949
...habla con Hank. Le encontrar�s
en Joe's, sin duda.
1025
01:11:19,116 --> 01:11:23,161
Claro, Hank ser�a mi prototipo
del perfecto guardaespaldas.
1026
01:11:23,328 --> 01:11:25,789
Sin duda.
Sab�a que pod�a confiar en ti.
1027
01:11:25,956 --> 01:11:27,833
�T�malo, quieres, Gallagher?
1028
01:11:28,000 --> 01:11:29,751
Ok.
1029
01:11:37,925 --> 01:11:41,263
smythe, me llevar� esto.
Estoy esperando a unos amigos.
1030
01:11:41,471 --> 01:11:43,473
Muy bien, se�or.
1031
01:11:44,391 --> 01:11:47,602
�Hola, Gallagher! Entra.
Me alegro de verte.
1032
01:11:47,769 --> 01:11:49,896
- Hank, �c�mo est�s?
- Bien, aunque algo sediento.
1033
01:11:50,063 --> 01:11:51,565
Entra. Te preparar� una copa.
1034
01:11:51,731 --> 01:11:53,233
- �Te acuerdas de Joe?
- Claro.
1035
01:11:53,400 --> 01:11:55,360
Le he invitado tambi�n para
que remoje el gaznate con nosotros.
1036
01:11:55,527 --> 01:11:58,196
- De acuerdo. Que venga.
- vamos, Joe.
1037
01:11:58,363 --> 01:12:00,156
- Hola, Joe.
- Hola, chico. �C�mo est�s?
1038
01:12:00,323 --> 01:12:02,951
- Encantado de verte.
- Un momento. Johnson est� fuera.
1039
01:12:03,118 --> 01:12:05,161
�Te importa que entre
y eche un trago?
1040
01:12:05,328 --> 01:12:08,665
- Que entre. Mientras m�s seamos mejor.
- Entra. Vamos.
1041
01:12:08,832 --> 01:12:10,458
- Hola, Johnson.
- Stew, �c�mo est�s?
1042
01:12:10,625 --> 01:12:12,627
- Encantado de verte. Entra.
- Espera un momento.
1043
01:12:12,836 --> 01:12:15,547
He tra�do a dos chicos conmigo.
�No te importa...?
1044
01:12:15,713 --> 01:12:17,799
�Trajiste a dos?
De acuerdo, que pasen.
1045
01:12:18,007 --> 01:12:20,135
- �Qu� m�s da?
- Entrad.
1046
01:12:20,301 --> 01:12:23,972
Hola, chicos. Entrad.
�Qu� tal? Vamos, pasad.
1047
01:12:24,138 --> 01:12:27,517
- Hola, Stew.
- Bien, �Pero...?
1048
01:12:29,852 --> 01:12:31,980
�Hola, Sonny boy!
1049
01:12:39,529 --> 01:12:41,447
Siento que no pudiera venir nadie.
1050
01:12:42,365 --> 01:12:46,077
�Y por qu� no te trajiste
a tu familia?
1051
01:12:46,244 --> 01:12:49,205
El resto ten�an que quedarse para la
edici�n de la ma�ana. Vendr�n m�s tarde.
1052
01:12:49,372 --> 01:12:52,208
�Seguro que vendr�n?
El teniente estar� triste sin ellos.
1053
01:12:52,375 --> 01:12:54,335
Smythe, hazles pasar y
dales algo de beber.
1054
01:12:54,502 --> 01:12:57,922
Y ve a ver qu� quieren los
chicos de la otra habitaci�n.
1055
01:13:00,800 --> 01:13:04,720
Escucha, Smythe, no te hagas el misterioso
con nosotros. Estamos deseando ayudarte.
1056
01:13:24,115 --> 01:13:29,120
�No lo hagan, caballeros!
�No lo hagan! �No lo hagan!
1057
01:13:29,286 --> 01:13:32,540
Bueno, Gallagher, ciertamente
no has perdido el tiempo.
1058
01:13:32,706 --> 01:13:35,376
Lo siento, Stew. Se lo dije a Hank y...
Bueno, Hank hizo el resto.
1059
01:13:35,543 --> 01:13:37,169
�Hank les trajo? Est� bien.
1060
01:13:37,336 --> 01:13:40,130
Les daremos algo de beber y
luego les echaremos. �Qu� te parece?
1061
01:13:40,297 --> 01:13:41,882
Por todos...
1062
01:13:42,091 --> 01:13:44,260
�Hay un elefante verde
junto a �l?
1063
01:13:44,426 --> 01:13:48,806
- No, es el peque�o Bingy Baker.
- Bingy...
1064
01:13:53,268 --> 01:13:57,773
El Gran Jefe Bingy venir a ver a
hombre blanco fumar pipa de la paz.
1065
01:13:57,940 --> 01:14:00,275
Gran Jefe sentirlo.
1066
01:14:00,442 --> 01:14:02,111
Cu�nto sentirlo...
1067
01:14:02,277 --> 01:14:05,364
...ponerme de espaldas y dejar
que hombre blanco patee a Gran Jefe...
1068
01:14:05,531 --> 01:14:09,368
...donde el sol nunca ponerse.
1069
01:14:10,828 --> 01:14:13,789
Perdona, Gallagher.
No me perder�a esto por...
1070
01:14:24,758 --> 01:14:27,469
Agua de fuego, de acuerdo.
1071
01:14:32,349 --> 01:14:34,226
Bueno, Stew, eso ya lo hemos discutido.
1072
01:14:34,393 --> 01:14:36,687
Me alegro de que no est�s enfadado.
1073
01:14:36,853 --> 01:14:39,147
Ya sabes c�mo va esto. Despu�s
de todo, las noticias son las noticias.
1074
01:14:39,314 --> 01:14:43,276
Claro, est� bien. Fue una buena
historia. Me hubiera gustado escribirla.
1075
01:14:43,443 --> 01:14:46,571
Bueno, yo le di lo mejor, �no?
Esa historia sobre el pecho peludo.
1076
01:14:46,738 --> 01:14:49,282
Por lo que veo lo hiciste llegar
hasta la mejilla.
1077
01:14:49,449 --> 01:14:52,160
Entra en la otra habitaci�n
y t�mate algo.
1078
01:15:03,046 --> 01:15:07,300
�Smythe! Smythe, dales algo de
beber, y luego �chales.
1079
01:15:07,467 --> 01:15:10,762
- S�, se�or.
- Les daremos una copa.
1080
01:15:10,929 --> 01:15:14,849
�Sabes qu� deber�a hacer?
Deber�a golpearte en la nariz.
1081
01:15:15,016 --> 01:15:18,561
- S�, y me encantar�a.
- Seguro que te encantar�a.
1082
01:15:27,362 --> 01:15:28,863
�Hasta d�nde has llegado?
1083
01:15:29,030 --> 01:15:32,867
Ya he conseguido salir de
la Costa de Noruega.
1084
01:15:33,034 --> 01:15:36,329
"Acto 1, Escena 1.
Una calle en el Viejo Madrid".
1085
01:15:37,080 --> 01:15:40,416
No estar�s acabando la obra,
pero te est�s moviendo lo tuyo.
1086
01:15:40,583 --> 01:15:44,879
�Que si me muevo? Parece que
est� en uno de los viajes de Cook.
1087
01:15:45,046 --> 01:15:47,298
Stew, �Has estado alguna vez
en el Viejo Madrid?
1088
01:15:47,465 --> 01:15:49,550
- �D�nde?
- El Viejo Madrid.
1089
01:15:49,717 --> 01:15:51,719
No. Ni siquiera he estado
en el Nuevo Madrid.
1090
01:15:51,886 --> 01:15:54,180
Entonces, �c�mo esperas poder
escribir algo sobre �l?
1091
01:15:54,347 --> 01:15:56,474
Usar� mi imaginaci�n, supongo.
1092
01:15:56,641 --> 01:15:58,434
�Usaba Conrad su imaginaci�n?
1093
01:15:58,601 --> 01:16:00,103
- �Qui�n?
- Conrad.
1094
01:16:00,269 --> 01:16:02,396
- �Qu� sabes sobre Conrad?
- Absolutamente nada.
1095
01:16:02,563 --> 01:16:04,398
�No es el tipo sobre
el que siempre est�s gritando?
1096
01:16:04,565 --> 01:16:05,775
Tienes muy buen aspecto.
1097
01:16:05,942 --> 01:16:08,986
�No es ese el que siempre escribe
sobre cosas que conoce?
1098
01:16:09,153 --> 01:16:11,197
�No estuvo en el mar antes
de escribir sobre �l?
1099
01:16:11,405 --> 01:16:13,324
Entonces escribe sobre
algo que conozcas.
1100
01:16:13,532 --> 01:16:16,994
Escribe sobre ti y Anne.
El chico pobre que se casa con la chica rica.
1101
01:16:17,161 --> 01:16:19,538
Es un tema gastado.
1102
01:16:21,916 --> 01:16:25,252
Vaya, hay algo ah�, Gallagher.
1103
01:16:25,419 --> 01:16:27,505
Hay algo ah�. Supongo.
1104
01:16:27,672 --> 01:16:31,717
Pues claro.
Ser�a una buena hero�na.
1105
01:16:32,968 --> 01:16:34,929
Y est� su madre.
1106
01:16:35,096 --> 01:16:39,433
Menudo personaje que ser�a
esa dama con sus dobles.
1107
01:16:39,600 --> 01:16:42,269
Y ese abogado amigo suyo.
Ser�a un gran villano.
1108
01:16:42,436 --> 01:16:45,439
- Y est�s t�.
- �Qu� podr�a ser yo?
1109
01:16:45,606 --> 01:16:47,525
No s�.
Podr�as ser algo.
1110
01:16:47,691 --> 01:16:50,569
Venga.
Tenemos una idea. Sigamos con esto.
1111
01:16:50,736 --> 01:16:54,448
Es una gran idea.
Una gran idea para una obra.
1112
01:16:54,615 --> 01:16:56,951
Dame un cigarro, �quieres?
1113
01:16:57,451 --> 01:16:59,787
No perdamos esto.
1114
01:17:02,831 --> 01:17:04,917
- Aqu� lo tienes.
- Gracias.
1115
01:17:05,084 --> 01:17:06,960
Ahora, veamos.
1116
01:17:08,712 --> 01:17:11,048
�C�mo empezar�a?
1117
01:17:13,217 --> 01:17:15,969
Ey, �c�mo empezar�as?
1118
01:17:26,355 --> 01:17:29,441
Smythe, eres un esclavo.
1119
01:17:29,816 --> 01:17:33,570
�Cu�l es la diferencia entre
un rey y un mayordomo?
1120
01:17:40,577 --> 01:17:45,207
Escucha, no puedes entrar aqu�.
�Es una fiesta privada!
1121
01:17:58,386 --> 01:18:01,556
Mi viejo compa�ero de Harvard.
�Pero bueno!
1122
01:18:01,723 --> 01:18:04,309
Harvard, a�o 98. �Vaya!
1123
01:18:12,025 --> 01:18:16,363
- Y s� cu�l es la causa de todo.
- Oh, Dexter.
1124
01:18:16,780 --> 01:18:18,698
�Smythe!
1125
01:18:20,950 --> 01:18:22,702
�Smythe!
1126
01:18:31,211 --> 01:18:34,964
- �Qui�n es esta gente?
- Amigos m�os.
1127
01:18:35,131 --> 01:18:37,884
Muy esc...
1128
01:18:39,219 --> 01:18:41,346
- Escritores.
- Est� borracho.
1129
01:18:41,554 --> 01:18:44,223
Smythe, has estado bebiendo.
1130
01:18:44,682 --> 01:18:48,102
- Es cierto. Dobles.
- Muy borracho.
1131
01:18:48,269 --> 01:18:50,355
�D�nde est� el se�or Smith?
1132
01:18:50,563 --> 01:18:54,317
Para ser claros,
no tengo ni idea.
1133
01:18:54,901 --> 01:18:57,570
Y no me importa.
1134
01:18:59,197 --> 01:19:00,990
�Guau!
1135
01:19:02,408 --> 01:19:05,536
Entonces, Gallagher, si pudiese
conseguir una gran escena...
1136
01:19:05,745 --> 01:19:07,371
...una escena tremendamente emocional.
1137
01:19:07,538 --> 01:19:09,832
Algo que hiciese conmover
a todo el p�blico...
1138
01:19:09,999 --> 01:19:12,376
...al caer el tel�n en
el segundo acto.
1139
01:19:12,543 --> 01:19:14,378
�Puedes sacarte una del sombrero?
1140
01:19:14,545 --> 01:19:16,672
No. Lo siento, pero se me
terminaron los trucos por hoy.
1141
01:19:16,839 --> 01:19:19,508
Les tenemos all� con el chico
llevando sus botines blancos...
1142
01:19:19,675 --> 01:19:22,720
...y acudiendo a fiesta cursis,
y entonces llega la froilan. �Qu� tal?
1143
01:19:22,929 --> 01:19:26,682
- Muy bien.
- Si puedieramos ir al punto en que...
1144
01:19:32,104 --> 01:19:35,316
- Hola, Anne.
- Buenos d�as.
1145
01:19:36,275 --> 01:19:38,736
- �Qu� significa esto?
- �Qu� significa qu�?
1146
01:19:38,903 --> 01:19:42,948
Oh, la gente. Estaba tan enfrascado
en la obra que me olvid� de ellos.
1147
01:19:43,115 --> 01:19:45,993
Y tenemos una obra, Anne.
�Sin duda la tenemos!
1148
01:19:46,160 --> 01:19:48,162
Todo gracias a Gallagher.
Ella lo hizo todo.
1149
01:19:48,329 --> 01:19:50,289
Su mente es siempre brillante.
1150
01:19:50,456 --> 01:19:52,958
No estoy interesada en
la forma en que brilla.
1151
01:19:53,125 --> 01:19:56,587
- Creo que ser� mejor que me vaya, Stew.
- Creo que s�, se�orita Gallagher.
1152
01:19:56,754 --> 01:20:00,466
Un momento, Gallagher.
�Qu� ocurre, Anne?
1153
01:20:00,633 --> 01:20:03,177
Lo que ocurre es que quiero que
toda esa gente se marche.
1154
01:20:03,344 --> 01:20:05,512
Espera. �No est�s siendo
poco razonable?
1155
01:20:05,679 --> 01:20:09,224
�Poco razonable? �Tienes idea de
qu� parece la planta baja?
1156
01:20:09,391 --> 01:20:12,144
�Esperas que deje que este
lugar se convierta en un bar?
1157
01:20:12,311 --> 01:20:14,730
No te excites.
No hay raz�n para ello.
1158
01:20:14,897 --> 01:20:17,024
Quiz�s los chicos hayan
bebido demasiado.
1159
01:20:17,191 --> 01:20:19,109
Lo siento.
Bajar� y les echar�.
1160
01:20:19,276 --> 01:20:21,320
No hay raz�n para
que te pongas as�.
1161
01:20:21,487 --> 01:20:23,322
Despu�s de todo, tengo derecho a invitar...
1162
01:20:23,489 --> 01:20:25,532
...a algunos de mis amigos
a mi casa, �no?
1163
01:20:25,699 --> 01:20:27,576
�T� casa?
1164
01:20:29,036 --> 01:20:33,373
Ah, lo pillo. De acuerdo.
Est� bien. No te culpo.
1165
01:20:33,540 --> 01:20:36,209
Por un momento se
me hab�a olvidado.
1166
01:20:36,376 --> 01:20:39,421
Eso es lo que yo llamo
"cantarme las cuarenta", no, �Anne?
1167
01:20:39,588 --> 01:20:43,216
Supongo que he estado alojado
durante el �ltimo a�o. Te dir� algo.
1168
01:20:43,383 --> 01:20:45,135
No me gusta tu
hotel, se�ora.
1169
01:20:45,302 --> 01:20:48,013
Y si no te importa,
me voy a mudar.
1170
01:20:49,848 --> 01:20:51,141
Stewart.
1171
01:20:51,308 --> 01:20:53,393
Es algo que deber�a haber
hecho hace mucho tiempo...
1172
01:20:53,560 --> 01:20:55,395
...s�lo que no ten�a el
sentido com�n para hacerlo.
1173
01:20:55,562 --> 01:20:58,774
No, tengo que agarrarme a algo...
1174
01:20:58,940 --> 01:21:02,861
...que sab�a que era un error
desde el principio. Pero se acab�.
1175
01:21:03,028 --> 01:21:05,906
- �No m�s! Eso es.
- No puedes marcharte as�.
1176
01:21:06,072 --> 01:21:08,950
�No puedo? �Qui�n me va a parar?
Me gustar�a que alguien lo intentara.
1177
01:21:09,117 --> 01:21:11,161
�Te crees que voy a
quedarme aqu�...
1178
01:21:11,369 --> 01:21:13,538
... mirando este museo?
Ni lo pienses.
1179
01:21:13,705 --> 01:21:16,333
No vas a convertirme
en un tipo engre�do.
1180
01:21:16,541 --> 01:21:18,001
�Qu� opinas?
1181
01:21:18,209 --> 01:21:20,462
�Qu� ocurre aqu�?
�Qui�n es esa mujer?
1182
01:21:20,628 --> 01:21:23,548
- Juana de Arco. �Qui�n crees que es?
- Cielos, �est� loco!
1183
01:21:23,715 --> 01:21:26,634
�Claro que estoy loco!
Pero tengo una gran noticia.
1184
01:21:26,801 --> 01:21:30,055
Esta magnolia se marcha
de tu perfumado jard�n.
1185
01:21:30,221 --> 01:21:33,349
�Este p�jaro enjaulado se va a abrochar
sus propios pantalones a partir de ahora!
1186
01:21:33,516 --> 01:21:36,644
Y eso es lo que se conoce como
"cantarle las cuarenta a la suegra".
1187
01:21:36,811 --> 01:21:39,898
No has hecho nada m�s que
vigilarme desde que estoy aqu�.
1188
01:21:40,064 --> 01:21:43,693
Me has tratado como un rufi�n. Me has
vigilado como un halc�n. No confiabas en m�.
1189
01:21:43,860 --> 01:21:46,321
Siempre que salgo de la casa,
cuenta la cuberter�a de plata.
1190
01:21:46,487 --> 01:21:49,073
- Eso es rid�culo.
- �Bien! �No la culpo!
1191
01:21:49,240 --> 01:21:50,867
S� que no estoy en mi ambiente.
1192
01:21:51,034 --> 01:21:54,537
Deber�a haber tenido m�s sentido com�n.
Me quedar� en mi propio patio desde ahora.
1193
01:21:54,746 --> 01:21:58,082
- Act�as como un chiquillo.
- De acuerdo, soy un chiquillo. �De acuerdo!
1194
01:21:58,249 --> 01:22:01,127
T�matelo como quieras. Pero me
vuelvo a mi apartamento...
1195
01:22:01,294 --> 01:22:04,881
...donde deber�a haber vivido. Pero no,
�tuve que escucharte y trasladarme aqu�!
1196
01:22:05,048 --> 01:22:07,175
Si quieres vivir conmigo, de acuerdo.
1197
01:22:07,341 --> 01:22:09,635
Pero en la puerta pondr�
"Mr. Stew Smith"...
1198
01:22:09,802 --> 01:22:12,763
...y t� tendr�s que ser la se�ora de
Stew Smith, o no hay nada que hacer.
1199
01:22:12,930 --> 01:22:14,932
Ya no ser� m�s el marido de Anne Schuyler.
1200
01:22:15,099 --> 01:22:16,559
Y a�n hay algo m�s.
1201
01:22:16,726 --> 01:22:18,769
Puedes coger tu habitaci�n roja,
tu habitaci�n verde...
1202
01:22:18,936 --> 01:22:21,606
...tu ala derecha y tu ala izquierda...
�Ya sabes qu� hacer con ellas!
1203
01:22:21,772 --> 01:22:24,191
- Vamos, Gallagher.
- �Stewart!
1204
01:22:30,615 --> 01:22:33,909
Disculpe, �Me podr�a dar algo
para tomar un caf�?
1205
01:22:34,076 --> 01:22:37,079
�Caf�? �Y no te gustar�a
ser el caballero de los ligueros?
1206
01:22:37,246 --> 01:22:41,208
- No, s�lo caf�.
- De acuerdo. Espera un momento.
1207
01:22:42,793 --> 01:22:45,713
Entret�n al caballero, Gallagher.
1208
01:22:47,465 --> 01:22:51,093
Aqu� tienes. Con esos,
puedes comer durante dos meses.
1209
01:22:51,302 --> 01:22:53,304
�Y los calcetines?
1210
01:22:55,055 --> 01:22:58,058
Yo no me preocupar�a mucho.
Ell� lo entender�.
1211
01:22:58,225 --> 01:22:59,685
No me preocupo por ella.
1212
01:22:59,852 --> 01:23:02,438
Me preocupa el final
del segundo acto, s�lo eso.
1213
01:23:02,605 --> 01:23:04,481
Pero qu� ingenuo que eres.
1214
01:23:04,648 --> 01:23:06,775
Acabas de hacer una escena
que vale su peso en oro.
1215
01:23:06,984 --> 01:23:10,070
�Esta declaraci�n de independencia
para el final del segundo acto?
1216
01:23:10,237 --> 01:23:12,489
Es una idea, Gallagher.
Es una buena idea.
1217
01:23:22,291 --> 01:23:23,959
Ey, Gallagher.
1218
01:23:26,086 --> 01:23:27,838
- �S�?
- �Y mi desayuno?
1219
01:23:28,005 --> 01:23:30,340
�C�mo puedo terminar el acto
con el est�mago vac�o?
1220
01:23:30,507 --> 01:23:32,009
- Estar� listo en seguida.
- No importa.
1221
01:23:32,176 --> 01:23:34,803
Si no puedes tener listo
mi desayuno a tiempo...
1222
01:23:35,012 --> 01:23:37,431
- ...entonces, b�scate otro trabajo.
- Lo siento, jefe.
1223
01:23:37,598 --> 01:23:40,893
No lo sientas,
s�lo trae el desayuno, eso es todo.
1224
01:23:54,906 --> 01:23:56,533
Hola, Smith.
1225
01:23:56,700 --> 01:24:00,746
- �Por todos los santos!
- Supongo que sabes por qu� vengo.
1226
01:24:00,912 --> 01:24:03,832
Ni idea, a no ser que eches
en falta alg�n cubierto de plata.
1227
01:24:03,999 --> 01:24:06,543
No. No seas tonto, Smith.
1228
01:24:06,710 --> 01:24:08,545
�Puedo pasar?
1229
01:24:09,629 --> 01:24:12,340
- Claro. Entra.
- Gracias.
1230
01:24:20,515 --> 01:24:22,559
�Puedo sentarme?
1231
01:24:22,726 --> 01:24:25,979
Claro. Si hubiera sabido que ven�as,
te hubiese preparado un gofre.
1232
01:24:26,146 --> 01:24:27,856
- No como gofres.
- �No?
1233
01:24:28,023 --> 01:24:30,692
Anne me ha pedido que venga
a verte para hablar sobre el divorcio.
1234
01:24:30,859 --> 01:24:32,360
- �Ella hizo eso?
- Ella quiere que...
1235
01:24:32,527 --> 01:24:35,530
...arregle todo el acuerdo monetario.
1236
01:24:36,197 --> 01:24:40,076
Escucha, Grayson.
Tengo 106,75 d�lares en el banco.
1237
01:24:40,243 --> 01:24:43,997
Anne se lo puede quedar. Pero ha de
darse prisa, me lo estoy gastando muy r�pido.
1238
01:24:44,164 --> 01:24:46,833
No lo entiendes. Anne no espera
nada de ti.
1239
01:24:47,000 --> 01:24:49,419
Nos gustar�a saber cu�nto querr�as...
1240
01:24:49,586 --> 01:24:53,923
�Un momento! �Debo entender que
ella quiere pasarme una pensi�n?
1241
01:24:54,090 --> 01:24:55,883
Es una forma ruda de decirlo pero...
1242
01:24:56,050 --> 01:24:58,094
- �Te acuerdas del golpe n�mero 20?
- Por supuesto.
1243
01:24:58,261 --> 01:25:00,346
Acabas de hacerlo.
Antes de quedarte inconsciente...
1244
01:25:00,513 --> 01:25:02,307
...quiero dejarte esto claro.
- �C�mo?
1245
01:25:02,473 --> 01:25:05,685
"Inconsciente". Cuando no sabes nada.
Tu estado natural.
1246
01:25:05,852 --> 01:25:08,396
Hay gente cuyo orgullo
no puede ser comprado.
1247
01:25:08,604 --> 01:25:10,440
- Yo soy uno de esos.
- Nosotros pens�bamos...
1248
01:25:10,606 --> 01:25:12,233
No pienses. Ya pensar� yo.
1249
01:25:12,400 --> 01:25:15,778
Vuelve all� y diles que no me
cas� con esa mujer por su fortuna...
1250
01:25:15,945 --> 01:25:17,905
...y no quiero su
fortuna ahora.
1251
01:25:18,072 --> 01:25:21,367
Era demasiado pobre para comprarle un
regalo de bodas, as� que le regalo su divorcio.
1252
01:25:21,534 --> 01:25:24,745
�Lev�ntate!
Y ahora sigamos con el golpe n�mero veinte.
1253
01:26:05,327 --> 01:26:07,079
�Qui�n era?
1254
01:26:08,414 --> 01:26:10,332
El abogado de Schuyler.
1255
01:26:11,500 --> 01:26:13,419
�Qu� quer�a?
1256
01:26:17,589 --> 01:26:21,010
Pas� por aqu� para sugerirnos
un gran comienzo para el tercer acto.
1257
01:26:21,176 --> 01:26:23,762
�Qu� idea te dio?
1258
01:26:23,929 --> 01:26:26,223
Una gran idea, Gallagher.
�Qu� te parece esto?
1259
01:26:26,390 --> 01:26:29,726
El abogado va a ver al chico para
hablar sobre el divorcio, ya sabes.
1260
01:26:29,893 --> 01:26:33,439
Insulta al pobre pero honesto chico
ofreci�ndole una pensi�n alimenticia.
1261
01:26:33,605 --> 01:26:36,692
El chico se enfada, golpea al abogado
en la nariz y le echa.
1262
01:26:36,859 --> 01:26:40,279
�Qu� te parece para comenzar
el tercer acto?
1263
01:26:40,445 --> 01:26:42,739
Bien, a partir de ahora,
la obra ser� f�cil.
1264
01:26:42,906 --> 01:26:44,908
Todo lo que has de hacer
es traer de vuelta a la esposa.
1265
01:26:45,075 --> 01:26:47,786
Hacer que diga que lo siente,
y la obra estar� terminada.
1266
01:26:47,953 --> 01:26:51,039
�Qu� ocurre? �Crees que le
dejar� volver con su esposa?
1267
01:26:51,206 --> 01:26:54,668
Jam�s. Tiene que quedarse
con la otra chica.
1268
01:26:54,835 --> 01:26:56,837
�Qu� otra chica?
1269
01:26:57,587 --> 01:27:02,050
La peque�a O'Brien, por supuesto.
La que t� sugeriste.
1270
01:27:02,217 --> 01:27:06,179
Pero eso es rid�culo, Stew. No puedes
introducir un cambio tan repentino.
1271
01:27:06,388 --> 01:27:08,723
�Qu� pretendes, decirme c�mo
he de escribir una obra?
1272
01:27:08,890 --> 01:27:11,101
No hay nada repentino en eso.
1273
01:27:11,268 --> 01:27:13,228
Siempre ha amado a la chica.
1274
01:27:13,395 --> 01:27:17,774
Pero era tan inocente que no tuvo
tres dedos de frente para dec�rselo.
1275
01:27:17,941 --> 01:27:20,652
Est� bien. Podemos arreglarlo.
El ir� a verla y,...
1276
01:27:20,819 --> 01:27:22,362
...espera, te lo mostrar�.
1277
01:27:22,529 --> 01:27:24,990
Ir� a ver a la peque�a O'Brien,
y le dir�...
1278
01:27:25,156 --> 01:27:27,158
...con palabras bonitas,
le dir�...
1279
01:27:27,325 --> 01:27:28,868
Algo que puedes escribir.
1280
01:27:29,035 --> 01:27:33,957
Le dir�, "Querida, lo siento.
He sido un tonto toda mi vida.
1281
01:27:34,124 --> 01:27:36,793
Siempre te he querido.
Pero nunca tuve el sentido com�n para verlo.
1282
01:27:36,960 --> 01:27:42,006
Y en cuanto me divorcie de mi
esposa, quiero casarme contigo".
1283
01:27:42,173 --> 01:27:45,718
Ella le mirar�
y dir�, "S�."
1284
01:27:45,885 --> 01:27:51,391
Y entonces se abrazar�n,
o algo as�.
1285
01:27:52,725 --> 01:27:55,395
�l la besar� o algo as�.
1286
01:28:08,950 --> 01:28:13,621
�Qu� ocurre, Gallagher?
�Qu� ocurre?
110865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.