Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:57,010
Apply pressure, she's losing blood.
2
00:00:58,370 --> 00:01:00,330
Check her vital signs.
3
00:01:06,330 --> 00:01:08,690
Helicopter 2 here, do you copy?
4
00:01:08,810 --> 00:01:10,490
Go ahead, helicopter 2.
5
00:01:10,610 --> 00:01:12,210
We require urgent assistance
6
00:01:12,330 --> 00:01:13,810
for Henry Dunant hospital.
7
00:01:13,930 --> 00:01:15,810
- Roger.
- Bullet to the chest
8
00:01:15,930 --> 00:01:17,770
with severe blood loss.
9
00:01:18,570 --> 00:01:20,290
We'll have a team waiting.
10
00:01:25,170 --> 00:01:28,410
One... two... three.
11
00:01:30,050 --> 00:01:31,610
Bravo, Tara!
12
00:01:33,090 --> 00:01:35,050
Happy birthday, darling.
13
00:01:36,170 --> 00:01:38,530
Happy birthday, little baby.
14
00:01:38,650 --> 00:01:40,010
Look at all these colors.
15
00:01:40,130 --> 00:01:41,930
It's like my grandfather's sick.
16
00:01:45,170 --> 00:01:46,290
Never mind.
17
00:01:46,410 --> 00:01:48,010
Why is she having a party?
18
00:01:48,130 --> 00:01:49,450
She's not even one.
19
00:01:49,570 --> 00:01:52,010
Your godmother wants an excuse to drink.
20
00:01:52,610 --> 00:01:54,210
Look who's talking.
21
00:01:58,690 --> 00:02:01,170
AMBULANCE
22
00:02:05,850 --> 00:02:07,450
Dad, do you want to hold Tara?
23
00:02:07,610 --> 00:02:08,690
I always get up first.
24
00:02:08,930 --> 00:02:10,050
I work.
25
00:02:10,170 --> 00:02:11,370
So do I?
26
00:02:11,490 --> 00:02:13,330
That's not what I mean.
27
00:02:13,450 --> 00:02:14,450
I go running.
28
00:02:15,130 --> 00:02:17,690
Last time
he went running in a skin-tight vest.
29
00:02:20,850 --> 00:02:22,810
That's professional gear. -See you.
- Bye. Thanks.
30
00:02:50,850 --> 00:02:53,090
- You know the way.
- Yeah.
31
00:02:55,090 --> 00:02:56,770
We should've invited your parents.
32
00:02:56,890 --> 00:02:58,850
With the hotel, they get time.
33
00:02:59,610 --> 00:03:01,610
We'll have an evening together.
34
00:03:02,210 --> 00:03:03,490
I can't, I'm on call.
35
00:03:03,610 --> 00:03:04,650
You're on call?
36
00:03:04,770 --> 00:03:08,090
Yes, I'm filling in for Remi,
it's his sister's wedding.
37
00:03:13,650 --> 00:03:14,650
Shit!
38
00:03:15,090 --> 00:03:16,490
What's up? Are you angry?
39
00:03:16,610 --> 00:03:18,410
No, don't worry, have fun.
40
00:03:18,890 --> 00:03:20,090
Will you miss me?
41
00:03:20,210 --> 00:03:21,530
Of course you will.
42
00:03:24,890 --> 00:03:26,130
She's gone into shock.
43
00:03:26,250 --> 00:03:27,450
We're losing her.
44
00:03:28,730 --> 00:03:30,050
There's no time to lose.
45
00:03:30,170 --> 00:03:31,170
Go straight to surgery!
46
00:03:34,170 --> 00:03:36,010
OK, give her a countershock now.
47
00:03:38,170 --> 00:03:40,250
- Pads!
- It's charging.
48
00:03:44,970 --> 00:03:46,850
Quick, it's chilly.
49
00:03:47,730 --> 00:03:48,850
It's chilly.
50
00:03:59,850 --> 00:04:01,250
One, two, three.
51
00:04:11,090 --> 00:04:12,450
You'll be late.
52
00:04:12,570 --> 00:04:13,570
Yes, I'm going…
53
00:04:13,770 --> 00:04:15,090
I'll leave you with daddy.
54
00:04:16,850 --> 00:04:18,410
Mrs Lambert, can you hear me?
55
00:04:18,690 --> 00:04:19,690
Mrs Lambert?
56
00:04:20,290 --> 00:04:21,570
Can you hear me?
57
00:04:24,290 --> 00:04:25,290
I going now.
58
00:04:26,690 --> 00:04:28,010
Who's that?
59
00:04:28,330 --> 00:04:29,450
I'm going now.
60
00:04:29,890 --> 00:04:30,890
Say bye to mommy.
61
00:04:31,010 --> 00:04:32,570
It's my turn tomorrow.
62
00:04:32,890 --> 00:04:34,250
But you'll be exhausted.
63
00:04:34,450 --> 00:04:36,890
No. I haven't seen her much recently.
64
00:04:40,930 --> 00:04:42,530
It's no use. Take her to surgery.
65
00:05:05,450 --> 00:05:06,810
Mr Beauchamps?
66
00:05:07,450 --> 00:05:09,170
You cut your shoulder?
67
00:05:10,690 --> 00:05:11,730
Alice,
68
00:05:11,850 --> 00:05:13,330
your sister's here.
69
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
Thank you.
70
00:05:16,770 --> 00:05:18,170
Go. I'll cover for you.
71
00:05:22,330 --> 00:05:24,050
INCOMING CALL
HOME
72
00:05:29,410 --> 00:05:31,450
Thanks, Claude, I'll take care of it.
73
00:05:31,570 --> 00:05:32,970
Claire?
74
00:05:33,730 --> 00:05:34,890
What happened?
75
00:05:35,010 --> 00:05:37,730
A scooter hit me. I hurt my wrist.
76
00:05:38,370 --> 00:05:39,570
OK, I'll take a look.
77
00:05:42,050 --> 00:05:43,850
- Can you sit?
- Yeah.
78
00:05:53,530 --> 00:05:54,970
- Does this hurt?
- Yes.
79
00:05:56,050 --> 00:05:57,530
He didn't even stop?
80
00:05:57,730 --> 00:05:59,450
No, what a bastard.
81
00:06:03,530 --> 00:06:06,010
Sorry I couldn't come to Tara's party.
82
00:06:08,170 --> 00:06:09,210
What about here?
83
00:06:11,410 --> 00:06:12,730
Did you fall or were you hit?
84
00:06:13,610 --> 00:06:15,530
I don't know. It happened so fast.
85
00:06:17,330 --> 00:06:18,650
Is dad OK?
86
00:06:18,770 --> 00:06:19,810
Yes, he's well.
87
00:06:21,370 --> 00:06:23,850
Claire, it wasn't a scooter was it?
88
00:06:24,330 --> 00:06:26,090
- Yes, it was.
- Someone hurt you?
89
00:06:26,970 --> 00:06:29,530
- Someone hit you.
- Don't talk nonsense.
90
00:06:31,850 --> 00:06:32,970
Did he do that?
91
00:06:33,490 --> 00:06:34,570
No, it wasn't Vince.
92
00:06:34,690 --> 00:06:35,810
Vince?
93
00:06:35,930 --> 00:06:37,130
Give it a rest.
94
00:06:37,250 --> 00:06:38,650
I'll fill out a report.
95
00:06:39,050 --> 00:06:40,890
In case you press charges.
96
00:06:41,170 --> 00:06:42,530
Shit, you never change.
97
00:06:45,890 --> 00:06:47,010
- Let's go.
- Wait.
98
00:06:47,130 --> 00:06:49,130
- She's being a pain.
- What was that about?
99
00:06:49,250 --> 00:06:51,450
Vince, next time
I'm calling the cops.
100
00:06:51,570 --> 00:06:52,570
Calm down!
101
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
See you around.
102
00:07:17,370 --> 00:07:18,530
You're already back?
103
00:07:19,010 --> 00:07:20,970
Yes, Nadia felt sorry for me.
104
00:07:21,090 --> 00:07:22,410
She took over for me.
105
00:07:47,090 --> 00:07:49,170
Hello, princess.
106
00:07:49,770 --> 00:07:51,650
Hello, darling.
107
00:07:51,770 --> 00:07:53,530
My little darling.
108
00:07:53,650 --> 00:07:55,130
Bring Daisy with you.
109
00:07:57,890 --> 00:07:59,450
Hello, mommy.
110
00:08:03,490 --> 00:08:04,890
What are you looking at?
111
00:08:06,650 --> 00:08:09,210
No, no, not in your mouth.
112
00:08:09,770 --> 00:08:11,850
Oh dear, what a mess.
113
00:08:11,970 --> 00:08:12,970
Wait... here.
114
00:08:14,810 --> 00:08:16,250
Oops, careful.
115
00:08:17,570 --> 00:08:18,690
Is it tasty?
116
00:08:20,050 --> 00:08:21,050
Yes...
117
00:08:21,570 --> 00:08:22,970
It's tasty, isn't it?
118
00:08:25,210 --> 00:08:27,410
Careful, you're getting it everywhere.
119
00:08:28,330 --> 00:08:29,650
You've made a mess.
120
00:08:32,210 --> 00:08:34,330
Play in your playpen with Daisy.
121
00:08:35,130 --> 00:08:36,130
Here, Tara.
122
00:08:47,290 --> 00:08:49,970
Daddy didn't even turn the dishwasher on.
123
00:10:07,050 --> 00:10:08,090
Alice.
124
00:10:08,650 --> 00:10:09,930
Can you hear me?
125
00:10:10,650 --> 00:10:11,650
Alice?
126
00:10:43,970 --> 00:10:44,970
Here, drink.
127
00:10:57,370 --> 00:10:58,570
My darling.
128
00:11:00,730 --> 00:11:01,890
Take it easy, Alice.
129
00:11:02,010 --> 00:11:03,010
Don't move.
130
00:11:10,010 --> 00:11:11,090
You've been shot.
131
00:11:12,050 --> 00:11:13,410
It went through your chest.
132
00:11:14,010 --> 00:11:15,690
It touched your pericardium.
133
00:11:16,450 --> 00:11:19,090
There were no vital signs.
We had to operate.
134
00:11:20,210 --> 00:11:21,930
Your fall caused a subdural hematoma.
135
00:11:22,450 --> 00:11:23,570
Here, try to drink.
136
00:11:24,370 --> 00:11:26,210
See to that later, there's no time.
137
00:11:30,690 --> 00:11:33,170
Mrs Lambert, someone tried to kill you.
138
00:11:35,970 --> 00:11:37,490
I'm DCI Tessier, CID.
139
00:11:38,050 --> 00:11:40,130
This is detective inspector Romano.
140
00:11:44,690 --> 00:11:46,330
Where's my husband?
141
00:11:47,010 --> 00:11:48,090
We'll get to that.
142
00:11:48,210 --> 00:11:50,410
I've a few questions first.
143
00:11:59,810 --> 00:12:02,450
What's the last thing you remember?
144
00:12:04,130 --> 00:12:05,530
The last thing...
145
00:12:07,610 --> 00:12:08,610
Dr Lambert?
146
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
It's important.
147
00:12:16,890 --> 00:12:19,930
I was getting my baby's bottle ready.
148
00:12:20,450 --> 00:12:21,850
And then? Do you remember?
149
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
I...
150
00:12:26,090 --> 00:12:27,970
I woke up here...
151
00:12:28,770 --> 00:12:30,050
in the night...
152
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
Nothing else?
153
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
No…
154
00:12:34,850 --> 00:12:35,850
Where's my husband?
155
00:12:36,770 --> 00:12:37,770
We'll get to that.
156
00:12:37,970 --> 00:12:39,570
Is he with my daughter?
157
00:12:39,690 --> 00:12:40,970
Just a second...
158
00:12:41,330 --> 00:12:43,610
Did you hear a loud noise?
159
00:12:43,730 --> 00:12:44,890
A gunshot?
160
00:12:45,730 --> 00:12:47,450
- Didn't you see anyone?
- Stop.
161
00:12:47,570 --> 00:12:49,210
- That's enough.
- Where are they?
162
00:12:49,930 --> 00:12:51,010
Nadia, tell me.
163
00:12:52,090 --> 00:12:53,090
Dr Lambert…
164
00:12:54,730 --> 00:12:56,170
Your husband was killed.
165
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
I'm sorry.
166
00:13:12,170 --> 00:13:13,330
Breathe, Alice.
167
00:13:13,610 --> 00:13:14,610
Breathe.
168
00:13:20,850 --> 00:13:21,850
And my daughter?
169
00:13:24,570 --> 00:13:26,010
Was she with you?
170
00:13:27,330 --> 00:13:28,330
Yes.
171
00:13:28,890 --> 00:13:31,690
Of course, I was getting her bottle.
172
00:13:33,690 --> 00:13:35,210
She was in her playpen.
173
00:13:36,570 --> 00:13:37,570
Where's Tara?
174
00:13:38,570 --> 00:13:40,730
She wasn't there
when the ambulance got there.
175
00:13:42,850 --> 00:13:44,170
I don't understand.
176
00:13:44,290 --> 00:13:46,570
We don't know where she is.
177
00:13:51,050 --> 00:13:52,690
Calm down... Breathe, Alice.
178
00:13:52,970 --> 00:13:54,210
That's enough.
179
00:13:55,490 --> 00:13:57,290
Look at me, Alice.
180
00:14:00,850 --> 00:14:01,970
Wait.
181
00:14:05,090 --> 00:14:06,410
What day is it?
182
00:14:06,530 --> 00:14:08,050
Monday, why? It's been 24 hours.
183
00:14:10,570 --> 00:14:12,850
Have you opened an investigation?
184
00:14:14,290 --> 00:14:15,370
Dr Lambert,
185
00:14:16,050 --> 00:14:18,330
it wasn't yesterday,
it was last Sunday.
186
00:14:19,290 --> 00:14:21,810
You've been in a coma for 8 days.
187
00:14:29,210 --> 00:14:30,250
Sorry.
188
00:14:37,890 --> 00:14:39,050
A car's coming.
189
00:14:39,170 --> 00:14:41,210
Her daughter Tara is missing.
190
00:14:44,890 --> 00:14:46,170
- Mrs Delaunay.
- Yes?
191
00:14:46,290 --> 00:14:47,330
For the wedding...
192
00:14:47,490 --> 00:14:50,210
Your husband usually picks
the grand cru...
193
00:14:50,330 --> 00:14:51,690
I'll deal with it.
194
00:14:51,810 --> 00:14:55,410
Room 12 have complained
about their TV not working.
195
00:14:55,530 --> 00:14:57,090
As our website says,
196
00:14:57,210 --> 00:15:00,330
if they want a high-tech hotel,
there's a chain nearby.
197
00:15:00,450 --> 00:15:01,450
Anything else?
198
00:15:02,890 --> 00:15:06,290
Some clients were complaining
about the journalists.
199
00:15:10,770 --> 00:15:13,930
Tell them I have to bury my son,
and I'd rather it be me.
200
00:15:20,850 --> 00:15:21,850
No. Edouard.
201
00:15:34,530 --> 00:15:36,010
Edouard, my dear.
202
00:15:47,290 --> 00:15:48,290
No.
203
00:15:48,530 --> 00:15:51,330
We opened an investigation last week.
204
00:15:52,450 --> 00:15:54,330
The train stations
and airports are on alert.
205
00:15:54,450 --> 00:15:56,970
A helpline has been set up for witnesses.
206
00:15:58,330 --> 00:16:01,010
Have any witnesses come forward?
207
00:16:03,410 --> 00:16:05,490
You remember how she was dressed?
208
00:16:05,890 --> 00:16:06,970
Yes...
209
00:16:07,770 --> 00:16:08,930
She was wearing...
210
00:16:09,050 --> 00:16:11,010
a pink onesie with...
211
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
penguins.
212
00:16:13,130 --> 00:16:16,490
Your jewelry
and your husband's PC were stolen.
213
00:16:17,170 --> 00:16:20,770
Do you think
a burglar could have taken Tara?
214
00:16:21,930 --> 00:16:25,290
It might have been
a homeless person or a drug addict.
215
00:16:26,850 --> 00:16:29,170
Are you sure you didn't see the attacker?
216
00:16:30,490 --> 00:16:32,010
No, I already told you...
217
00:16:33,290 --> 00:16:34,930
I turned the dishwasher on,
218
00:16:35,730 --> 00:16:37,770
I got her bottle ready, and then...
219
00:16:38,170 --> 00:16:39,610
Then, it all went blank.
220
00:16:40,210 --> 00:16:42,010
Didn't you hear a window smash?
221
00:16:42,130 --> 00:16:43,130
No.
222
00:16:44,290 --> 00:16:46,450
Your sister, Claire,
do you know where she is?
223
00:16:48,250 --> 00:16:50,970
- We've been looking for her for a week.
- Yes...
224
00:16:51,570 --> 00:16:53,330
She disappears now and then.
225
00:16:55,410 --> 00:16:57,520
Mrs Lambert, let's be honest.
226
00:16:58,090 --> 00:17:00,370
Your sister's a drug addict.
227
00:17:01,130 --> 00:17:02,800
She mixes with the wrong kind.
228
00:17:03,330 --> 00:17:05,650
- Did you fall out?
- No.
229
00:17:07,130 --> 00:17:10,280
No, but she cut all ties with the family.
230
00:17:11,280 --> 00:17:14,800
We were told that you had
a run-in with her boyfriend,
231
00:17:15,010 --> 00:17:17,010
the day before. Is that true?
232
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
Yes.
233
00:17:18,520 --> 00:17:20,490
Well, not really, just...
234
00:17:22,010 --> 00:17:25,850
Mrs Lambert, I have to inform you
that we've had your phones tapped.
235
00:17:25,970 --> 00:17:27,530
Just in case the attacker
236
00:17:27,650 --> 00:17:29,570
or the attackers demand a ransom.
237
00:17:30,450 --> 00:17:33,130
Believe me, we hope that's the case.
238
00:17:36,650 --> 00:17:38,250
Someone tried to kill me,
239
00:17:38,890 --> 00:17:40,770
someone killed my husband.
240
00:17:41,090 --> 00:17:43,650
How can they demand a ransom
from dead parents?
241
00:17:44,890 --> 00:17:47,410
Your in-laws, the Delaunays, are wealthy.
242
00:17:47,530 --> 00:17:49,650
Maybe they want to use Tara
to target them.
243
00:17:50,490 --> 00:17:54,530
Mrs Delaunay told us
she didn't see her grand-daughter often,
244
00:17:55,010 --> 00:17:56,250
nor her son either.
245
00:17:56,370 --> 00:17:58,410
- We found them intrusive.
- "We"?
246
00:17:59,330 --> 00:18:00,410
My husband...
247
00:18:01,130 --> 00:18:03,250
contrary to what she may have told you.
248
00:18:03,370 --> 00:18:04,530
Yes, you're right.
249
00:18:08,570 --> 00:18:09,610
Were you happy?
250
00:18:10,170 --> 00:18:11,770
You and your husband I mean.
251
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
Yes, of course.
252
00:18:14,410 --> 00:18:16,170
No arguments or issues?
253
00:18:17,490 --> 00:18:20,330
Aren't you supposed to wait
before interrogating my client?
254
00:18:20,450 --> 00:18:21,610
Mr Barthel.
255
00:18:22,850 --> 00:18:24,450
It isn't an interrogation.
256
00:18:25,690 --> 00:18:26,690
Mr Barthel.
257
00:18:54,170 --> 00:18:56,330
Don't talk to the cops without me.
258
00:18:57,130 --> 00:18:59,730
Next time, tell them I'm your lawyer
and call me, OK?
259
00:19:01,810 --> 00:19:03,410
How could they even imagine…
260
00:19:03,890 --> 00:19:07,290
For them,
the partner is always a prime suspect.
261
00:19:07,410 --> 00:19:08,410
That's how they are.
262
00:19:09,730 --> 00:19:12,810
But they said it may be a kidnapping.
263
00:19:14,490 --> 00:19:16,330
There's still no ransom note.
264
00:19:17,010 --> 00:19:19,970
The longer it takes,
the more they'll suspect you.
265
00:19:22,770 --> 00:19:24,570
How can someone be best friends
266
00:19:24,690 --> 00:19:26,890
with a bent lawyer like Louis Barthel?
267
00:19:27,010 --> 00:19:29,410
You can talk,
knowing some of your friends.
268
00:19:30,210 --> 00:19:32,370
I'm different, I have no friends.
269
00:19:33,210 --> 00:19:34,250
Let's start again.
270
00:19:34,450 --> 00:19:37,170
Again? For the tenth time?
271
00:19:37,290 --> 00:19:38,570
Dr Lambert was there
272
00:19:38,690 --> 00:19:41,450
preparing the bottle
for her daughter, Tara.
273
00:19:41,730 --> 00:19:43,650
The killer breaks the window,
274
00:19:44,530 --> 00:19:45,890
enters...
275
00:19:46,010 --> 00:19:47,810
Shoots her in the back
and she falls.
276
00:19:48,890 --> 00:19:50,850
Thinking she's alone,
the killer searches around.
277
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
Searching...
278
00:19:53,250 --> 00:19:54,890
Laurent Delaunay enters...
279
00:19:55,010 --> 00:19:56,570
The killer turns and shoots
280
00:19:56,690 --> 00:19:58,170
misses, hitting the wall...
281
00:19:58,290 --> 00:20:00,810
And shoots again
from point-blank range.
282
00:20:02,330 --> 00:20:03,450
And takes Tara.
283
00:20:04,570 --> 00:20:05,570
And takes...
284
00:20:06,570 --> 00:20:07,930
- Tara.
- There.
285
00:20:09,490 --> 00:20:12,090
- It makes sense.
- Of course it does.
286
00:20:13,810 --> 00:20:15,330
Apart from the first part.
287
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
Why?
288
00:20:19,090 --> 00:20:22,130
Because she said
she didn't hear the window smash?
289
00:20:23,050 --> 00:20:25,170
She turned the dishwasher on.
290
00:20:25,290 --> 00:20:26,490
The dishwasher.
291
00:20:42,850 --> 00:20:44,250
Try to shoot me in the back.
292
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
She's lying.
293
00:20:49,370 --> 00:20:50,530
And her daughter?
294
00:20:59,490 --> 00:21:00,690
I'm here, darling.
295
00:21:01,970 --> 00:21:03,050
Any news?
296
00:21:09,810 --> 00:21:11,250
Let me change your dressing.
297
00:21:21,570 --> 00:21:23,930
After the funeral, you should return here.
298
00:21:24,890 --> 00:21:26,130
Yes… I'll see.
299
00:21:31,490 --> 00:21:33,290
A present from our colleagues in Antony.
300
00:21:33,490 --> 00:21:35,610
A jeweler was robbed 3 weeks ago.
301
00:21:35,850 --> 00:21:38,050
The bullets are from the same gun
302
00:21:38,170 --> 00:21:39,530
which shot the Lamberts.
303
00:21:40,130 --> 00:21:42,450
They left with €20,000-worth of trinkets.
304
00:21:43,050 --> 00:21:45,450
But all we have is
two guys on a motorbike.
305
00:21:45,650 --> 00:21:48,130
They'll sell the jewelry
so get a move on.
306
00:21:48,330 --> 00:21:49,570
Find me something.
307
00:21:49,690 --> 00:21:51,490
It's our only lead to the girl.
308
00:21:51,610 --> 00:21:53,090
What about the family?
309
00:21:53,210 --> 00:21:54,970
Keep an eye on everyone,
even the Delaunays.
310
00:21:56,050 --> 00:21:57,250
Delaunay, remember?
311
00:21:57,370 --> 00:21:59,090
Delaunay's funeral.
312
00:22:01,370 --> 00:22:03,290
Say thanks to Tom for his letter.
313
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
Yes.
314
00:22:05,090 --> 00:22:06,210
And to Oscar.
315
00:22:16,370 --> 00:22:17,370
You OK? Yes.
316
00:22:19,930 --> 00:22:21,370
I'll be back later.
317
00:22:27,450 --> 00:22:28,450
Richard?
318
00:22:35,970 --> 00:22:37,490
I thought you were at...
319
00:22:41,650 --> 00:22:42,650
I mean... Peonies?
320
00:22:49,090 --> 00:22:52,010
I didn't think it was a good idea
to come to the funeral.
321
00:23:01,770 --> 00:23:03,650
- If I can do...
- Thanks.
322
00:23:10,490 --> 00:23:12,570
- Hi, Sophie.
- Hi.
323
00:23:16,330 --> 00:23:17,490
Richard?
324
00:23:19,810 --> 00:23:21,130
Did you visit me in the hospital?
325
00:23:23,810 --> 00:23:24,810
No.
326
00:23:33,610 --> 00:23:35,410
Have you seen each other since?
327
00:23:38,170 --> 00:23:39,170
No.
328
00:23:47,450 --> 00:23:48,570
Don't you want me to come?
329
00:23:49,090 --> 00:23:51,330
No, I'd rather be alone.
330
00:23:54,410 --> 00:23:56,730
- I'll leave this here.
- OK.
331
00:23:57,570 --> 00:23:59,530
- See you later.
- Thanks, Sophie.
332
00:23:59,930 --> 00:24:01,130
You're welcome.
333
00:24:12,250 --> 00:24:14,930
RICHARD MILLOT
MINISTRY OF THE INTERIOR
334
00:24:24,250 --> 00:24:25,810
You and Louis have three kids?
335
00:24:26,610 --> 00:24:28,250
Yes, three boys.
336
00:24:30,370 --> 00:24:31,370
Good.
337
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
What? Nothing.
338
00:24:38,890 --> 00:24:40,610
It's not what you think, Sophie.
339
00:25:04,010 --> 00:25:06,610
BABY TARA MISSING
AFTER ATTACK ON PARENTS
340
00:27:28,090 --> 00:27:29,570
MISSED CALL
341
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
You OK?
342
00:29:05,770 --> 00:29:07,450
I'm going to find her.
343
00:29:08,330 --> 00:29:10,130
I promise you I'll find her.
344
00:29:31,930 --> 00:29:33,610
A psalm of David. The Lord is my shepherd.
345
00:29:38,130 --> 00:29:40,530
He makes me lie down in green pastures,
346
00:29:40,650 --> 00:29:44,250
he leads me beside quiet waters,
he refreshes my soul.
347
00:29:45,290 --> 00:29:48,410
He guides me along the right paths
for his name’s sake.
348
00:29:49,490 --> 00:29:52,330
Even though I walk
through the darkest valley,
349
00:29:52,450 --> 00:29:55,610
I will fear no evil, for you are with me,
350
00:29:55,730 --> 00:29:58,610
your rod and your staff, they comfort me.
351
00:30:12,090 --> 00:30:14,850
Even though I walk
through the darkest valley,
352
00:30:15,650 --> 00:30:18,250
your rod and your staff, they comfort me.
353
00:30:27,850 --> 00:30:32,690
Surely your goodness and love
will follow me all the days of my life
354
00:30:43,330 --> 00:30:46,770
and I will dwell
in the house of the Lord forever.
355
00:31:38,010 --> 00:31:40,330
A burial in your garden
really is for the rich.
356
00:31:40,690 --> 00:31:41,690
Yeah...
357
00:31:42,730 --> 00:31:44,490
for rich protestants.
358
00:31:45,450 --> 00:31:48,130
She isn't there,
Dr Lambert's sister, is she?
359
00:31:50,890 --> 00:31:52,090
Edith?
360
00:31:53,370 --> 00:31:54,370
We need to talk.
361
00:31:56,050 --> 00:31:57,050
Now.
362
00:32:02,850 --> 00:32:05,170
Do you get on well with your in-laws?
363
00:32:05,730 --> 00:32:07,090
I do like everyone else,
364
00:32:07,770 --> 00:32:08,810
I pretend.
365
00:32:16,570 --> 00:32:17,690
Tara's alive.
366
00:32:18,370 --> 00:32:19,530
What?
367
00:32:19,650 --> 00:32:20,970
I have proof.
368
00:32:22,890 --> 00:32:24,130
I received this.
369
00:32:24,250 --> 00:32:25,330
What is it?
370
00:32:26,650 --> 00:32:28,730
"One million euros in 48 hours...
371
00:32:29,210 --> 00:32:30,610
"or we'll kill Tara."
372
00:32:31,410 --> 00:32:32,570
It's a ransom note.
373
00:32:36,690 --> 00:32:39,010
"Don't call the police,
we have an informer."
374
00:32:39,130 --> 00:32:40,890
"There will be no second chance."
375
00:32:42,290 --> 00:32:43,850
It came in an envelope...
376
00:32:44,970 --> 00:32:46,290
with a phone.
377
00:32:48,450 --> 00:32:49,450
And...
378
00:32:51,130 --> 00:32:52,610
There was also this, Edith.
379
00:32:53,770 --> 00:32:55,290
My God, Edouard.
380
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
Yes.
381
00:33:00,050 --> 00:33:01,690
Mrs Delaunay? Excuse me.
382
00:33:01,810 --> 00:33:03,130
Your family's in the lounge.
383
00:33:03,250 --> 00:33:05,130
Yes, start serving. We're coming.
384
00:33:12,530 --> 00:33:16,690
How do we know it isn't a maniac
taking advantage of the situation?
385
00:33:17,170 --> 00:33:19,490
Her pajamas were all over the news.
386
00:33:19,610 --> 00:33:21,810
- Are you sure this is hers?
- Yes.
387
00:33:22,770 --> 00:33:23,930
It's her smell.
388
00:33:26,970 --> 00:33:29,610
- Did you call the police?
- Of course not, Edouard.
389
00:33:29,890 --> 00:33:31,090
We can't take the risk.
390
00:33:32,210 --> 00:33:33,450
They'll kill her.
391
00:33:33,730 --> 00:33:35,090
What do we do then?
392
00:33:36,570 --> 00:33:37,810
One million euros...
393
00:33:41,210 --> 00:33:42,650
There's a solution...
394
00:33:47,650 --> 00:33:48,650
OK.
395
00:33:51,210 --> 00:33:53,250
Right, I'll be right back.
396
00:34:02,770 --> 00:34:04,530
Edith, I wanted to say... It's not the time.
397
00:34:47,250 --> 00:34:48,250
Richard?
398
00:34:48,970 --> 00:34:51,810
I'll ask the judge for another month.
399
00:34:53,970 --> 00:34:55,290
Is that the Granjon file?
400
00:34:56,330 --> 00:34:58,170
Is it money laundering like I said?
401
00:34:59,330 --> 00:35:01,290
- Yes, has to be.
- Yeah, sure.
402
00:35:02,530 --> 00:35:03,610
How's fraud?
403
00:35:03,970 --> 00:35:04,970
Not too boring?
404
00:35:05,050 --> 00:35:07,490
I love it. It's been six months of bliss.
405
00:35:09,650 --> 00:35:10,650
Paul,
406
00:35:11,250 --> 00:35:13,770
you said I could ask you for a...
407
00:35:14,490 --> 00:35:15,770
What can I do? The Lambert case.
408
00:35:18,210 --> 00:35:19,770
Can you keep me posted?
409
00:35:20,970 --> 00:35:22,050
Alice Lambert?
410
00:35:26,530 --> 00:35:27,890
OK…
411
00:35:28,010 --> 00:35:29,810
but for now, we have nothing.
412
00:35:29,930 --> 00:35:30,930
We're stuck. I know.
413
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
Thanks.
414
00:35:46,530 --> 00:35:48,330
I have to go to Luxembourg.
415
00:35:48,450 --> 00:35:50,130
Alice doesn't need the details.
416
00:35:54,010 --> 00:35:55,610
Thank you, Edouard.
417
00:35:56,890 --> 00:35:58,250
It'll be OK.
418
00:35:58,850 --> 00:36:01,810
Just get her a paracetamol
from the cabinet.
419
00:36:01,930 --> 00:36:04,090
- Don't get angry.
- I'm not.
420
00:36:04,290 --> 00:36:05,970
- Bye.
- I'm just saying...
421
00:37:12,610 --> 00:37:13,610
Hello?
422
00:37:14,450 --> 00:37:15,730
I've got the money.
423
00:37:16,210 --> 00:37:18,130
Meet me at the castle in an hour.
424
00:37:18,250 --> 00:37:19,610
I'll be right there.
425
00:37:27,730 --> 00:37:29,810
- Alice?
- Claire?
426
00:37:30,690 --> 00:37:32,090
What are you doing here?
427
00:37:33,450 --> 00:37:34,970
I'm so happy to see you. Take it easy.
428
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
Sorry.
429
00:37:41,250 --> 00:37:44,490
I should've come to the hospital,
and to the funeral.
430
00:37:45,410 --> 00:37:47,309
The cops are after you.
You have to go see them.
431
00:37:47,319 --> 00:37:48,530
- I know but it's complicated.
432
00:37:50,010 --> 00:37:51,570
I love you, you know that.
433
00:37:51,690 --> 00:37:52,930
You'll get Tara back.
434
00:37:54,250 --> 00:37:55,690
Sorry, I have to go.
435
00:37:56,450 --> 00:37:57,290
Are you upset with me?
436
00:37:57,410 --> 00:37:59,290
No... Where can I find you?
437
00:38:00,290 --> 00:38:01,290
You can't.
438
00:38:01,370 --> 00:38:02,530
Meet us at the gates.
439
00:38:02,650 --> 00:38:03,730
I'm really sorry...
440
00:38:05,450 --> 00:38:07,330
It's so sad for Laurent.
441
00:38:08,130 --> 00:38:10,050
I think he suspected something.
442
00:38:10,170 --> 00:38:11,890
But I didn't believe him.
443
00:38:12,010 --> 00:38:13,450
Wait... what do you mean?
444
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
I'm sorry.
445
00:38:15,330 --> 00:38:16,330
I don't understand.
446
00:38:17,370 --> 00:38:19,570
I don't understand. You aren't involved?
447
00:38:20,290 --> 00:38:21,730
- Look at me.
- What?
448
00:38:21,850 --> 00:38:22,850
Are you involved?
449
00:38:23,130 --> 00:38:24,330
What?
450
00:38:24,450 --> 00:38:26,810
I'm your sister. Tara's my niece.
451
00:38:26,930 --> 00:38:29,930
How could you imagine
I'd do something to hurt her?
452
00:38:30,050 --> 00:38:32,410
- It's not what I meant.
- You think you're better than me.
453
00:38:32,530 --> 00:38:33,930
That's not what I meant.
454
00:38:34,130 --> 00:38:35,810
Claire. How can I contact you?
455
00:38:36,090 --> 00:38:37,450
- Leave me alone.
- Shit!
456
00:38:40,570 --> 00:38:41,650
MEET US AT THE GATES.
457
00:39:03,050 --> 00:39:04,250
It's all here.
458
00:39:04,610 --> 00:39:06,210
We recorded the serial numbers.
459
00:39:06,850 --> 00:39:07,930
Let us know?
460
00:39:08,050 --> 00:39:09,050
Yes.
461
00:39:48,530 --> 00:39:50,250
- What's happening?
- Get in, I'll tell you.
462
00:39:57,690 --> 00:39:59,690
Why didn't you tell me before?
463
00:40:00,730 --> 00:40:03,210
- Have they told you where to meet?
- Not yet.
464
00:40:03,810 --> 00:40:05,370
It's too dangerous to go alone.
465
00:40:05,930 --> 00:40:07,610
And you're not fit enough.
466
00:40:09,530 --> 00:40:11,530
Louis, if I call the cops,
they'll kill Tara.
467
00:40:11,730 --> 00:40:13,130
We won't tell them.
468
00:40:13,530 --> 00:40:15,690
There are PI agencies
for this sort of thing.
469
00:40:19,890 --> 00:40:21,490
Shit, do you think they know?
470
00:40:22,250 --> 00:40:23,330
We're about to find out.
471
00:40:23,450 --> 00:40:25,010
- Hide it.
- No!
472
00:40:25,130 --> 00:40:26,650
They've seen it, leave it.
473
00:40:27,010 --> 00:40:28,050
Shit.
474
00:40:32,050 --> 00:40:33,730
- Hello, Dr Lambert.
- Hello.
475
00:40:33,850 --> 00:40:34,930
We came to see how you are.
476
00:40:35,010 --> 00:40:36,930
- How kind.
- Isn't it just?
477
00:40:37,050 --> 00:40:39,290
We also want to ask you
a few questions.
478
00:40:40,010 --> 00:40:41,570
Mr Barthel.
479
00:40:41,690 --> 00:40:44,010
It's a good thing I'm here then.
480
00:40:44,570 --> 00:40:47,290
- You didn't stay in the hospital?
- No.
481
00:40:48,890 --> 00:40:51,130
I know you're a doctor,
but isn't it risky?
482
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
I can't stay there.
483
00:40:52,570 --> 00:40:54,250
I have to find my daughter.
484
00:40:55,010 --> 00:40:57,090
Your neighbor saw your sister
485
00:40:57,210 --> 00:40:59,210
in the neighborhood last night.
486
00:40:59,330 --> 00:41:00,170
Did you?
487
00:41:00,290 --> 00:41:01,930
So it is an interrogation?
488
00:41:02,770 --> 00:41:04,090
If you say so. What's in the bag?
489
00:41:15,970 --> 00:41:17,170
A phone apparently.
490
00:41:21,090 --> 00:41:23,050
- Aren't you going to answer?
- Yes.
491
00:41:32,770 --> 00:41:33,610
Hello?
492
00:41:33,730 --> 00:41:36,410
Answer yes or no.
Do you have the money?
493
00:41:36,530 --> 00:41:37,650
Yes.
494
00:41:37,770 --> 00:41:38,770
11 o'clock.
495
00:41:38,890 --> 00:41:40,370
Trocadero, near the merry-go-round.
496
00:41:40,490 --> 00:41:41,770
- No cops, got it?
- Yes.
497
00:41:42,290 --> 00:41:43,290
Wait.
498
00:41:44,010 --> 00:41:46,010
I want to talk to my daughter.
499
00:41:46,130 --> 00:41:48,530
She can't talk yet.
Shall I make her cry?
500
00:41:48,650 --> 00:41:49,730
No, no.
501
00:41:53,330 --> 00:41:55,690
11 o'clock. Don't be late.
502
00:41:55,930 --> 00:41:56,930
OK.
503
00:41:58,530 --> 00:42:00,290
Is there a problem, Dr Lambert?
504
00:42:02,970 --> 00:42:04,610
I want to talk to my client.
505
00:42:09,570 --> 00:42:10,970
It's in 90 minutes.
506
00:42:12,050 --> 00:42:13,610
It's too late. We have to tell them.
507
00:42:13,730 --> 00:42:14,610
I can't, Louis.
508
00:42:14,730 --> 00:42:16,690
They're suspicious. They'll follow us.
509
00:42:17,130 --> 00:42:18,330
They said no cops.
510
00:42:18,850 --> 00:42:20,090
But now we need them.
511
00:42:20,570 --> 00:42:22,770
What if they don't hand her over?
512
00:42:22,890 --> 00:42:25,370
You can't run after them.
It's not your job.
513
00:42:25,490 --> 00:42:26,570
Look at yourself.
514
00:42:31,330 --> 00:42:32,370
Wait. I got a ransom note.
515
00:42:49,570 --> 00:42:50,930
Shit!
516
00:42:51,930 --> 00:42:53,490
- How much is there?
- A million.
517
00:42:54,650 --> 00:42:56,650
- When did you get the note?
- Yesterday.
518
00:42:56,770 --> 00:42:58,410
- Was that them?
- Yes.
519
00:42:58,530 --> 00:42:59,890
Give me the phone, please.
520
00:43:01,050 --> 00:43:02,770
It's Romano. Get Pistillo.
521
00:43:03,250 --> 00:43:04,410
It's urgent.
522
00:43:06,530 --> 00:43:09,450
A team will meet you
to give you a wire and a GPS.
523
00:43:09,890 --> 00:43:10,970
I don't have time.
524
00:43:11,090 --> 00:43:12,570
What phone do you have?
525
00:43:12,810 --> 00:43:14,370
Do something.
526
00:43:14,890 --> 00:43:16,930
This shit's prehistoric.
527
00:43:18,130 --> 00:43:20,290
I'll give our teams your number
528
00:43:20,410 --> 00:43:21,610
to keep track of you.
529
00:43:21,850 --> 00:43:22,730
- OK?
- Yes.
530
00:43:22,850 --> 00:43:23,690
We can't trace it.
531
00:43:23,810 --> 00:43:25,490
It was encrypted with the internet.
532
00:43:25,810 --> 00:43:28,610
- We're sending a team.
- We'll follow discreetly.
533
00:43:30,650 --> 00:43:33,290
They tried to kill you.
It may be a trap.
534
00:43:33,650 --> 00:43:36,770
Try to gain some time
so we can secure the area.
535
00:43:36,890 --> 00:43:38,130
You're in danger.
536
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
So is my girl.
537
00:43:39,370 --> 00:43:41,370
Tell your men to be discreet.
538
00:43:46,370 --> 00:43:47,930
Well done, lawyer.
539
00:44:30,290 --> 00:44:31,610
- Hello.
- One ticket.
540
00:44:50,650 --> 00:44:52,050
Can anyone see her?
541
00:44:52,370 --> 00:44:53,370
Negative.
542
00:44:54,250 --> 00:44:55,330
No, nothing up here.
543
00:44:56,490 --> 00:44:57,490
Shit.
544
00:44:59,890 --> 00:45:01,970
All the teams are in place.
545
00:45:02,530 --> 00:45:04,130
Awaiting instructions.
546
00:45:06,930 --> 00:45:07,930
Well?
547
00:45:09,290 --> 00:45:12,010
OK, I've traced her phone signal.
548
00:45:14,090 --> 00:45:15,810
Romano, Martinez, she's on her way.
549
00:45:16,090 --> 00:45:17,610
You'll soon see her.
550
00:45:26,490 --> 00:45:28,090
She's by the merry-go-round.
551
00:45:28,930 --> 00:45:30,130
Can you see her?
552
00:45:31,250 --> 00:45:32,370
OK, she's here.
553
00:45:36,770 --> 00:45:37,770
I can see her.
554
00:45:50,850 --> 00:45:52,290
How many cameras are there?
555
00:45:52,410 --> 00:45:53,490
About 30.
556
00:46:05,490 --> 00:46:06,490
Hello?
557
00:46:06,770 --> 00:46:09,250
From now on, do exactly as I say.
558
00:46:09,370 --> 00:46:10,370
OK, I'm listening.
559
00:46:10,490 --> 00:46:12,450
- Do you have the money?
- Yes.
560
00:46:12,570 --> 00:46:14,770
Go towards the palace
and wait on the terrace.
561
00:46:14,890 --> 00:46:16,690
- I'll call you back.
- OK.
562
00:46:25,450 --> 00:46:27,170
She's going up to the terrace.
563
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
I'll follow her.
564
00:46:37,170 --> 00:46:39,050
Stay on the camera.
565
00:46:41,010 --> 00:46:42,050
Excuse me.
566
00:46:42,170 --> 00:46:43,370
It's OK.
Come in, Richard.
567
00:46:43,890 --> 00:46:46,370
- Mallet, get me some visuals.
- Right away.
568
00:46:47,570 --> 00:46:49,570
- Top right.
- On the right.
569
00:46:50,330 --> 00:46:52,530
OK, stand by. We'll say when.
570
00:46:52,650 --> 00:46:54,290
- Roger that.
- You let her go?
571
00:46:54,650 --> 00:46:56,130
She wouldn't listen.
572
00:46:58,530 --> 00:47:01,010
Tessier, Romano, do you have visuals?
573
00:47:01,250 --> 00:47:02,370
I can see her now.
574
00:47:04,210 --> 00:47:05,410
She's by the gardens.
575
00:47:05,890 --> 00:47:07,570
Team A2, get in position.
576
00:47:08,130 --> 00:47:09,130
Team A2 in position.
577
00:47:09,410 --> 00:47:10,650
Awaiting orders.
578
00:47:19,410 --> 00:47:21,210
Ferrand, she's coming towards you.
579
00:47:34,690 --> 00:47:35,690
She's here.
580
00:47:38,210 --> 00:47:40,170
She's an easy target.
581
00:47:40,290 --> 00:47:42,010
She's a sitting duck.
582
00:47:48,250 --> 00:47:49,090
Hello?
583
00:47:49,210 --> 00:47:50,490
- Are you there?
- Yes, I'm here.
584
00:47:51,090 --> 00:47:52,090
They're calling her.
585
00:47:53,810 --> 00:47:54,930
Do you have Tara?
586
00:47:56,050 --> 00:47:57,050
Hello?
587
00:47:57,330 --> 00:47:58,330
Hello?
588
00:47:58,850 --> 00:48:01,410
Go down the steps
towards the Eiffel Tower.
589
00:48:04,530 --> 00:48:05,570
I'm following her.
590
00:48:07,730 --> 00:48:08,890
Switch camera, Mallet.
591
00:48:10,850 --> 00:48:13,130
There, now don't lose her.
592
00:48:22,330 --> 00:48:23,810
Romano, she's coming to you.
593
00:48:26,690 --> 00:48:28,210
OK, I can see her.
594
00:48:28,410 --> 00:48:30,450
It's an encrypted line, it's untraceable.
595
00:48:33,010 --> 00:48:35,010
Shit, she's heading straight for me.
596
00:48:35,730 --> 00:48:38,130
Turn left and follow the path.
597
00:48:45,250 --> 00:48:48,090
Tango, Charlie, Alpha, get ready.
598
00:48:48,210 --> 00:48:49,210
Roger that.
599
00:48:53,650 --> 00:48:55,050
Do you see the aquarium?
600
00:48:56,410 --> 00:48:57,530
Yes, I see it.
601
00:48:59,450 --> 00:49:01,290
Change of plan,
she's going to the aquarium.
602
00:49:06,250 --> 00:49:07,650
I'll give you the instructions.
603
00:49:08,530 --> 00:49:10,930
Listen carefully
and everything will be fine.
604
00:49:11,050 --> 00:49:12,250
OK, I'm listening.
605
00:49:12,370 --> 00:49:14,010
Go into the aquarium.
606
00:49:14,130 --> 00:49:15,450
Go to the sharks tank.
607
00:49:15,890 --> 00:49:17,130
There's a service door.
608
00:49:19,130 --> 00:49:21,450
Then, follow the beacons.
609
00:49:21,850 --> 00:49:23,170
- Understood?
- Yes.
610
00:49:23,770 --> 00:49:26,090
The aquarium, the beacons, the shark,
611
00:49:26,210 --> 00:49:27,370
I've got it.
612
00:49:28,690 --> 00:49:30,730
This is the last time we talk.
613
00:49:30,850 --> 00:49:31,690
Wait!
614
00:49:31,810 --> 00:49:34,970
If you want to see your daughter again,
hurry up.
615
00:49:37,410 --> 00:49:38,410
She's going in.
616
00:49:45,770 --> 00:49:46,850
Call the aquarium.
617
00:49:48,010 --> 00:49:50,050
He's right, for the cameras.
618
00:49:54,410 --> 00:49:55,290
Are you following?
619
00:49:55,410 --> 00:49:56,410
A balloon please.
620
00:49:56,450 --> 00:49:58,410
- How much?
- Five euros.
621
00:50:00,250 --> 00:50:01,410
Romano can you hear me?
622
00:50:02,330 --> 00:50:03,530
I'm on it, Tessier.
623
00:50:05,570 --> 00:50:06,930
Hello.
624
00:50:07,050 --> 00:50:08,970
One adult ticket please.
625
00:50:09,090 --> 00:50:10,370
€20.50 please.
626
00:50:17,290 --> 00:50:18,490
€20.50.
627
00:50:20,570 --> 00:50:21,730
She's got no cash.
628
00:50:22,370 --> 00:50:23,370
What?
629
00:50:25,930 --> 00:50:26,930
I've got it.
630
00:50:28,610 --> 00:50:30,410
I'll get it. Two adults, please.
631
00:50:30,530 --> 00:50:32,090
€41 please.
632
00:50:37,690 --> 00:50:39,330
I'm losing her.
633
00:50:40,770 --> 00:50:42,050
Sorry, it's not working...
634
00:50:42,170 --> 00:50:43,330
What about that one?
635
00:50:44,330 --> 00:50:45,330
Here!
636
00:51:10,210 --> 00:51:12,290
Tessier, it's Romano, do you copy?
637
00:51:14,170 --> 00:51:16,610
Tessier, it's Romano, do you copy?
Tessier?
638
00:51:20,490 --> 00:51:21,890
Shit, there's no signal.
639
00:51:25,650 --> 00:51:27,850
Their control room said
their system's down.
640
00:51:28,890 --> 00:51:30,370
What is this mess?
641
00:51:30,490 --> 00:51:32,530
Romano, do you still have visuals?
642
00:51:38,290 --> 00:51:40,050
We've lost the signal.
643
00:51:40,170 --> 00:51:41,530
It's too late.
644
00:51:42,050 --> 00:51:43,530
We need the plans.
645
00:51:43,650 --> 00:51:45,850
They'll lead her to the emergency exit.
646
00:51:45,970 --> 00:51:49,530
Thanks for your opinion,
but I think we can handle it.
647
00:51:51,050 --> 00:51:52,730
Get me those damn plans.
648
00:52:20,930 --> 00:52:22,250
We've lost the signal.
649
00:52:22,890 --> 00:52:25,050
Shit. I don't believe it.
650
00:52:58,570 --> 00:53:00,330
Where the hell is she?
651
00:53:34,010 --> 00:53:35,890
Have you got those damn plans yet?
652
00:53:36,010 --> 00:53:37,570
Yes, but it's huge.
653
00:53:37,690 --> 00:53:39,170
There are six emergency exits.
654
00:54:06,490 --> 00:54:07,530
Wait... The signal's back.
655
00:54:12,770 --> 00:54:13,930
She's out of the aquarium.
656
00:54:14,330 --> 00:54:15,770
She's on the riverbank.
657
00:54:16,210 --> 00:54:17,730
Lambert is out.
658
00:54:18,250 --> 00:54:19,410
She's by the river.
659
00:54:19,730 --> 00:54:20,570
OK.
660
00:54:20,690 --> 00:54:22,850
Ferrand, did you hear? The riverbank.
661
00:54:29,290 --> 00:54:30,890
The bag. Give me the bag.
662
00:54:31,090 --> 00:54:32,730
Where's my daughter? Where's my daughter?
663
00:54:36,010 --> 00:54:37,010
She's coming.
664
00:54:38,130 --> 00:54:39,170
Oh, no...
665
00:54:39,450 --> 00:54:40,450
Wait.
666
00:54:40,490 --> 00:54:41,490
Wait!
667
00:54:52,170 --> 00:54:53,650
SWAT team, standby.
668
00:54:53,770 --> 00:54:54,770
It's Lambert.
669
00:54:55,650 --> 00:54:57,530
They're in a white van.
670
00:54:57,970 --> 00:55:00,130
Get me all the traffic cameras.
671
00:55:01,130 --> 00:55:03,770
Tessier, let Ferrand get Lambert.
Where's your car?
672
00:55:13,370 --> 00:55:14,370
There!
673
00:55:14,970 --> 00:55:16,530
OK, follow it.
674
00:55:16,650 --> 00:55:18,970
- SWAT team, tail the van.
- Roger.
675
00:55:25,890 --> 00:55:26,890
I can see her.
676
00:55:27,250 --> 00:55:28,450
She's alone without the bag.
677
00:55:34,130 --> 00:55:35,170
OK, got it. You see it?
678
00:55:37,610 --> 00:55:39,130
Yes, four cars up ahead.
679
00:55:47,890 --> 00:55:48,930
Tara?
680
00:56:01,930 --> 00:56:02,930
Still nothing?
681
00:56:03,050 --> 00:56:04,210
- Still no call.
- Shit.
682
00:56:10,450 --> 00:56:12,450
Tessier, the SWAT team is behind you.
683
00:56:12,850 --> 00:56:14,930
Wait until we have the girl, OK?
684
00:56:15,930 --> 00:56:16,930
OK.
685
00:56:24,130 --> 00:56:25,130
Hello?
686
00:56:25,890 --> 00:56:27,970
We told you not to call the cops.
687
00:56:28,090 --> 00:56:30,090
There will be no second chance.
688
00:56:30,210 --> 00:56:31,970
No… Wait.
689
00:56:36,690 --> 00:56:38,370
Dear Lord, no.
44953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.