All language subtitles for No Second Chance S01E01 Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:57,010 Apply pressure, she's losing blood. 2 00:00:58,370 --> 00:01:00,330 Check her vital signs. 3 00:01:06,330 --> 00:01:08,690 Helicopter 2 here, do you copy? 4 00:01:08,810 --> 00:01:10,490 Go ahead, helicopter 2. 5 00:01:10,610 --> 00:01:12,210 We require urgent assistance 6 00:01:12,330 --> 00:01:13,810 for Henry Dunant hospital. 7 00:01:13,930 --> 00:01:15,810 - Roger. - Bullet to the chest 8 00:01:15,930 --> 00:01:17,770 with severe blood loss. 9 00:01:18,570 --> 00:01:20,290 We'll have a team waiting. 10 00:01:25,170 --> 00:01:28,410 One... two... three. 11 00:01:30,050 --> 00:01:31,610 Bravo, Tara! 12 00:01:33,090 --> 00:01:35,050 Happy birthday, darling. 13 00:01:36,170 --> 00:01:38,530 Happy birthday, little baby. 14 00:01:38,650 --> 00:01:40,010 Look at all these colors. 15 00:01:40,130 --> 00:01:41,930 It's like my grandfather's sick. 16 00:01:45,170 --> 00:01:46,290 Never mind. 17 00:01:46,410 --> 00:01:48,010 Why is she having a party? 18 00:01:48,130 --> 00:01:49,450 She's not even one. 19 00:01:49,570 --> 00:01:52,010 Your godmother wants an excuse to drink. 20 00:01:52,610 --> 00:01:54,210 Look who's talking. 21 00:01:58,690 --> 00:02:01,170 AMBULANCE 22 00:02:05,850 --> 00:02:07,450 Dad, do you want to hold Tara? 23 00:02:07,610 --> 00:02:08,690 I always get up first. 24 00:02:08,930 --> 00:02:10,050 I work. 25 00:02:10,170 --> 00:02:11,370 So do I? 26 00:02:11,490 --> 00:02:13,330 That's not what I mean. 27 00:02:13,450 --> 00:02:14,450 I go running. 28 00:02:15,130 --> 00:02:17,690 Last time he went running in a skin-tight vest. 29 00:02:20,850 --> 00:02:22,810 That's professional gear. -See you. - Bye. Thanks. 30 00:02:50,850 --> 00:02:53,090 - You know the way. - Yeah. 31 00:02:55,090 --> 00:02:56,770 We should've invited your parents. 32 00:02:56,890 --> 00:02:58,850 With the hotel, they get time. 33 00:02:59,610 --> 00:03:01,610 We'll have an evening together. 34 00:03:02,210 --> 00:03:03,490 I can't, I'm on call. 35 00:03:03,610 --> 00:03:04,650 You're on call? 36 00:03:04,770 --> 00:03:08,090 Yes, I'm filling in for Remi, it's his sister's wedding. 37 00:03:13,650 --> 00:03:14,650 Shit! 38 00:03:15,090 --> 00:03:16,490 What's up? Are you angry? 39 00:03:16,610 --> 00:03:18,410 No, don't worry, have fun. 40 00:03:18,890 --> 00:03:20,090 Will you miss me? 41 00:03:20,210 --> 00:03:21,530 Of course you will. 42 00:03:24,890 --> 00:03:26,130 She's gone into shock. 43 00:03:26,250 --> 00:03:27,450 We're losing her. 44 00:03:28,730 --> 00:03:30,050 There's no time to lose. 45 00:03:30,170 --> 00:03:31,170 Go straight to surgery! 46 00:03:34,170 --> 00:03:36,010 OK, give her a countershock now. 47 00:03:38,170 --> 00:03:40,250 - Pads! - It's charging. 48 00:03:44,970 --> 00:03:46,850 Quick, it's chilly. 49 00:03:47,730 --> 00:03:48,850 It's chilly. 50 00:03:59,850 --> 00:04:01,250 One, two, three. 51 00:04:11,090 --> 00:04:12,450 You'll be late. 52 00:04:12,570 --> 00:04:13,570 Yes, I'm going… 53 00:04:13,770 --> 00:04:15,090 I'll leave you with daddy. 54 00:04:16,850 --> 00:04:18,410 Mrs Lambert, can you hear me? 55 00:04:18,690 --> 00:04:19,690 Mrs Lambert? 56 00:04:20,290 --> 00:04:21,570 Can you hear me? 57 00:04:24,290 --> 00:04:25,290 I going now. 58 00:04:26,690 --> 00:04:28,010 Who's that? 59 00:04:28,330 --> 00:04:29,450 I'm going now. 60 00:04:29,890 --> 00:04:30,890 Say bye to mommy. 61 00:04:31,010 --> 00:04:32,570 It's my turn tomorrow. 62 00:04:32,890 --> 00:04:34,250 But you'll be exhausted. 63 00:04:34,450 --> 00:04:36,890 No. I haven't seen her much recently. 64 00:04:40,930 --> 00:04:42,530 It's no use. Take her to surgery. 65 00:05:05,450 --> 00:05:06,810 Mr Beauchamps? 66 00:05:07,450 --> 00:05:09,170 You cut your shoulder? 67 00:05:10,690 --> 00:05:11,730 Alice, 68 00:05:11,850 --> 00:05:13,330 your sister's here. 69 00:05:14,450 --> 00:05:15,450 Thank you. 70 00:05:16,770 --> 00:05:18,170 Go. I'll cover for you. 71 00:05:22,330 --> 00:05:24,050 INCOMING CALL HOME 72 00:05:29,410 --> 00:05:31,450 Thanks, Claude, I'll take care of it. 73 00:05:31,570 --> 00:05:32,970 Claire? 74 00:05:33,730 --> 00:05:34,890 What happened? 75 00:05:35,010 --> 00:05:37,730 A scooter hit me. I hurt my wrist. 76 00:05:38,370 --> 00:05:39,570 OK, I'll take a look. 77 00:05:42,050 --> 00:05:43,850 - Can you sit? - Yeah. 78 00:05:53,530 --> 00:05:54,970 - Does this hurt? - Yes. 79 00:05:56,050 --> 00:05:57,530 He didn't even stop? 80 00:05:57,730 --> 00:05:59,450 No, what a bastard. 81 00:06:03,530 --> 00:06:06,010 Sorry I couldn't come to Tara's party. 82 00:06:08,170 --> 00:06:09,210 What about here? 83 00:06:11,410 --> 00:06:12,730 Did you fall or were you hit? 84 00:06:13,610 --> 00:06:15,530 I don't know. It happened so fast. 85 00:06:17,330 --> 00:06:18,650 Is dad OK? 86 00:06:18,770 --> 00:06:19,810 Yes, he's well. 87 00:06:21,370 --> 00:06:23,850 Claire, it wasn't a scooter was it? 88 00:06:24,330 --> 00:06:26,090 - Yes, it was. - Someone hurt you? 89 00:06:26,970 --> 00:06:29,530 - Someone hit you. - Don't talk nonsense. 90 00:06:31,850 --> 00:06:32,970 Did he do that? 91 00:06:33,490 --> 00:06:34,570 No, it wasn't Vince. 92 00:06:34,690 --> 00:06:35,810 Vince? 93 00:06:35,930 --> 00:06:37,130 Give it a rest. 94 00:06:37,250 --> 00:06:38,650 I'll fill out a report. 95 00:06:39,050 --> 00:06:40,890 In case you press charges. 96 00:06:41,170 --> 00:06:42,530 Shit, you never change. 97 00:06:45,890 --> 00:06:47,010 - Let's go. - Wait. 98 00:06:47,130 --> 00:06:49,130 - She's being a pain. - What was that about? 99 00:06:49,250 --> 00:06:51,450 Vince, next time I'm calling the cops. 100 00:06:51,570 --> 00:06:52,570 Calm down! 101 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 See you around. 102 00:07:17,370 --> 00:07:18,530 You're already back? 103 00:07:19,010 --> 00:07:20,970 Yes, Nadia felt sorry for me. 104 00:07:21,090 --> 00:07:22,410 She took over for me. 105 00:07:47,090 --> 00:07:49,170 Hello, princess. 106 00:07:49,770 --> 00:07:51,650 Hello, darling. 107 00:07:51,770 --> 00:07:53,530 My little darling. 108 00:07:53,650 --> 00:07:55,130 Bring Daisy with you. 109 00:07:57,890 --> 00:07:59,450 Hello, mommy. 110 00:08:03,490 --> 00:08:04,890 What are you looking at? 111 00:08:06,650 --> 00:08:09,210 No, no, not in your mouth. 112 00:08:09,770 --> 00:08:11,850 Oh dear, what a mess. 113 00:08:11,970 --> 00:08:12,970 Wait... here. 114 00:08:14,810 --> 00:08:16,250 Oops, careful. 115 00:08:17,570 --> 00:08:18,690 Is it tasty? 116 00:08:20,050 --> 00:08:21,050 Yes... 117 00:08:21,570 --> 00:08:22,970 It's tasty, isn't it? 118 00:08:25,210 --> 00:08:27,410 Careful, you're getting it everywhere. 119 00:08:28,330 --> 00:08:29,650 You've made a mess. 120 00:08:32,210 --> 00:08:34,330 Play in your playpen with Daisy. 121 00:08:35,130 --> 00:08:36,130 Here, Tara. 122 00:08:47,290 --> 00:08:49,970 Daddy didn't even turn the dishwasher on. 123 00:10:07,050 --> 00:10:08,090 Alice. 124 00:10:08,650 --> 00:10:09,930 Can you hear me? 125 00:10:10,650 --> 00:10:11,650 Alice? 126 00:10:43,970 --> 00:10:44,970 Here, drink. 127 00:10:57,370 --> 00:10:58,570 My darling. 128 00:11:00,730 --> 00:11:01,890 Take it easy, Alice. 129 00:11:02,010 --> 00:11:03,010 Don't move. 130 00:11:10,010 --> 00:11:11,090 You've been shot. 131 00:11:12,050 --> 00:11:13,410 It went through your chest. 132 00:11:14,010 --> 00:11:15,690 It touched your pericardium. 133 00:11:16,450 --> 00:11:19,090 There were no vital signs. We had to operate. 134 00:11:20,210 --> 00:11:21,930 Your fall caused a subdural hematoma. 135 00:11:22,450 --> 00:11:23,570 Here, try to drink. 136 00:11:24,370 --> 00:11:26,210 See to that later, there's no time. 137 00:11:30,690 --> 00:11:33,170 Mrs Lambert, someone tried to kill you. 138 00:11:35,970 --> 00:11:37,490 I'm DCI Tessier, CID. 139 00:11:38,050 --> 00:11:40,130 This is detective inspector Romano. 140 00:11:44,690 --> 00:11:46,330 Where's my husband? 141 00:11:47,010 --> 00:11:48,090 We'll get to that. 142 00:11:48,210 --> 00:11:50,410 I've a few questions first. 143 00:11:59,810 --> 00:12:02,450 What's the last thing you remember? 144 00:12:04,130 --> 00:12:05,530 The last thing... 145 00:12:07,610 --> 00:12:08,610 Dr Lambert? 146 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 It's important. 147 00:12:16,890 --> 00:12:19,930 I was getting my baby's bottle ready. 148 00:12:20,450 --> 00:12:21,850 And then? Do you remember? 149 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 I... 150 00:12:26,090 --> 00:12:27,970 I woke up here... 151 00:12:28,770 --> 00:12:30,050 in the night... 152 00:12:30,850 --> 00:12:31,850 Nothing else? 153 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 No… 154 00:12:34,850 --> 00:12:35,850 Where's my husband? 155 00:12:36,770 --> 00:12:37,770 We'll get to that. 156 00:12:37,970 --> 00:12:39,570 Is he with my daughter? 157 00:12:39,690 --> 00:12:40,970 Just a second... 158 00:12:41,330 --> 00:12:43,610 Did you hear a loud noise? 159 00:12:43,730 --> 00:12:44,890 A gunshot? 160 00:12:45,730 --> 00:12:47,450 - Didn't you see anyone? - Stop. 161 00:12:47,570 --> 00:12:49,210 - That's enough. - Where are they? 162 00:12:49,930 --> 00:12:51,010 Nadia, tell me. 163 00:12:52,090 --> 00:12:53,090 Dr Lambert… 164 00:12:54,730 --> 00:12:56,170 Your husband was killed. 165 00:12:56,930 --> 00:12:57,930 I'm sorry. 166 00:13:12,170 --> 00:13:13,330 Breathe, Alice. 167 00:13:13,610 --> 00:13:14,610 Breathe. 168 00:13:20,850 --> 00:13:21,850 And my daughter? 169 00:13:24,570 --> 00:13:26,010 Was she with you? 170 00:13:27,330 --> 00:13:28,330 Yes. 171 00:13:28,890 --> 00:13:31,690 Of course, I was getting her bottle. 172 00:13:33,690 --> 00:13:35,210 She was in her playpen. 173 00:13:36,570 --> 00:13:37,570 Where's Tara? 174 00:13:38,570 --> 00:13:40,730 She wasn't there when the ambulance got there. 175 00:13:42,850 --> 00:13:44,170 I don't understand. 176 00:13:44,290 --> 00:13:46,570 We don't know where she is. 177 00:13:51,050 --> 00:13:52,690 Calm down... Breathe, Alice. 178 00:13:52,970 --> 00:13:54,210 That's enough. 179 00:13:55,490 --> 00:13:57,290 Look at me, Alice. 180 00:14:00,850 --> 00:14:01,970 Wait. 181 00:14:05,090 --> 00:14:06,410 What day is it? 182 00:14:06,530 --> 00:14:08,050 Monday, why? It's been 24 hours. 183 00:14:10,570 --> 00:14:12,850 Have you opened an investigation? 184 00:14:14,290 --> 00:14:15,370 Dr Lambert, 185 00:14:16,050 --> 00:14:18,330 it wasn't yesterday, it was last Sunday. 186 00:14:19,290 --> 00:14:21,810 You've been in a coma for 8 days. 187 00:14:29,210 --> 00:14:30,250 Sorry. 188 00:14:37,890 --> 00:14:39,050 A car's coming. 189 00:14:39,170 --> 00:14:41,210 Her daughter Tara is missing. 190 00:14:44,890 --> 00:14:46,170 - Mrs Delaunay. - Yes? 191 00:14:46,290 --> 00:14:47,330 For the wedding... 192 00:14:47,490 --> 00:14:50,210 Your husband usually picks the grand cru... 193 00:14:50,330 --> 00:14:51,690 I'll deal with it. 194 00:14:51,810 --> 00:14:55,410 Room 12 have complained about their TV not working. 195 00:14:55,530 --> 00:14:57,090 As our website says, 196 00:14:57,210 --> 00:15:00,330 if they want a high-tech hotel, there's a chain nearby. 197 00:15:00,450 --> 00:15:01,450 Anything else? 198 00:15:02,890 --> 00:15:06,290 Some clients were complaining about the journalists. 199 00:15:10,770 --> 00:15:13,930 Tell them I have to bury my son, and I'd rather it be me. 200 00:15:20,850 --> 00:15:21,850 No. Edouard. 201 00:15:34,530 --> 00:15:36,010 Edouard, my dear. 202 00:15:47,290 --> 00:15:48,290 No. 203 00:15:48,530 --> 00:15:51,330 We opened an investigation last week. 204 00:15:52,450 --> 00:15:54,330 The train stations and airports are on alert. 205 00:15:54,450 --> 00:15:56,970 A helpline has been set up for witnesses. 206 00:15:58,330 --> 00:16:01,010 Have any witnesses come forward? 207 00:16:03,410 --> 00:16:05,490 You remember how she was dressed? 208 00:16:05,890 --> 00:16:06,970 Yes... 209 00:16:07,770 --> 00:16:08,930 She was wearing... 210 00:16:09,050 --> 00:16:11,010 a pink onesie with... 211 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 penguins. 212 00:16:13,130 --> 00:16:16,490 Your jewelry and your husband's PC were stolen. 213 00:16:17,170 --> 00:16:20,770 Do you think a burglar could have taken Tara? 214 00:16:21,930 --> 00:16:25,290 It might have been a homeless person or a drug addict. 215 00:16:26,850 --> 00:16:29,170 Are you sure you didn't see the attacker? 216 00:16:30,490 --> 00:16:32,010 No, I already told you... 217 00:16:33,290 --> 00:16:34,930 I turned the dishwasher on, 218 00:16:35,730 --> 00:16:37,770 I got her bottle ready, and then... 219 00:16:38,170 --> 00:16:39,610 Then, it all went blank. 220 00:16:40,210 --> 00:16:42,010 Didn't you hear a window smash? 221 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 No. 222 00:16:44,290 --> 00:16:46,450 Your sister, Claire, do you know where she is? 223 00:16:48,250 --> 00:16:50,970 - We've been looking for her for a week. - Yes... 224 00:16:51,570 --> 00:16:53,330 She disappears now and then. 225 00:16:55,410 --> 00:16:57,520 Mrs Lambert, let's be honest. 226 00:16:58,090 --> 00:17:00,370 Your sister's a drug addict. 227 00:17:01,130 --> 00:17:02,800 She mixes with the wrong kind. 228 00:17:03,330 --> 00:17:05,650 - Did you fall out? - No. 229 00:17:07,130 --> 00:17:10,280 No, but she cut all ties with the family. 230 00:17:11,280 --> 00:17:14,800 We were told that you had a run-in with her boyfriend, 231 00:17:15,010 --> 00:17:17,010 the day before. Is that true? 232 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 Yes. 233 00:17:18,520 --> 00:17:20,490 Well, not really, just... 234 00:17:22,010 --> 00:17:25,850 Mrs Lambert, I have to inform you that we've had your phones tapped. 235 00:17:25,970 --> 00:17:27,530 Just in case the attacker 236 00:17:27,650 --> 00:17:29,570 or the attackers demand a ransom. 237 00:17:30,450 --> 00:17:33,130 Believe me, we hope that's the case. 238 00:17:36,650 --> 00:17:38,250 Someone tried to kill me, 239 00:17:38,890 --> 00:17:40,770 someone killed my husband. 240 00:17:41,090 --> 00:17:43,650 How can they demand a ransom from dead parents? 241 00:17:44,890 --> 00:17:47,410 Your in-laws, the Delaunays, are wealthy. 242 00:17:47,530 --> 00:17:49,650 Maybe they want to use Tara to target them. 243 00:17:50,490 --> 00:17:54,530 Mrs Delaunay told us she didn't see her grand-daughter often, 244 00:17:55,010 --> 00:17:56,250 nor her son either. 245 00:17:56,370 --> 00:17:58,410 - We found them intrusive. - "We"? 246 00:17:59,330 --> 00:18:00,410 My husband... 247 00:18:01,130 --> 00:18:03,250 contrary to what she may have told you. 248 00:18:03,370 --> 00:18:04,530 Yes, you're right. 249 00:18:08,570 --> 00:18:09,610 Were you happy? 250 00:18:10,170 --> 00:18:11,770 You and your husband I mean. 251 00:18:12,290 --> 00:18:13,290 Yes, of course. 252 00:18:14,410 --> 00:18:16,170 No arguments or issues? 253 00:18:17,490 --> 00:18:20,330 Aren't you supposed to wait before interrogating my client? 254 00:18:20,450 --> 00:18:21,610 Mr Barthel. 255 00:18:22,850 --> 00:18:24,450 It isn't an interrogation. 256 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 Mr Barthel. 257 00:18:54,170 --> 00:18:56,330 Don't talk to the cops without me. 258 00:18:57,130 --> 00:18:59,730 Next time, tell them I'm your lawyer and call me, OK? 259 00:19:01,810 --> 00:19:03,410 How could they even imagine… 260 00:19:03,890 --> 00:19:07,290 For them, the partner is always a prime suspect. 261 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 That's how they are. 262 00:19:09,730 --> 00:19:12,810 But they said it may be a kidnapping. 263 00:19:14,490 --> 00:19:16,330 There's still no ransom note. 264 00:19:17,010 --> 00:19:19,970 The longer it takes, the more they'll suspect you. 265 00:19:22,770 --> 00:19:24,570 How can someone be best friends 266 00:19:24,690 --> 00:19:26,890 with a bent lawyer like Louis Barthel? 267 00:19:27,010 --> 00:19:29,410 You can talk, knowing some of your friends. 268 00:19:30,210 --> 00:19:32,370 I'm different, I have no friends. 269 00:19:33,210 --> 00:19:34,250 Let's start again. 270 00:19:34,450 --> 00:19:37,170 Again? For the tenth time? 271 00:19:37,290 --> 00:19:38,570 Dr Lambert was there 272 00:19:38,690 --> 00:19:41,450 preparing the bottle for her daughter, Tara. 273 00:19:41,730 --> 00:19:43,650 The killer breaks the window, 274 00:19:44,530 --> 00:19:45,890 enters... 275 00:19:46,010 --> 00:19:47,810 Shoots her in the back and she falls. 276 00:19:48,890 --> 00:19:50,850 Thinking she's alone, the killer searches around. 277 00:19:51,050 --> 00:19:52,050 Searching... 278 00:19:53,250 --> 00:19:54,890 Laurent Delaunay enters... 279 00:19:55,010 --> 00:19:56,570 The killer turns and shoots 280 00:19:56,690 --> 00:19:58,170 misses, hitting the wall... 281 00:19:58,290 --> 00:20:00,810 And shoots again from point-blank range. 282 00:20:02,330 --> 00:20:03,450 And takes Tara. 283 00:20:04,570 --> 00:20:05,570 And takes... 284 00:20:06,570 --> 00:20:07,930 - Tara. - There. 285 00:20:09,490 --> 00:20:12,090 - It makes sense. - Of course it does. 286 00:20:13,810 --> 00:20:15,330 Apart from the first part. 287 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 Why? 288 00:20:19,090 --> 00:20:22,130 Because she said she didn't hear the window smash? 289 00:20:23,050 --> 00:20:25,170 She turned the dishwasher on. 290 00:20:25,290 --> 00:20:26,490 The dishwasher. 291 00:20:42,850 --> 00:20:44,250 Try to shoot me in the back. 292 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 She's lying. 293 00:20:49,370 --> 00:20:50,530 And her daughter? 294 00:20:59,490 --> 00:21:00,690 I'm here, darling. 295 00:21:01,970 --> 00:21:03,050 Any news? 296 00:21:09,810 --> 00:21:11,250 Let me change your dressing. 297 00:21:21,570 --> 00:21:23,930 After the funeral, you should return here. 298 00:21:24,890 --> 00:21:26,130 Yes… I'll see. 299 00:21:31,490 --> 00:21:33,290 A present from our colleagues in Antony. 300 00:21:33,490 --> 00:21:35,610 A jeweler was robbed 3 weeks ago. 301 00:21:35,850 --> 00:21:38,050 The bullets are from the same gun 302 00:21:38,170 --> 00:21:39,530 which shot the Lamberts. 303 00:21:40,130 --> 00:21:42,450 They left with €20,000-worth of trinkets. 304 00:21:43,050 --> 00:21:45,450 But all we have is two guys on a motorbike. 305 00:21:45,650 --> 00:21:48,130 They'll sell the jewelry so get a move on. 306 00:21:48,330 --> 00:21:49,570 Find me something. 307 00:21:49,690 --> 00:21:51,490 It's our only lead to the girl. 308 00:21:51,610 --> 00:21:53,090 What about the family? 309 00:21:53,210 --> 00:21:54,970 Keep an eye on everyone, even the Delaunays. 310 00:21:56,050 --> 00:21:57,250 Delaunay, remember? 311 00:21:57,370 --> 00:21:59,090 Delaunay's funeral. 312 00:22:01,370 --> 00:22:03,290 Say thanks to Tom for his letter. 313 00:22:03,730 --> 00:22:04,730 Yes. 314 00:22:05,090 --> 00:22:06,210 And to Oscar. 315 00:22:16,370 --> 00:22:17,370 You OK? Yes. 316 00:22:19,930 --> 00:22:21,370 I'll be back later. 317 00:22:27,450 --> 00:22:28,450 Richard? 318 00:22:35,970 --> 00:22:37,490 I thought you were at... 319 00:22:41,650 --> 00:22:42,650 I mean... Peonies? 320 00:22:49,090 --> 00:22:52,010 I didn't think it was a good idea to come to the funeral. 321 00:23:01,770 --> 00:23:03,650 - If I can do... - Thanks. 322 00:23:10,490 --> 00:23:12,570 - Hi, Sophie. - Hi. 323 00:23:16,330 --> 00:23:17,490 Richard? 324 00:23:19,810 --> 00:23:21,130 Did you visit me in the hospital? 325 00:23:23,810 --> 00:23:24,810 No. 326 00:23:33,610 --> 00:23:35,410 Have you seen each other since? 327 00:23:38,170 --> 00:23:39,170 No. 328 00:23:47,450 --> 00:23:48,570 Don't you want me to come? 329 00:23:49,090 --> 00:23:51,330 No, I'd rather be alone. 330 00:23:54,410 --> 00:23:56,730 - I'll leave this here. - OK. 331 00:23:57,570 --> 00:23:59,530 - See you later. - Thanks, Sophie. 332 00:23:59,930 --> 00:24:01,130 You're welcome. 333 00:24:12,250 --> 00:24:14,930 RICHARD MILLOT MINISTRY OF THE INTERIOR 334 00:24:24,250 --> 00:24:25,810 You and Louis have three kids? 335 00:24:26,610 --> 00:24:28,250 Yes, three boys. 336 00:24:30,370 --> 00:24:31,370 Good. 337 00:24:35,490 --> 00:24:36,490 What? Nothing. 338 00:24:38,890 --> 00:24:40,610 It's not what you think, Sophie. 339 00:25:04,010 --> 00:25:06,610 BABY TARA MISSING AFTER ATTACK ON PARENTS 340 00:27:28,090 --> 00:27:29,570 MISSED CALL 341 00:27:57,210 --> 00:27:58,210 You OK? 342 00:29:05,770 --> 00:29:07,450 I'm going to find her. 343 00:29:08,330 --> 00:29:10,130 I promise you I'll find her. 344 00:29:31,930 --> 00:29:33,610 A psalm of David. The Lord is my shepherd. 345 00:29:38,130 --> 00:29:40,530 He makes me lie down in green pastures, 346 00:29:40,650 --> 00:29:44,250 he leads me beside quiet waters, he refreshes my soul. 347 00:29:45,290 --> 00:29:48,410 He guides me along the right paths for his name’s sake. 348 00:29:49,490 --> 00:29:52,330 Even though I walk through the darkest valley, 349 00:29:52,450 --> 00:29:55,610 I will fear no evil, for you are with me, 350 00:29:55,730 --> 00:29:58,610 your rod and your staff, they comfort me. 351 00:30:12,090 --> 00:30:14,850 Even though I walk through the darkest valley, 352 00:30:15,650 --> 00:30:18,250 your rod and your staff, they comfort me. 353 00:30:27,850 --> 00:30:32,690 Surely your goodness and love will follow me all the days of my life 354 00:30:43,330 --> 00:30:46,770 and I will dwell in the house of the Lord forever. 355 00:31:38,010 --> 00:31:40,330 A burial in your garden really is for the rich. 356 00:31:40,690 --> 00:31:41,690 Yeah... 357 00:31:42,730 --> 00:31:44,490 for rich protestants. 358 00:31:45,450 --> 00:31:48,130 She isn't there, Dr Lambert's sister, is she? 359 00:31:50,890 --> 00:31:52,090 Edith? 360 00:31:53,370 --> 00:31:54,370 We need to talk. 361 00:31:56,050 --> 00:31:57,050 Now. 362 00:32:02,850 --> 00:32:05,170 Do you get on well with your in-laws? 363 00:32:05,730 --> 00:32:07,090 I do like everyone else, 364 00:32:07,770 --> 00:32:08,810 I pretend. 365 00:32:16,570 --> 00:32:17,690 Tara's alive. 366 00:32:18,370 --> 00:32:19,530 What? 367 00:32:19,650 --> 00:32:20,970 I have proof. 368 00:32:22,890 --> 00:32:24,130 I received this. 369 00:32:24,250 --> 00:32:25,330 What is it? 370 00:32:26,650 --> 00:32:28,730 "One million euros in 48 hours... 371 00:32:29,210 --> 00:32:30,610 "or we'll kill Tara." 372 00:32:31,410 --> 00:32:32,570 It's a ransom note. 373 00:32:36,690 --> 00:32:39,010 "Don't call the police, we have an informer." 374 00:32:39,130 --> 00:32:40,890 "There will be no second chance." 375 00:32:42,290 --> 00:32:43,850 It came in an envelope... 376 00:32:44,970 --> 00:32:46,290 with a phone. 377 00:32:48,450 --> 00:32:49,450 And... 378 00:32:51,130 --> 00:32:52,610 There was also this, Edith. 379 00:32:53,770 --> 00:32:55,290 My God, Edouard. 380 00:32:57,770 --> 00:32:58,770 Yes. 381 00:33:00,050 --> 00:33:01,690 Mrs Delaunay? Excuse me. 382 00:33:01,810 --> 00:33:03,130 Your family's in the lounge. 383 00:33:03,250 --> 00:33:05,130 Yes, start serving. We're coming. 384 00:33:12,530 --> 00:33:16,690 How do we know it isn't a maniac taking advantage of the situation? 385 00:33:17,170 --> 00:33:19,490 Her pajamas were all over the news. 386 00:33:19,610 --> 00:33:21,810 - Are you sure this is hers? - Yes. 387 00:33:22,770 --> 00:33:23,930 It's her smell. 388 00:33:26,970 --> 00:33:29,610 - Did you call the police? - Of course not, Edouard. 389 00:33:29,890 --> 00:33:31,090 We can't take the risk. 390 00:33:32,210 --> 00:33:33,450 They'll kill her. 391 00:33:33,730 --> 00:33:35,090 What do we do then? 392 00:33:36,570 --> 00:33:37,810 One million euros... 393 00:33:41,210 --> 00:33:42,650 There's a solution... 394 00:33:47,650 --> 00:33:48,650 OK. 395 00:33:51,210 --> 00:33:53,250 Right, I'll be right back. 396 00:34:02,770 --> 00:34:04,530 Edith, I wanted to say... It's not the time. 397 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 Richard? 398 00:34:48,970 --> 00:34:51,810 I'll ask the judge for another month. 399 00:34:53,970 --> 00:34:55,290 Is that the Granjon file? 400 00:34:56,330 --> 00:34:58,170 Is it money laundering like I said? 401 00:34:59,330 --> 00:35:01,290 - Yes, has to be. - Yeah, sure. 402 00:35:02,530 --> 00:35:03,610 How's fraud? 403 00:35:03,970 --> 00:35:04,970 Not too boring? 404 00:35:05,050 --> 00:35:07,490 I love it. It's been six months of bliss. 405 00:35:09,650 --> 00:35:10,650 Paul, 406 00:35:11,250 --> 00:35:13,770 you said I could ask you for a... 407 00:35:14,490 --> 00:35:15,770 What can I do? The Lambert case. 408 00:35:18,210 --> 00:35:19,770 Can you keep me posted? 409 00:35:20,970 --> 00:35:22,050 Alice Lambert? 410 00:35:26,530 --> 00:35:27,890 OK… 411 00:35:28,010 --> 00:35:29,810 but for now, we have nothing. 412 00:35:29,930 --> 00:35:30,930 We're stuck. I know. 413 00:35:34,130 --> 00:35:35,130 Thanks. 414 00:35:46,530 --> 00:35:48,330 I have to go to Luxembourg. 415 00:35:48,450 --> 00:35:50,130 Alice doesn't need the details. 416 00:35:54,010 --> 00:35:55,610 Thank you, Edouard. 417 00:35:56,890 --> 00:35:58,250 It'll be OK. 418 00:35:58,850 --> 00:36:01,810 Just get her a paracetamol from the cabinet. 419 00:36:01,930 --> 00:36:04,090 - Don't get angry. - I'm not. 420 00:36:04,290 --> 00:36:05,970 - Bye. - I'm just saying... 421 00:37:12,610 --> 00:37:13,610 Hello? 422 00:37:14,450 --> 00:37:15,730 I've got the money. 423 00:37:16,210 --> 00:37:18,130 Meet me at the castle in an hour. 424 00:37:18,250 --> 00:37:19,610 I'll be right there. 425 00:37:27,730 --> 00:37:29,810 - Alice? - Claire? 426 00:37:30,690 --> 00:37:32,090 What are you doing here? 427 00:37:33,450 --> 00:37:34,970 I'm so happy to see you. Take it easy. 428 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Sorry. 429 00:37:41,250 --> 00:37:44,490 I should've come to the hospital, and to the funeral. 430 00:37:45,410 --> 00:37:47,309 The cops are after you. You have to go see them. 431 00:37:47,319 --> 00:37:48,530 - I know but it's complicated. 432 00:37:50,010 --> 00:37:51,570 I love you, you know that. 433 00:37:51,690 --> 00:37:52,930 You'll get Tara back. 434 00:37:54,250 --> 00:37:55,690 Sorry, I have to go. 435 00:37:56,450 --> 00:37:57,290 Are you upset with me? 436 00:37:57,410 --> 00:37:59,290 No... Where can I find you? 437 00:38:00,290 --> 00:38:01,290 You can't. 438 00:38:01,370 --> 00:38:02,530 Meet us at the gates. 439 00:38:02,650 --> 00:38:03,730 I'm really sorry... 440 00:38:05,450 --> 00:38:07,330 It's so sad for Laurent. 441 00:38:08,130 --> 00:38:10,050 I think he suspected something. 442 00:38:10,170 --> 00:38:11,890 But I didn't believe him. 443 00:38:12,010 --> 00:38:13,450 Wait... what do you mean? 444 00:38:13,730 --> 00:38:14,730 I'm sorry. 445 00:38:15,330 --> 00:38:16,330 I don't understand. 446 00:38:17,370 --> 00:38:19,570 I don't understand. You aren't involved? 447 00:38:20,290 --> 00:38:21,730 - Look at me. - What? 448 00:38:21,850 --> 00:38:22,850 Are you involved? 449 00:38:23,130 --> 00:38:24,330 What? 450 00:38:24,450 --> 00:38:26,810 I'm your sister. Tara's my niece. 451 00:38:26,930 --> 00:38:29,930 How could you imagine I'd do something to hurt her? 452 00:38:30,050 --> 00:38:32,410 - It's not what I meant. - You think you're better than me. 453 00:38:32,530 --> 00:38:33,930 That's not what I meant. 454 00:38:34,130 --> 00:38:35,810 Claire. How can I contact you? 455 00:38:36,090 --> 00:38:37,450 - Leave me alone. - Shit! 456 00:38:40,570 --> 00:38:41,650 MEET US AT THE GATES. 457 00:39:03,050 --> 00:39:04,250 It's all here. 458 00:39:04,610 --> 00:39:06,210 We recorded the serial numbers. 459 00:39:06,850 --> 00:39:07,930 Let us know? 460 00:39:08,050 --> 00:39:09,050 Yes. 461 00:39:48,530 --> 00:39:50,250 - What's happening? - Get in, I'll tell you. 462 00:39:57,690 --> 00:39:59,690 Why didn't you tell me before? 463 00:40:00,730 --> 00:40:03,210 - Have they told you where to meet? - Not yet. 464 00:40:03,810 --> 00:40:05,370 It's too dangerous to go alone. 465 00:40:05,930 --> 00:40:07,610 And you're not fit enough. 466 00:40:09,530 --> 00:40:11,530 Louis, if I call the cops, they'll kill Tara. 467 00:40:11,730 --> 00:40:13,130 We won't tell them. 468 00:40:13,530 --> 00:40:15,690 There are PI agencies for this sort of thing. 469 00:40:19,890 --> 00:40:21,490 Shit, do you think they know? 470 00:40:22,250 --> 00:40:23,330 We're about to find out. 471 00:40:23,450 --> 00:40:25,010 - Hide it. - No! 472 00:40:25,130 --> 00:40:26,650 They've seen it, leave it. 473 00:40:27,010 --> 00:40:28,050 Shit. 474 00:40:32,050 --> 00:40:33,730 - Hello, Dr Lambert. - Hello. 475 00:40:33,850 --> 00:40:34,930 We came to see how you are. 476 00:40:35,010 --> 00:40:36,930 - How kind. - Isn't it just? 477 00:40:37,050 --> 00:40:39,290 We also want to ask you a few questions. 478 00:40:40,010 --> 00:40:41,570 Mr Barthel. 479 00:40:41,690 --> 00:40:44,010 It's a good thing I'm here then. 480 00:40:44,570 --> 00:40:47,290 - You didn't stay in the hospital? - No. 481 00:40:48,890 --> 00:40:51,130 I know you're a doctor, but isn't it risky? 482 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 I can't stay there. 483 00:40:52,570 --> 00:40:54,250 I have to find my daughter. 484 00:40:55,010 --> 00:40:57,090 Your neighbor saw your sister 485 00:40:57,210 --> 00:40:59,210 in the neighborhood last night. 486 00:40:59,330 --> 00:41:00,170 Did you? 487 00:41:00,290 --> 00:41:01,930 So it is an interrogation? 488 00:41:02,770 --> 00:41:04,090 If you say so. What's in the bag? 489 00:41:15,970 --> 00:41:17,170 A phone apparently. 490 00:41:21,090 --> 00:41:23,050 - Aren't you going to answer? - Yes. 491 00:41:32,770 --> 00:41:33,610 Hello? 492 00:41:33,730 --> 00:41:36,410 Answer yes or no. Do you have the money? 493 00:41:36,530 --> 00:41:37,650 Yes. 494 00:41:37,770 --> 00:41:38,770 11 o'clock. 495 00:41:38,890 --> 00:41:40,370 Trocadero, near the merry-go-round. 496 00:41:40,490 --> 00:41:41,770 - No cops, got it? - Yes. 497 00:41:42,290 --> 00:41:43,290 Wait. 498 00:41:44,010 --> 00:41:46,010 I want to talk to my daughter. 499 00:41:46,130 --> 00:41:48,530 She can't talk yet. Shall I make her cry? 500 00:41:48,650 --> 00:41:49,730 No, no. 501 00:41:53,330 --> 00:41:55,690 11 o'clock. Don't be late. 502 00:41:55,930 --> 00:41:56,930 OK. 503 00:41:58,530 --> 00:42:00,290 Is there a problem, Dr Lambert? 504 00:42:02,970 --> 00:42:04,610 I want to talk to my client. 505 00:42:09,570 --> 00:42:10,970 It's in 90 minutes. 506 00:42:12,050 --> 00:42:13,610 It's too late. We have to tell them. 507 00:42:13,730 --> 00:42:14,610 I can't, Louis. 508 00:42:14,730 --> 00:42:16,690 They're suspicious. They'll follow us. 509 00:42:17,130 --> 00:42:18,330 They said no cops. 510 00:42:18,850 --> 00:42:20,090 But now we need them. 511 00:42:20,570 --> 00:42:22,770 What if they don't hand her over? 512 00:42:22,890 --> 00:42:25,370 You can't run after them. It's not your job. 513 00:42:25,490 --> 00:42:26,570 Look at yourself. 514 00:42:31,330 --> 00:42:32,370 Wait. I got a ransom note. 515 00:42:49,570 --> 00:42:50,930 Shit! 516 00:42:51,930 --> 00:42:53,490 - How much is there? - A million. 517 00:42:54,650 --> 00:42:56,650 - When did you get the note? - Yesterday. 518 00:42:56,770 --> 00:42:58,410 - Was that them? - Yes. 519 00:42:58,530 --> 00:42:59,890 Give me the phone, please. 520 00:43:01,050 --> 00:43:02,770 It's Romano. Get Pistillo. 521 00:43:03,250 --> 00:43:04,410 It's urgent. 522 00:43:06,530 --> 00:43:09,450 A team will meet you to give you a wire and a GPS. 523 00:43:09,890 --> 00:43:10,970 I don't have time. 524 00:43:11,090 --> 00:43:12,570 What phone do you have? 525 00:43:12,810 --> 00:43:14,370 Do something. 526 00:43:14,890 --> 00:43:16,930 This shit's prehistoric. 527 00:43:18,130 --> 00:43:20,290 I'll give our teams your number 528 00:43:20,410 --> 00:43:21,610 to keep track of you. 529 00:43:21,850 --> 00:43:22,730 - OK? - Yes. 530 00:43:22,850 --> 00:43:23,690 We can't trace it. 531 00:43:23,810 --> 00:43:25,490 It was encrypted with the internet. 532 00:43:25,810 --> 00:43:28,610 - We're sending a team. - We'll follow discreetly. 533 00:43:30,650 --> 00:43:33,290 They tried to kill you. It may be a trap. 534 00:43:33,650 --> 00:43:36,770 Try to gain some time so we can secure the area. 535 00:43:36,890 --> 00:43:38,130 You're in danger. 536 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 So is my girl. 537 00:43:39,370 --> 00:43:41,370 Tell your men to be discreet. 538 00:43:46,370 --> 00:43:47,930 Well done, lawyer. 539 00:44:30,290 --> 00:44:31,610 - Hello. - One ticket. 540 00:44:50,650 --> 00:44:52,050 Can anyone see her? 541 00:44:52,370 --> 00:44:53,370 Negative. 542 00:44:54,250 --> 00:44:55,330 No, nothing up here. 543 00:44:56,490 --> 00:44:57,490 Shit. 544 00:44:59,890 --> 00:45:01,970 All the teams are in place. 545 00:45:02,530 --> 00:45:04,130 Awaiting instructions. 546 00:45:06,930 --> 00:45:07,930 Well? 547 00:45:09,290 --> 00:45:12,010 OK, I've traced her phone signal. 548 00:45:14,090 --> 00:45:15,810 Romano, Martinez, she's on her way. 549 00:45:16,090 --> 00:45:17,610 You'll soon see her. 550 00:45:26,490 --> 00:45:28,090 She's by the merry-go-round. 551 00:45:28,930 --> 00:45:30,130 Can you see her? 552 00:45:31,250 --> 00:45:32,370 OK, she's here. 553 00:45:36,770 --> 00:45:37,770 I can see her. 554 00:45:50,850 --> 00:45:52,290 How many cameras are there? 555 00:45:52,410 --> 00:45:53,490 About 30. 556 00:46:05,490 --> 00:46:06,490 Hello? 557 00:46:06,770 --> 00:46:09,250 From now on, do exactly as I say. 558 00:46:09,370 --> 00:46:10,370 OK, I'm listening. 559 00:46:10,490 --> 00:46:12,450 - Do you have the money? - Yes. 560 00:46:12,570 --> 00:46:14,770 Go towards the palace and wait on the terrace. 561 00:46:14,890 --> 00:46:16,690 - I'll call you back. - OK. 562 00:46:25,450 --> 00:46:27,170 She's going up to the terrace. 563 00:46:28,170 --> 00:46:29,170 I'll follow her. 564 00:46:37,170 --> 00:46:39,050 Stay on the camera. 565 00:46:41,010 --> 00:46:42,050 Excuse me. 566 00:46:42,170 --> 00:46:43,370 It's OK. Come in, Richard. 567 00:46:43,890 --> 00:46:46,370 - Mallet, get me some visuals. - Right away. 568 00:46:47,570 --> 00:46:49,570 - Top right. - On the right. 569 00:46:50,330 --> 00:46:52,530 OK, stand by. We'll say when. 570 00:46:52,650 --> 00:46:54,290 - Roger that. - You let her go? 571 00:46:54,650 --> 00:46:56,130 She wouldn't listen. 572 00:46:58,530 --> 00:47:01,010 Tessier, Romano, do you have visuals? 573 00:47:01,250 --> 00:47:02,370 I can see her now. 574 00:47:04,210 --> 00:47:05,410 She's by the gardens. 575 00:47:05,890 --> 00:47:07,570 Team A2, get in position. 576 00:47:08,130 --> 00:47:09,130 Team A2 in position. 577 00:47:09,410 --> 00:47:10,650 Awaiting orders. 578 00:47:19,410 --> 00:47:21,210 Ferrand, she's coming towards you. 579 00:47:34,690 --> 00:47:35,690 She's here. 580 00:47:38,210 --> 00:47:40,170 She's an easy target. 581 00:47:40,290 --> 00:47:42,010 She's a sitting duck. 582 00:47:48,250 --> 00:47:49,090 Hello? 583 00:47:49,210 --> 00:47:50,490 - Are you there? - Yes, I'm here. 584 00:47:51,090 --> 00:47:52,090 They're calling her. 585 00:47:53,810 --> 00:47:54,930 Do you have Tara? 586 00:47:56,050 --> 00:47:57,050 Hello? 587 00:47:57,330 --> 00:47:58,330 Hello? 588 00:47:58,850 --> 00:48:01,410 Go down the steps towards the Eiffel Tower. 589 00:48:04,530 --> 00:48:05,570 I'm following her. 590 00:48:07,730 --> 00:48:08,890 Switch camera, Mallet. 591 00:48:10,850 --> 00:48:13,130 There, now don't lose her. 592 00:48:22,330 --> 00:48:23,810 Romano, she's coming to you. 593 00:48:26,690 --> 00:48:28,210 OK, I can see her. 594 00:48:28,410 --> 00:48:30,450 It's an encrypted line, it's untraceable. 595 00:48:33,010 --> 00:48:35,010 Shit, she's heading straight for me. 596 00:48:35,730 --> 00:48:38,130 Turn left and follow the path. 597 00:48:45,250 --> 00:48:48,090 Tango, Charlie, Alpha, get ready. 598 00:48:48,210 --> 00:48:49,210 Roger that. 599 00:48:53,650 --> 00:48:55,050 Do you see the aquarium? 600 00:48:56,410 --> 00:48:57,530 Yes, I see it. 601 00:48:59,450 --> 00:49:01,290 Change of plan, she's going to the aquarium. 602 00:49:06,250 --> 00:49:07,650 I'll give you the instructions. 603 00:49:08,530 --> 00:49:10,930 Listen carefully and everything will be fine. 604 00:49:11,050 --> 00:49:12,250 OK, I'm listening. 605 00:49:12,370 --> 00:49:14,010 Go into the aquarium. 606 00:49:14,130 --> 00:49:15,450 Go to the sharks tank. 607 00:49:15,890 --> 00:49:17,130 There's a service door. 608 00:49:19,130 --> 00:49:21,450 Then, follow the beacons. 609 00:49:21,850 --> 00:49:23,170 - Understood? - Yes. 610 00:49:23,770 --> 00:49:26,090 The aquarium, the beacons, the shark, 611 00:49:26,210 --> 00:49:27,370 I've got it. 612 00:49:28,690 --> 00:49:30,730 This is the last time we talk. 613 00:49:30,850 --> 00:49:31,690 Wait! 614 00:49:31,810 --> 00:49:34,970 If you want to see your daughter again, hurry up. 615 00:49:37,410 --> 00:49:38,410 She's going in. 616 00:49:45,770 --> 00:49:46,850 Call the aquarium. 617 00:49:48,010 --> 00:49:50,050 He's right, for the cameras. 618 00:49:54,410 --> 00:49:55,290 Are you following? 619 00:49:55,410 --> 00:49:56,410 A balloon please. 620 00:49:56,450 --> 00:49:58,410 - How much? - Five euros. 621 00:50:00,250 --> 00:50:01,410 Romano can you hear me? 622 00:50:02,330 --> 00:50:03,530 I'm on it, Tessier. 623 00:50:05,570 --> 00:50:06,930 Hello. 624 00:50:07,050 --> 00:50:08,970 One adult ticket please. 625 00:50:09,090 --> 00:50:10,370 €20.50 please. 626 00:50:17,290 --> 00:50:18,490 €20.50. 627 00:50:20,570 --> 00:50:21,730 She's got no cash. 628 00:50:22,370 --> 00:50:23,370 What? 629 00:50:25,930 --> 00:50:26,930 I've got it. 630 00:50:28,610 --> 00:50:30,410 I'll get it. Two adults, please. 631 00:50:30,530 --> 00:50:32,090 €41 please. 632 00:50:37,690 --> 00:50:39,330 I'm losing her. 633 00:50:40,770 --> 00:50:42,050 Sorry, it's not working... 634 00:50:42,170 --> 00:50:43,330 What about that one? 635 00:50:44,330 --> 00:50:45,330 Here! 636 00:51:10,210 --> 00:51:12,290 Tessier, it's Romano, do you copy? 637 00:51:14,170 --> 00:51:16,610 Tessier, it's Romano, do you copy? Tessier? 638 00:51:20,490 --> 00:51:21,890 Shit, there's no signal. 639 00:51:25,650 --> 00:51:27,850 Their control room said their system's down. 640 00:51:28,890 --> 00:51:30,370 What is this mess? 641 00:51:30,490 --> 00:51:32,530 Romano, do you still have visuals? 642 00:51:38,290 --> 00:51:40,050 We've lost the signal. 643 00:51:40,170 --> 00:51:41,530 It's too late. 644 00:51:42,050 --> 00:51:43,530 We need the plans. 645 00:51:43,650 --> 00:51:45,850 They'll lead her to the emergency exit. 646 00:51:45,970 --> 00:51:49,530 Thanks for your opinion, but I think we can handle it. 647 00:51:51,050 --> 00:51:52,730 Get me those damn plans. 648 00:52:20,930 --> 00:52:22,250 We've lost the signal. 649 00:52:22,890 --> 00:52:25,050 Shit. I don't believe it. 650 00:52:58,570 --> 00:53:00,330 Where the hell is she? 651 00:53:34,010 --> 00:53:35,890 Have you got those damn plans yet? 652 00:53:36,010 --> 00:53:37,570 Yes, but it's huge. 653 00:53:37,690 --> 00:53:39,170 There are six emergency exits. 654 00:54:06,490 --> 00:54:07,530 Wait... The signal's back. 655 00:54:12,770 --> 00:54:13,930 She's out of the aquarium. 656 00:54:14,330 --> 00:54:15,770 She's on the riverbank. 657 00:54:16,210 --> 00:54:17,730 Lambert is out. 658 00:54:18,250 --> 00:54:19,410 She's by the river. 659 00:54:19,730 --> 00:54:20,570 OK. 660 00:54:20,690 --> 00:54:22,850 Ferrand, did you hear? The riverbank. 661 00:54:29,290 --> 00:54:30,890 The bag. Give me the bag. 662 00:54:31,090 --> 00:54:32,730 Where's my daughter? Where's my daughter? 663 00:54:36,010 --> 00:54:37,010 She's coming. 664 00:54:38,130 --> 00:54:39,170 Oh, no... 665 00:54:39,450 --> 00:54:40,450 Wait. 666 00:54:40,490 --> 00:54:41,490 Wait! 667 00:54:52,170 --> 00:54:53,650 SWAT team, standby. 668 00:54:53,770 --> 00:54:54,770 It's Lambert. 669 00:54:55,650 --> 00:54:57,530 They're in a white van. 670 00:54:57,970 --> 00:55:00,130 Get me all the traffic cameras. 671 00:55:01,130 --> 00:55:03,770 Tessier, let Ferrand get Lambert. Where's your car? 672 00:55:13,370 --> 00:55:14,370 There! 673 00:55:14,970 --> 00:55:16,530 OK, follow it. 674 00:55:16,650 --> 00:55:18,970 - SWAT team, tail the van. - Roger. 675 00:55:25,890 --> 00:55:26,890 I can see her. 676 00:55:27,250 --> 00:55:28,450 She's alone without the bag. 677 00:55:34,130 --> 00:55:35,170 OK, got it. You see it? 678 00:55:37,610 --> 00:55:39,130 Yes, four cars up ahead. 679 00:55:47,890 --> 00:55:48,930 Tara? 680 00:56:01,930 --> 00:56:02,930 Still nothing? 681 00:56:03,050 --> 00:56:04,210 - Still no call. - Shit. 682 00:56:10,450 --> 00:56:12,450 Tessier, the SWAT team is behind you. 683 00:56:12,850 --> 00:56:14,930 Wait until we have the girl, OK? 684 00:56:15,930 --> 00:56:16,930 OK. 685 00:56:24,130 --> 00:56:25,130 Hello? 686 00:56:25,890 --> 00:56:27,970 We told you not to call the cops. 687 00:56:28,090 --> 00:56:30,090 There will be no second chance. 688 00:56:30,210 --> 00:56:31,970 No… Wait. 689 00:56:36,690 --> 00:56:38,370 Dear Lord, no. 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.