All language subtitles for Nadie.oyo.gritar.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:14,340 No One Heard the Scream 2 00:05:22,720 --> 00:05:26,929 - In two hours my plane takes off. - Elisa, always in a hurry. 3 00:05:26,960 --> 00:05:28,666 It's the appointed time. 4 00:05:51,720 --> 00:05:55,770 This morning, I made the wire transfer to your bank in Madrid. 5 00:05:56,480 --> 00:06:00,814 I love your gentleness and reliability, when you talk about these things. 6 00:06:00,814 --> 00:06:03,826 Maybe one day, I'll end up falling in love with you. 7 00:06:03,840 --> 00:06:08,550 Come on... It's not necessary we get to that point. 8 00:06:09,480 --> 00:06:15,316 I'm satisfied if you keep coming once a month to stay the weekends. 9 00:06:22,040 --> 00:06:23,644 Take your ticket... 10 00:06:24,160 --> 00:06:25,752 ...for next month. 11 00:07:17,920 --> 00:07:20,536 - Good afternoon, Madam. At your service. - Good afternoon. 12 00:07:20,560 --> 00:07:24,041 I want to cancel my ticket for the London flight, please give me back my luggage. 13 00:07:24,041 --> 00:07:27,572 The delay may take a short time. It's possible than in 1 hour your flight takes off. 14 00:07:27,572 --> 00:07:31,058 - Anyway, I decided not to travel. - Like you wish, Madam. Can you give me the ticket? 15 00:07:31,058 --> 00:07:32,371 Thank you. 16 00:08:21,240 --> 00:08:25,768 - Oh, I thought you was travelling Miss Elisa! - I've decided not to go away this weekend. 17 00:08:25,840 --> 00:08:30,265 - What!? - I've decided not to go away this weekend! 18 00:08:30,265 --> 00:08:36,281 You're going to fly this weekend! I've seen your luggage in the car. Do you need some help?! 19 00:08:36,600 --> 00:08:40,184 No. Who knows? Maybe I decide to go away. 20 00:08:40,280 --> 00:08:45,456 You're going to leave!? Ok... I thought you'll go away next week. 21 00:08:45,456 --> 00:08:47,448 When does his wife returns from the village? 22 00:08:47,448 --> 00:08:53,333 Monday. The new tenants arrive this Monday! The 3C apartment was sold! 23 00:08:53,333 --> 00:08:55,583 You'll not be so isolated. 24 00:08:55,920 --> 00:09:01,108 Glad to hear it. This under construction and solitary houses are depressing. 25 00:09:01,108 --> 00:09:04,959 Yes, they seem like very nice people. They are very refined. 26 00:09:05,680 --> 00:09:07,625 Ok, see you tomorrow. 27 00:09:07,685 --> 00:09:12,765 And you know it! If you need something you call me, a call'll do it! 28 00:09:20,280 --> 00:09:21,565 Hi. 29 00:09:22,840 --> 00:09:24,159 Good night. 30 00:09:25,240 --> 00:09:30,109 - I thought that you were away for the weekend. - Not this time. Something's broken? 31 00:09:30,960 --> 00:09:36,330 - A door bar lock, someone may get locked one day... - Be careful. 32 00:09:36,920 --> 00:09:42,244 Well, as an advantage... If I damage this one, there's always the one you used. 33 00:09:43,520 --> 00:09:44,544 Bye. 34 00:09:47,280 --> 00:09:51,910 Come on, Miguel. Stop playing with the elevator, it's getting late to go out. 35 00:09:53,240 --> 00:09:54,582 Good night. 36 00:09:55,440 --> 00:09:58,011 - Good night. - Good night. 37 00:10:16,960 --> 00:10:19,269 - International? - Hi Miss. 38 00:10:19,320 --> 00:10:20,594 Tell me. 39 00:10:21,240 --> 00:10:23,481 Please, contact me with London. 40 00:10:23,560 --> 00:10:26,438 - Number? - 714-1121 41 00:10:26,520 --> 00:10:28,226 Tell me yours, please. 42 00:10:28,640 --> 00:10:31,222 279-7333 43 00:10:31,880 --> 00:10:35,043 - We'll let you know. - Ok, I'll wait. 44 00:11:24,760 --> 00:11:26,034 Hello? 45 00:11:26,200 --> 00:11:30,569 I'm... I'm Elisa. 46 00:11:30,640 --> 00:11:33,245 Elisa! Are you in London? 47 00:11:33,245 --> 00:11:36,601 I've just called and they told me your flight was delayed. 48 00:11:36,601 --> 00:11:39,199 Look, I won't be going... 49 00:11:39,199 --> 00:11:44,439 - You won’t? But we have already agreed... - I know but I won't be going. 50 00:11:44,440 --> 00:11:49,048 That isn't serious. Even if you have plans that interest you more. 51 00:11:49,048 --> 00:11:52,208 - I've already made plans for us. - I'm sorry. 52 00:11:52,760 --> 00:11:55,877 I warn you, it'll be a while before I get to Madrid. 53 00:11:56,080 --> 00:11:59,368 I'll have to spend some more time in London. 54 00:12:00,760 --> 00:12:04,878 I wanted to talk about that. Don't call me when you get back. 55 00:12:04,880 --> 00:12:06,928 Is there any reason? 56 00:12:07,160 --> 00:12:12,939 There isn't any reason I can explain, it was a sudden decision... 57 00:12:13,040 --> 00:12:14,132 But... 58 00:12:15,320 --> 00:12:19,370 Isn't important, Oscar. Believe me, any importance. 59 00:12:20,240 --> 00:12:22,617 Listen to me, Elisa... You must remember... 60 00:14:11,080 --> 00:14:14,470 Hey, are you listening? 61 00:14:15,400 --> 00:14:17,379 I know you're there. 62 00:14:18,320 --> 00:14:22,632 Listen... we have to talk. It's necessary. 63 00:14:24,480 --> 00:14:27,654 You're not being rational, it's useless to lock the door. 64 00:14:27,720 --> 00:14:30,427 Completely useless... Do you hear me? 65 00:14:30,560 --> 00:14:34,087 I'll find out the way we can have a chat. Do you understand? 66 00:14:34,087 --> 00:14:38,016 I'm sure... I'll find the way. 67 00:14:48,320 --> 00:14:52,029 Hey, please... You must listen to me. 68 00:14:53,520 --> 00:14:56,034 What I've done isn't as horrible as you think. 69 00:14:56,080 --> 00:15:01,200 Is it possible to understand me, when I explain the facts to you. Open the door. 70 00:15:01,880 --> 00:15:04,326 And I have nothing against you. 71 00:15:04,760 --> 00:15:09,311 Besides, I think the dialogue is the only viable solution. 72 00:15:10,600 --> 00:15:14,354 It'd be absurd, you don't let me in to your apartment. 73 00:15:14,480 --> 00:15:16,926 I'll let in, anyway. 74 00:15:17,240 --> 00:15:20,266 We're alone in the entire building. 75 00:15:20,480 --> 00:15:24,905 At the moment, your apartment and mine are the only homes occupied. 76 00:15:24,960 --> 00:15:29,511 The rest are job offices and today's Saturday. You realize that? 77 00:15:29,880 --> 00:15:36,388 Under construction buildings have their advantages, but as you may see they have such inconveniences. 78 00:15:37,120 --> 00:15:41,056 Of course, I suppose you'll be reasonable, right? 79 00:15:42,960 --> 00:15:45,474 Are you there?! Do you hear me?! 80 00:15:46,880 --> 00:15:48,916 Please, answer to me. 81 00:16:55,640 --> 00:16:56,937 Hello? 82 00:17:04,760 --> 00:17:05,954 Hello!? 83 00:18:22,600 --> 00:18:27,264 I'm glad you opened. It would have been a pity breaking the glass. 84 00:18:27,760 --> 00:18:31,992 In this neighborhood, when something's broken they take some time to come and repair it. 85 00:18:36,800 --> 00:18:38,779 What are you going to do with me? 86 00:18:42,560 --> 00:18:46,428 That's something I'm wondering since I saw you in the lobby. 87 00:18:47,200 --> 00:18:50,488 You have a great whisky, really good... 88 00:18:52,200 --> 00:18:56,842 Real life prevails the same solutions that in novels. 89 00:18:57,160 --> 00:19:00,812 - Supress the witness. - You're going to kill me, right? 90 00:19:01,640 --> 00:19:04,108 At first, that was my thought... 91 00:19:04,108 --> 00:19:08,176 ...but 2 dead bodies is a little bit excessive, don't you think? 92 00:19:09,120 --> 00:19:10,394 Well... 93 00:19:12,200 --> 00:19:15,385 - There's a solution. - Which one? 94 00:19:16,320 --> 00:19:19,972 You must get involved in all my actions from now on. 95 00:19:21,720 --> 00:19:25,713 You're going to help me to get rid of my wife's corpse. 96 00:19:26,240 --> 00:19:28,037 I came to the conclusion... 97 00:19:28,037 --> 00:19:32,414 ...that simulating an accident in the elevator, it would be pretty naive. 98 00:19:32,480 --> 00:19:35,790 By contrast, if there isn't a corpse there isn't a murder. 99 00:19:36,200 --> 00:19:42,605 And if by some mistake, the Police find out about the crime... 100 00:19:42,840 --> 00:19:47,539 ...you'll be my accomplice. Do you understand? 101 00:19:48,480 --> 00:19:49,811 Not me... 102 00:19:50,600 --> 00:19:52,465 Oh yes, naturally. 103 00:19:53,120 --> 00:19:57,784 You're intelligent enough to know that it's better be alive... 104 00:19:58,440 --> 00:20:01,341 ...being accomplice of a murder... 105 00:20:02,760 --> 00:20:05,092 ...than an innocent victim... 106 00:20:05,960 --> 00:20:09,123 ...but dead. Ok? 107 00:20:11,280 --> 00:20:15,057 Ok. Please, don't lose more time. 108 00:20:15,057 --> 00:20:16,916 Get dress, we have a lot to do. 109 00:20:58,100 --> 00:21:01,080 You're an elegant woman. Beautiful dress. 110 00:21:01,180 --> 00:21:04,525 - An admirer's present? - Think what you want. 111 00:21:06,220 --> 00:21:07,847 Well, let's work... 112 00:21:07,860 --> 00:21:10,294 You already have tone in your phone, I put down mine. 113 00:21:10,300 --> 00:21:13,588 Someone may call and we have to act normally. 114 00:21:14,740 --> 00:21:18,255 But you won't do anything stupid, right? 115 00:21:18,900 --> 00:21:24,805 - Why did you take the bathroom's curtain off? - We don't know in which condition the corpse is. 116 00:21:26,180 --> 00:21:29,991 I'll try to do all the unpleasant parts myself. 117 00:21:31,140 --> 00:21:35,270 By the way, we'll need a scrub brush, water and detergent. 118 00:21:35,660 --> 00:21:37,901 If possible, biological detergent. 119 00:21:37,901 --> 00:21:41,796 I don't have any of those things in my apartment. The caretaker usually brings those things. 120 00:21:41,796 --> 00:21:44,800 Well, I'm sure I can get those things at home. 121 00:21:44,800 --> 00:21:49,558 Nuria was a wife always concerned about the cleaning. 122 00:21:51,580 --> 00:21:55,710 A wife always concerned about cleaning... 123 00:21:56,420 --> 00:21:58,968 ...absolutely everything. 124 00:22:06,340 --> 00:22:10,026 That was one of the many reasons that forced me to... 125 00:22:10,300 --> 00:22:11,733 Shut up! 126 00:22:11,740 --> 00:22:13,367 Shut up, please. 127 00:22:16,220 --> 00:22:19,235 I'll go to my apartment and get those things. 128 00:22:22,180 --> 00:22:26,856 As we spoke, you won't try anything silly, ok? 129 00:22:45,900 --> 00:22:48,277 Police, at your service. 130 00:22:48,277 --> 00:22:50,626 Don't interrupt me, please... 131 00:22:51,060 --> 00:22:52,550 My address is... 132 00:22:52,550 --> 00:22:55,520 - Hello? - Marmol building, Colonia del Este. 133 00:22:55,520 --> 00:23:00,665 - I witnessed a murder... and the killer is with me. - Police, hello? 134 00:23:01,820 --> 00:23:04,778 - Hurry up, please... - Hello? 135 00:23:11,020 --> 00:23:13,022 Police here...! 136 00:23:14,380 --> 00:23:15,699 Hello?! 137 00:23:16,780 --> 00:23:20,375 What? Checking if the line isn't dead, right? 138 00:23:38,420 --> 00:23:41,480 Why did you force me to use violence? 139 00:23:41,980 --> 00:23:44,403 I'm a peaceful man. 140 00:23:47,380 --> 00:23:50,884 You're a killer and your plan is ruined. 141 00:23:52,100 --> 00:23:55,274 I talked with the Police, they are on their way. 142 00:23:55,900 --> 00:23:58,380 Kill me if you dare to and... 143 00:23:59,260 --> 00:24:02,252 ...you'll have to pay for two murders. 144 00:24:06,340 --> 00:24:08,774 This is the mic of your phone. 145 00:24:10,340 --> 00:24:13,150 Nobody listened to you on the phone. 146 00:24:13,420 --> 00:24:17,868 Do you understand? Absolutely no one. 147 00:24:52,300 --> 00:24:58,011 As I supposed, poor Nuria's corpse must have hit the elevator shaft in her fall. 148 00:24:58,700 --> 00:25:02,773 Poor thing... she was a cleanliness freak. 149 00:25:26,260 --> 00:25:28,330 You can turn around if you need to. 150 00:25:28,330 --> 00:25:30,916 I understand if you think it's unpleasant. 151 00:25:45,020 --> 00:25:47,113 We have to continue on foot. 152 00:25:47,580 --> 00:25:50,606 It's not convenient we keep going down with the elevator. 153 00:26:09,220 --> 00:26:12,656 I'm afraid we're not going to see something very pleasant. 154 00:26:25,900 --> 00:26:30,269 You can stay here. It's enough for me if you stay close where I can see you. 155 00:28:42,100 --> 00:28:44,739 We have to put this in the trunk. 156 00:28:45,740 --> 00:28:48,857 - Let's go get the car. - There's someone downstairs? 157 00:28:52,340 --> 00:28:54,080 Go up. 158 00:28:54,980 --> 00:28:57,665 - Make him go away. - Who's there? 159 00:29:04,340 --> 00:29:10,620 - Oh! Hello Miss Elisa, something's wrong!? - No, a fuse blew but I've already changed. 160 00:29:10,620 --> 00:29:16,792 - Oh, I was worried. I've seen light in the cellar... - No, no! I've already switched on. You can go now. 161 00:29:16,820 --> 00:29:20,142 Oh sure, naturally! I can help you if you need. 162 00:29:20,142 --> 00:29:23,450 - Let's go down there. - No, I've already finished. 163 00:29:23,940 --> 00:29:26,522 No, no, I'm not tired. 164 00:29:26,620 --> 00:29:35,187 - I can help you in whatever you need. - No, I don't need you! You can go now! 165 00:29:35,740 --> 00:29:41,155 Ok, ok... Madam. I understand. I'm at your service for what you need. 166 00:29:41,155 --> 00:29:43,972 - See you tomorrow... - See you tomorrow. 167 00:29:55,860 --> 00:29:58,476 You had a very good behavior. Thanks. 168 00:29:59,220 --> 00:30:02,644 - Now, move on to the car. - I suppose we'll drive your car. 169 00:30:02,820 --> 00:30:04,037 No. 170 00:30:05,340 --> 00:30:08,025 Don't forget you're my accomplice. 171 00:30:08,540 --> 00:30:10,326 We'll drive your car. 172 00:31:21,300 --> 00:31:26,328 - Do you always use such a big suitcase? - No, I planned to travel with it. 173 00:31:27,020 --> 00:31:29,261 You're not thinking about using my suitcase for... 174 00:31:29,261 --> 00:31:35,324 No, naturally. I was just asking out of curiosity. Don't be so sensitive. 175 00:31:35,380 --> 00:31:39,635 If you tell me where are we going, I won't have to ask you at every turn. 176 00:31:39,635 --> 00:31:41,974 To a place you perfectly know. 177 00:31:42,180 --> 00:31:46,890 You showed off having a motorboard and a bungalow in San Juan's swamp. 178 00:31:46,890 --> 00:31:49,442 I hope it wasn't just a boasting. 179 00:31:49,540 --> 00:31:52,794 It's true. But I don't understand why you tell me this. 180 00:31:52,794 --> 00:31:56,198 That motorboard'll be very useful to us. 181 00:32:03,980 --> 00:32:06,813 My wife and I never managed to have a good relationship. 182 00:32:06,940 --> 00:32:09,317 Since one year, I had a lover. 183 00:32:09,740 --> 00:32:13,369 My wife is stupid, distrustful, a nasty mind person. 184 00:32:13,900 --> 00:32:15,765 Incapable of feeling something beautiful. 185 00:32:17,180 --> 00:32:19,990 You may ask, why did I marry her? 186 00:32:20,500 --> 00:32:22,502 Most common of histories... 187 00:32:23,060 --> 00:32:27,838 She was rich and I was in a job where just few people gain lot of money. 188 00:32:28,020 --> 00:32:29,783 I'm a writer. 189 00:32:29,783 --> 00:32:34,905 As you can see, I wasn't one the chosen who sell editions and more editions. 190 00:32:35,380 --> 00:32:39,931 My lover wasn't great but, in any case, much better than her. 191 00:32:41,500 --> 00:32:44,344 At last, it has happened tonight's deal. 192 00:33:10,260 --> 00:33:11,693 Be careful on your actions. 193 00:33:12,580 --> 00:33:15,925 Go on 100m and stop the car next to the turn. 194 00:33:19,540 --> 00:33:22,896 Keep it calm, act normally. 195 00:33:26,060 --> 00:33:28,062 One moment please, the Corporal is coming. 196 00:33:28,860 --> 00:33:29,838 Go on. 197 00:33:30,180 --> 00:33:36,540 Good night. There's been an accident and the village's ambulance isn't enough. 198 00:33:36,540 --> 00:33:39,987 You must carry some injured in your car to the first village you find. 199 00:33:41,460 --> 00:33:44,315 Please, we need your collaboration. 200 00:33:44,315 --> 00:33:49,499 Would you be so kind as to put that suitcase in the truck? That place needs to be empty. 201 00:33:55,540 --> 00:34:00,853 I'm afraid the suitcase doesn't fit. The truck is packed with things. 202 00:34:00,853 --> 00:34:03,766 With the best of intentions, we'll find some place. 203 00:34:03,766 --> 00:34:06,732 Listen, please Get the suitcase out of the car... 204 00:34:51,620 --> 00:34:56,307 - Hurry up with the suitcase, we can't lose more time. - But I'm sure it won't fit. 205 00:34:56,980 --> 00:35:01,690 Much better if I leave the suitcase here and pick it up later after I left the injured. 206 00:35:01,780 --> 00:35:07,264 - Is there any problem if we open the truck? - No, no. Is just a simple capacity problem. 207 00:35:35,100 --> 00:35:39,252 If we take out what's inside the truck, we'll be able to make some room. 208 00:35:45,780 --> 00:35:48,453 - See? You're going to break what's inside - No, no... 209 00:35:54,500 --> 00:35:57,526 Do you need some help? The lady seems seriously injured. 210 00:36:02,620 --> 00:36:04,053 That's it. 211 00:36:16,100 --> 00:36:19,183 - My nerves almost betrayed me. - It's ok. 212 00:36:20,020 --> 00:36:24,639 Thanks... for haven't tried anything stupid. 213 00:36:31,420 --> 00:36:32,694 Put it here. 214 00:36:35,500 --> 00:36:36,979 Be careful. 215 00:36:38,060 --> 00:36:40,711 - Slowly. - Take her legs. 216 00:36:42,020 --> 00:36:43,726 Slowly, more slowly. 217 00:36:45,020 --> 00:36:46,419 Good morning. 218 00:36:46,980 --> 00:36:48,140 Sorry for the inconvenience. 219 00:36:48,140 --> 00:36:51,172 Agent, all effort is short when it's about saving a human life. 220 00:36:51,460 --> 00:36:54,600 What I regret is that we need some more of your time. 221 00:36:54,600 --> 00:36:56,992 You must go through this difficult moment. 222 00:36:57,100 --> 00:37:00,752 - What's all about? - Just formalities. Come in, please. 223 00:37:16,220 --> 00:37:21,897 The guard said it would last a couple minutes, but this is taking forever. 224 00:37:21,897 --> 00:37:25,238 - I understand but you have to wait the judge. - Judge? 225 00:37:25,260 --> 00:37:29,117 The corpse inside the truck has complicated everything. 226 00:37:29,900 --> 00:37:31,015 But... 227 00:37:31,300 --> 00:37:33,894 Sorry, I'm very busy. The judge will arrive soon. 228 00:37:39,460 --> 00:37:41,690 - How did they find out? - Be calm. 229 00:37:42,100 --> 00:37:46,378 Don't forget two things: First, you're my accomplice... 230 00:37:46,500 --> 00:37:48,809 ...and second, I have a gun in my pocket. 231 00:38:17,260 --> 00:38:19,091 Come in. Good afternoon. 232 00:38:20,020 --> 00:38:25,686 I'm the examining magistrate. I suppose, you're the ones who carried the dead body. 233 00:38:26,500 --> 00:38:28,707 Well... ehm, I don't understand... 234 00:38:29,060 --> 00:38:31,927 Of course, you couldn't know that. 235 00:38:31,927 --> 00:38:36,257 The injured lady you carried in your car was already dead when you arrived here. 236 00:38:36,460 --> 00:38:41,545 What a tragedy... We already noticed she wasn't healthy when we picked her up. 237 00:38:41,860 --> 00:38:45,466 It's been an awful night. Anyway, we won't keep you long. 238 00:38:45,466 --> 00:38:48,907 You'll just give us your address to be stated in the report. 239 00:38:48,907 --> 00:38:54,378 Yes, there's no problem. AIways a pleasure contributing with the Law. 240 00:38:57,540 --> 00:39:00,191 I've been watching something weird for some time now. 241 00:39:00,300 --> 00:39:03,406 - Oh, you did? - Something dripping in the car's truck. 242 00:39:03,406 --> 00:39:06,508 It must be... ...the brakes fluid! 243 00:39:06,508 --> 00:39:09,258 No, it's something coming from inside the truck. 244 00:39:09,258 --> 00:39:12,986 He's right, honey... It's the canned oil we put in the truck. 245 00:39:12,986 --> 00:39:15,647 It has a non-drip cap that it may need an adjustment. 246 00:39:15,740 --> 00:39:19,380 If it's so, be careful. You'll damage what's inside. 247 00:39:19,380 --> 00:39:23,822 It doesn't matter. What we have there, it's unlikely to be more ruined. 248 00:39:24,180 --> 00:39:25,568 Shall we go, honey? 249 00:40:13,420 --> 00:40:15,285 Can you open the truck? 250 00:40:24,660 --> 00:40:27,367 Can we smoke a cigar, first? 251 00:40:27,820 --> 00:40:31,335 Isn't convenient we lose more time. It's too late. 252 00:40:31,580 --> 00:40:33,207 Well... take it. 253 00:40:34,900 --> 00:40:38,472 I'm sure you're surprised about my behavior and my help. 254 00:40:38,472 --> 00:40:41,514 You're behaving very well. Why? 255 00:40:43,260 --> 00:40:48,653 You were right when you thought that a woman like me would be the ideal accomplice... 256 00:40:49,460 --> 00:40:52,213 ...and that you could get rid of your wife. 257 00:40:53,300 --> 00:40:56,656 You're a decent, honest and worthy man. 258 00:40:56,660 --> 00:41:01,142 With a not very beautiful wife but also worthy, honest and decent. 259 00:41:01,780 --> 00:41:06,319 Then, I show up. The woman who lives in luxury without knowing why. 260 00:41:06,340 --> 00:41:09,002 Although, everybody assume it. 261 00:41:09,580 --> 00:41:14,449 And that decent and worthy man, isn't longer like that. 262 00:41:14,540 --> 00:41:18,215 Finding his wife, less and less beautiful. 263 00:41:19,860 --> 00:41:21,407 Less and less... 264 00:41:22,460 --> 00:41:24,769 ...let's say: bearable. 265 00:41:27,100 --> 00:41:32,311 I'm sure they would believe you if you told them that you killed her because of me. 266 00:41:32,380 --> 00:41:36,237 They would even apologize to you. 267 00:41:36,540 --> 00:41:41,113 I must say that I've been quite smart. I'm glad you are aware of that. 268 00:41:46,660 --> 00:41:49,549 You don't have to trust so much in your talent. 269 00:41:49,740 --> 00:41:51,446 Well, let's work. 270 00:41:52,420 --> 00:41:54,331 We've lost a lot of time. 271 00:41:55,620 --> 00:41:57,099 Hold my jacket. 272 00:41:58,660 --> 00:42:00,457 Here's the gun. 273 00:42:02,060 --> 00:42:05,143 But as always in this cases... With no bullets. 274 00:42:05,380 --> 00:42:08,429 It happens all the time in movies and crime novels. 275 00:42:09,420 --> 00:42:13,163 Don't play with the gun, you can blow a finger. 276 00:43:52,140 --> 00:43:53,653 What are you doing? 277 00:43:56,700 --> 00:44:00,841 Think about it. We need something to tie up the legs. 278 00:44:48,380 --> 00:44:49,938 Towards there. 279 00:44:50,980 --> 00:44:54,768 - There, to the river's bend. - To the left? 280 00:44:56,060 --> 00:44:57,709 Yes, to the left... 281 00:46:25,380 --> 00:46:26,677 Get me out of here! 282 00:46:33,340 --> 00:46:35,251 Come back! 283 00:46:47,420 --> 00:46:48,569 Come back! 284 00:48:32,020 --> 00:48:35,626 Get me out of here! Please! 285 00:48:40,900 --> 00:48:43,676 Get me out! We still can help each other! 286 00:51:18,180 --> 00:51:22,298 Don't blame yourself, I scraped myself with the motorboard. 287 00:51:25,100 --> 00:51:28,410 It would have been very easy to kill me. I can hardly swim. 288 00:51:29,540 --> 00:51:32,225 You didn't need to attack me with the motorboard. 289 00:51:32,620 --> 00:51:34,258 I've realized. 290 00:51:34,980 --> 00:51:36,959 But I'm not a killer. 291 00:51:38,500 --> 00:51:40,502 Why don't we enter the house? 292 00:51:40,860 --> 00:51:44,091 It's better if we have some rest before we come back. 293 00:51:47,460 --> 00:51:51,055 You have a very beautiful house. With everything you need. 294 00:51:51,940 --> 00:51:54,989 - That motorcycle wasn't there. - It's Toni's motorcycle. 295 00:51:55,020 --> 00:51:56,271 Who's Toni? 296 00:52:02,190 --> 00:52:03,703 Elisa... 297 00:52:03,750 --> 00:52:07,527 - I thought you were in London. - Toni, this is Miguel. 298 00:52:07,670 --> 00:52:10,309 Miguel, this is Toni. 299 00:52:10,830 --> 00:52:13,128 - Hi Toni. - Hi. 300 00:52:13,750 --> 00:52:17,208 Sorry Elisa. If I had known that you were coming I... 301 00:52:17,230 --> 00:52:19,061 It doesn't matter, Toni. 302 00:52:19,630 --> 00:52:23,452 - Is there some coffee? We would like some. - Yes, I think so. 303 00:52:23,910 --> 00:52:28,256 Cognac too. A drink would do you good. What happened to you? 304 00:52:29,270 --> 00:52:33,684 - An accident? - No, is just the mud from the bank... too slippery. 305 00:52:41,710 --> 00:52:44,338 I think I know you from somewhere. 306 00:52:44,790 --> 00:52:48,908 - Ehm... I'm not sure. - Miguel is my only neighbor. 307 00:52:49,310 --> 00:52:52,757 - Oh... of course, at the elevator. - What do you say? 308 00:52:52,757 --> 00:52:56,811 - Yes, at the elevator. We might of met each other once. - It's possible. 309 00:52:57,430 --> 00:53:00,172 You may be uncomfortable with those wet trousers. 310 00:53:01,150 --> 00:53:04,483 Elisa and I can go out for an instance while you dry yourself. 311 00:53:04,750 --> 00:53:06,547 They are some towels in the bathroom. 312 00:53:06,547 --> 00:53:09,570 Isn't bothering me. Besides, is a very hot day. 313 00:53:09,590 --> 00:53:14,971 Like you wish. It was an excuse for Elisa and I can talk in private. 314 00:53:15,950 --> 00:53:20,466 - Shall we go, Elisa? - I suppose, it's not an inconvenient for you. 315 00:53:21,630 --> 00:53:24,793 You can relax now, completely relax... 316 00:53:25,310 --> 00:53:27,073 I leave you the car keys. 317 00:53:31,950 --> 00:53:36,887 I assure you, I wouldn't ride Toni's motorcycle even with Jack's the ripper chasing me. 318 00:53:53,550 --> 00:53:55,893 Why did you leave him the car keys? 319 00:53:56,510 --> 00:53:59,650 - What game is this? - It was a joke. 320 00:54:00,150 --> 00:54:03,460 Why is he so wet? What happened to him? 321 00:54:04,470 --> 00:54:07,712 He already told you. He slipped in the mud. 322 00:54:08,310 --> 00:54:11,222 - There's something strange here. - Why do you think so? 323 00:54:11,670 --> 00:54:16,152 I don't know, this guy isn't like your usual companions. 324 00:54:17,870 --> 00:54:21,783 Oh, something else... Why didn't you go to London? 325 00:54:21,783 --> 00:54:26,545 You've already ruined, Toni. For an instance, I was excited that you were jealous. 326 00:54:27,430 --> 00:54:34,415 Elisa, you know very well those trips to London are very important for both of us. 327 00:54:34,510 --> 00:54:36,569 Why fooling ourselves? 328 00:54:39,590 --> 00:54:41,751 Yes, you're right. 329 00:54:42,270 --> 00:54:45,660 - Why fooling ourselves? - Do you want to be alone with him, right? 330 00:54:45,660 --> 00:54:51,574 - Yes. - Ok, I'll pick up my clothes and go to the swamp. 331 00:54:51,670 --> 00:54:53,900 I fancy going for a swim. 332 00:55:01,630 --> 00:55:02,722 Let's go. 333 00:55:08,030 --> 00:55:13,821 My... my aunt, told me that you need to talk about business. 334 00:55:13,821 --> 00:55:17,208 - I go for a swim in the swamp. - Doing right, boy. 335 00:55:17,208 --> 00:55:24,500 - I guarantee you, the water is cold here. - Well, both have a good time... 336 00:55:48,990 --> 00:55:53,029 You have a very grown up nephew. 337 00:55:55,550 --> 00:55:58,667 You care a lot for a nephew like that, right? 338 00:55:59,230 --> 00:56:02,256 You care enough to have the precaution... 339 00:56:02,256 --> 00:56:07,122 ...to not involved him in an issue like this. It's true? 340 00:56:09,430 --> 00:56:11,034 Yes, it's true. 341 00:56:19,550 --> 00:56:24,613 - Nobody answer the phone. - Hold on, they must be sleeping. 342 00:56:27,270 --> 00:56:31,434 They answered. Hi, is this the house of Miguel Cener? 343 00:56:31,470 --> 00:56:33,586 I'm talking from the Police court. 344 00:56:33,990 --> 00:56:36,470 No, nothing happened. Don't worry. 345 00:56:36,830 --> 00:56:43,019 I wanted him to know that he should come to the court on the 11th to give evidence. 346 00:56:43,910 --> 00:56:48,426 Yes, Mr. Cener and his wife have carried some injured people... 347 00:56:48,510 --> 00:56:51,388 ...one of the injured, died on the road. 348 00:56:52,430 --> 00:56:53,909 What? 349 00:56:54,470 --> 00:56:56,847 It wasn't his wife, the companion? 350 00:56:57,670 --> 00:57:00,787 Well... I mean, the lady who was with him. 351 00:57:01,070 --> 00:57:03,789 Anyway, pass this message to him. 352 00:57:04,070 --> 00:57:07,107 Ok, thank you... Bye. 353 00:57:09,030 --> 00:57:12,875 It seems like he's going to have a surprise when he gets home. 354 00:57:38,950 --> 00:57:40,315 Hello? 355 00:57:41,790 --> 00:57:43,166 Hello? 356 00:57:45,190 --> 00:57:47,021 Hello? 357 00:57:49,430 --> 00:57:52,752 Hello?! Hello?! 358 00:58:07,030 --> 00:58:08,702 Wrong number. 359 00:58:15,110 --> 00:58:17,624 Don't touch it, it can be infected. 360 00:58:19,310 --> 00:58:21,540 When you get home, I'll give you rubbing alcohol. 361 00:59:30,390 --> 00:59:32,358 I'll go to my apartment. 362 00:59:32,590 --> 00:59:36,139 - Someone may call. - I suppose the game's over, right? 363 00:59:36,139 --> 00:59:40,308 Yes, for the time being. Why don't you have some sleep? You look tired. 364 00:59:40,390 --> 00:59:42,415 - I'll come back later. - What for? 365 00:59:42,830 --> 00:59:46,254 We have to keep in touch, complications may come up. 366 00:59:46,254 --> 00:59:48,499 Well, if there's no other choice... 367 00:59:48,950 --> 00:59:52,056 They're some pending issues between us. 368 00:59:52,056 --> 00:59:56,666 Let's skip the formality... The usual thing to do between good neighbors, right? 369 01:00:00,830 --> 01:00:05,062 Do you think there's enough confidence between us? 370 01:00:11,030 --> 01:00:13,419 - What should I do? Open? - Of course. 371 01:00:13,870 --> 01:00:15,826 Behave naturally. 372 01:00:28,600 --> 01:00:34,379 Good afternoon Miss, this morning they called asking for your chalet's phone number... 373 01:00:34,400 --> 01:00:37,312 ...and like you gave it to me once, in case something happens... 374 01:00:37,680 --> 01:00:41,673 You don't remember?! That cousin of yours that came to visit you so often... 375 01:00:41,880 --> 01:00:47,625 - Ok, ok... - Well, they phoned this morning and I gave them your number. 376 01:00:47,720 --> 01:00:50,530 - You don't mind, do you? - Male or woman? 377 01:00:51,080 --> 01:00:54,459 - What do you say?! - If it was a male or a woman!? 378 01:00:56,160 --> 01:01:02,759 - A woman, I perfectly heard! - Please, if they call again don't give any numbers. 379 01:01:08,160 --> 01:01:14,554 Well... Sorry if I interrupt. I've just came here to let you know this. 380 01:01:14,920 --> 01:01:16,922 Thank you, see you tomorrow. 381 01:01:16,960 --> 01:01:18,609 No problem. At your service. 382 01:01:24,200 --> 01:01:25,883 It was the caretaker. 383 01:01:25,883 --> 01:01:29,634 - Yes, I heard. - He saw your jacket in the sofa. 384 01:01:31,000 --> 01:01:32,877 My mistake... 385 01:01:33,320 --> 01:01:36,198 He saw me with that jacket several times. 386 01:01:36,480 --> 01:01:38,857 Now, he can only think about two things: 387 01:01:38,880 --> 01:01:41,405 That I'm not away for the weekend... 388 01:01:42,120 --> 01:01:44,839 ...and that we are lovers. 389 01:01:45,000 --> 01:01:48,356 - None of those things worries me. - To you. 390 01:01:48,800 --> 01:01:51,303 It may not worry you. 391 01:01:51,960 --> 01:01:54,884 As for instance, I'm going to destroy the jacket. 392 01:01:56,640 --> 01:01:58,517 I'll go to my house. 393 01:01:58,680 --> 01:02:01,319 Both of us, need to rest. 394 01:03:17,320 --> 01:03:20,198 - Who is it? - Open. It's me. 395 01:03:25,400 --> 01:03:28,972 - How did you sleep? - You woke me up. 396 01:03:30,560 --> 01:03:33,870 - What time is it? - 8 o'clock. 397 01:03:36,360 --> 01:03:40,626 I could say I came here to keep an eye on you. Just for precaution. 398 01:03:41,280 --> 01:03:44,602 The truth is... I wanted to be with you. 399 01:03:44,760 --> 01:03:48,161 I would have preferred having some sleep until tomorrow. 400 01:03:48,200 --> 01:03:51,636 - Didn’t you have such a strong desire to see me? -No. 401 01:03:53,160 --> 01:03:56,254 You would wish to never see me again, right? 402 01:03:56,600 --> 01:04:00,741 Do you think there's a reason for you to have my sympathy? 403 01:04:01,000 --> 01:04:04,197 I experienced the worst hours of my life next to you. 404 01:04:05,080 --> 01:04:06,479 You know... 405 01:04:08,720 --> 01:04:11,063 You lie with such talent. 406 01:04:11,840 --> 01:04:16,072 - Why do you say that? - Yes, with great naturality. 407 01:04:16,560 --> 01:04:23,693 You lied to the caretaker, you lied to the Police, you showed yourself impassive with the Judge... 408 01:04:24,080 --> 01:04:26,617 You deceived me when you really wanted to kill me. 409 01:04:26,760 --> 01:04:31,720 And you fooled me again, when you rescued me with airs of compassionate heroine. 410 01:04:32,200 --> 01:04:36,330 Now, you show yourself cold and full of resentment. 411 01:04:37,480 --> 01:04:38,981 And that one... 412 01:04:40,000 --> 01:04:42,764 ...is your bigger lie. 413 01:04:45,680 --> 01:04:47,102 Leave me. 414 01:04:47,720 --> 01:04:49,062 Why? 415 01:04:50,560 --> 01:04:52,130 Don't try it again. 416 01:04:53,200 --> 01:04:54,474 But why? 417 01:04:54,920 --> 01:04:58,845 I don't understand why you are so upset. 418 01:04:59,960 --> 01:05:02,861 For you, this is like every other day. 419 01:05:15,320 --> 01:05:18,733 Elisa, sorry... 420 01:05:19,280 --> 01:05:20,747 Please... 421 01:05:21,400 --> 01:05:23,846 I didn't want to offend you. 422 01:05:25,640 --> 01:05:32,034 Look... we can go to dinner at some quiet place, where nobody see us. 423 01:05:32,720 --> 01:05:35,518 Then, we can have a drink at some Club. 424 01:05:36,040 --> 01:05:39,897 I promise I'll be kind. Do you want? 425 01:05:40,520 --> 01:05:42,704 I promise, really. 426 01:05:59,720 --> 01:06:03,247 - To the cynicism. - A strange toast. 427 01:06:06,640 --> 01:06:09,325 It's a sincere toast. 428 01:06:10,560 --> 01:06:13,723 - Do you know why we're cynical? - Why? 429 01:06:14,520 --> 01:06:19,890 Because we hadn't the opportunity to use the truth. It wouldn't be worthwhile. 430 01:06:20,600 --> 01:06:24,491 We are just what we are allowed to be. 431 01:06:24,920 --> 01:06:27,616 I never ask forgiveness for myself. 432 01:06:27,616 --> 01:06:30,717 Once, I read... I don't remember who said it... 433 01:06:30,760 --> 01:06:33,866 However much someone tries to divide humanity... 434 01:06:33,960 --> 01:06:36,781 ...at the end, they are two different kind of human beings. 435 01:06:36,781 --> 01:06:39,877 Those who buy and those who sell. 436 01:06:40,920 --> 01:06:43,400 We belong to the latest group. 437 01:06:43,600 --> 01:06:47,866 And sincerity was never a salesman's virtue. 438 01:08:49,860 --> 01:08:54,502 It would have been much better if we come to a more noisy and deafening club. 439 01:08:54,700 --> 01:08:57,578 With dancing couples and dizzy flashy lights. 440 01:08:57,700 --> 01:09:01,272 - Why? - We would become giddy. 441 01:09:01,460 --> 01:09:06,079 - I'm enough confused. - I don't think so. 442 01:09:06,340 --> 01:09:08,490 Why do you think we're here? 443 01:09:09,140 --> 01:09:11,426 Because we're both afraid. 444 01:09:12,140 --> 01:09:16,577 We don't want to go back to that house and find ourselves alone with the night. 445 01:09:17,500 --> 01:09:20,025 And with the shadow of death in every corner. 446 01:09:20,660 --> 01:09:24,016 - I don't believe in ghosts. - I do. 447 01:09:24,540 --> 01:09:29,182 But what we really fear is to find alone with ourselves... 448 01:09:29,660 --> 01:09:32,902 ...and realize that we are like two monsters... 449 01:09:33,380 --> 01:09:40,593 ...so cold, so insensitive. Capable of playing with death without the slightest qualm. 450 01:09:41,220 --> 01:09:45,884 Capable of playing with fear, even without being afraid. 451 01:10:01,540 --> 01:10:03,269 What are you going to drink? 452 01:10:03,740 --> 01:10:06,948 She's there. You weren't expecting her, right? 453 01:10:06,948 --> 01:10:11,786 Why not? I already knew she wasn't in London. I'll drink the same as always. 454 01:10:11,900 --> 01:10:13,993 She's with a new guy. 455 01:10:14,220 --> 01:10:17,758 He doesn't look worthwhile, keep an eye on her. 456 01:10:20,700 --> 01:10:22,565 There's your nephew. 457 01:10:22,860 --> 01:10:25,727 That's why you brought me here? You wanted to see him. 458 01:10:26,260 --> 01:10:28,046 I'm not sure, maybe. 459 01:10:31,140 --> 01:10:33,791 He's too young. Right? 460 01:10:36,780 --> 01:10:38,793 Yes, intensely young. 461 01:10:42,700 --> 01:10:45,077 It's been long time since you've known him? 462 01:10:45,380 --> 01:10:46,984 One year only. 463 01:10:48,740 --> 01:10:51,459 Do you like him or you just need him? 464 01:10:52,220 --> 01:10:55,929 I simply like him. I like him. 465 01:11:01,140 --> 01:11:04,041 Why don't you tell me about your lover? 466 01:11:04,460 --> 01:11:07,759 You told me in the car, that there's not much of her. 467 01:11:08,420 --> 01:11:10,172 Yes, exactly. 468 01:11:11,140 --> 01:11:14,632 My lover was... ugly... 469 01:11:15,100 --> 01:11:19,400 ...with bulging eyes, big nose... 470 01:11:20,140 --> 01:11:23,382 ...but I found in her, what Nuria lacked. 471 01:11:24,860 --> 01:11:29,763 And that's why you love her, despite her bulging eyes, big nose? 472 01:11:29,763 --> 01:11:33,375 Love her, as one use that word... Well... no. 473 01:11:33,980 --> 01:11:37,620 If suddenly, someone says to me that this girl has vanished forever... 474 01:11:37,660 --> 01:11:43,451 ...or she's dead, I would regret it while I smoke a cigar or drink some whisky. 475 01:11:43,660 --> 01:11:45,992 Then, I'll forget her. 476 01:11:46,780 --> 01:11:54,107 - Forever, as it happened without importance. - You give the impression of being incapable of love. 477 01:11:55,180 --> 01:11:56,829 Maybe you're right. 478 01:11:57,780 --> 01:12:02,695 When I was young and dreamed to be a famous writer... 479 01:12:03,260 --> 01:12:08,243 ...and imagined the bookstores full with my books... 480 01:12:08,740 --> 01:12:13,530 ...I wanted, I really wanted that illusion... 481 01:12:14,380 --> 01:12:17,679 ...as I also fought for many ideas I believed... 482 01:12:17,860 --> 01:12:20,602 ...and risked myself but... 483 01:12:21,340 --> 01:12:24,138 ...bookstores never sold any of my books... 484 01:12:24,820 --> 01:12:28,665 ...and those fellows and those ideas remain silent. 485 01:12:29,580 --> 01:12:31,070 Hi. 486 01:12:31,500 --> 01:12:33,502 - Hi, Toni. - Do I bother? 487 01:12:33,540 --> 01:12:36,919 - No, not all. We were leaving. - Yes, we were leaving. 488 01:12:37,620 --> 01:12:42,683 You're going to say that I'm annoying but I need to talk with Elisa again, in private. 489 01:12:43,020 --> 01:12:46,456 As you wish, you're her nephew and I don't want to be in a family discussion. 490 01:12:46,456 --> 01:12:50,521 - I leave? - No, wait here. I'll go to the bar with Toni. 491 01:12:54,980 --> 01:12:58,950 You're still sleeping with this guy, Elisa? What's wrong? 492 01:12:58,950 --> 01:13:02,836 You never dedicated yourself to "entertain" neighbors. 493 01:13:02,836 --> 01:13:04,828 Don't be such a pain. Nothing happens. 494 01:13:06,020 --> 01:13:11,583 - Is that what you wanted to tell me? - No, tomorrow is 26th. 495 01:13:11,780 --> 01:13:15,511 - So what? - The payment. It's deadline for the motorcycle. 496 01:13:17,700 --> 01:13:20,077 - How much is it? - 20.000 497 01:13:20,660 --> 01:13:22,116 Shit, Toni! 498 01:13:22,500 --> 01:13:26,698 - It's more expensive each time! - If you don't want to help just tell me! 499 01:13:26,698 --> 01:13:29,714 Yes, Toni... I'll give it to you. 500 01:13:30,260 --> 01:13:34,617 - I'll leave you the check in the caretaker's office. - It's not necessary. 501 01:13:34,620 --> 01:13:37,794 - Can I go up to your apartment? - No, you can't. 502 01:13:37,794 --> 01:13:40,920 - Why not? - I don't want you to come ever again! 503 01:13:40,920 --> 01:13:43,567 And do you say it just like that? 504 01:13:45,220 --> 01:13:47,017 Just like that. 505 01:13:48,980 --> 01:13:52,211 - Like it all begun. - But Elisa... 506 01:13:57,620 --> 01:13:59,087 Look, Toni... 507 01:13:59,940 --> 01:14:08,530 ...you are young and attractive. I really know how it is to be young and attractive. 508 01:14:09,300 --> 01:14:11,461 You can have whatever you want. 509 01:14:13,700 --> 01:14:15,793 But not me. 510 01:14:17,100 --> 01:14:20,627 This guy seemed suspicious since the first time I saw him. 511 01:14:21,180 --> 01:14:26,584 Don't fool yourself Elisa, you'll come back with the London guy and myself. 512 01:14:28,500 --> 01:14:33,130 Put it on my check, Raúl. Along with what they have drank too. 513 01:14:44,940 --> 01:14:47,818 Something else to drink, Miss Elisa? 514 01:14:47,818 --> 01:14:51,836 No, you tell the manager not to worry with Toni's check. 515 01:14:51,836 --> 01:14:57,201 - He'll probably pay tomorrow. - Don't worry. Toni is a good customer. 516 01:14:57,580 --> 01:14:59,275 A very good customer. 517 01:15:16,740 --> 01:15:18,583 Let's go home. 518 01:15:26,300 --> 01:15:31,397 I like candle's lights. All in half-light. 519 01:15:31,397 --> 01:15:33,586 Like in a ghost's party. 520 01:15:33,940 --> 01:15:40,231 And with nostalgia. Even nostalgia for those things we never lived. 521 01:15:40,340 --> 01:15:44,663 Anyone would say that what unite us it's just a minor affair. 522 01:15:44,663 --> 01:15:47,140 But you have committed a crime. 523 01:15:50,500 --> 01:15:52,661 I'm not a murderer. 524 01:15:55,300 --> 01:15:58,827 Well, I mean... 525 01:16:05,100 --> 01:16:08,786 You don't know what it's like to feel like a bought object... 526 01:16:09,180 --> 01:16:15,244 ...continually stalked by some eyes... always too wrapped up on her property. 527 01:16:17,740 --> 01:16:24,452 Hate grows day by day, second after second, until the explosion... 528 01:16:25,180 --> 01:16:27,330 ...it's inevitable. 529 01:18:27,940 --> 01:18:35,153 Men always shared with me their moments of recreation, joy and rest. 530 01:18:37,700 --> 01:18:39,884 It was different with you. 531 01:18:41,100 --> 01:18:46,276 I had to help you... and even protect you. 532 01:20:47,220 --> 01:20:50,064 - What is that? - Two sleeping pills. 533 01:20:50,064 --> 01:20:52,045 Those things aren't convenient. 534 01:20:52,100 --> 01:20:56,958 I always wanted to stop taking these. Maybe, from now on, I succeed. 535 01:20:57,380 --> 01:20:59,348 You're going to take two pills? 536 01:20:59,348 --> 01:21:06,234 Yes, I want to have a deep sleep, get drowsy and sleep for hours. 537 01:22:28,220 --> 01:22:29,528 Nuria... 538 01:22:35,100 --> 01:22:40,049 Finally, you have woke up. I was thinking you would never do it. 539 01:22:40,900 --> 01:22:43,710 I saw your sleeping pills in the vanity table. 540 01:22:43,710 --> 01:22:47,716 I allowed myself to tear off the label to remember your name. 541 01:22:48,580 --> 01:22:52,334 Because, of course... One can't doubt of your efficacy. 542 01:22:57,020 --> 01:23:01,696 There's no reason to be afraid. I'm not a ghost. 543 01:23:02,780 --> 01:23:06,580 Really... I understand your surprise. 544 01:23:07,260 --> 01:23:12,243 Like me, I can see you're not used to surprises... 545 01:23:21,300 --> 01:23:24,565 I have to admit that I love surprises, yes... 546 01:23:24,565 --> 01:23:26,752 ...I'm fascinated by them... 547 01:23:26,752 --> 01:23:31,586 That's why this Saturday without let him know, I came in from my holidays. 548 01:23:31,586 --> 01:23:35,931 I had a feeling that I had something very important to do. 549 01:23:38,900 --> 01:23:45,908 You're not married, my friend. When a wife returns from holidays, she must do the cleaning. 550 01:24:15,780 --> 01:24:18,601 I can't understand how were you capable of doing it. 551 01:24:18,620 --> 01:24:21,418 I should have killed both of you. 552 01:24:21,420 --> 01:24:24,639 And now? What are we going to do? 553 01:24:25,620 --> 01:24:32,287 What are you going to do? Because this is all your fault. 554 01:24:44,460 --> 01:24:47,770 But you had to show up and see him. 555 01:24:53,260 --> 01:24:57,981 Don't blame yourself, dear. He always had complications with the simplest things. 556 01:24:57,981 --> 01:24:59,794 He was so impulsive. 557 01:25:01,500 --> 01:25:04,287 I can't understand why you killed him. 558 01:25:04,940 --> 01:25:06,384 You loved him. 559 01:25:17,100 --> 01:25:21,469 Maybe, what I did was just finishing an incomplete job. 560 01:25:21,500 --> 01:25:24,082 Did you know about us? 561 01:25:24,380 --> 01:25:30,774 About you and him, him and her, and the other and others... 562 01:25:32,380 --> 01:25:37,818 Poor deluded boy...! He tried to convince me that I had to stay away on Sunday. 563 01:25:38,060 --> 01:25:40,927 That way, you wouldn't hear me in the apartment. 564 01:25:41,020 --> 01:25:44,035 Of course, I had to keep an eye on you. 565 01:25:44,035 --> 01:25:46,153 It was a security precaution. 566 01:26:09,660 --> 01:26:12,618 He wasn't only a cynic but also a stupid. 567 01:26:12,860 --> 01:26:17,194 If you only knew how convincing he was when he talked about getting rid of you. 568 01:26:17,194 --> 01:26:18,482 Shut up! 569 01:26:18,482 --> 01:26:21,395 Didn't you have enough proves of his cynicism? 570 01:26:29,740 --> 01:26:32,436 One thing for sure, he was sincere... 571 01:26:32,460 --> 01:26:35,463 ...when he told me that you were the one he had killed... 572 01:26:35,463 --> 01:26:40,028 ...he wasn't lying. With every single word, every desire... 573 01:26:40,860 --> 01:26:42,942 ...he was really killing you. 574 01:26:43,420 --> 01:26:47,368 Let's not discuss between us, my dear. 575 01:26:47,368 --> 01:26:50,144 On the contrary, I offer myself to make you the breakfast. 576 01:26:50,144 --> 01:26:53,433 Let's see... What do you want? Tea, coffee? 577 01:26:53,433 --> 01:26:56,702 Come on... tell me, what do you fancy? What do you want? 578 01:26:57,060 --> 01:27:01,406 Better you eat something because now, my friend... 579 01:27:01,406 --> 01:27:05,288 ...you'll have to help me to make disappear that corpse. 580 01:27:05,700 --> 01:27:10,216 After all, you have an enviable training. 581 01:28:08,180 --> 01:28:13,879 But... No one heard the scream. 49050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.