Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:14,340
No One Heard the Scream
2
00:05:22,720 --> 00:05:26,929
- In two hours my plane takes off.
- Elisa, always in a hurry.
3
00:05:26,960 --> 00:05:28,666
It's the appointed time.
4
00:05:51,720 --> 00:05:55,770
This morning, I made the wire transfer
to your bank in Madrid.
5
00:05:56,480 --> 00:06:00,814
I love your gentleness and reliability,
when you talk about these things.
6
00:06:00,814 --> 00:06:03,826
Maybe one day,
I'll end up falling in love with you.
7
00:06:03,840 --> 00:06:08,550
Come on...
It's not necessary we get to that point.
8
00:06:09,480 --> 00:06:15,316
I'm satisfied if you keep coming
once a month to stay the weekends.
9
00:06:22,040 --> 00:06:23,644
Take your ticket...
10
00:06:24,160 --> 00:06:25,752
...for next month.
11
00:07:17,920 --> 00:07:20,536
- Good afternoon, Madam. At your service.
- Good afternoon.
12
00:07:20,560 --> 00:07:24,041
I want to cancel my ticket for the London flight,
please give me back my luggage.
13
00:07:24,041 --> 00:07:27,572
The delay may take a short time.
It's possible than in 1 hour your flight takes off.
14
00:07:27,572 --> 00:07:31,058
- Anyway, I decided not to travel.
- Like you wish, Madam. Can you give me the ticket?
15
00:07:31,058 --> 00:07:32,371
Thank you.
16
00:08:21,240 --> 00:08:25,768
- Oh, I thought you was travelling Miss Elisa!
- I've decided not to go away this weekend.
17
00:08:25,840 --> 00:08:30,265
- What!?
- I've decided not to go away this weekend!
18
00:08:30,265 --> 00:08:36,281
You're going to fly this weekend! I've seen your
luggage in the car. Do you need some help?!
19
00:08:36,600 --> 00:08:40,184
No. Who knows?
Maybe I decide to go away.
20
00:08:40,280 --> 00:08:45,456
You're going to leave!?
Ok... I thought you'll go away next week.
21
00:08:45,456 --> 00:08:47,448
When does his wife
returns from the village?
22
00:08:47,448 --> 00:08:53,333
Monday. The new tenants arrive this Monday!
The 3C apartment was sold!
23
00:08:53,333 --> 00:08:55,583
You'll not be so isolated.
24
00:08:55,920 --> 00:09:01,108
Glad to hear it. This under construction
and solitary houses are depressing.
25
00:09:01,108 --> 00:09:04,959
Yes, they seem like very nice people.
They are very refined.
26
00:09:05,680 --> 00:09:07,625
Ok, see you tomorrow.
27
00:09:07,685 --> 00:09:12,765
And you know it!
If you need something you call me, a call'll do it!
28
00:09:20,280 --> 00:09:21,565
Hi.
29
00:09:22,840 --> 00:09:24,159
Good night.
30
00:09:25,240 --> 00:09:30,109
- I thought that you were away for the weekend.
- Not this time. Something's broken?
31
00:09:30,960 --> 00:09:36,330
- A door bar lock, someone may get locked one day...
- Be careful.
32
00:09:36,920 --> 00:09:42,244
Well, as an advantage...
If I damage this one, there's always the one you used.
33
00:09:43,520 --> 00:09:44,544
Bye.
34
00:09:47,280 --> 00:09:51,910
Come on, Miguel. Stop playing with
the elevator, it's getting late to go out.
35
00:09:53,240 --> 00:09:54,582
Good night.
36
00:09:55,440 --> 00:09:58,011
- Good night.
- Good night.
37
00:10:16,960 --> 00:10:19,269
- International?
- Hi Miss.
38
00:10:19,320 --> 00:10:20,594
Tell me.
39
00:10:21,240 --> 00:10:23,481
Please, contact me with London.
40
00:10:23,560 --> 00:10:26,438
- Number?
- 714-1121
41
00:10:26,520 --> 00:10:28,226
Tell me yours, please.
42
00:10:28,640 --> 00:10:31,222
279-7333
43
00:10:31,880 --> 00:10:35,043
- We'll let you know.
- Ok, I'll wait.
44
00:11:24,760 --> 00:11:26,034
Hello?
45
00:11:26,200 --> 00:11:30,569
I'm... I'm Elisa.
46
00:11:30,640 --> 00:11:33,245
Elisa! Are you in London?
47
00:11:33,245 --> 00:11:36,601
I've just called and they told me
your flight was delayed.
48
00:11:36,601 --> 00:11:39,199
Look, I won't be going...
49
00:11:39,199 --> 00:11:44,439
- You won’t? But we have already agreed...
- I know but I won't be going.
50
00:11:44,440 --> 00:11:49,048
That isn't serious.
Even if you have plans that interest you more.
51
00:11:49,048 --> 00:11:52,208
- I've already made plans for us.
- I'm sorry.
52
00:11:52,760 --> 00:11:55,877
I warn you, it'll be a while
before I get to Madrid.
53
00:11:56,080 --> 00:11:59,368
I'll have to spend
some more time in London.
54
00:12:00,760 --> 00:12:04,878
I wanted to talk about that.
Don't call me when you get back.
55
00:12:04,880 --> 00:12:06,928
Is there any reason?
56
00:12:07,160 --> 00:12:12,939
There isn't any reason I can explain,
it was a sudden decision...
57
00:12:13,040 --> 00:12:14,132
But...
58
00:12:15,320 --> 00:12:19,370
Isn't important, Oscar.
Believe me, any importance.
59
00:12:20,240 --> 00:12:22,617
Listen to me, Elisa...
You must remember...
60
00:14:11,080 --> 00:14:14,470
Hey, are you listening?
61
00:14:15,400 --> 00:14:17,379
I know you're there.
62
00:14:18,320 --> 00:14:22,632
Listen... we have to talk.
It's necessary.
63
00:14:24,480 --> 00:14:27,654
You're not being rational,
it's useless to lock the door.
64
00:14:27,720 --> 00:14:30,427
Completely useless...
Do you hear me?
65
00:14:30,560 --> 00:14:34,087
I'll find out the way we can have a chat.
Do you understand?
66
00:14:34,087 --> 00:14:38,016
I'm sure...
I'll find the way.
67
00:14:48,320 --> 00:14:52,029
Hey, please...
You must listen to me.
68
00:14:53,520 --> 00:14:56,034
What I've done isn't as horrible
as you think.
69
00:14:56,080 --> 00:15:01,200
Is it possible to understand me,
when I explain the facts to you. Open the door.
70
00:15:01,880 --> 00:15:04,326
And I have nothing
against you.
71
00:15:04,760 --> 00:15:09,311
Besides, I think the dialogue
is the only viable solution.
72
00:15:10,600 --> 00:15:14,354
It'd be absurd, you don't let me in
to your apartment.
73
00:15:14,480 --> 00:15:16,926
I'll let in, anyway.
74
00:15:17,240 --> 00:15:20,266
We're alone
in the entire building.
75
00:15:20,480 --> 00:15:24,905
At the moment, your apartment
and mine are the only homes occupied.
76
00:15:24,960 --> 00:15:29,511
The rest are job offices and today's Saturday.
You realize that?
77
00:15:29,880 --> 00:15:36,388
Under construction buildings have their advantages,
but as you may see they have such inconveniences.
78
00:15:37,120 --> 00:15:41,056
Of course,
I suppose you'll be reasonable, right?
79
00:15:42,960 --> 00:15:45,474
Are you there?!
Do you hear me?!
80
00:15:46,880 --> 00:15:48,916
Please, answer to me.
81
00:16:55,640 --> 00:16:56,937
Hello?
82
00:17:04,760 --> 00:17:05,954
Hello!?
83
00:18:22,600 --> 00:18:27,264
I'm glad you opened.
It would have been a pity breaking the glass.
84
00:18:27,760 --> 00:18:31,992
In this neighborhood, when something's
broken they take some time to come and repair it.
85
00:18:36,800 --> 00:18:38,779
What are you going to do with me?
86
00:18:42,560 --> 00:18:46,428
That's something I'm wondering
since I saw you in the lobby.
87
00:18:47,200 --> 00:18:50,488
You have a great whisky,
really good...
88
00:18:52,200 --> 00:18:56,842
Real life prevails the same
solutions that in novels.
89
00:18:57,160 --> 00:19:00,812
- Supress the witness.
- You're going to kill me, right?
90
00:19:01,640 --> 00:19:04,108
At first, that was my thought...
91
00:19:04,108 --> 00:19:08,176
...but 2 dead bodies is a little bit excessive,
don't you think?
92
00:19:09,120 --> 00:19:10,394
Well...
93
00:19:12,200 --> 00:19:15,385
- There's a solution.
- Which one?
94
00:19:16,320 --> 00:19:19,972
You must get involved in all
my actions from now on.
95
00:19:21,720 --> 00:19:25,713
You're going to help me to get
rid of my wife's corpse.
96
00:19:26,240 --> 00:19:28,037
I came to the conclusion...
97
00:19:28,037 --> 00:19:32,414
...that simulating an accident in the elevator,
it would be pretty naive.
98
00:19:32,480 --> 00:19:35,790
By contrast, if there isn't a corpse
there isn't a murder.
99
00:19:36,200 --> 00:19:42,605
And if by some mistake, the Police
find out about the crime...
100
00:19:42,840 --> 00:19:47,539
...you'll be my accomplice.
Do you understand?
101
00:19:48,480 --> 00:19:49,811
Not me...
102
00:19:50,600 --> 00:19:52,465
Oh yes, naturally.
103
00:19:53,120 --> 00:19:57,784
You're intelligent enough to know
that it's better be alive...
104
00:19:58,440 --> 00:20:01,341
...being accomplice of a murder...
105
00:20:02,760 --> 00:20:05,092
...than an innocent victim...
106
00:20:05,960 --> 00:20:09,123
...but dead. Ok?
107
00:20:11,280 --> 00:20:15,057
Ok. Please, don't lose more time.
108
00:20:15,057 --> 00:20:16,916
Get dress,
we have a lot to do.
109
00:20:58,100 --> 00:21:01,080
You're an elegant woman.
Beautiful dress.
110
00:21:01,180 --> 00:21:04,525
- An admirer's present?
- Think what you want.
111
00:21:06,220 --> 00:21:07,847
Well, let's work...
112
00:21:07,860 --> 00:21:10,294
You already have tone in your phone,
I put down mine.
113
00:21:10,300 --> 00:21:13,588
Someone may call and we have
to act normally.
114
00:21:14,740 --> 00:21:18,255
But you won't do anything stupid,
right?
115
00:21:18,900 --> 00:21:24,805
- Why did you take the bathroom's curtain off?
- We don't know in which condition the corpse is.
116
00:21:26,180 --> 00:21:29,991
I'll try to do
all the unpleasant parts myself.
117
00:21:31,140 --> 00:21:35,270
By the way, we'll need a scrub brush,
water and detergent.
118
00:21:35,660 --> 00:21:37,901
If possible, biological detergent.
119
00:21:37,901 --> 00:21:41,796
I don't have any of those things in my apartment.
The caretaker usually brings those things.
120
00:21:41,796 --> 00:21:44,800
Well, I'm sure I can get those things
at home.
121
00:21:44,800 --> 00:21:49,558
Nuria was a wife
always concerned about the cleaning.
122
00:21:51,580 --> 00:21:55,710
A wife always concerned
about cleaning...
123
00:21:56,420 --> 00:21:58,968
...absolutely everything.
124
00:22:06,340 --> 00:22:10,026
That was one of the many reasons
that forced me to...
125
00:22:10,300 --> 00:22:11,733
Shut up!
126
00:22:11,740 --> 00:22:13,367
Shut up, please.
127
00:22:16,220 --> 00:22:19,235
I'll go to my apartment
and get those things.
128
00:22:22,180 --> 00:22:26,856
As we spoke, you won't
try anything silly, ok?
129
00:22:45,900 --> 00:22:48,277
Police, at your service.
130
00:22:48,277 --> 00:22:50,626
Don't interrupt me, please...
131
00:22:51,060 --> 00:22:52,550
My address is...
132
00:22:52,550 --> 00:22:55,520
- Hello?
- Marmol building, Colonia del Este.
133
00:22:55,520 --> 00:23:00,665
- I witnessed a murder... and the killer is with me.
- Police, hello?
134
00:23:01,820 --> 00:23:04,778
- Hurry up, please...
- Hello?
135
00:23:11,020 --> 00:23:13,022
Police here...!
136
00:23:14,380 --> 00:23:15,699
Hello?!
137
00:23:16,780 --> 00:23:20,375
What?
Checking if the line isn't dead, right?
138
00:23:38,420 --> 00:23:41,480
Why did you force me to use violence?
139
00:23:41,980 --> 00:23:44,403
I'm a peaceful man.
140
00:23:47,380 --> 00:23:50,884
You're a killer and your plan
is ruined.
141
00:23:52,100 --> 00:23:55,274
I talked with the Police,
they are on their way.
142
00:23:55,900 --> 00:23:58,380
Kill me if you dare to and...
143
00:23:59,260 --> 00:24:02,252
...you'll have to pay for two murders.
144
00:24:06,340 --> 00:24:08,774
This is the mic of your phone.
145
00:24:10,340 --> 00:24:13,150
Nobody listened to you
on the phone.
146
00:24:13,420 --> 00:24:17,868
Do you understand?
Absolutely no one.
147
00:24:52,300 --> 00:24:58,011
As I supposed, poor Nuria's corpse must have hit
the elevator shaft in her fall.
148
00:24:58,700 --> 00:25:02,773
Poor thing...
she was a cleanliness freak.
149
00:25:26,260 --> 00:25:28,330
You can turn around if you need to.
150
00:25:28,330 --> 00:25:30,916
I understand if you think
it's unpleasant.
151
00:25:45,020 --> 00:25:47,113
We have to continue
on foot.
152
00:25:47,580 --> 00:25:50,606
It's not convenient we keep going down
with the elevator.
153
00:26:09,220 --> 00:26:12,656
I'm afraid we're not going
to see something very pleasant.
154
00:26:25,900 --> 00:26:30,269
You can stay here. It's enough for me
if you stay close where I can see you.
155
00:28:42,100 --> 00:28:44,739
We have to put this in the trunk.
156
00:28:45,740 --> 00:28:48,857
- Let's go get the car.
- There's someone downstairs?
157
00:28:52,340 --> 00:28:54,080
Go up.
158
00:28:54,980 --> 00:28:57,665
- Make him go away.
- Who's there?
159
00:29:04,340 --> 00:29:10,620
- Oh! Hello Miss Elisa, something's wrong!?
- No, a fuse blew but I've already changed.
160
00:29:10,620 --> 00:29:16,792
- Oh, I was worried. I've seen light in the cellar...
- No, no! I've already switched on. You can go now.
161
00:29:16,820 --> 00:29:20,142
Oh sure, naturally!
I can help you if you need.
162
00:29:20,142 --> 00:29:23,450
- Let's go down there.
- No, I've already finished.
163
00:29:23,940 --> 00:29:26,522
No, no, I'm not tired.
164
00:29:26,620 --> 00:29:35,187
- I can help you in whatever you need.
- No, I don't need you! You can go now!
165
00:29:35,740 --> 00:29:41,155
Ok, ok... Madam. I understand.
I'm at your service for what you need.
166
00:29:41,155 --> 00:29:43,972
- See you tomorrow...
- See you tomorrow.
167
00:29:55,860 --> 00:29:58,476
You had a very good behavior.
Thanks.
168
00:29:59,220 --> 00:30:02,644
- Now, move on to the car.
- I suppose we'll drive your car.
169
00:30:02,820 --> 00:30:04,037
No.
170
00:30:05,340 --> 00:30:08,025
Don't forget you're my accomplice.
171
00:30:08,540 --> 00:30:10,326
We'll drive your car.
172
00:31:21,300 --> 00:31:26,328
- Do you always use such a big suitcase?
- No, I planned to travel with it.
173
00:31:27,020 --> 00:31:29,261
You're not thinking about
using my suitcase for...
174
00:31:29,261 --> 00:31:35,324
No, naturally. I was just asking out of curiosity.
Don't be so sensitive.
175
00:31:35,380 --> 00:31:39,635
If you tell me where are we going,
I won't have to ask you at every turn.
176
00:31:39,635 --> 00:31:41,974
To a place you perfectly know.
177
00:31:42,180 --> 00:31:46,890
You showed off having a motorboard
and a bungalow in San Juan's swamp.
178
00:31:46,890 --> 00:31:49,442
I hope it wasn't just a boasting.
179
00:31:49,540 --> 00:31:52,794
It's true.
But I don't understand why you tell me this.
180
00:31:52,794 --> 00:31:56,198
That motorboard'll be
very useful to us.
181
00:32:03,980 --> 00:32:06,813
My wife and I never managed
to have a good relationship.
182
00:32:06,940 --> 00:32:09,317
Since one year,
I had a lover.
183
00:32:09,740 --> 00:32:13,369
My wife is stupid, distrustful,
a nasty mind person.
184
00:32:13,900 --> 00:32:15,765
Incapable of feeling
something beautiful.
185
00:32:17,180 --> 00:32:19,990
You may ask,
why did I marry her?
186
00:32:20,500 --> 00:32:22,502
Most common of histories...
187
00:32:23,060 --> 00:32:27,838
She was rich and I was in a job
where just few people gain lot of money.
188
00:32:28,020 --> 00:32:29,783
I'm a writer.
189
00:32:29,783 --> 00:32:34,905
As you can see, I wasn't one the
chosen who sell editions and more editions.
190
00:32:35,380 --> 00:32:39,931
My lover wasn't great
but, in any case, much better than her.
191
00:32:41,500 --> 00:32:44,344
At last,
it has happened tonight's deal.
192
00:33:10,260 --> 00:33:11,693
Be careful on your actions.
193
00:33:12,580 --> 00:33:15,925
Go on 100m and
stop the car next to the turn.
194
00:33:19,540 --> 00:33:22,896
Keep it calm,
act normally.
195
00:33:26,060 --> 00:33:28,062
One moment please,
the Corporal is coming.
196
00:33:28,860 --> 00:33:29,838
Go on.
197
00:33:30,180 --> 00:33:36,540
Good night. There's been an accident and
the village's ambulance isn't enough.
198
00:33:36,540 --> 00:33:39,987
You must carry some injured in your car
to the first village you find.
199
00:33:41,460 --> 00:33:44,315
Please, we need
your collaboration.
200
00:33:44,315 --> 00:33:49,499
Would you be so kind as to put that suitcase
in the truck? That place needs to be empty.
201
00:33:55,540 --> 00:34:00,853
I'm afraid the suitcase doesn't fit.
The truck is packed with things.
202
00:34:00,853 --> 00:34:03,766
With the best of intentions,
we'll find some place.
203
00:34:03,766 --> 00:34:06,732
Listen, please
Get the suitcase out of the car...
204
00:34:51,620 --> 00:34:56,307
- Hurry up with the suitcase, we can't lose more time.
- But I'm sure it won't fit.
205
00:34:56,980 --> 00:35:01,690
Much better if I leave the suitcase here
and pick it up later after I left the injured.
206
00:35:01,780 --> 00:35:07,264
- Is there any problem if we open the truck?
- No, no. Is just a simple capacity problem.
207
00:35:35,100 --> 00:35:39,252
If we take out what's inside the truck,
we'll be able to make some room.
208
00:35:45,780 --> 00:35:48,453
- See? You're going to break what's inside
- No, no...
209
00:35:54,500 --> 00:35:57,526
Do you need some help?
The lady seems seriously injured.
210
00:36:02,620 --> 00:36:04,053
That's it.
211
00:36:16,100 --> 00:36:19,183
- My nerves almost betrayed me.
- It's ok.
212
00:36:20,020 --> 00:36:24,639
Thanks... for haven't tried anything stupid.
213
00:36:31,420 --> 00:36:32,694
Put it here.
214
00:36:35,500 --> 00:36:36,979
Be careful.
215
00:36:38,060 --> 00:36:40,711
- Slowly.
- Take her legs.
216
00:36:42,020 --> 00:36:43,726
Slowly, more slowly.
217
00:36:45,020 --> 00:36:46,419
Good morning.
218
00:36:46,980 --> 00:36:48,140
Sorry for the inconvenience.
219
00:36:48,140 --> 00:36:51,172
Agent, all effort is short when
it's about saving a human life.
220
00:36:51,460 --> 00:36:54,600
What I regret is that
we need some more of your time.
221
00:36:54,600 --> 00:36:56,992
You must go through
this difficult moment.
222
00:36:57,100 --> 00:37:00,752
- What's all about?
- Just formalities. Come in, please.
223
00:37:16,220 --> 00:37:21,897
The guard said it would last a couple minutes,
but this is taking forever.
224
00:37:21,897 --> 00:37:25,238
- I understand but you have to wait the judge.
- Judge?
225
00:37:25,260 --> 00:37:29,117
The corpse inside the truck
has complicated everything.
226
00:37:29,900 --> 00:37:31,015
But...
227
00:37:31,300 --> 00:37:33,894
Sorry, I'm very busy.
The judge will arrive soon.
228
00:37:39,460 --> 00:37:41,690
- How did they find out?
- Be calm.
229
00:37:42,100 --> 00:37:46,378
Don't forget two things:
First, you're my accomplice...
230
00:37:46,500 --> 00:37:48,809
...and second,
I have a gun in my pocket.
231
00:38:17,260 --> 00:38:19,091
Come in.
Good afternoon.
232
00:38:20,020 --> 00:38:25,686
I'm the examining magistrate.
I suppose, you're the ones who carried the dead body.
233
00:38:26,500 --> 00:38:28,707
Well... ehm, I don't understand...
234
00:38:29,060 --> 00:38:31,927
Of course, you couldn't know that.
235
00:38:31,927 --> 00:38:36,257
The injured lady you carried in your car
was already dead when you arrived here.
236
00:38:36,460 --> 00:38:41,545
What a tragedy... We already noticed she
wasn't healthy when we picked her up.
237
00:38:41,860 --> 00:38:45,466
It's been an awful night.
Anyway, we won't keep you long.
238
00:38:45,466 --> 00:38:48,907
You'll just give us your address
to be stated in the report.
239
00:38:48,907 --> 00:38:54,378
Yes, there's no problem.
AIways a pleasure contributing with the Law.
240
00:38:57,540 --> 00:39:00,191
I've been watching something weird
for some time now.
241
00:39:00,300 --> 00:39:03,406
- Oh, you did?
- Something dripping in the car's truck.
242
00:39:03,406 --> 00:39:06,508
It must be...
...the brakes fluid!
243
00:39:06,508 --> 00:39:09,258
No, it's something coming
from inside the truck.
244
00:39:09,258 --> 00:39:12,986
He's right, honey...
It's the canned oil we put in the truck.
245
00:39:12,986 --> 00:39:15,647
It has a non-drip cap that
it may need an adjustment.
246
00:39:15,740 --> 00:39:19,380
If it's so, be careful.
You'll damage what's inside.
247
00:39:19,380 --> 00:39:23,822
It doesn't matter.
What we have there, it's unlikely to be more ruined.
248
00:39:24,180 --> 00:39:25,568
Shall we go, honey?
249
00:40:13,420 --> 00:40:15,285
Can you open the truck?
250
00:40:24,660 --> 00:40:27,367
Can we smoke a cigar, first?
251
00:40:27,820 --> 00:40:31,335
Isn't convenient we lose more time.
It's too late.
252
00:40:31,580 --> 00:40:33,207
Well... take it.
253
00:40:34,900 --> 00:40:38,472
I'm sure you're surprised about my behavior
and my help.
254
00:40:38,472 --> 00:40:41,514
You're behaving very well.
Why?
255
00:40:43,260 --> 00:40:48,653
You were right when you thought
that a woman like me would be the ideal accomplice...
256
00:40:49,460 --> 00:40:52,213
...and that you could get rid of your wife.
257
00:40:53,300 --> 00:40:56,656
You're a decent, honest
and worthy man.
258
00:40:56,660 --> 00:41:01,142
With a not very beautiful wife but also
worthy, honest and decent.
259
00:41:01,780 --> 00:41:06,319
Then, I show up.
The woman who lives in luxury without knowing why.
260
00:41:06,340 --> 00:41:09,002
Although,
everybody assume it.
261
00:41:09,580 --> 00:41:14,449
And that decent and worthy man,
isn't longer like that.
262
00:41:14,540 --> 00:41:18,215
Finding his wife,
less and less beautiful.
263
00:41:19,860 --> 00:41:21,407
Less and less...
264
00:41:22,460 --> 00:41:24,769
...let's say: bearable.
265
00:41:27,100 --> 00:41:32,311
I'm sure they would believe you
if you told them that you killed her because of me.
266
00:41:32,380 --> 00:41:36,237
They would even apologize to you.
267
00:41:36,540 --> 00:41:41,113
I must say that I've been quite smart.
I'm glad you are aware of that.
268
00:41:46,660 --> 00:41:49,549
You don't have to trust
so much in your talent.
269
00:41:49,740 --> 00:41:51,446
Well, let's work.
270
00:41:52,420 --> 00:41:54,331
We've lost a lot of time.
271
00:41:55,620 --> 00:41:57,099
Hold my jacket.
272
00:41:58,660 --> 00:42:00,457
Here's the gun.
273
00:42:02,060 --> 00:42:05,143
But as always in this cases...
With no bullets.
274
00:42:05,380 --> 00:42:08,429
It happens all the time
in movies and crime novels.
275
00:42:09,420 --> 00:42:13,163
Don't play with the gun,
you can blow a finger.
276
00:43:52,140 --> 00:43:53,653
What are you doing?
277
00:43:56,700 --> 00:44:00,841
Think about it.
We need something to tie up the legs.
278
00:44:48,380 --> 00:44:49,938
Towards there.
279
00:44:50,980 --> 00:44:54,768
- There, to the river's bend.
- To the left?
280
00:44:56,060 --> 00:44:57,709
Yes, to the left...
281
00:46:25,380 --> 00:46:26,677
Get me out of here!
282
00:46:33,340 --> 00:46:35,251
Come back!
283
00:46:47,420 --> 00:46:48,569
Come back!
284
00:48:32,020 --> 00:48:35,626
Get me out of here!
Please!
285
00:48:40,900 --> 00:48:43,676
Get me out!
We still can help each other!
286
00:51:18,180 --> 00:51:22,298
Don't blame yourself,
I scraped myself with the motorboard.
287
00:51:25,100 --> 00:51:28,410
It would have been very easy to kill me.
I can hardly swim.
288
00:51:29,540 --> 00:51:32,225
You didn't need to attack me
with the motorboard.
289
00:51:32,620 --> 00:51:34,258
I've realized.
290
00:51:34,980 --> 00:51:36,959
But I'm not a killer.
291
00:51:38,500 --> 00:51:40,502
Why don't we enter
the house?
292
00:51:40,860 --> 00:51:44,091
It's better if we have some rest
before we come back.
293
00:51:47,460 --> 00:51:51,055
You have a very beautiful house.
With everything you need.
294
00:51:51,940 --> 00:51:54,989
- That motorcycle wasn't there.
- It's Toni's motorcycle.
295
00:51:55,020 --> 00:51:56,271
Who's Toni?
296
00:52:02,190 --> 00:52:03,703
Elisa...
297
00:52:03,750 --> 00:52:07,527
- I thought you were in London.
- Toni, this is Miguel.
298
00:52:07,670 --> 00:52:10,309
Miguel, this is Toni.
299
00:52:10,830 --> 00:52:13,128
- Hi Toni.
- Hi.
300
00:52:13,750 --> 00:52:17,208
Sorry Elisa.
If I had known that you were coming I...
301
00:52:17,230 --> 00:52:19,061
It doesn't matter, Toni.
302
00:52:19,630 --> 00:52:23,452
- Is there some coffee? We would like some.
- Yes, I think so.
303
00:52:23,910 --> 00:52:28,256
Cognac too. A drink would do you good.
What happened to you?
304
00:52:29,270 --> 00:52:33,684
- An accident?
- No, is just the mud from the bank... too slippery.
305
00:52:41,710 --> 00:52:44,338
I think I know you from somewhere.
306
00:52:44,790 --> 00:52:48,908
- Ehm... I'm not sure.
- Miguel is my only neighbor.
307
00:52:49,310 --> 00:52:52,757
- Oh... of course, at the elevator.
- What do you say?
308
00:52:52,757 --> 00:52:56,811
- Yes, at the elevator. We might of met each other once.
- It's possible.
309
00:52:57,430 --> 00:53:00,172
You may be uncomfortable
with those wet trousers.
310
00:53:01,150 --> 00:53:04,483
Elisa and I can go out for an instance
while you dry yourself.
311
00:53:04,750 --> 00:53:06,547
They are some towels
in the bathroom.
312
00:53:06,547 --> 00:53:09,570
Isn't bothering me.
Besides, is a very hot day.
313
00:53:09,590 --> 00:53:14,971
Like you wish.
It was an excuse for Elisa and I can talk in private.
314
00:53:15,950 --> 00:53:20,466
- Shall we go, Elisa?
- I suppose, it's not an inconvenient for you.
315
00:53:21,630 --> 00:53:24,793
You can relax now, completely relax...
316
00:53:25,310 --> 00:53:27,073
I leave you the car keys.
317
00:53:31,950 --> 00:53:36,887
I assure you, I wouldn't ride Toni's motorcycle
even with Jack's the ripper chasing me.
318
00:53:53,550 --> 00:53:55,893
Why did you leave him the car keys?
319
00:53:56,510 --> 00:53:59,650
- What game is this?
- It was a joke.
320
00:54:00,150 --> 00:54:03,460
Why is he so wet?
What happened to him?
321
00:54:04,470 --> 00:54:07,712
He already told you.
He slipped in the mud.
322
00:54:08,310 --> 00:54:11,222
- There's something strange here.
- Why do you think so?
323
00:54:11,670 --> 00:54:16,152
I don't know,
this guy isn't like your usual companions.
324
00:54:17,870 --> 00:54:21,783
Oh, something else...
Why didn't you go to London?
325
00:54:21,783 --> 00:54:26,545
You've already ruined, Toni.
For an instance, I was excited that you were jealous.
326
00:54:27,430 --> 00:54:34,415
Elisa, you know very well those trips to London
are very important for both of us.
327
00:54:34,510 --> 00:54:36,569
Why fooling ourselves?
328
00:54:39,590 --> 00:54:41,751
Yes, you're right.
329
00:54:42,270 --> 00:54:45,660
- Why fooling ourselves?
- Do you want to be alone with him, right?
330
00:54:45,660 --> 00:54:51,574
- Yes.
- Ok, I'll pick up my clothes and go to the swamp.
331
00:54:51,670 --> 00:54:53,900
I fancy going for a swim.
332
00:55:01,630 --> 00:55:02,722
Let's go.
333
00:55:08,030 --> 00:55:13,821
My... my aunt, told me that
you need to talk about business.
334
00:55:13,821 --> 00:55:17,208
- I go for a swim in the swamp.
- Doing right, boy.
335
00:55:17,208 --> 00:55:24,500
- I guarantee you, the water is cold here.
- Well, both have a good time...
336
00:55:48,990 --> 00:55:53,029
You have a very grown up nephew.
337
00:55:55,550 --> 00:55:58,667
You care a lot for a nephew like that,
right?
338
00:55:59,230 --> 00:56:02,256
You care enough to have the precaution...
339
00:56:02,256 --> 00:56:07,122
...to not involved him
in an issue like this. It's true?
340
00:56:09,430 --> 00:56:11,034
Yes, it's true.
341
00:56:19,550 --> 00:56:24,613
- Nobody answer the phone.
- Hold on, they must be sleeping.
342
00:56:27,270 --> 00:56:31,434
They answered.
Hi, is this the house of Miguel Cener?
343
00:56:31,470 --> 00:56:33,586
I'm talking from the Police court.
344
00:56:33,990 --> 00:56:36,470
No, nothing happened.
Don't worry.
345
00:56:36,830 --> 00:56:43,019
I wanted him to know that he should come to the court
on the 11th to give evidence.
346
00:56:43,910 --> 00:56:48,426
Yes, Mr. Cener and his wife
have carried some injured people...
347
00:56:48,510 --> 00:56:51,388
...one of the injured,
died on the road.
348
00:56:52,430 --> 00:56:53,909
What?
349
00:56:54,470 --> 00:56:56,847
It wasn't his wife, the companion?
350
00:56:57,670 --> 00:57:00,787
Well... I mean,
the lady who was with him.
351
00:57:01,070 --> 00:57:03,789
Anyway, pass this message to him.
352
00:57:04,070 --> 00:57:07,107
Ok, thank you... Bye.
353
00:57:09,030 --> 00:57:12,875
It seems like he's going to have a surprise
when he gets home.
354
00:57:38,950 --> 00:57:40,315
Hello?
355
00:57:41,790 --> 00:57:43,166
Hello?
356
00:57:45,190 --> 00:57:47,021
Hello?
357
00:57:49,430 --> 00:57:52,752
Hello?! Hello?!
358
00:58:07,030 --> 00:58:08,702
Wrong number.
359
00:58:15,110 --> 00:58:17,624
Don't touch it,
it can be infected.
360
00:58:19,310 --> 00:58:21,540
When you get home,
I'll give you rubbing alcohol.
361
00:59:30,390 --> 00:59:32,358
I'll go to my apartment.
362
00:59:32,590 --> 00:59:36,139
- Someone may call.
- I suppose the game's over, right?
363
00:59:36,139 --> 00:59:40,308
Yes, for the time being.
Why don't you have some sleep? You look tired.
364
00:59:40,390 --> 00:59:42,415
- I'll come back later.
- What for?
365
00:59:42,830 --> 00:59:46,254
We have to keep in touch,
complications may come up.
366
00:59:46,254 --> 00:59:48,499
Well, if there's no other choice...
367
00:59:48,950 --> 00:59:52,056
They're some pending issues
between us.
368
00:59:52,056 --> 00:59:56,666
Let's skip the formality...
The usual thing to do between good neighbors, right?
369
01:00:00,830 --> 01:00:05,062
Do you think there's enough
confidence between us?
370
01:00:11,030 --> 01:00:13,419
- What should I do? Open?
- Of course.
371
01:00:13,870 --> 01:00:15,826
Behave naturally.
372
01:00:28,600 --> 01:00:34,379
Good afternoon Miss, this morning
they called asking for your chalet's phone number...
373
01:00:34,400 --> 01:00:37,312
...and like you gave it to me once,
in case something happens...
374
01:00:37,680 --> 01:00:41,673
You don't remember?!
That cousin of yours that came to visit you so often...
375
01:00:41,880 --> 01:00:47,625
- Ok, ok... - Well, they phoned this
morning and I gave them your number.
376
01:00:47,720 --> 01:00:50,530
- You don't mind, do you?
- Male or woman?
377
01:00:51,080 --> 01:00:54,459
- What do you say?!
- If it was a male or a woman!?
378
01:00:56,160 --> 01:01:02,759
- A woman, I perfectly heard!
- Please, if they call again don't give any numbers.
379
01:01:08,160 --> 01:01:14,554
Well... Sorry if I interrupt.
I've just came here to let you know this.
380
01:01:14,920 --> 01:01:16,922
Thank you, see you tomorrow.
381
01:01:16,960 --> 01:01:18,609
No problem.
At your service.
382
01:01:24,200 --> 01:01:25,883
It was the caretaker.
383
01:01:25,883 --> 01:01:29,634
- Yes, I heard.
- He saw your jacket in the sofa.
384
01:01:31,000 --> 01:01:32,877
My mistake...
385
01:01:33,320 --> 01:01:36,198
He saw me with that jacket several times.
386
01:01:36,480 --> 01:01:38,857
Now, he can only think
about two things:
387
01:01:38,880 --> 01:01:41,405
That I'm not away for the weekend...
388
01:01:42,120 --> 01:01:44,839
...and that we are lovers.
389
01:01:45,000 --> 01:01:48,356
- None of those things worries me.
- To you.
390
01:01:48,800 --> 01:01:51,303
It may not worry you.
391
01:01:51,960 --> 01:01:54,884
As for instance, I'm going to
destroy the jacket.
392
01:01:56,640 --> 01:01:58,517
I'll go to my house.
393
01:01:58,680 --> 01:02:01,319
Both of us, need to rest.
394
01:03:17,320 --> 01:03:20,198
- Who is it?
- Open. It's me.
395
01:03:25,400 --> 01:03:28,972
- How did you sleep?
- You woke me up.
396
01:03:30,560 --> 01:03:33,870
- What time is it?
- 8 o'clock.
397
01:03:36,360 --> 01:03:40,626
I could say I came here to
keep an eye on you. Just for precaution.
398
01:03:41,280 --> 01:03:44,602
The truth is...
I wanted to be with you.
399
01:03:44,760 --> 01:03:48,161
I would have preferred
having some sleep until tomorrow.
400
01:03:48,200 --> 01:03:51,636
- Didn’t you have such a strong desire to see me?
-No.
401
01:03:53,160 --> 01:03:56,254
You would wish
to never see me again, right?
402
01:03:56,600 --> 01:04:00,741
Do you think there's a reason
for you to have my sympathy?
403
01:04:01,000 --> 01:04:04,197
I experienced the worst hours
of my life next to you.
404
01:04:05,080 --> 01:04:06,479
You know...
405
01:04:08,720 --> 01:04:11,063
You lie with such talent.
406
01:04:11,840 --> 01:04:16,072
- Why do you say that?
- Yes, with great naturality.
407
01:04:16,560 --> 01:04:23,693
You lied to the caretaker, you lied to the Police,
you showed yourself impassive with the Judge...
408
01:04:24,080 --> 01:04:26,617
You deceived me when you really
wanted to kill me.
409
01:04:26,760 --> 01:04:31,720
And you fooled me again, when you
rescued me with airs of compassionate heroine.
410
01:04:32,200 --> 01:04:36,330
Now, you show yourself cold
and full of resentment.
411
01:04:37,480 --> 01:04:38,981
And that one...
412
01:04:40,000 --> 01:04:42,764
...is your bigger lie.
413
01:04:45,680 --> 01:04:47,102
Leave me.
414
01:04:47,720 --> 01:04:49,062
Why?
415
01:04:50,560 --> 01:04:52,130
Don't try it again.
416
01:04:53,200 --> 01:04:54,474
But why?
417
01:04:54,920 --> 01:04:58,845
I don't understand why
you are so upset.
418
01:04:59,960 --> 01:05:02,861
For you, this is like every other day.
419
01:05:15,320 --> 01:05:18,733
Elisa, sorry...
420
01:05:19,280 --> 01:05:20,747
Please...
421
01:05:21,400 --> 01:05:23,846
I didn't want to offend you.
422
01:05:25,640 --> 01:05:32,034
Look... we can go to dinner at some
quiet place, where nobody see us.
423
01:05:32,720 --> 01:05:35,518
Then, we can have a drink
at some Club.
424
01:05:36,040 --> 01:05:39,897
I promise I'll be kind.
Do you want?
425
01:05:40,520 --> 01:05:42,704
I promise, really.
426
01:05:59,720 --> 01:06:03,247
- To the cynicism.
- A strange toast.
427
01:06:06,640 --> 01:06:09,325
It's a sincere toast.
428
01:06:10,560 --> 01:06:13,723
- Do you know why we're cynical?
- Why?
429
01:06:14,520 --> 01:06:19,890
Because we hadn't the opportunity to use the truth.
It wouldn't be worthwhile.
430
01:06:20,600 --> 01:06:24,491
We are just what we are allowed to be.
431
01:06:24,920 --> 01:06:27,616
I never ask forgiveness for myself.
432
01:06:27,616 --> 01:06:30,717
Once, I read...
I don't remember who said it...
433
01:06:30,760 --> 01:06:33,866
However much someone tries to divide humanity...
434
01:06:33,960 --> 01:06:36,781
...at the end, they are two different
kind of human beings.
435
01:06:36,781 --> 01:06:39,877
Those who buy and those who sell.
436
01:06:40,920 --> 01:06:43,400
We belong to
the latest group.
437
01:06:43,600 --> 01:06:47,866
And sincerity was never
a salesman's virtue.
438
01:08:49,860 --> 01:08:54,502
It would have been much better if we come
to a more noisy and deafening club.
439
01:08:54,700 --> 01:08:57,578
With dancing couples and
dizzy flashy lights.
440
01:08:57,700 --> 01:09:01,272
- Why?
- We would become giddy.
441
01:09:01,460 --> 01:09:06,079
- I'm enough confused.
- I don't think so.
442
01:09:06,340 --> 01:09:08,490
Why do you think we're here?
443
01:09:09,140 --> 01:09:11,426
Because we're both afraid.
444
01:09:12,140 --> 01:09:16,577
We don't want to go back to that house
and find ourselves alone with the night.
445
01:09:17,500 --> 01:09:20,025
And with the shadow of death
in every corner.
446
01:09:20,660 --> 01:09:24,016
- I don't believe in ghosts.
- I do.
447
01:09:24,540 --> 01:09:29,182
But what we really fear
is to find alone with ourselves...
448
01:09:29,660 --> 01:09:32,902
...and realize that we are like two monsters...
449
01:09:33,380 --> 01:09:40,593
...so cold, so insensitive. Capable of playing
with death without the slightest qualm.
450
01:09:41,220 --> 01:09:45,884
Capable of playing with fear,
even without being afraid.
451
01:10:01,540 --> 01:10:03,269
What are you going to drink?
452
01:10:03,740 --> 01:10:06,948
She's there.
You weren't expecting her, right?
453
01:10:06,948 --> 01:10:11,786
Why not? I already knew she wasn't in London.
I'll drink the same as always.
454
01:10:11,900 --> 01:10:13,993
She's with a new guy.
455
01:10:14,220 --> 01:10:17,758
He doesn't look worthwhile,
keep an eye on her.
456
01:10:20,700 --> 01:10:22,565
There's your nephew.
457
01:10:22,860 --> 01:10:25,727
That's why you brought me here?
You wanted to see him.
458
01:10:26,260 --> 01:10:28,046
I'm not sure, maybe.
459
01:10:31,140 --> 01:10:33,791
He's too young.
Right?
460
01:10:36,780 --> 01:10:38,793
Yes, intensely young.
461
01:10:42,700 --> 01:10:45,077
It's been long time since you've known him?
462
01:10:45,380 --> 01:10:46,984
One year only.
463
01:10:48,740 --> 01:10:51,459
Do you like him or you just need him?
464
01:10:52,220 --> 01:10:55,929
I simply like him.
I like him.
465
01:11:01,140 --> 01:11:04,041
Why don't you tell me about your lover?
466
01:11:04,460 --> 01:11:07,759
You told me in the car,
that there's not much of her.
467
01:11:08,420 --> 01:11:10,172
Yes, exactly.
468
01:11:11,140 --> 01:11:14,632
My lover was... ugly...
469
01:11:15,100 --> 01:11:19,400
...with bulging eyes, big nose...
470
01:11:20,140 --> 01:11:23,382
...but I found in her,
what Nuria lacked.
471
01:11:24,860 --> 01:11:29,763
And that's why you love her,
despite her bulging eyes, big nose?
472
01:11:29,763 --> 01:11:33,375
Love her, as one use that word...
Well... no.
473
01:11:33,980 --> 01:11:37,620
If suddenly, someone says to me
that this girl has vanished forever...
474
01:11:37,660 --> 01:11:43,451
...or she's dead, I would regret it
while I smoke a cigar or drink some whisky.
475
01:11:43,660 --> 01:11:45,992
Then, I'll forget her.
476
01:11:46,780 --> 01:11:54,107
- Forever, as it happened without importance.
- You give the impression of being incapable of love.
477
01:11:55,180 --> 01:11:56,829
Maybe you're right.
478
01:11:57,780 --> 01:12:02,695
When I was young and
dreamed to be a famous writer...
479
01:12:03,260 --> 01:12:08,243
...and imagined the bookstores
full with my books...
480
01:12:08,740 --> 01:12:13,530
...I wanted,
I really wanted that illusion...
481
01:12:14,380 --> 01:12:17,679
...as I also fought for many
ideas I believed...
482
01:12:17,860 --> 01:12:20,602
...and risked myself but...
483
01:12:21,340 --> 01:12:24,138
...bookstores never sold any
of my books...
484
01:12:24,820 --> 01:12:28,665
...and those fellows and those ideas
remain silent.
485
01:12:29,580 --> 01:12:31,070
Hi.
486
01:12:31,500 --> 01:12:33,502
- Hi, Toni.
- Do I bother?
487
01:12:33,540 --> 01:12:36,919
- No, not all. We were leaving.
- Yes, we were leaving.
488
01:12:37,620 --> 01:12:42,683
You're going to say that I'm annoying
but I need to talk with Elisa again, in private.
489
01:12:43,020 --> 01:12:46,456
As you wish, you're her nephew
and I don't want to be in a family discussion.
490
01:12:46,456 --> 01:12:50,521
- I leave?
- No, wait here. I'll go to the bar with Toni.
491
01:12:54,980 --> 01:12:58,950
You're still sleeping with this guy, Elisa?
What's wrong?
492
01:12:58,950 --> 01:13:02,836
You never dedicated yourself
to "entertain" neighbors.
493
01:13:02,836 --> 01:13:04,828
Don't be such a pain. Nothing happens.
494
01:13:06,020 --> 01:13:11,583
- Is that what you wanted to tell me?
- No, tomorrow is 26th.
495
01:13:11,780 --> 01:13:15,511
- So what?
- The payment. It's deadline for the motorcycle.
496
01:13:17,700 --> 01:13:20,077
- How much is it?
- 20.000
497
01:13:20,660 --> 01:13:22,116
Shit, Toni!
498
01:13:22,500 --> 01:13:26,698
- It's more expensive each time!
- If you don't want to help just tell me!
499
01:13:26,698 --> 01:13:29,714
Yes, Toni...
I'll give it to you.
500
01:13:30,260 --> 01:13:34,617
- I'll leave you the check in the caretaker's office.
- It's not necessary.
501
01:13:34,620 --> 01:13:37,794
- Can I go up to your apartment?
- No, you can't.
502
01:13:37,794 --> 01:13:40,920
- Why not?
- I don't want you to come ever again!
503
01:13:40,920 --> 01:13:43,567
And do you say it just like that?
504
01:13:45,220 --> 01:13:47,017
Just like that.
505
01:13:48,980 --> 01:13:52,211
- Like it all begun.
- But Elisa...
506
01:13:57,620 --> 01:13:59,087
Look, Toni...
507
01:13:59,940 --> 01:14:08,530
...you are young and attractive.
I really know how it is to be young and attractive.
508
01:14:09,300 --> 01:14:11,461
You can have whatever you want.
509
01:14:13,700 --> 01:14:15,793
But not me.
510
01:14:17,100 --> 01:14:20,627
This guy seemed suspicious
since the first time I saw him.
511
01:14:21,180 --> 01:14:26,584
Don't fool yourself Elisa,
you'll come back with the London guy and myself.
512
01:14:28,500 --> 01:14:33,130
Put it on my check, Raúl.
Along with what they have drank too.
513
01:14:44,940 --> 01:14:47,818
Something else to drink, Miss Elisa?
514
01:14:47,818 --> 01:14:51,836
No, you tell the manager not
to worry with Toni's check.
515
01:14:51,836 --> 01:14:57,201
- He'll probably pay tomorrow.
- Don't worry. Toni is a good customer.
516
01:14:57,580 --> 01:14:59,275
A very good customer.
517
01:15:16,740 --> 01:15:18,583
Let's go home.
518
01:15:26,300 --> 01:15:31,397
I like candle's lights.
All in half-light.
519
01:15:31,397 --> 01:15:33,586
Like in a ghost's party.
520
01:15:33,940 --> 01:15:40,231
And with nostalgia.
Even nostalgia for those things we never lived.
521
01:15:40,340 --> 01:15:44,663
Anyone would say that
what unite us it's just a minor affair.
522
01:15:44,663 --> 01:15:47,140
But you have committed a crime.
523
01:15:50,500 --> 01:15:52,661
I'm not a murderer.
524
01:15:55,300 --> 01:15:58,827
Well, I mean...
525
01:16:05,100 --> 01:16:08,786
You don't know what it's like
to feel like a bought object...
526
01:16:09,180 --> 01:16:15,244
...continually stalked by some eyes...
always too wrapped up on her property.
527
01:16:17,740 --> 01:16:24,452
Hate grows day by day,
second after second, until the explosion...
528
01:16:25,180 --> 01:16:27,330
...it's inevitable.
529
01:18:27,940 --> 01:18:35,153
Men always shared with me
their moments of recreation, joy and rest.
530
01:18:37,700 --> 01:18:39,884
It was different with you.
531
01:18:41,100 --> 01:18:46,276
I had to help you...
and even protect you.
532
01:20:47,220 --> 01:20:50,064
- What is that?
- Two sleeping pills.
533
01:20:50,064 --> 01:20:52,045
Those things aren't convenient.
534
01:20:52,100 --> 01:20:56,958
I always wanted to stop taking these.
Maybe, from now on, I succeed.
535
01:20:57,380 --> 01:20:59,348
You're going to take two pills?
536
01:20:59,348 --> 01:21:06,234
Yes, I want to have a deep sleep,
get drowsy and sleep for hours.
537
01:22:28,220 --> 01:22:29,528
Nuria...
538
01:22:35,100 --> 01:22:40,049
Finally, you have woke up.
I was thinking you would never do it.
539
01:22:40,900 --> 01:22:43,710
I saw your sleeping pills
in the vanity table.
540
01:22:43,710 --> 01:22:47,716
I allowed myself to tear off
the label to remember your name.
541
01:22:48,580 --> 01:22:52,334
Because, of course...
One can't doubt of your efficacy.
542
01:22:57,020 --> 01:23:01,696
There's no reason to be afraid.
I'm not a ghost.
543
01:23:02,780 --> 01:23:06,580
Really...
I understand your surprise.
544
01:23:07,260 --> 01:23:12,243
Like me, I can see
you're not used to surprises...
545
01:23:21,300 --> 01:23:24,565
I have to admit that I love
surprises, yes...
546
01:23:24,565 --> 01:23:26,752
...I'm fascinated by them...
547
01:23:26,752 --> 01:23:31,586
That's why this Saturday without let him
know, I came in from my holidays.
548
01:23:31,586 --> 01:23:35,931
I had a feeling that I had
something very important to do.
549
01:23:38,900 --> 01:23:45,908
You're not married, my friend. When a wife
returns from holidays, she must do the cleaning.
550
01:24:15,780 --> 01:24:18,601
I can't understand how were
you capable of doing it.
551
01:24:18,620 --> 01:24:21,418
I should have killed
both of you.
552
01:24:21,420 --> 01:24:24,639
And now?
What are we going to do?
553
01:24:25,620 --> 01:24:32,287
What are you going to do?
Because this is all your fault.
554
01:24:44,460 --> 01:24:47,770
But you had to show up
and see him.
555
01:24:53,260 --> 01:24:57,981
Don't blame yourself, dear.
He always had complications with the simplest things.
556
01:24:57,981 --> 01:24:59,794
He was so impulsive.
557
01:25:01,500 --> 01:25:04,287
I can't understand
why you killed him.
558
01:25:04,940 --> 01:25:06,384
You loved him.
559
01:25:17,100 --> 01:25:21,469
Maybe, what I did was just
finishing an incomplete job.
560
01:25:21,500 --> 01:25:24,082
Did you know about us?
561
01:25:24,380 --> 01:25:30,774
About you and him, him and her,
and the other and others...
562
01:25:32,380 --> 01:25:37,818
Poor deluded boy...! He tried to convince
me that I had to stay away on Sunday.
563
01:25:38,060 --> 01:25:40,927
That way, you wouldn't hear me
in the apartment.
564
01:25:41,020 --> 01:25:44,035
Of course,
I had to keep an eye on you.
565
01:25:44,035 --> 01:25:46,153
It was a security precaution.
566
01:26:09,660 --> 01:26:12,618
He wasn't only a cynic
but also a stupid.
567
01:26:12,860 --> 01:26:17,194
If you only knew how convincing he was
when he talked about getting rid of you.
568
01:26:17,194 --> 01:26:18,482
Shut up!
569
01:26:18,482 --> 01:26:21,395
Didn't you have enough proves of his cynicism?
570
01:26:29,740 --> 01:26:32,436
One thing for sure,
he was sincere...
571
01:26:32,460 --> 01:26:35,463
...when he told me
that you were the one he had killed...
572
01:26:35,463 --> 01:26:40,028
...he wasn't lying.
With every single word, every desire...
573
01:26:40,860 --> 01:26:42,942
...he was really killing you.
574
01:26:43,420 --> 01:26:47,368
Let's not discuss between us,
my dear.
575
01:26:47,368 --> 01:26:50,144
On the contrary, I offer myself
to make you the breakfast.
576
01:26:50,144 --> 01:26:53,433
Let's see... What do you want?
Tea, coffee?
577
01:26:53,433 --> 01:26:56,702
Come on... tell me, what do you fancy?
What do you want?
578
01:26:57,060 --> 01:27:01,406
Better you eat something because
now, my friend...
579
01:27:01,406 --> 01:27:05,288
...you'll have to help me to
make disappear that corpse.
580
01:27:05,700 --> 01:27:10,216
After all, you have an enviable training.
581
01:28:08,180 --> 01:28:13,879
But... No one heard the scream.
49050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.