All language subtitles for Mon oncle Antoine.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,734 --> 00:00:23,333 My Uncle Antoine 2 00:01:25,223 --> 00:01:32,221 Asbestos-Mining country in Quebec province not so long ago... 3 00:01:46,519 --> 00:01:48,519 Damn this lousy clutch! 4 00:01:48,619 --> 00:01:51,418 I've been after them for two months to fix it. 5 00:01:51,618 --> 00:01:53,218 I've about had it. 6 00:01:53,418 --> 00:01:57,417 One of these days I'm gonna shove it over the edge. 7 00:02:01,217 --> 00:02:03,017 - Mario. - What? 8 00:02:03,217 --> 00:02:04,916 - Pass me a wrench. - There isn't one. 9 00:02:05,116 --> 00:02:08,916 An iron rod, anything. It's filthy. I can't see a thing. 10 00:02:10,615 --> 00:02:15,715 They never clean it. "Maintenance" my ass! 11 00:02:27,813 --> 00:02:29,612 Hey, Jos, it's the boss! 12 00:02:29,812 --> 00:02:32,412 Tell him to go to hell. 13 00:02:53,309 --> 00:02:55,208 They never clean it! 14 00:02:55,408 --> 00:02:57,908 "Maintenance" my ass! 15 00:03:36,002 --> 00:03:38,901 - That may be truer than you think. - What did he say? 16 00:03:40,201 --> 00:03:42,701 I don't know. I don't speak English. 17 00:04:06,697 --> 00:04:08,197 Your hat. 18 00:04:08,796 --> 00:04:10,696 Hold your hat up. 19 00:04:59,588 --> 00:05:02,088 - Close the door, Benoit. - Yes, Uncle. 20 00:05:19,985 --> 00:05:23,984 Euclid was a good Christian, and the whole village knew it. 21 00:05:24,184 --> 00:05:26,484 They've offered 15 high masses and 25 low masses. 22 00:05:26,684 --> 00:05:29,184 You can set your heart at ease. 23 00:06:01,678 --> 00:06:03,478 Listen to this. 24 00:06:03,878 --> 00:06:06,478 Oscar Moisan offered a low mass. 25 00:06:06,678 --> 00:06:08,977 Those two were like cats and dogs. 26 00:06:11,377 --> 00:06:13,377 Here's a good one. 27 00:06:13,776 --> 00:06:18,976 The widow Pelletier, one high mass at three bucks. 28 00:06:19,675 --> 00:06:21,375 We all know why. 29 00:06:25,275 --> 00:06:28,374 Stop wasting time, Fernand. The priest is waiting. 30 00:06:50,871 --> 00:06:52,670 Come on! 31 00:06:57,070 --> 00:06:58,769 Fernand, take this. 32 00:07:25,865 --> 00:07:28,065 Stop singing. You're getting on my nerves! 33 00:07:28,265 --> 00:07:29,664 Sorry. 34 00:08:05,659 --> 00:08:07,958 Fernand, fix your tie. 35 00:08:12,657 --> 00:08:15,257 Come on, Fernand. Hurry up. 36 00:08:39,053 --> 00:08:41,053 SCREW YOU, DUPLESSIS 37 00:08:41,353 --> 00:08:42,953 YVETTE GIVES HEAD 38 00:09:12,248 --> 00:09:14,148 What did I miss? 39 00:09:17,747 --> 00:09:20,647 You're not still going on about Euclid! 40 00:09:22,446 --> 00:09:24,746 He went so fast. 41 00:09:25,046 --> 00:09:27,645 You call that fast? Christ! 42 00:09:28,645 --> 00:09:31,545 He'd been rotting away for 25 years. 43 00:09:32,145 --> 00:09:35,144 Same thing's gonna happen to you bunch of idiots. 44 00:09:35,244 --> 00:09:39,344 - Not me, that's for sure. - I'm not gonna end up that way. 45 00:09:42,943 --> 00:09:45,843 There's another one the English won't get. 46 00:09:49,842 --> 00:09:53,841 To hell with them all! The English, Euclid, 47 00:09:54,441 --> 00:09:57,941 the undertaker, the priest, the boss, the whole gang. 48 00:09:58,740 --> 00:10:00,640 I'm getting the hell out. 49 00:10:02,340 --> 00:10:05,939 Leave the mine again and they won't take you back. 50 00:10:07,039 --> 00:10:08,839 To hell with 'em all! 51 00:10:09,039 --> 00:10:11,238 I won't spend my life kissing their ass. 52 00:10:11,838 --> 00:10:13,138 I'm off. 53 00:10:13,338 --> 00:10:15,838 Gugusse, what do I owe you? 54 00:10:17,737 --> 00:10:20,637 Take it out of that. See ya. 55 00:10:51,532 --> 00:10:55,131 Who'll do the milking and feeding every morning? 56 00:10:56,231 --> 00:10:59,131 And the kids won't see you for six months. 57 00:10:59,431 --> 00:11:02,630 I can't take it anymore. I've gotta go. 58 00:11:06,930 --> 00:11:09,429 I'll be back in the spring. - Yeah, like always. 59 00:11:12,229 --> 00:11:15,128 It's always for you to decide, huh? 60 00:11:18,128 --> 00:11:19,628 Yeah. 61 00:13:25,107 --> 00:13:27,707 - Hi, Pa! - Hello, kids. 62 00:13:28,907 --> 00:13:30,507 Listen... 63 00:13:30,906 --> 00:13:32,906 I'm going up to the logging camp. 64 00:13:33,606 --> 00:13:36,006 Be good to your mother. 65 00:13:36,406 --> 00:13:39,205 Try to give her a hand. 66 00:13:40,905 --> 00:13:42,805 I've gotta go. 67 00:13:43,005 --> 00:13:45,404 I'm fed up with the mine. It's different up there. 68 00:13:47,404 --> 00:13:50,503 Peace and quiet. The woods, the snow. 69 00:13:51,803 --> 00:13:54,203 No boss to get on your back. 70 00:14:05,601 --> 00:14:08,101 Pa, a case of beans! 71 00:14:09,200 --> 00:14:11,300 Take it home to your mother. 72 00:14:11,600 --> 00:14:14,300 You'll be eating beans for a week. 73 00:14:24,598 --> 00:14:27,197 I'm going back with the others. 74 00:14:28,997 --> 00:14:30,597 Listen... 75 00:14:30,997 --> 00:14:34,496 I'll send you to school next year, okay? 76 00:14:35,996 --> 00:14:36,996 I don't know. 77 00:14:39,695 --> 00:14:41,995 - See ya, son. - See ya. 78 00:14:54,193 --> 00:14:55,793 See ya, Pa! 79 00:14:56,193 --> 00:14:57,793 See you, Serge. 80 00:17:18,870 --> 00:17:20,270 Good morning, Father. 81 00:17:20,470 --> 00:17:21,970 Good morning. 82 00:19:06,953 --> 00:19:09,752 GENERAL STORE 83 00:19:32,049 --> 00:19:34,048 - Fernand? - Good morning, Madam Cécile. 84 00:19:34,348 --> 00:19:35,548 You're so early. 85 00:19:36,748 --> 00:19:38,248 There's a lot to do. 86 00:19:38,448 --> 00:19:41,247 Decorations, the window, the nativity scene. 87 00:19:41,947 --> 00:19:43,447 That's true. 88 00:19:43,747 --> 00:19:47,046 Would you pass me some tea? I'm all out upstairs. 89 00:19:48,146 --> 00:19:50,146 What kind do you want? 90 00:19:50,946 --> 00:19:52,845 We've got all kinds. 91 00:19:53,245 --> 00:19:56,445 We've got Lipton, Salada... 92 00:19:56,645 --> 00:19:59,544 Make it quick, Fernand. Salada. 93 00:20:16,942 --> 00:20:18,741 What's that there? 94 00:20:20,741 --> 00:20:23,640 A barrel of nails they delivered last night. 95 00:20:24,140 --> 00:20:26,640 Well, I'm going to have my breakfast. 96 00:20:26,840 --> 00:20:28,640 See you later. 97 00:20:29,839 --> 00:20:31,539 Enjoy your breakfast. 98 00:20:40,338 --> 00:20:41,938 Look who's here. 99 00:20:44,037 --> 00:20:45,037 Hi, Fernand. 100 00:20:45,237 --> 00:20:48,237 Benoit, take these nails upstairs right away. 101 00:20:49,536 --> 00:20:51,536 You might say "good morning." 102 00:20:52,136 --> 00:20:53,236 Good morning. 103 00:20:53,436 --> 00:20:54,935 Now take the barrel up. 104 00:20:55,835 --> 00:20:57,835 I can't. My arm's in a cast. 105 00:20:58,035 --> 00:21:00,535 Excuses, excuses. 106 00:21:06,234 --> 00:21:09,033 Well, if it isn't the new hired help acting like a princess. 107 00:21:09,233 --> 00:21:11,833 You're hired help too, clerk. 108 00:21:16,332 --> 00:21:18,432 Didn't you buy any jam? 109 00:21:19,032 --> 00:21:20,531 What's that? 110 00:21:20,731 --> 00:21:23,131 You know I don't like that brand. 111 00:21:23,531 --> 00:21:25,631 You didn't say good morning to Benoit. 112 00:21:26,530 --> 00:21:29,530 - Good morning, my foot. - Same to you. 113 00:21:30,830 --> 00:21:33,829 I'll take this, but buy the other kind, okay? 114 00:21:40,528 --> 00:21:43,228 Come right back down, Carmen, and help Benoit. 115 00:21:43,428 --> 00:21:45,127 If I feel like it. 116 00:21:45,727 --> 00:21:48,627 We've got decorations, lights, 117 00:21:48,827 --> 00:21:51,726 garlands, gifts, wrapping paper. 118 00:21:51,926 --> 00:21:54,826 Unpack it all and call me when you're through. 119 00:21:56,326 --> 00:21:57,725 I'll take care of it. 120 00:22:11,023 --> 00:22:13,723 - Some are broken. - Fine. 121 00:22:14,123 --> 00:22:16,122 Throw 'em out. 122 00:22:58,516 --> 00:23:01,015 I've come to do my bills. 123 00:23:01,615 --> 00:23:03,815 Don't you do that in the office? 124 00:23:04,915 --> 00:23:06,814 It's too noisy. 125 00:24:13,604 --> 00:24:15,203 What is it? 126 00:24:17,403 --> 00:24:19,203 That dress you're wearing. 127 00:24:20,703 --> 00:24:22,302 It's pretty. 128 00:24:22,502 --> 00:24:24,002 Really? 129 00:24:25,602 --> 00:24:27,601 It's nothing. 130 00:24:40,899 --> 00:24:43,099 Don't you need glasses? 131 00:24:43,499 --> 00:24:44,899 Me? 132 00:24:51,198 --> 00:24:53,197 Isn't anyone here this morning? 133 00:24:53,997 --> 00:24:55,997 I'm here, Uncle. 134 00:24:57,997 --> 00:25:00,096 No one's taken these nails upstairs? 135 00:25:00,296 --> 00:25:01,996 I can't with my cast. 136 00:25:03,096 --> 00:25:04,396 Where's Fernand? 137 00:25:04,496 --> 00:25:05,695 Haven't seen him. 138 00:25:05,895 --> 00:25:07,695 - Your aunt? - Haven't seen her either. 139 00:25:10,795 --> 00:25:13,294 Fine way to start a day! 140 00:25:40,490 --> 00:25:43,589 In my father's garden 141 00:25:43,889 --> 00:25:47,589 There's an orange tree 142 00:25:48,089 --> 00:25:51,388 So full of oranges 143 00:25:51,588 --> 00:25:56,887 We fear it may die 144 00:25:58,387 --> 00:26:02,486 I'm in love, hey nonny no My heart is gay 145 00:26:02,686 --> 00:26:05,786 I hear singing and dancing 146 00:26:07,885 --> 00:26:11,585 For heaven's sake, what's gotten into you this morning? 147 00:26:12,185 --> 00:26:14,584 These accounts don't add up. 148 00:26:14,984 --> 00:26:18,084 They're off by $30. 14. - What do you mean? 149 00:26:18,384 --> 00:26:21,583 There's got to be a bill missing. Look for yourself. 150 00:26:21,883 --> 00:26:23,983 Fernand, I really don't... 151 00:26:24,383 --> 00:26:27,182 Good God, Antoine, you scared me! 152 00:26:28,682 --> 00:26:33,381 What are you doing here? You haven't shaved or even gotten dressed! 153 00:26:33,581 --> 00:26:36,381 Don't just sit there! We've got a big day ahead! 154 00:26:36,581 --> 00:26:38,380 Come on, get going. 155 00:26:38,580 --> 00:26:43,480 You've gotta call the tinsmith, bring up vegetables from the cellar... 156 00:26:44,979 --> 00:26:47,979 $30. 14. It just can't be. 157 00:26:48,279 --> 00:26:51,178 There's got to be a bill missing for sure. 158 00:26:51,378 --> 00:26:55,078 - I'll make you say uncle. - I give up, okay? 159 00:26:56,878 --> 00:26:59,077 These nails have to go upstairs. 160 00:27:00,377 --> 00:27:03,676 - Did you find Aunt Cécile? - Yeah, 30 years ago. 161 00:27:03,876 --> 00:27:08,376 What's going on here? Haven't you done anything? 162 00:27:08,576 --> 00:27:10,775 My God, with all there is to do! 163 00:27:10,975 --> 00:27:12,975 I always have to do everything myself. 164 00:27:13,175 --> 00:27:15,775 For heaven's sake, Antoine, get moving and help me. 165 00:27:16,074 --> 00:27:19,774 There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells. 166 00:27:20,274 --> 00:27:22,173 Come on now. We're in a rush. 167 00:27:22,373 --> 00:27:24,773 You weren't in a rush a minute ago. 168 00:27:26,573 --> 00:27:30,972 Some boxes are missing. I can't find the figures for the nativity. 169 00:27:31,272 --> 00:27:33,372 Careful with the Virgin Mary. She's touchy. 170 00:27:33,572 --> 00:27:35,371 Where's Baby Jesus? 171 00:27:35,671 --> 00:27:37,971 Here comes the Holy Spirit. He'll know. 172 00:27:38,171 --> 00:27:40,071 Let's not waste time. 173 00:27:40,171 --> 00:27:42,370 I'll be in the office. I've got things to do. 174 00:27:42,570 --> 00:27:44,570 So now you're in a rush too? 175 00:28:42,661 --> 00:28:44,960 Hold it. 176 00:28:47,560 --> 00:28:49,260 There. We got it. 177 00:28:49,460 --> 00:28:51,159 It's nice, huh? 178 00:28:55,859 --> 00:28:59,058 We can make snow balls to decorate it. 179 00:29:05,857 --> 00:29:07,657 Come along. 180 00:29:09,356 --> 00:29:11,656 Wait for me! 181 00:29:25,554 --> 00:29:27,553 Marcel is sick! 182 00:29:49,350 --> 00:29:52,149 Benoit, put these sweaters on the shelf. 183 00:29:55,549 --> 00:29:57,749 These are girls' sweaters. I don't do that. 184 00:29:57,949 --> 00:30:01,248 - These too. - What have you got on your face? 185 00:30:06,147 --> 00:30:08,347 Makes you look cheap. 186 00:30:10,047 --> 00:30:12,246 You looked bad enough before. 187 00:30:29,244 --> 00:30:30,843 Watch it! 188 00:30:35,443 --> 00:30:40,542 Hey nonny nonny no 189 00:31:05,638 --> 00:31:08,437 - How many flowers are left? - Seven. 190 00:31:38,333 --> 00:31:40,432 Stupid idiot. 191 00:31:41,532 --> 00:31:43,432 Careful, Benoit. 192 00:31:43,632 --> 00:31:45,631 You'll break your other arm... 193 00:31:46,331 --> 00:31:48,631 or something else. 194 00:32:18,326 --> 00:32:20,126 Benoit, come here. 195 00:32:22,925 --> 00:32:25,025 Let's see if the curtain works. 196 00:32:25,425 --> 00:32:27,725 - What do I do? - Wait a minute. 197 00:32:27,825 --> 00:32:32,524 Pull the cord, but not too fast. Wait till I tell you. 198 00:32:33,724 --> 00:32:36,323 Not yet! Wait till I tell you! 199 00:32:37,323 --> 00:32:38,823 Little jerk. 200 00:32:39,823 --> 00:32:41,222 Now! 201 00:32:44,522 --> 00:32:46,422 Okay. Close it. 202 00:32:50,421 --> 00:32:53,820 Perfect. It's just right. 203 00:32:55,320 --> 00:32:58,520 Now for the decorations. Take the ladder away. 204 00:33:03,519 --> 00:33:07,818 No, don't put snow on yet, sweetheart. 205 00:33:08,118 --> 00:33:10,718 Wait till Baby Jesus is in place. 206 00:33:11,218 --> 00:33:14,117 First I place St. Joseph. 207 00:33:18,217 --> 00:33:22,116 Madam Cécile, I'm going to move the bulbs around. 208 00:33:22,316 --> 00:33:25,715 Good idea, Carmen. You have good taste. 209 00:33:26,815 --> 00:33:28,815 Now for the Virgin Mary, 210 00:33:29,115 --> 00:33:33,214 and Baby Jesus in the center. 211 00:33:33,814 --> 00:33:36,414 The nativity scene is so beautiful this year. 212 00:33:36,514 --> 00:33:39,213 - Jesus doesn't look too good. - No, he doesn't. 213 00:33:39,413 --> 00:33:42,513 He had an accident. We dropped him. 214 00:33:42,913 --> 00:33:45,712 But he's so small, it won't show. 215 00:33:46,412 --> 00:33:49,512 - I'll put some snow over here. - Now you can. 216 00:33:50,811 --> 00:33:52,911 It's lovely. 217 00:33:53,211 --> 00:33:55,511 That's enough snow now. 218 00:33:55,711 --> 00:33:58,410 All right, let's go. 219 00:34:18,007 --> 00:34:20,707 - What are you looking for? - Tape. 220 00:34:20,807 --> 00:34:23,106 Right where it always is. 221 00:34:32,805 --> 00:34:35,504 - Need a hand? - No, thanks. 222 00:34:36,104 --> 00:34:37,604 That'll do. 223 00:35:00,400 --> 00:35:02,000 What about me? 224 00:35:04,000 --> 00:35:05,499 Sorry. 225 00:35:29,795 --> 00:35:32,395 - Not bad. - I told you. It feels good. 226 00:35:32,695 --> 00:35:34,995 You're right. It warms you up. 227 00:35:37,794 --> 00:35:39,994 You're wearing your brooch. 228 00:35:40,194 --> 00:35:44,193 I thought it went well with the dress. 229 00:35:44,393 --> 00:35:49,992 I shortened it a bit, 'cause my legs still look pretty good. 230 00:35:50,392 --> 00:35:52,892 You're right. It looks very nice. 231 00:35:55,191 --> 00:35:58,591 You know what? My wife isn't bad-looking. 232 00:35:58,791 --> 00:36:00,990 Come on, stop it. 233 00:36:07,289 --> 00:36:08,889 Sweet old man. 234 00:36:08,989 --> 00:36:11,289 Old... that's for sure. 235 00:36:11,589 --> 00:36:12,889 I said sweet. 236 00:36:16,888 --> 00:36:19,088 - Have more. - It's stronger than I thought. 237 00:36:19,288 --> 00:36:21,187 - It's good for you. - I'm not used to it. 238 00:36:21,387 --> 00:36:23,187 It'll loosen you up. 239 00:36:23,487 --> 00:36:25,986 Do I need it? 240 00:36:27,086 --> 00:36:28,786 Damn nails. 241 00:36:36,285 --> 00:36:41,084 Hey nonny nonny no 242 00:36:54,082 --> 00:36:56,882 Don't do anything I wouldn't do. 243 00:36:57,781 --> 00:37:01,781 Come back day after tomorrow, boys. Merry Christmas. 244 00:37:07,080 --> 00:37:10,679 Don't drink too much water. It's not good for you. 245 00:38:54,863 --> 00:38:57,262 Can't wait to get a look, huh? 246 00:38:57,562 --> 00:38:59,262 Want to see it right now, huh? 247 00:38:59,462 --> 00:39:02,062 Well, you'll have to wait. It's a surprise. 248 00:39:02,261 --> 00:39:04,261 Dying of curiosity, aren't you? 249 00:39:05,061 --> 00:39:06,761 Come in and buy. 250 00:39:06,861 --> 00:39:08,960 I've got good deals for the ladies. 251 00:39:09,160 --> 00:39:11,860 What have you got for kids? 252 00:39:12,060 --> 00:39:14,959 I've got toys for the kids. 253 00:39:15,159 --> 00:39:16,959 - What kind? - What kind do you want? 254 00:39:17,259 --> 00:39:19,359 An electric train. 255 00:39:19,559 --> 00:39:23,658 Ask your dad to buy it for you. I'll give him a good price. 256 00:39:23,958 --> 00:39:26,558 I'm feeling generous this year. 257 00:39:26,758 --> 00:39:29,257 Arthur, I'll even give you credit. 258 00:39:29,757 --> 00:39:31,557 That's enough now. 259 00:39:33,556 --> 00:39:35,556 Ready? Good. 260 00:39:38,456 --> 00:39:41,755 Straighten your dress. 261 00:39:42,755 --> 00:39:43,555 Good. 262 00:39:46,154 --> 00:39:47,654 Watch closely now. 263 00:39:47,854 --> 00:39:50,654 It's gonna open. 264 00:40:39,146 --> 00:40:42,145 Hey, Jos! Are you crazy? 265 00:40:42,445 --> 00:40:44,545 If you leave now, they won't take you back. 266 00:40:44,745 --> 00:40:46,145 I don't care. 267 00:40:46,345 --> 00:40:49,544 Damn it, man! You never change. 268 00:40:49,844 --> 00:40:53,144 Fine. Go ahead. Run off again. 269 00:40:53,344 --> 00:40:57,443 Things will catch up to you one day, and then you'll come crying! 270 00:40:58,343 --> 00:41:00,942 What can I do? It's just how I am. 271 00:41:31,238 --> 00:41:35,737 You know the one about the Scotsman whose kilt was too short? 272 00:41:40,236 --> 00:41:42,936 Antoine, come here, please. 273 00:41:43,136 --> 00:41:45,035 I'll tell you later. 274 00:41:46,035 --> 00:41:48,035 Don't be too long. 275 00:41:50,235 --> 00:41:52,234 They're nice pants, and just your size. 276 00:41:52,534 --> 00:41:54,434 - I don't like 'em. - Why not? 277 00:41:54,634 --> 00:41:57,433 - Too big. - No, they're not. 278 00:41:58,633 --> 00:42:01,233 You're sucking your stomach in. 279 00:42:01,433 --> 00:42:03,033 Turn around. 280 00:42:03,333 --> 00:42:06,732 We'll take 'em in a bit. They'll be perfect. 281 00:42:07,232 --> 00:42:10,431 - I heard your wife's pregnant. - No. 282 00:42:10,631 --> 00:42:13,031 - Even she says so. - Just rumors. 283 00:42:13,231 --> 00:42:16,230 She should know. Ask her tonight. 284 00:42:17,830 --> 00:42:21,630 With a belt they'll be just fine. 285 00:42:21,830 --> 00:42:24,729 You've lost weight. Married life wearing you out? 286 00:42:25,029 --> 00:42:27,029 Yeah, it takes it out of ya. 287 00:42:27,129 --> 00:42:30,428 - You want 'em or not? - I'll take 'em. 288 00:42:30,628 --> 00:42:33,328 - They're $8.50. Cash? - Cash. 289 00:42:33,528 --> 00:42:35,027 Cash? 290 00:42:35,227 --> 00:42:38,527 Strike up the band! Let's drink to the occasion! 291 00:42:40,527 --> 00:42:43,126 We don't need an occasion to drink. 292 00:42:44,526 --> 00:42:47,525 I'm surprised at how quiet Thomas is. 293 00:42:48,325 --> 00:42:53,225 I heard he fought in both wars and married three times. 294 00:42:53,424 --> 00:42:56,324 I fought in one war and spent half of it in the stockade. 295 00:42:56,524 --> 00:42:58,924 The stockade? What did you do? 296 00:42:59,124 --> 00:43:01,423 I was in military prison. 297 00:43:05,323 --> 00:43:07,022 Go change over there. 298 00:43:07,522 --> 00:43:11,222 A little drink will do us good. To your health. 299 00:43:13,321 --> 00:43:14,821 Where did he go? 300 00:43:21,120 --> 00:43:22,020 Carmen. 301 00:43:23,620 --> 00:43:25,719 Someone's here to see you. - My father? 302 00:43:26,019 --> 00:43:27,519 Yes. 303 00:43:40,317 --> 00:43:42,717 Why don't you two just adopt her? 304 00:44:13,512 --> 00:44:17,011 You've come to collect your daughter's pay? 305 00:44:29,509 --> 00:44:31,209 Thirty-five. 306 00:44:31,409 --> 00:44:33,408 Wasn't it 40? 307 00:44:33,608 --> 00:44:35,808 I'm keeping the other five for Carmen. 308 00:44:36,008 --> 00:44:37,708 That wasn't our agreement. 309 00:44:37,908 --> 00:44:40,707 I know, but that's the way it is. 310 00:45:04,903 --> 00:45:08,203 Maurice, I've told you a hundred times. 311 00:45:11,602 --> 00:45:13,602 Will you excuse me? 312 00:45:55,595 --> 00:45:57,995 Would you have a bridal veil? 313 00:45:58,195 --> 00:46:03,294 Miss Briére, this is wonderful news! 314 00:46:03,494 --> 00:46:05,094 Congratulations! 315 00:46:05,294 --> 00:46:07,393 We've been expecting this for some time! 316 00:46:07,593 --> 00:46:09,993 Lise, congratulations! 317 00:46:10,893 --> 00:46:12,793 Go up to the stockroom. 318 00:46:12,993 --> 00:46:18,392 On the third shelf on the left, there's a gray box with blue printing. 319 00:46:18,592 --> 00:46:22,391 It's a bridal veil. Miss Briére is going to need it! 320 00:46:25,990 --> 00:46:27,790 And here's the young devil! 321 00:46:33,889 --> 00:46:36,189 Let's drink to that! 322 00:46:37,789 --> 00:46:39,988 It's about time! 323 00:46:54,486 --> 00:46:57,185 Ladies, you can buy your own bottle. 324 00:47:01,885 --> 00:47:03,584 Cécile, sing something. 325 00:47:03,784 --> 00:47:06,384 No, I couldn't possibly. 326 00:47:09,583 --> 00:47:11,783 Come on, I'll help you. 327 00:47:12,283 --> 00:47:16,782 I guess I could sing something in honor of the lovely couple. 328 00:47:19,982 --> 00:47:23,781 You all have to join in on the refrain. 329 00:47:23,981 --> 00:47:26,481 Don't leave me all alone. 330 00:47:29,080 --> 00:47:32,680 My father married me off to a textile merchant 331 00:47:36,679 --> 00:47:39,079 On my wedding night 332 00:47:39,279 --> 00:47:41,078 I got a nasty surprise 333 00:47:48,277 --> 00:47:51,377 On my wedding night I got a nasty surprise 334 00:47:56,076 --> 00:47:59,476 I was barely in bed when the skylark began her song 335 00:48:06,874 --> 00:48:10,274 She sang in her language "Wake up, it's daylight" 336 00:48:37,070 --> 00:48:38,169 I see you. 337 00:48:54,467 --> 00:48:56,366 Don't touch me, you jerk. 338 00:48:57,466 --> 00:48:59,266 I'll touch you, all right. 339 00:51:02,746 --> 00:51:06,046 Fernand, how come you have that? 340 00:51:09,345 --> 00:51:11,945 What's the matter? You feel all right? 341 00:51:12,145 --> 00:51:13,944 Just great. 342 00:51:26,542 --> 00:51:27,642 Fernand... 343 00:51:28,542 --> 00:51:30,042 it's ten to 4:00. 344 00:51:31,142 --> 00:51:32,941 Your clock is ten minutes fast. 345 00:51:33,241 --> 00:51:35,241 They're gonna blast it. 346 00:51:57,337 --> 00:51:58,937 Go on. 347 00:52:10,035 --> 00:52:12,635 Really? I've never seen her before. 348 00:52:13,835 --> 00:52:16,234 You're never seen her before? 349 00:52:16,434 --> 00:52:18,534 Well, I know her. 350 00:52:25,433 --> 00:52:27,233 Oh, man! 351 00:52:27,533 --> 00:52:30,532 The notary shouldn't let his wife out on her own like that. 352 00:52:30,732 --> 00:52:32,532 He's out of town. 353 00:52:33,632 --> 00:52:35,831 Poor Alexandrine, all alone. 354 00:52:36,031 --> 00:52:38,931 Come to me. I'll show you a good time. 355 00:53:01,827 --> 00:53:05,327 - Did it arrive? - Yes, I put it upstairs. 356 00:53:05,627 --> 00:53:07,626 Would you like to try it on? 357 00:53:09,126 --> 00:53:13,425 I'd give a hundred bucks to try her on. 358 00:53:13,525 --> 00:53:19,124 It'd be funny to talk to her, see what she thinks of us. 359 00:53:19,324 --> 00:53:21,824 She'd tell me, "You're a real man." 360 00:53:39,321 --> 00:53:40,321 Benoit... 361 00:53:40,821 --> 00:53:44,220 did you see who just went upstairs? Alexandrine! 362 00:53:44,520 --> 00:53:47,020 She's gonna try on her new corset. 363 00:53:47,220 --> 00:53:48,920 Let's go watch. 364 00:53:52,119 --> 00:53:53,819 You coming? 365 00:54:02,417 --> 00:54:04,117 Right over there. 366 00:54:17,015 --> 00:54:18,415 Lots of people downstairs. 367 00:54:18,615 --> 00:54:22,114 There always are before Christmas. I'm glad. 368 00:54:22,314 --> 00:54:25,514 And the weather's so nice. 369 00:54:26,514 --> 00:54:29,913 Anyway, your corset came in yesterday. 370 00:54:30,113 --> 00:54:33,113 It's really beautiful. You'll see. 371 00:54:34,112 --> 00:54:36,312 It's hot in here. 372 00:54:36,512 --> 00:54:38,512 Give me your coat. 373 00:54:45,511 --> 00:54:47,610 There's a man there! 374 00:54:47,910 --> 00:54:51,210 Excuse me. We'll make it a bit more private. 375 00:54:55,209 --> 00:54:56,809 Let me help you. 376 00:54:57,009 --> 00:54:59,208 I hope it's the same one I saw in the catalog. 377 00:54:59,408 --> 00:55:01,008 The exact same one. 378 00:55:02,908 --> 00:55:06,007 There's a black lace rose with pink lining on the front, 379 00:55:06,207 --> 00:55:09,507 and little swirls on the hips. Very pretty. 380 00:55:09,807 --> 00:55:11,506 I hope it fits. 381 00:55:11,906 --> 00:55:16,606 You haven't gained an ounce since last year. Still doing those exercises? 382 00:55:17,505 --> 00:55:18,905 Help me with this. 383 00:55:29,104 --> 00:55:32,403 Look at this. Isn't it beautiful? 384 00:55:33,503 --> 00:55:36,702 Just what you wanted. Look here. 385 00:55:43,901 --> 00:55:46,401 - Look at the waist. - Don't move. 386 00:55:46,501 --> 00:55:48,101 There, that's it. 387 00:55:48,400 --> 00:55:50,200 Careful. You're pinching me. 388 00:55:58,199 --> 00:55:59,899 What was that noise? 389 00:56:00,099 --> 00:56:02,398 There's someone at the door! 390 00:56:02,798 --> 00:56:04,898 Pigs! 391 00:56:22,795 --> 00:56:26,394 The boss from the mine is throwing his trinkets around. 392 00:56:26,594 --> 00:56:31,094 No raises this year, just like last. 393 00:57:31,284 --> 00:57:34,983 Let's throw snowballs and scare the hell out of him. 394 00:57:35,283 --> 00:57:38,683 - My arm's in a cast. - Use your left one, idiot! 395 00:59:52,961 --> 00:59:55,861 So long. Merry Christmas. 396 01:00:48,352 --> 01:00:50,352 Get out of here! 397 01:00:51,252 --> 01:00:55,351 Go on now, and behave yourselves. Marcel's very sick. 398 01:01:11,049 --> 01:01:11,849 My God! 399 01:01:34,745 --> 01:01:36,045 Mr. Antoine? 400 01:01:36,245 --> 01:01:39,744 No, this is Fernand. Who's this? 401 01:01:39,944 --> 01:01:42,244 This is Mrs. Poulin in St. Pierre. 402 01:01:42,444 --> 01:01:43,744 Mrs. Jos Poulin? 403 01:01:43,944 --> 01:01:44,943 Yes. 404 01:01:45,143 --> 01:01:47,143 What can we do for you, ma'am? 405 01:01:54,242 --> 01:01:56,442 Speak a bit louder, ma'am. I can't hear you. 406 01:01:56,642 --> 01:01:59,741 We've got a bad line. You're breaking up. 407 01:02:00,041 --> 01:02:04,040 My eldest son was sick, and he died this morning. 408 01:02:04,140 --> 01:02:08,640 My husband's up in the woods. I don't know what to do. 409 01:02:11,339 --> 01:02:15,239 Perhaps Mr. Antoine could come out. - I'm sorry to hear that. 410 01:02:15,439 --> 01:02:18,538 Can you hear me? Hello? 411 01:02:18,738 --> 01:02:21,538 I'm very sorry to hear that, Mrs. Poulin. 412 01:02:22,137 --> 01:02:26,037 My husband is up at the logging camp. If someone could... 413 01:02:26,737 --> 01:02:29,036 Could Mr. Antoine come out? 414 01:02:29,236 --> 01:02:33,436 Don't worry. We'll take care of everything. We'll leave right away. 415 01:02:33,636 --> 01:02:37,635 Thank you. I'll be waiting. Good-bye now. 416 01:02:50,233 --> 01:02:52,033 There's been a death in St. Pierre. 417 01:02:57,232 --> 01:02:58,832 Who died? 418 01:02:59,132 --> 01:03:02,031 The Poulins' eldest son out in St. Pierre. 419 01:03:02,331 --> 01:03:04,231 How old was he? 420 01:03:04,731 --> 01:03:07,330 Couldn't have been more than 15. 421 01:03:07,630 --> 01:03:10,630 I'll take the small box. Should be large enough. 422 01:03:12,229 --> 01:03:15,529 It's a long way. It'll take a while. 423 01:03:16,029 --> 01:03:18,728 I'll hitch up the horse right away. 424 01:03:32,426 --> 01:03:35,126 Can I go with him? 425 01:03:35,826 --> 01:03:36,826 Please. 426 01:03:43,324 --> 01:03:45,424 - Where are you going? - I'm going with you. 427 01:03:45,624 --> 01:03:47,724 Aunt Cécile said I could. 428 01:03:52,323 --> 01:03:55,623 Okay, but don't get all excited. 429 01:04:12,920 --> 01:04:14,520 Bring me the box. 430 01:04:24,318 --> 01:04:26,418 No, not that one. 431 01:04:31,117 --> 01:04:32,917 The small one. 432 01:04:56,713 --> 01:04:58,312 All right. 433 01:04:58,912 --> 01:05:01,612 Red Fly's saddled up. Everything's ready. 434 01:05:01,812 --> 01:05:04,512 You can leave anytime. - Your hat. 435 01:05:08,511 --> 01:05:10,011 All set? 436 01:05:20,509 --> 01:05:23,508 In case you get cold. 437 01:05:24,708 --> 01:05:26,708 Thanks. Good idea. 438 01:05:28,008 --> 01:05:32,907 And give this candy to the Poulin kids for me. 439 01:05:33,107 --> 01:05:34,507 You're very sweet. 440 01:05:34,707 --> 01:05:37,006 Have a good trip, and be careful. 441 01:05:37,606 --> 01:05:39,206 Bundle up. 442 01:05:42,205 --> 01:05:44,705 Are you coming, Benoit? Your uncle's ready. 443 01:05:44,905 --> 01:05:47,905 Have you got everything? 444 01:05:56,803 --> 01:06:00,503 Have a good trip. Try to be back for midnight mass. 445 01:06:34,497 --> 01:06:36,597 Go on, take the reins. 446 01:07:04,692 --> 01:07:06,592 Want some? 447 01:07:09,791 --> 01:07:12,291 Suit yourself. You're gonna freeze. 448 01:07:37,587 --> 01:07:39,187 Come on, Red Fly. 449 01:07:41,486 --> 01:07:42,886 Come on, boy. 450 01:08:05,583 --> 01:08:07,382 Drop the reins. 451 01:08:08,382 --> 01:08:11,282 Red Fly knows the way better than you. 452 01:08:14,781 --> 01:08:16,381 Sit down. 453 01:08:16,581 --> 01:08:18,980 Cover up. 454 01:08:19,680 --> 01:08:22,580 I've known men a lot tougher than you. 455 01:09:50,766 --> 01:09:53,665 What's wrong? You afraid? 456 01:09:56,865 --> 01:09:58,664 No. I'm cold. 457 01:10:01,464 --> 01:10:03,864 Pick up your end. 458 01:11:05,454 --> 01:11:08,653 I tried to reach your husband, but the line was bad. 459 01:11:10,553 --> 01:11:12,553 I'll try again tomorrow. 460 01:11:50,946 --> 01:11:52,946 I fixed you a roast. 461 01:11:53,546 --> 01:11:55,146 For you too. 462 01:11:55,546 --> 01:11:57,045 Come sit down. 463 01:12:08,844 --> 01:12:10,643 He was your eldest? 464 01:12:12,243 --> 01:12:14,943 He seemed pretty healthy. 465 01:12:15,443 --> 01:12:18,542 He was coughing, but I thought it was just a cold. 466 01:12:18,742 --> 01:12:22,341 Such a nice kid. 467 01:12:23,441 --> 01:12:25,141 And so young. 468 01:12:40,539 --> 01:12:42,638 We'll take care of that later. 469 01:12:42,838 --> 01:12:44,638 Eat now. 470 01:12:51,937 --> 01:12:55,436 I forgot. My wife gave me candy for the children. 471 01:13:01,235 --> 01:13:04,335 Give that to your brothers. - Serge, Robin. 472 01:13:09,934 --> 01:13:13,733 Can we really eat it? Thank you, sir. 473 01:14:23,322 --> 01:14:25,622 I'll make you a cup of tea. 474 01:15:04,915 --> 01:15:07,615 - Are you ready, Benoit? - I'm ready. 475 01:15:14,314 --> 01:15:15,914 Excuse me. 476 01:16:45,399 --> 01:16:48,399 Elise, do you have the birth certificate? 477 01:16:49,999 --> 01:16:51,598 I need it. 478 01:16:53,898 --> 01:16:55,698 I'll look upstairs. 479 01:16:59,397 --> 01:17:02,897 Benoit, drag the box to the bedroom door. 480 01:18:35,082 --> 01:18:36,582 Come on, help me. 481 01:19:00,078 --> 01:19:01,478 Go on. 482 01:22:05,948 --> 01:22:07,848 Come on, boy! 483 01:22:16,846 --> 01:22:18,646 Come on, boy! 484 01:23:46,132 --> 01:23:48,332 Uncle! 485 01:23:50,731 --> 01:23:52,331 Uncle, wake up! 486 01:24:06,029 --> 01:24:08,928 We lost the body. We've got to get it. 487 01:24:11,328 --> 01:24:14,228 We lost the body! We've got to get it! 488 01:24:18,627 --> 01:24:19,727 The body? 489 01:24:22,726 --> 01:24:25,526 What body? - That one, of course! 490 01:24:31,425 --> 01:24:33,524 What's it doing there? 491 01:24:34,524 --> 01:24:36,824 Get down and help me! 492 01:24:38,724 --> 01:24:40,723 Just wait a minute. 493 01:24:42,923 --> 01:24:47,122 How did this happen? I've never seen anything like it. 494 01:24:49,422 --> 01:24:50,622 You coming? 495 01:24:50,822 --> 01:24:55,321 It takes a little punk like you to get me in a mess like this. 496 01:24:57,021 --> 01:24:59,820 Just can't mind your own business, can you? 497 01:25:00,020 --> 01:25:03,020 You look for trouble and drag everyone else along. 498 01:25:03,220 --> 01:25:05,419 Why did you come anyway? 499 01:25:25,516 --> 01:25:29,116 I can manage on my own. 500 01:25:36,014 --> 01:25:38,014 If only Fernand were here. 501 01:25:43,613 --> 01:25:45,313 Come on, Red Fly. 502 01:25:47,013 --> 01:25:49,412 Come on. 503 01:25:58,911 --> 01:26:00,910 Damn, it's slippery! 504 01:26:11,209 --> 01:26:12,709 Let's go. 505 01:26:13,009 --> 01:26:14,608 Give me a hand. 506 01:26:15,308 --> 01:26:17,508 Ah, never mind. 507 01:26:43,704 --> 01:26:45,403 Ready? 508 01:26:56,202 --> 01:26:58,101 Don't let go! 509 01:27:01,001 --> 01:27:03,400 I can't, Benoit. 510 01:27:03,600 --> 01:27:07,500 Sometimes you just can't. 511 01:27:07,800 --> 01:27:10,899 Yes, you can! My arm's in a cast, and I can do it. 512 01:27:27,297 --> 01:27:30,496 We're almost there. Don't give up. You can do it. 513 01:27:31,096 --> 01:27:33,796 What am I doing here, Benoit? 514 01:27:33,996 --> 01:27:35,695 I'm not happy. 515 01:27:35,895 --> 01:27:40,095 I'm not made for the country. I hate it here. 516 01:27:41,194 --> 01:27:44,494 I wanted to buy a hotel in the States. 517 01:27:44,694 --> 01:27:48,093 Your aunt wouldn't let me. She says no to everything. 518 01:27:48,393 --> 01:27:51,193 I'm afraid of corpses. 519 01:27:51,493 --> 01:27:53,792 I've been afraid of corpses for 30 years! 520 01:27:55,592 --> 01:27:57,892 I work for everybody. 521 01:27:58,392 --> 01:28:01,991 Your aunt never gave me a child. 522 01:28:03,391 --> 01:28:06,590 I have to take care of other people's children. 523 01:28:06,790 --> 01:28:10,590 I raise Carmen and you. Haven't I done all I could for you? 524 01:28:14,189 --> 01:28:15,889 Drunkard. 525 01:28:25,587 --> 01:28:27,287 Drunkard! 526 01:29:19,679 --> 01:29:21,378 Shit. 527 01:30:05,071 --> 01:30:07,371 Come on, Red Fly. 528 01:30:21,569 --> 01:30:23,968 Good evening, ladies and gentlemen. 529 01:30:24,168 --> 01:30:27,368 Live from the ballroom of the Lasalle Hotel in Montreal 530 01:30:27,568 --> 01:30:29,567 on this beautiful Christmas Eve, 531 01:30:29,667 --> 01:30:33,467 CKAC is pleased to present, 532 01:30:33,767 --> 01:30:37,166 for your listening and dancing pleasure, 533 01:30:37,366 --> 01:30:41,266 the famous Harry Trueblood Orchestra. 534 01:30:41,666 --> 01:30:46,265 Ladies and gentlemen, the Harry Trueblood Orchestra. 535 01:31:03,862 --> 01:31:05,962 I can't believe it. 536 01:31:15,260 --> 01:31:17,260 I never would have thought. 537 01:31:51,954 --> 01:31:55,654 Don't drink this too often, do you? It's from France. 538 01:31:57,653 --> 01:31:59,453 It's good all the same. 539 01:32:02,353 --> 01:32:04,752 Fernand, my Turkish carpet! 540 01:32:06,352 --> 01:32:09,651 I'm your Turkish carpet, madam. 541 01:32:26,849 --> 01:32:29,948 Had you been planning this for a long time? 542 01:32:33,048 --> 01:32:34,647 I don't know. 543 01:32:36,747 --> 01:32:39,947 I think it really just occurred to me this morning. 544 01:32:46,946 --> 01:32:49,545 What about you? Had you thought about it? 545 01:33:00,143 --> 01:33:01,643 Listen! 546 01:33:03,043 --> 01:33:04,943 I heard something. 547 01:33:05,643 --> 01:33:06,842 I didn't. 548 01:33:07,042 --> 01:33:08,742 I thought I did. 549 01:33:09,042 --> 01:33:10,842 Maybe it was Carmen. 550 01:33:11,442 --> 01:33:13,141 What if they're back? 551 01:33:14,041 --> 01:33:17,441 No, we'd have heard the door to the shed. 552 01:33:17,641 --> 01:33:20,340 They could have come in the front. 553 01:33:21,140 --> 01:33:22,340 My God! 554 01:33:34,838 --> 01:33:36,638 You took so long. 555 01:33:38,237 --> 01:33:42,337 Carmen waited up all night. I think she went to sleep. 556 01:33:42,637 --> 01:33:44,336 Don't wake her up. 557 01:33:45,036 --> 01:33:47,836 I couldn't get to sleep, so I waited up here. 558 01:33:53,635 --> 01:33:55,335 Where's your uncle? 559 01:33:58,534 --> 01:34:00,834 Outside. Go take care of him. 560 01:34:03,933 --> 01:34:05,433 Outside? 561 01:35:01,624 --> 01:35:03,524 You were gone so long. 562 01:35:03,824 --> 01:35:05,823 It must have been rough. 563 01:35:06,223 --> 01:35:11,022 The roads to St. Pierre are bad, and with the storm... 564 01:35:12,422 --> 01:35:14,022 Are you hungry? 565 01:35:15,122 --> 01:35:17,221 No, I'm tired. 566 01:35:17,921 --> 01:35:21,821 Poor Fernand came upstairs and fell fast asleep. 567 01:35:22,921 --> 01:35:25,720 Carmen sat by the door, waiting for you. 568 01:35:25,920 --> 01:35:28,420 She waited for you all night. 569 01:35:29,719 --> 01:35:32,119 She was so anxious to see you. 570 01:35:34,019 --> 01:35:35,719 Take off your coat. 571 01:35:40,218 --> 01:35:42,017 Stay away from me. 572 01:35:43,917 --> 01:35:46,717 Take off your clothes and go to bed. 573 01:35:47,717 --> 01:35:49,616 I'll bring you a hot water bottle. 574 01:35:53,116 --> 01:35:54,915 Well, anyway... 575 01:35:56,315 --> 01:35:58,315 isn't Fernand around? 576 01:35:58,515 --> 01:36:01,714 He must have gone downstairs to help your uncle. 577 01:36:01,814 --> 01:36:04,114 I'll go find them. 578 01:36:04,414 --> 01:36:07,613 I'll be right back. You wait here. 579 01:36:10,913 --> 01:36:13,912 Mr. Antoine, what's the matter? 580 01:36:14,612 --> 01:36:16,212 Where's the body? 581 01:36:18,112 --> 01:36:19,611 Damn it all. 582 01:36:21,411 --> 01:36:23,311 Wake up, damn it! 583 01:36:23,511 --> 01:36:26,610 Did you make it to the Poulin place? What happened? 584 01:36:26,810 --> 01:36:30,010 Goddamn it! What a mess! 585 01:36:32,309 --> 01:36:33,909 Fernand, what is it? 586 01:36:35,509 --> 01:36:39,308 He's drunker than usual, and there's no body. I don't get it! 587 01:36:39,508 --> 01:36:43,008 Good heavens! Do something! Bring him inside! 588 01:36:43,208 --> 01:36:45,707 I'm trying! What do you want me to do? 589 01:36:46,207 --> 01:36:47,207 Come on! 590 01:36:47,407 --> 01:36:51,406 Mr. Antoine, help me. Let's go inside. 591 01:37:30,900 --> 01:37:32,700 Cécile, come help me. 592 01:37:32,900 --> 01:37:34,599 Fernand, please! 593 01:37:34,799 --> 01:37:38,199 Damn it! He's like a ton of bricks! 594 01:37:38,399 --> 01:37:39,499 Poor old thing. 595 01:37:39,699 --> 01:37:42,498 "Old thing"is right. He can't do this work anymore. 596 01:37:42,698 --> 01:37:45,998 Don't talk like that! You're not ready to fill his boots yet. 597 01:37:46,398 --> 01:37:49,797 His boots... Watch the step there. 598 01:37:50,097 --> 01:37:52,397 Poor thing, he's frozen! 599 01:37:52,897 --> 01:37:56,296 Be careful, Fernand. - I am. Sit down. 600 01:37:56,496 --> 01:37:58,096 I'd like to know where the body is. 601 01:37:58,696 --> 01:38:00,995 What could have happened? 602 01:38:01,695 --> 01:38:04,295 - Let's call the Poulin place. - Are you crazy? 603 01:38:04,995 --> 01:38:06,494 Suppose they lost the body? 604 01:38:06,694 --> 01:38:08,294 Holy Mother of God! 605 01:38:08,594 --> 01:38:11,194 If anyone finds it, the whole town will know. 606 01:38:11,394 --> 01:38:12,993 We've got to look for it. 607 01:38:13,193 --> 01:38:15,193 - Who? - You! 608 01:38:15,493 --> 01:38:17,893 Me? I don't even know what route they took. 609 01:38:18,093 --> 01:38:19,692 Take Benoit with you. 610 01:38:20,092 --> 01:38:21,492 He's asleep. 611 01:38:21,692 --> 01:38:22,892 Wake him up. 612 01:38:23,092 --> 01:38:24,292 It won't be easy. 613 01:38:24,492 --> 01:38:26,491 Too bad. You have to. 614 01:39:35,780 --> 01:39:37,480 We have to wake him up. 615 01:40:10,375 --> 01:40:12,574 Try to remember. 616 01:40:13,574 --> 01:40:15,474 Did you come this way? 617 01:40:18,673 --> 01:40:20,473 I can't see a thing. 618 01:40:23,672 --> 01:40:25,172 Giddyap! 619 01:40:26,172 --> 01:40:29,671 Did you take the south road or a shortcut? 620 01:40:33,871 --> 01:40:36,470 Damn it, Benoit, try! 621 01:40:37,170 --> 01:40:38,770 I don't know. 622 01:40:41,570 --> 01:40:43,269 Goddamn it! 623 01:40:53,068 --> 01:40:55,567 We're here, Benoit. 624 01:40:55,867 --> 01:40:57,467 Get a move on. 625 01:41:34,561 --> 01:41:37,061 Mrs. Poulin! 43898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.