Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,734 --> 00:00:23,333
My Uncle Antoine
2
00:01:25,223 --> 00:01:32,221
Asbestos-Mining country
in Quebec province
not so long ago...
3
00:01:46,519 --> 00:01:48,519
Damn this lousy clutch!
4
00:01:48,619 --> 00:01:51,418
I've been after them
for two months to fix it.
5
00:01:51,618 --> 00:01:53,218
I've about had it.
6
00:01:53,418 --> 00:01:57,417
One of these days
I'm gonna shove it over the edge.
7
00:02:01,217 --> 00:02:03,017
- Mario.
- What?
8
00:02:03,217 --> 00:02:04,916
- Pass me a wrench.
- There isn't one.
9
00:02:05,116 --> 00:02:08,916
An iron rod, anything.
It's filthy. I can't see a thing.
10
00:02:10,615 --> 00:02:15,715
They never clean it.
"Maintenance" my ass!
11
00:02:27,813 --> 00:02:29,612
Hey, Jos, it's the boss!
12
00:02:29,812 --> 00:02:32,412
Tell him to go to hell.
13
00:02:53,309 --> 00:02:55,208
They never clean it!
14
00:02:55,408 --> 00:02:57,908
"Maintenance" my ass!
15
00:03:36,002 --> 00:03:38,901
- That may be truer than you think.
- What did he say?
16
00:03:40,201 --> 00:03:42,701
I don't know.
I don't speak English.
17
00:04:06,697 --> 00:04:08,197
Your hat.
18
00:04:08,796 --> 00:04:10,696
Hold your hat up.
19
00:04:59,588 --> 00:05:02,088
- Close the door, Benoit.
- Yes, Uncle.
20
00:05:19,985 --> 00:05:23,984
Euclid was a good Christian,
and the whole village knew it.
21
00:05:24,184 --> 00:05:26,484
They've offered 15 high masses
and 25 low masses.
22
00:05:26,684 --> 00:05:29,184
You can set
your heart at ease.
23
00:06:01,678 --> 00:06:03,478
Listen to this.
24
00:06:03,878 --> 00:06:06,478
Oscar Moisan
offered a low mass.
25
00:06:06,678 --> 00:06:08,977
Those two were like
cats and dogs.
26
00:06:11,377 --> 00:06:13,377
Here's a good one.
27
00:06:13,776 --> 00:06:18,976
The widow Pelletier,
one high mass at three bucks.
28
00:06:19,675 --> 00:06:21,375
We all know why.
29
00:06:25,275 --> 00:06:28,374
Stop wasting time, Fernand.
The priest is waiting.
30
00:06:50,871 --> 00:06:52,670
Come on!
31
00:06:57,070 --> 00:06:58,769
Fernand, take this.
32
00:07:25,865 --> 00:07:28,065
Stop singing.
You're getting on my nerves!
33
00:07:28,265 --> 00:07:29,664
Sorry.
34
00:08:05,659 --> 00:08:07,958
Fernand, fix your tie.
35
00:08:12,657 --> 00:08:15,257
Come on, Fernand.
Hurry up.
36
00:08:39,053 --> 00:08:41,053
SCREW YOU, DUPLESSIS
37
00:08:41,353 --> 00:08:42,953
YVETTE GIVES HEAD
38
00:09:12,248 --> 00:09:14,148
What did I miss?
39
00:09:17,747 --> 00:09:20,647
You're not still going on
about Euclid!
40
00:09:22,446 --> 00:09:24,746
He went so fast.
41
00:09:25,046 --> 00:09:27,645
You call that fast? Christ!
42
00:09:28,645 --> 00:09:31,545
He'd been rotting away
for 25 years.
43
00:09:32,145 --> 00:09:35,144
Same thing's gonna happen
to you bunch of idiots.
44
00:09:35,244 --> 00:09:39,344
- Not me, that's for sure.
- I'm not gonna end up that way.
45
00:09:42,943 --> 00:09:45,843
There's another one
the English won't get.
46
00:09:49,842 --> 00:09:53,841
To hell with them all!
The English, Euclid,
47
00:09:54,441 --> 00:09:57,941
the undertaker, the priest,
the boss, the whole gang.
48
00:09:58,740 --> 00:10:00,640
I'm getting the hell out.
49
00:10:02,340 --> 00:10:05,939
Leave the mine again
and they won't take you back.
50
00:10:07,039 --> 00:10:08,839
To hell with 'em all!
51
00:10:09,039 --> 00:10:11,238
I won't spend my life
kissing their ass.
52
00:10:11,838 --> 00:10:13,138
I'm off.
53
00:10:13,338 --> 00:10:15,838
Gugusse, what do I owe you?
54
00:10:17,737 --> 00:10:20,637
Take it out of that.
See ya.
55
00:10:51,532 --> 00:10:55,131
Who'll do the milking
and feeding every morning?
56
00:10:56,231 --> 00:10:59,131
And the kids won't see you
for six months.
57
00:10:59,431 --> 00:11:02,630
I can't take it anymore.
I've gotta go.
58
00:11:06,930 --> 00:11:09,429
I'll be back in the spring.
- Yeah, like always.
59
00:11:12,229 --> 00:11:15,128
It's always for you
to decide, huh?
60
00:11:18,128 --> 00:11:19,628
Yeah.
61
00:13:25,107 --> 00:13:27,707
- Hi, Pa!
- Hello, kids.
62
00:13:28,907 --> 00:13:30,507
Listen...
63
00:13:30,906 --> 00:13:32,906
I'm going up
to the logging camp.
64
00:13:33,606 --> 00:13:36,006
Be good to your mother.
65
00:13:36,406 --> 00:13:39,205
Try to give her a hand.
66
00:13:40,905 --> 00:13:42,805
I've gotta go.
67
00:13:43,005 --> 00:13:45,404
I'm fed up with the mine.
It's different up there.
68
00:13:47,404 --> 00:13:50,503
Peace and quiet.
The woods, the snow.
69
00:13:51,803 --> 00:13:54,203
No boss to get on your back.
70
00:14:05,601 --> 00:14:08,101
Pa, a case of beans!
71
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
Take it home to your mother.
72
00:14:11,600 --> 00:14:14,300
You'll be eating beans
for a week.
73
00:14:24,598 --> 00:14:27,197
I'm going back with the others.
74
00:14:28,997 --> 00:14:30,597
Listen...
75
00:14:30,997 --> 00:14:34,496
I'll send you
to school next year, okay?
76
00:14:35,996 --> 00:14:36,996
I don't know.
77
00:14:39,695 --> 00:14:41,995
- See ya, son.
- See ya.
78
00:14:54,193 --> 00:14:55,793
See ya, Pa!
79
00:14:56,193 --> 00:14:57,793
See you, Serge.
80
00:17:18,870 --> 00:17:20,270
Good morning, Father.
81
00:17:20,470 --> 00:17:21,970
Good morning.
82
00:19:06,953 --> 00:19:09,752
GENERAL STORE
83
00:19:32,049 --> 00:19:34,048
- Fernand?
- Good morning, Madam Cécile.
84
00:19:34,348 --> 00:19:35,548
You're so early.
85
00:19:36,748 --> 00:19:38,248
There's a lot to do.
86
00:19:38,448 --> 00:19:41,247
Decorations,
the window, the nativity scene.
87
00:19:41,947 --> 00:19:43,447
That's true.
88
00:19:43,747 --> 00:19:47,046
Would you pass me some tea?
I'm all out upstairs.
89
00:19:48,146 --> 00:19:50,146
What kind do you want?
90
00:19:50,946 --> 00:19:52,845
We've got all kinds.
91
00:19:53,245 --> 00:19:56,445
We've got Lipton, Salada...
92
00:19:56,645 --> 00:19:59,544
Make it quick, Fernand.
Salada.
93
00:20:16,942 --> 00:20:18,741
What's that there?
94
00:20:20,741 --> 00:20:23,640
A barrel of nails
they delivered last night.
95
00:20:24,140 --> 00:20:26,640
Well, I'm going
to have my breakfast.
96
00:20:26,840 --> 00:20:28,640
See you later.
97
00:20:29,839 --> 00:20:31,539
Enjoy your breakfast.
98
00:20:40,338 --> 00:20:41,938
Look who's here.
99
00:20:44,037 --> 00:20:45,037
Hi, Fernand.
100
00:20:45,237 --> 00:20:48,237
Benoit, take these nails
upstairs right away.
101
00:20:49,536 --> 00:20:51,536
You might say
"good morning."
102
00:20:52,136 --> 00:20:53,236
Good morning.
103
00:20:53,436 --> 00:20:54,935
Now take the barrel up.
104
00:20:55,835 --> 00:20:57,835
I can't. My arm's in a cast.
105
00:20:58,035 --> 00:21:00,535
Excuses, excuses.
106
00:21:06,234 --> 00:21:09,033
Well, if it isn't the new hired help
acting like a princess.
107
00:21:09,233 --> 00:21:11,833
You're hired help too, clerk.
108
00:21:16,332 --> 00:21:18,432
Didn't you buy any jam?
109
00:21:19,032 --> 00:21:20,531
What's that?
110
00:21:20,731 --> 00:21:23,131
You know I don't like that brand.
111
00:21:23,531 --> 00:21:25,631
You didn't say
good morning to Benoit.
112
00:21:26,530 --> 00:21:29,530
- Good morning, my foot.
- Same to you.
113
00:21:30,830 --> 00:21:33,829
I'll take this,
but buy the other kind, okay?
114
00:21:40,528 --> 00:21:43,228
Come right back down, Carmen,
and help Benoit.
115
00:21:43,428 --> 00:21:45,127
If I feel like it.
116
00:21:45,727 --> 00:21:48,627
We've got decorations, lights,
117
00:21:48,827 --> 00:21:51,726
garlands, gifts, wrapping paper.
118
00:21:51,926 --> 00:21:54,826
Unpack it all and call me
when you're through.
119
00:21:56,326 --> 00:21:57,725
I'll take care of it.
120
00:22:11,023 --> 00:22:13,723
- Some are broken.
- Fine.
121
00:22:14,123 --> 00:22:16,122
Throw 'em out.
122
00:22:58,516 --> 00:23:01,015
I've come to do my bills.
123
00:23:01,615 --> 00:23:03,815
Don't you do that
in the office?
124
00:23:04,915 --> 00:23:06,814
It's too noisy.
125
00:24:13,604 --> 00:24:15,203
What is it?
126
00:24:17,403 --> 00:24:19,203
That dress you're wearing.
127
00:24:20,703 --> 00:24:22,302
It's pretty.
128
00:24:22,502 --> 00:24:24,002
Really?
129
00:24:25,602 --> 00:24:27,601
It's nothing.
130
00:24:40,899 --> 00:24:43,099
Don't you need glasses?
131
00:24:43,499 --> 00:24:44,899
Me?
132
00:24:51,198 --> 00:24:53,197
Isn't anyone here this morning?
133
00:24:53,997 --> 00:24:55,997
I'm here, Uncle.
134
00:24:57,997 --> 00:25:00,096
No one's taken
these nails upstairs?
135
00:25:00,296 --> 00:25:01,996
I can't with my cast.
136
00:25:03,096 --> 00:25:04,396
Where's Fernand?
137
00:25:04,496 --> 00:25:05,695
Haven't seen him.
138
00:25:05,895 --> 00:25:07,695
- Your aunt?
- Haven't seen her either.
139
00:25:10,795 --> 00:25:13,294
Fine way to start a day!
140
00:25:40,490 --> 00:25:43,589
In my father's garden
141
00:25:43,889 --> 00:25:47,589
There's an orange tree
142
00:25:48,089 --> 00:25:51,388
So full of oranges
143
00:25:51,588 --> 00:25:56,887
We fear it may die
144
00:25:58,387 --> 00:26:02,486
I'm in love, hey nonny noMy heart is gay
145
00:26:02,686 --> 00:26:05,786
I hear singing and dancing
146
00:26:07,885 --> 00:26:11,585
For heaven's sake,
what's gotten into you this morning?
147
00:26:12,185 --> 00:26:14,584
These accounts don't add up.
148
00:26:14,984 --> 00:26:18,084
They're off by $30. 14.
- What do you mean?
149
00:26:18,384 --> 00:26:21,583
There's got to be a bill missing.
Look for yourself.
150
00:26:21,883 --> 00:26:23,983
Fernand, I really don't...
151
00:26:24,383 --> 00:26:27,182
Good God, Antoine,
you scared me!
152
00:26:28,682 --> 00:26:33,381
What are you doing here? You haven't
shaved or even gotten dressed!
153
00:26:33,581 --> 00:26:36,381
Don't just sit there!
We've got a big day ahead!
154
00:26:36,581 --> 00:26:38,380
Come on, get going.
155
00:26:38,580 --> 00:26:43,480
You've gotta call the tinsmith,
bring up vegetables from the cellar...
156
00:26:44,979 --> 00:26:47,979
$30. 14. It just can't be.
157
00:26:48,279 --> 00:26:51,178
There's got to be
a bill missing for sure.
158
00:26:51,378 --> 00:26:55,078
- I'll make you say uncle.
- I give up, okay?
159
00:26:56,878 --> 00:26:59,077
These nails
have to go upstairs.
160
00:27:00,377 --> 00:27:03,676
- Did you find Aunt Cécile?
- Yeah, 30 years ago.
161
00:27:03,876 --> 00:27:08,376
What's going on here?
Haven't you done anything?
162
00:27:08,576 --> 00:27:10,775
My God, with all there is to do!
163
00:27:10,975 --> 00:27:12,975
I always have to do
everything myself.
164
00:27:13,175 --> 00:27:15,775
For heaven's sake, Antoine,
get moving and help me.
165
00:27:16,074 --> 00:27:19,774
There's the presents,
the nativity scene, the tree, the bells.
166
00:27:20,274 --> 00:27:22,173
Come on now.
We're in a rush.
167
00:27:22,373 --> 00:27:24,773
You weren't in a rush
a minute ago.
168
00:27:26,573 --> 00:27:30,972
Some boxes are missing.
I can't find the figures for the nativity.
169
00:27:31,272 --> 00:27:33,372
Careful with the Virgin Mary.
She's touchy.
170
00:27:33,572 --> 00:27:35,371
Where's Baby Jesus?
171
00:27:35,671 --> 00:27:37,971
Here comes the Holy Spirit.
He'll know.
172
00:27:38,171 --> 00:27:40,071
Let's not waste time.
173
00:27:40,171 --> 00:27:42,370
I'll be in the office.
I've got things to do.
174
00:27:42,570 --> 00:27:44,570
So now you're in a rush too?
175
00:28:42,661 --> 00:28:44,960
Hold it.
176
00:28:47,560 --> 00:28:49,260
There. We got it.
177
00:28:49,460 --> 00:28:51,159
It's nice, huh?
178
00:28:55,859 --> 00:28:59,058
We can make snow balls
to decorate it.
179
00:29:05,857 --> 00:29:07,657
Come along.
180
00:29:09,356 --> 00:29:11,656
Wait for me!
181
00:29:25,554 --> 00:29:27,553
Marcel is sick!
182
00:29:49,350 --> 00:29:52,149
Benoit, put these sweaters
on the shelf.
183
00:29:55,549 --> 00:29:57,749
These are girls' sweaters.
I don't do that.
184
00:29:57,949 --> 00:30:01,248
- These too.
- What have you got on your face?
185
00:30:06,147 --> 00:30:08,347
Makes you look cheap.
186
00:30:10,047 --> 00:30:12,246
You looked bad enough before.
187
00:30:29,244 --> 00:30:30,843
Watch it!
188
00:30:35,443 --> 00:30:40,542
Hey nonny nonny no
189
00:31:05,638 --> 00:31:08,437
- How many flowers are left?
- Seven.
190
00:31:38,333 --> 00:31:40,432
Stupid idiot.
191
00:31:41,532 --> 00:31:43,432
Careful, Benoit.
192
00:31:43,632 --> 00:31:45,631
You'll break your other arm...
193
00:31:46,331 --> 00:31:48,631
or something else.
194
00:32:18,326 --> 00:32:20,126
Benoit, come here.
195
00:32:22,925 --> 00:32:25,025
Let's see if the curtain works.
196
00:32:25,425 --> 00:32:27,725
- What do I do?
- Wait a minute.
197
00:32:27,825 --> 00:32:32,524
Pull the cord, but not too fast.
Wait till I tell you.
198
00:32:33,724 --> 00:32:36,323
Not yet!
Wait till I tell you!
199
00:32:37,323 --> 00:32:38,823
Little jerk.
200
00:32:39,823 --> 00:32:41,222
Now!
201
00:32:44,522 --> 00:32:46,422
Okay. Close it.
202
00:32:50,421 --> 00:32:53,820
Perfect. It's just right.
203
00:32:55,320 --> 00:32:58,520
Now for the decorations.
Take the ladder away.
204
00:33:03,519 --> 00:33:07,818
No, don't put snow on yet,
sweetheart.
205
00:33:08,118 --> 00:33:10,718
Wait till Baby Jesus is in place.
206
00:33:11,218 --> 00:33:14,117
First I place St. Joseph.
207
00:33:18,217 --> 00:33:22,116
Madam Cécile,
I'm going to move the bulbs around.
208
00:33:22,316 --> 00:33:25,715
Good idea, Carmen.
You have good taste.
209
00:33:26,815 --> 00:33:28,815
Now for the Virgin Mary,
210
00:33:29,115 --> 00:33:33,214
and Baby Jesus in the center.
211
00:33:33,814 --> 00:33:36,414
The nativity scene
is so beautiful this year.
212
00:33:36,514 --> 00:33:39,213
- Jesus doesn't look too good.
- No, he doesn't.
213
00:33:39,413 --> 00:33:42,513
He had an accident.
We dropped him.
214
00:33:42,913 --> 00:33:45,712
But he's so small,
it won't show.
215
00:33:46,412 --> 00:33:49,512
- I'll put some snow over here.
- Now you can.
216
00:33:50,811 --> 00:33:52,911
It's lovely.
217
00:33:53,211 --> 00:33:55,511
That's enough snow now.
218
00:33:55,711 --> 00:33:58,410
All right, let's go.
219
00:34:18,007 --> 00:34:20,707
- What are you looking for?
- Tape.
220
00:34:20,807 --> 00:34:23,106
Right where it always is.
221
00:34:32,805 --> 00:34:35,504
- Need a hand?
- No, thanks.
222
00:34:36,104 --> 00:34:37,604
That'll do.
223
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
What about me?
224
00:35:04,000 --> 00:35:05,499
Sorry.
225
00:35:29,795 --> 00:35:32,395
- Not bad.
- I told you. It feels good.
226
00:35:32,695 --> 00:35:34,995
You're right.
It warms you up.
227
00:35:37,794 --> 00:35:39,994
You're wearing your brooch.
228
00:35:40,194 --> 00:35:44,193
I thought it went well
with the dress.
229
00:35:44,393 --> 00:35:49,992
I shortened it a bit,
'cause my legs still look pretty good.
230
00:35:50,392 --> 00:35:52,892
You're right.
It looks very nice.
231
00:35:55,191 --> 00:35:58,591
You know what?
My wife isn't bad-looking.
232
00:35:58,791 --> 00:36:00,990
Come on, stop it.
233
00:36:07,289 --> 00:36:08,889
Sweet old man.
234
00:36:08,989 --> 00:36:11,289
Old... that's for sure.
235
00:36:11,589 --> 00:36:12,889
I said sweet.
236
00:36:16,888 --> 00:36:19,088
- Have more.
- It's stronger than I thought.
237
00:36:19,288 --> 00:36:21,187
- It's good for you.
- I'm not used to it.
238
00:36:21,387 --> 00:36:23,187
It'll loosen you up.
239
00:36:23,487 --> 00:36:25,986
Do I need it?
240
00:36:27,086 --> 00:36:28,786
Damn nails.
241
00:36:36,285 --> 00:36:41,084
Hey nonny nonny no
242
00:36:54,082 --> 00:36:56,882
Don't do anything I wouldn't do.
243
00:36:57,781 --> 00:37:01,781
Come back day after tomorrow, boys.
Merry Christmas.
244
00:37:07,080 --> 00:37:10,679
Don't drink too much water.
It's not good for you.
245
00:38:54,863 --> 00:38:57,262
Can't wait to get a look, huh?
246
00:38:57,562 --> 00:38:59,262
Want to see it right now, huh?
247
00:38:59,462 --> 00:39:02,062
Well, you'll have to wait.
It's a surprise.
248
00:39:02,261 --> 00:39:04,261
Dying of curiosity, aren't you?
249
00:39:05,061 --> 00:39:06,761
Come in and buy.
250
00:39:06,861 --> 00:39:08,960
I've got good deals
for the ladies.
251
00:39:09,160 --> 00:39:11,860
What have you got for kids?
252
00:39:12,060 --> 00:39:14,959
I've got toys for the kids.
253
00:39:15,159 --> 00:39:16,959
- What kind?
- What kind do you want?
254
00:39:17,259 --> 00:39:19,359
An electric train.
255
00:39:19,559 --> 00:39:23,658
Ask your dad to buy it for you.
I'll give him a good price.
256
00:39:23,958 --> 00:39:26,558
I'm feeling generous this year.
257
00:39:26,758 --> 00:39:29,257
Arthur, I'll even give you credit.
258
00:39:29,757 --> 00:39:31,557
That's enough now.
259
00:39:33,556 --> 00:39:35,556
Ready? Good.
260
00:39:38,456 --> 00:39:41,755
Straighten your dress.
261
00:39:42,755 --> 00:39:43,555
Good.
262
00:39:46,154 --> 00:39:47,654
Watch closely now.
263
00:39:47,854 --> 00:39:50,654
It's gonna open.
264
00:40:39,146 --> 00:40:42,145
Hey, Jos! Are you crazy?
265
00:40:42,445 --> 00:40:44,545
If you leave now,they won't take you back.
266
00:40:44,745 --> 00:40:46,145
I don't care.
267
00:40:46,345 --> 00:40:49,544
Damn it, man!You never change.
268
00:40:49,844 --> 00:40:53,144
Fine. Go ahead.Run off again.
269
00:40:53,344 --> 00:40:57,443
Things will catch up to you one day,and then you'll come crying!
270
00:40:58,343 --> 00:41:00,942
What can I do?
It's just how I am.
271
00:41:31,238 --> 00:41:35,737
You know the one about the Scotsman
whose kilt was too short?
272
00:41:40,236 --> 00:41:42,936
Antoine, come here, please.
273
00:41:43,136 --> 00:41:45,035
I'll tell you later.
274
00:41:46,035 --> 00:41:48,035
Don't be too long.
275
00:41:50,235 --> 00:41:52,234
They're nice pants,
and just your size.
276
00:41:52,534 --> 00:41:54,434
- I don't like 'em.
- Why not?
277
00:41:54,634 --> 00:41:57,433
- Too big.
- No, they're not.
278
00:41:58,633 --> 00:42:01,233
You're sucking your stomach in.
279
00:42:01,433 --> 00:42:03,033
Turn around.
280
00:42:03,333 --> 00:42:06,732
We'll take 'em in a bit.
They'll be perfect.
281
00:42:07,232 --> 00:42:10,431
- I heard your wife's pregnant.
- No.
282
00:42:10,631 --> 00:42:13,031
- Even she says so.
- Just rumors.
283
00:42:13,231 --> 00:42:16,230
She should know.
Ask her tonight.
284
00:42:17,830 --> 00:42:21,630
With a belt
they'll be just fine.
285
00:42:21,830 --> 00:42:24,729
You've lost weight.
Married life wearing you out?
286
00:42:25,029 --> 00:42:27,029
Yeah, it takes it out of ya.
287
00:42:27,129 --> 00:42:30,428
- You want 'em or not?
- I'll take 'em.
288
00:42:30,628 --> 00:42:33,328
- They're $8.50. Cash?
- Cash.
289
00:42:33,528 --> 00:42:35,027
Cash?
290
00:42:35,227 --> 00:42:38,527
Strike up the band!
Let's drink to the occasion!
291
00:42:40,527 --> 00:42:43,126
We don't need
an occasion to drink.
292
00:42:44,526 --> 00:42:47,525
I'm surprised
at how quiet Thomas is.
293
00:42:48,325 --> 00:42:53,225
I heard he fought in both wars
and married three times.
294
00:42:53,424 --> 00:42:56,324
I fought in one war
and spent half of it in the stockade.
295
00:42:56,524 --> 00:42:58,924
The stockade?
What did you do?
296
00:42:59,124 --> 00:43:01,423
I was in military prison.
297
00:43:05,323 --> 00:43:07,022
Go change over there.
298
00:43:07,522 --> 00:43:11,222
A little drink will do us good.
To your health.
299
00:43:13,321 --> 00:43:14,821
Where did he go?
300
00:43:21,120 --> 00:43:22,020
Carmen.
301
00:43:23,620 --> 00:43:25,719
Someone's here to see you.
- My father?
302
00:43:26,019 --> 00:43:27,519
Yes.
303
00:43:40,317 --> 00:43:42,717
Why don't you two
just adopt her?
304
00:44:13,512 --> 00:44:17,011
You've come to collect
your daughter's pay?
305
00:44:29,509 --> 00:44:31,209
Thirty-five.
306
00:44:31,409 --> 00:44:33,408
Wasn't it 40?
307
00:44:33,608 --> 00:44:35,808
I'm keeping the other five
for Carmen.
308
00:44:36,008 --> 00:44:37,708
That wasn't our agreement.
309
00:44:37,908 --> 00:44:40,707
I know, but that's the way it is.
310
00:45:04,903 --> 00:45:08,203
Maurice, I've told you
a hundred times.
311
00:45:11,602 --> 00:45:13,602
Will you excuse me?
312
00:45:55,595 --> 00:45:57,995
Would you have a bridal veil?
313
00:45:58,195 --> 00:46:03,294
Miss Briére,
this is wonderful news!
314
00:46:03,494 --> 00:46:05,094
Congratulations!
315
00:46:05,294 --> 00:46:07,393
We've been expecting this
for some time!
316
00:46:07,593 --> 00:46:09,993
Lise, congratulations!
317
00:46:10,893 --> 00:46:12,793
Go up to the stockroom.
318
00:46:12,993 --> 00:46:18,392
On the third shelf on the left,
there's a gray box with blue printing.
319
00:46:18,592 --> 00:46:22,391
It's a bridal veil.
Miss Briére is going to need it!
320
00:46:25,990 --> 00:46:27,790
And here's the young devil!
321
00:46:33,889 --> 00:46:36,189
Let's drink to that!
322
00:46:37,789 --> 00:46:39,988
It's about time!
323
00:46:54,486 --> 00:46:57,185
Ladies, you can buy
your own bottle.
324
00:47:01,885 --> 00:47:03,584
Cécile, sing something.
325
00:47:03,784 --> 00:47:06,384
No, I couldn't possibly.
326
00:47:09,583 --> 00:47:11,783
Come on, I'll help you.
327
00:47:12,283 --> 00:47:16,782
I guess I could sing something
in honor of the lovely couple.
328
00:47:19,982 --> 00:47:23,781
You all have to join in
on the refrain.
329
00:47:23,981 --> 00:47:26,481
Don't leave me all alone.
330
00:47:29,080 --> 00:47:32,680
My father married me offto a textile merchant
331
00:47:36,679 --> 00:47:39,079
On my wedding night
332
00:47:39,279 --> 00:47:41,078
I got a nasty surprise
333
00:47:48,277 --> 00:47:51,377
On my wedding nightI got a nasty surprise
334
00:47:56,076 --> 00:47:59,476
I was barely in bedwhen the skylark began her song
335
00:48:06,874 --> 00:48:10,274
She sang in her language"Wake up, it's daylight"
336
00:48:37,070 --> 00:48:38,169
I see you.
337
00:48:54,467 --> 00:48:56,366
Don't touch me, you jerk.
338
00:48:57,466 --> 00:48:59,266
I'll touch you, all right.
339
00:51:02,746 --> 00:51:06,046
Fernand, how come
you have that?
340
00:51:09,345 --> 00:51:11,945
What's the matter?
You feel all right?
341
00:51:12,145 --> 00:51:13,944
Just great.
342
00:51:26,542 --> 00:51:27,642
Fernand...
343
00:51:28,542 --> 00:51:30,042
it's ten to 4:00.
344
00:51:31,142 --> 00:51:32,941
Your clock is ten minutes fast.
345
00:51:33,241 --> 00:51:35,241
They're gonna blast it.
346
00:51:57,337 --> 00:51:58,937
Go on.
347
00:52:10,035 --> 00:52:12,635
Really?
I've never seen her before.
348
00:52:13,835 --> 00:52:16,234
You're never seen her before?
349
00:52:16,434 --> 00:52:18,534
Well, I know her.
350
00:52:25,433 --> 00:52:27,233
Oh, man!
351
00:52:27,533 --> 00:52:30,532
The notary shouldn't let his wife out
on her own like that.
352
00:52:30,732 --> 00:52:32,532
He's out of town.
353
00:52:33,632 --> 00:52:35,831
Poor Alexandrine, all alone.
354
00:52:36,031 --> 00:52:38,931
Come to me.
I'll show you a good time.
355
00:53:01,827 --> 00:53:05,327
- Did it arrive?
- Yes, I put it upstairs.
356
00:53:05,627 --> 00:53:07,626
Would you like to try it on?
357
00:53:09,126 --> 00:53:13,425
I'd give a hundred bucks
to try her on.
358
00:53:13,525 --> 00:53:19,124
It'd be funny to talk to her,
see what she thinks of us.
359
00:53:19,324 --> 00:53:21,824
She'd tell me,
"You're a real man."
360
00:53:39,321 --> 00:53:40,321
Benoit...
361
00:53:40,821 --> 00:53:44,220
did you see who just went upstairs?
Alexandrine!
362
00:53:44,520 --> 00:53:47,020
She's gonna try on
her new corset.
363
00:53:47,220 --> 00:53:48,920
Let's go watch.
364
00:53:52,119 --> 00:53:53,819
You coming?
365
00:54:02,417 --> 00:54:04,117
Right over there.
366
00:54:17,015 --> 00:54:18,415
Lots of people downstairs.
367
00:54:18,615 --> 00:54:22,114
There always arebefore Christmas. I'm glad.
368
00:54:22,314 --> 00:54:25,514
And the weather's so nice.
369
00:54:26,514 --> 00:54:29,913
Anyway, your corset came inyesterday.
370
00:54:30,113 --> 00:54:33,113
It's really beautiful.You'll see.
371
00:54:34,112 --> 00:54:36,312
It's hot in here.
372
00:54:36,512 --> 00:54:38,512
Give me your coat.
373
00:54:45,511 --> 00:54:47,610
There's a man there!
374
00:54:47,910 --> 00:54:51,210
Excuse me.
We'll make it a bit more private.
375
00:54:55,209 --> 00:54:56,809
Let me help you.
376
00:54:57,009 --> 00:54:59,208
I hope it's the same one
I saw in the catalog.
377
00:54:59,408 --> 00:55:01,008
The exact same one.
378
00:55:02,908 --> 00:55:06,007
There's a black lace rose
with pink lining on the front,
379
00:55:06,207 --> 00:55:09,507
and little swirls
on the hips. Very pretty.
380
00:55:09,807 --> 00:55:11,506
I hope it fits.
381
00:55:11,906 --> 00:55:16,606
You haven't gained an ounce since
last year. Still doing those exercises?
382
00:55:17,505 --> 00:55:18,905
Help me with this.
383
00:55:29,104 --> 00:55:32,403
Look at this.
Isn't it beautiful?
384
00:55:33,503 --> 00:55:36,702
Just what you wanted.
Look here.
385
00:55:43,901 --> 00:55:46,401
- Look at the waist.
- Don't move.
386
00:55:46,501 --> 00:55:48,101
There, that's it.
387
00:55:48,400 --> 00:55:50,200
Careful.
You're pinching me.
388
00:55:58,199 --> 00:55:59,899
What was that noise?
389
00:56:00,099 --> 00:56:02,398
There's someone at the door!
390
00:56:02,798 --> 00:56:04,898
Pigs!
391
00:56:22,795 --> 00:56:26,394
The boss from the mine
is throwing his trinkets around.
392
00:56:26,594 --> 00:56:31,094
No raises this year,
just like last.
393
00:57:31,284 --> 00:57:34,983
Let's throw snowballs
and scare the hell out of him.
394
00:57:35,283 --> 00:57:38,683
- My arm's in a cast.
- Use your left one, idiot!
395
00:59:52,961 --> 00:59:55,861
So long. Merry Christmas.
396
01:00:48,352 --> 01:00:50,352
Get out of here!
397
01:00:51,252 --> 01:00:55,351
Go on now, and behave yourselves.
Marcel's very sick.
398
01:01:11,049 --> 01:01:11,849
My God!
399
01:01:34,745 --> 01:01:36,045
Mr. Antoine?
400
01:01:36,245 --> 01:01:39,744
No, this is Fernand.
Who's this?
401
01:01:39,944 --> 01:01:42,244
This is Mrs. Poulin in St. Pierre.
402
01:01:42,444 --> 01:01:43,744
Mrs. Jos Poulin?
403
01:01:43,944 --> 01:01:44,943
Yes.
404
01:01:45,143 --> 01:01:47,143
What can we do for you, ma'am?
405
01:01:54,242 --> 01:01:56,442
Speak a bit louder, ma'am.
I can't hear you.
406
01:01:56,642 --> 01:01:59,741
We've got a bad line.
You're breaking up.
407
01:02:00,041 --> 01:02:04,040
My eldest son was sick,and he died this morning.
408
01:02:04,140 --> 01:02:08,640
My husband's up in the woods.I don't know what to do.
409
01:02:11,339 --> 01:02:15,239
Perhaps Mr. Antoine could come out.
- I'm sorry to hear that.
410
01:02:15,439 --> 01:02:18,538
Can you hear me? Hello?
411
01:02:18,738 --> 01:02:21,538
I'm very sorry to hear that,
Mrs. Poulin.
412
01:02:22,137 --> 01:02:26,037
My husband is up at the logging camp.If someone could...
413
01:02:26,737 --> 01:02:29,036
Could Mr. Antoine come out?
414
01:02:29,236 --> 01:02:33,436
Don't worry. We'll take care
of everything. We'll leave right away.
415
01:02:33,636 --> 01:02:37,635
Thank you. I'll be waiting.Good-bye now.
416
01:02:50,233 --> 01:02:52,033
There's been a death in St. Pierre.
417
01:02:57,232 --> 01:02:58,832
Who died?
418
01:02:59,132 --> 01:03:02,031
The Poulins' eldest son
out in St. Pierre.
419
01:03:02,331 --> 01:03:04,231
How old was he?
420
01:03:04,731 --> 01:03:07,330
Couldn't have been more than 15.
421
01:03:07,630 --> 01:03:10,630
I'll take the small box.
Should be large enough.
422
01:03:12,229 --> 01:03:15,529
It's a long way.
It'll take a while.
423
01:03:16,029 --> 01:03:18,728
I'll hitch up the horse right away.
424
01:03:32,426 --> 01:03:35,126
Can I go with him?
425
01:03:35,826 --> 01:03:36,826
Please.
426
01:03:43,324 --> 01:03:45,424
- Where are you going?
- I'm going with you.
427
01:03:45,624 --> 01:03:47,724
Aunt Cécile said I could.
428
01:03:52,323 --> 01:03:55,623
Okay, but don't get all excited.
429
01:04:12,920 --> 01:04:14,520
Bring me the box.
430
01:04:24,318 --> 01:04:26,418
No, not that one.
431
01:04:31,117 --> 01:04:32,917
The small one.
432
01:04:56,713 --> 01:04:58,312
All right.
433
01:04:58,912 --> 01:05:01,612
Red Fly's saddled up.
Everything's ready.
434
01:05:01,812 --> 01:05:04,512
You can leave anytime.
- Your hat.
435
01:05:08,511 --> 01:05:10,011
All set?
436
01:05:20,509 --> 01:05:23,508
In case you get cold.
437
01:05:24,708 --> 01:05:26,708
Thanks. Good idea.
438
01:05:28,008 --> 01:05:32,907
And give this candy
to the Poulin kids for me.
439
01:05:33,107 --> 01:05:34,507
You're very sweet.
440
01:05:34,707 --> 01:05:37,006
Have a good trip,
and be careful.
441
01:05:37,606 --> 01:05:39,206
Bundle up.
442
01:05:42,205 --> 01:05:44,705
Are you coming, Benoit?
Your uncle's ready.
443
01:05:44,905 --> 01:05:47,905
Have you got everything?
444
01:05:56,803 --> 01:06:00,503
Have a good trip.
Try to be back for midnight mass.
445
01:06:34,497 --> 01:06:36,597
Go on, take the reins.
446
01:07:04,692 --> 01:07:06,592
Want some?
447
01:07:09,791 --> 01:07:12,291
Suit yourself.
You're gonna freeze.
448
01:07:37,587 --> 01:07:39,187
Come on, Red Fly.
449
01:07:41,486 --> 01:07:42,886
Come on, boy.
450
01:08:05,583 --> 01:08:07,382
Drop the reins.
451
01:08:08,382 --> 01:08:11,282
Red Fly knows the way
better than you.
452
01:08:14,781 --> 01:08:16,381
Sit down.
453
01:08:16,581 --> 01:08:18,980
Cover up.
454
01:08:19,680 --> 01:08:22,580
I've known men
a lot tougher than you.
455
01:09:50,766 --> 01:09:53,665
What's wrong? You afraid?
456
01:09:56,865 --> 01:09:58,664
No. I'm cold.
457
01:10:01,464 --> 01:10:03,864
Pick up your end.
458
01:11:05,454 --> 01:11:08,653
I tried to reach your husband,
but the line was bad.
459
01:11:10,553 --> 01:11:12,553
I'll try again tomorrow.
460
01:11:50,946 --> 01:11:52,946
I fixed you a roast.
461
01:11:53,546 --> 01:11:55,146
For you too.
462
01:11:55,546 --> 01:11:57,045
Come sit down.
463
01:12:08,844 --> 01:12:10,643
He was your eldest?
464
01:12:12,243 --> 01:12:14,943
He seemed pretty healthy.
465
01:12:15,443 --> 01:12:18,542
He was coughing,
but I thought it was just a cold.
466
01:12:18,742 --> 01:12:22,341
Such a nice kid.
467
01:12:23,441 --> 01:12:25,141
And so young.
468
01:12:40,539 --> 01:12:42,638
We'll take care of that later.
469
01:12:42,838 --> 01:12:44,638
Eat now.
470
01:12:51,937 --> 01:12:55,436
I forgot. My wife gave me
candy for the children.
471
01:13:01,235 --> 01:13:04,335
Give that to your brothers.
- Serge, Robin.
472
01:13:09,934 --> 01:13:13,733
Can we really eat it?
Thank you, sir.
473
01:14:23,322 --> 01:14:25,622
I'll make you a cup of tea.
474
01:15:04,915 --> 01:15:07,615
- Are you ready, Benoit?
- I'm ready.
475
01:15:14,314 --> 01:15:15,914
Excuse me.
476
01:16:45,399 --> 01:16:48,399
Elise, do you have
the birth certificate?
477
01:16:49,999 --> 01:16:51,598
I need it.
478
01:16:53,898 --> 01:16:55,698
I'll look upstairs.
479
01:16:59,397 --> 01:17:02,897
Benoit, drag the box
to the bedroom door.
480
01:18:35,082 --> 01:18:36,582
Come on, help me.
481
01:19:00,078 --> 01:19:01,478
Go on.
482
01:22:05,948 --> 01:22:07,848
Come on, boy!
483
01:22:16,846 --> 01:22:18,646
Come on, boy!
484
01:23:46,132 --> 01:23:48,332
Uncle!
485
01:23:50,731 --> 01:23:52,331
Uncle, wake up!
486
01:24:06,029 --> 01:24:08,928
We lost the body.
We've got to get it.
487
01:24:11,328 --> 01:24:14,228
We lost the body!
We've got to get it!
488
01:24:18,627 --> 01:24:19,727
The body?
489
01:24:22,726 --> 01:24:25,526
What body?
- That one, of course!
490
01:24:31,425 --> 01:24:33,524
What's it doing there?
491
01:24:34,524 --> 01:24:36,824
Get down and help me!
492
01:24:38,724 --> 01:24:40,723
Just wait a minute.
493
01:24:42,923 --> 01:24:47,122
How did this happen?
I've never seen anything like it.
494
01:24:49,422 --> 01:24:50,622
You coming?
495
01:24:50,822 --> 01:24:55,321
It takes a little punk like you
to get me in a mess like this.
496
01:24:57,021 --> 01:24:59,820
Just can't mind
your own business, can you?
497
01:25:00,020 --> 01:25:03,020
You look for trouble
and drag everyone else along.
498
01:25:03,220 --> 01:25:05,419
Why did you come anyway?
499
01:25:25,516 --> 01:25:29,116
I can manage on my own.
500
01:25:36,014 --> 01:25:38,014
If only Fernand were here.
501
01:25:43,613 --> 01:25:45,313
Come on, Red Fly.
502
01:25:47,013 --> 01:25:49,412
Come on.
503
01:25:58,911 --> 01:26:00,910
Damn, it's slippery!
504
01:26:11,209 --> 01:26:12,709
Let's go.
505
01:26:13,009 --> 01:26:14,608
Give me a hand.
506
01:26:15,308 --> 01:26:17,508
Ah, never mind.
507
01:26:43,704 --> 01:26:45,403
Ready?
508
01:26:56,202 --> 01:26:58,101
Don't let go!
509
01:27:01,001 --> 01:27:03,400
I can't, Benoit.
510
01:27:03,600 --> 01:27:07,500
Sometimes you just can't.
511
01:27:07,800 --> 01:27:10,899
Yes, you can!
My arm's in a cast, and I can do it.
512
01:27:27,297 --> 01:27:30,496
We're almost there.
Don't give up. You can do it.
513
01:27:31,096 --> 01:27:33,796
What am I doing here, Benoit?
514
01:27:33,996 --> 01:27:35,695
I'm not happy.
515
01:27:35,895 --> 01:27:40,095
I'm not made for the country.
I hate it here.
516
01:27:41,194 --> 01:27:44,494
I wanted to buy
a hotel in the States.
517
01:27:44,694 --> 01:27:48,093
Your aunt wouldn't let me.
She says no to everything.
518
01:27:48,393 --> 01:27:51,193
I'm afraid of corpses.
519
01:27:51,493 --> 01:27:53,792
I've been afraid
of corpses for 30 years!
520
01:27:55,592 --> 01:27:57,892
I work for everybody.
521
01:27:58,392 --> 01:28:01,991
Your aunt never gave me a child.
522
01:28:03,391 --> 01:28:06,590
I have to take care
of other people's children.
523
01:28:06,790 --> 01:28:10,590
I raise Carmen and you.
Haven't I done all I could for you?
524
01:28:14,189 --> 01:28:15,889
Drunkard.
525
01:28:25,587 --> 01:28:27,287
Drunkard!
526
01:29:19,679 --> 01:29:21,378
Shit.
527
01:30:05,071 --> 01:30:07,371
Come on, Red Fly.
528
01:30:21,569 --> 01:30:23,968
Good evening,ladies and gentlemen.
529
01:30:24,168 --> 01:30:27,368
Live from the ballroomof the Lasalle Hotel in Montreal
530
01:30:27,568 --> 01:30:29,567
on this beautiful Christmas Eve,
531
01:30:29,667 --> 01:30:33,467
CKAC is pleased to present,
532
01:30:33,767 --> 01:30:37,166
for your listeningand dancing pleasure,
533
01:30:37,366 --> 01:30:41,266
the famousHarry Trueblood Orchestra.
534
01:30:41,666 --> 01:30:46,265
Ladies and gentlemen,the Harry Trueblood Orchestra.
535
01:31:03,862 --> 01:31:05,962
I can't believe it.
536
01:31:15,260 --> 01:31:17,260
I never would have thought.
537
01:31:51,954 --> 01:31:55,654
Don't drink this too often, do you?
It's from France.
538
01:31:57,653 --> 01:31:59,453
It's good all the same.
539
01:32:02,353 --> 01:32:04,752
Fernand, my Turkish carpet!
540
01:32:06,352 --> 01:32:09,651
I'm your Turkish carpet, madam.
541
01:32:26,849 --> 01:32:29,948
Had you been planning this
for a long time?
542
01:32:33,048 --> 01:32:34,647
I don't know.
543
01:32:36,747 --> 01:32:39,947
I think it really just occurred to me
this morning.
544
01:32:46,946 --> 01:32:49,545
What about you?
Had you thought about it?
545
01:33:00,143 --> 01:33:01,643
Listen!
546
01:33:03,043 --> 01:33:04,943
I heard something.
547
01:33:05,643 --> 01:33:06,842
I didn't.
548
01:33:07,042 --> 01:33:08,742
I thought I did.
549
01:33:09,042 --> 01:33:10,842
Maybe it was Carmen.
550
01:33:11,442 --> 01:33:13,141
What if they're back?
551
01:33:14,041 --> 01:33:17,441
No, we'd have heard
the door to the shed.
552
01:33:17,641 --> 01:33:20,340
They could have
come in the front.
553
01:33:21,140 --> 01:33:22,340
My God!
554
01:33:34,838 --> 01:33:36,638
You took so long.
555
01:33:38,237 --> 01:33:42,337
Carmen waited up all night.
I think she went to sleep.
556
01:33:42,637 --> 01:33:44,336
Don't wake her up.
557
01:33:45,036 --> 01:33:47,836
I couldn't get to sleep,
so I waited up here.
558
01:33:53,635 --> 01:33:55,335
Where's your uncle?
559
01:33:58,534 --> 01:34:00,834
Outside.
Go take care of him.
560
01:34:03,933 --> 01:34:05,433
Outside?
561
01:35:01,624 --> 01:35:03,524
You were gone so long.
562
01:35:03,824 --> 01:35:05,823
It must have been rough.
563
01:35:06,223 --> 01:35:11,022
The roads to St. Pierre are bad,
and with the storm...
564
01:35:12,422 --> 01:35:14,022
Are you hungry?
565
01:35:15,122 --> 01:35:17,221
No, I'm tired.
566
01:35:17,921 --> 01:35:21,821
Poor Fernand came upstairs
and fell fast asleep.
567
01:35:22,921 --> 01:35:25,720
Carmen sat by the door,
waiting for you.
568
01:35:25,920 --> 01:35:28,420
She waited for you all night.
569
01:35:29,719 --> 01:35:32,119
She was so anxious to see you.
570
01:35:34,019 --> 01:35:35,719
Take off your coat.
571
01:35:40,218 --> 01:35:42,017
Stay away from me.
572
01:35:43,917 --> 01:35:46,717
Take off your clothes
and go to bed.
573
01:35:47,717 --> 01:35:49,616
I'll bring you a hot water bottle.
574
01:35:53,116 --> 01:35:54,915
Well, anyway...
575
01:35:56,315 --> 01:35:58,315
isn't Fernand around?
576
01:35:58,515 --> 01:36:01,714
He must have gone downstairs
to help your uncle.
577
01:36:01,814 --> 01:36:04,114
I'll go find them.
578
01:36:04,414 --> 01:36:07,613
I'll be right back.
You wait here.
579
01:36:10,913 --> 01:36:13,912
Mr. Antoine,
what's the matter?
580
01:36:14,612 --> 01:36:16,212
Where's the body?
581
01:36:18,112 --> 01:36:19,611
Damn it all.
582
01:36:21,411 --> 01:36:23,311
Wake up, damn it!
583
01:36:23,511 --> 01:36:26,610
Did you make it to the Poulin place?
What happened?
584
01:36:26,810 --> 01:36:30,010
Goddamn it!
What a mess!
585
01:36:32,309 --> 01:36:33,909
Fernand, what is it?
586
01:36:35,509 --> 01:36:39,308
He's drunker than usual,
and there's no body. I don't get it!
587
01:36:39,508 --> 01:36:43,008
Good heavens!
Do something! Bring him inside!
588
01:36:43,208 --> 01:36:45,707
I'm trying!
What do you want me to do?
589
01:36:46,207 --> 01:36:47,207
Come on!
590
01:36:47,407 --> 01:36:51,406
Mr. Antoine, help me.
Let's go inside.
591
01:37:30,900 --> 01:37:32,700
Cécile, come help me.
592
01:37:32,900 --> 01:37:34,599
Fernand, please!
593
01:37:34,799 --> 01:37:38,199
Damn it!He's like a ton of bricks!
594
01:37:38,399 --> 01:37:39,499
Poor old thing.
595
01:37:39,699 --> 01:37:42,498
"Old thing"is right.He can't do this work anymore.
596
01:37:42,698 --> 01:37:45,998
Don't talk like that!You're not ready to fill his boots yet.
597
01:37:46,398 --> 01:37:49,797
His boots...Watch the step there.
598
01:37:50,097 --> 01:37:52,397
Poor thing, he's frozen!
599
01:37:52,897 --> 01:37:56,296
Be careful, Fernand.
- I am. Sit down.
600
01:37:56,496 --> 01:37:58,096
I'd like to know where the body is.
601
01:37:58,696 --> 01:38:00,995
What could have happened?
602
01:38:01,695 --> 01:38:04,295
- Let's call the Poulin place.- Are you crazy?
603
01:38:04,995 --> 01:38:06,494
Suppose they lost the body?
604
01:38:06,694 --> 01:38:08,294
Holy Mother of God!
605
01:38:08,594 --> 01:38:11,194
If anyone finds it,the whole town will know.
606
01:38:11,394 --> 01:38:12,993
We've got to look for it.
607
01:38:13,193 --> 01:38:15,193
- Who?- You!
608
01:38:15,493 --> 01:38:17,893
Me? I don't even knowwhat route they took.
609
01:38:18,093 --> 01:38:19,692
Take Benoit with you.
610
01:38:20,092 --> 01:38:21,492
He's asleep.
611
01:38:21,692 --> 01:38:22,892
Wake him up.
612
01:38:23,092 --> 01:38:24,292
It won't be easy.
613
01:38:24,492 --> 01:38:26,491
Too bad. You have to.
614
01:39:35,780 --> 01:39:37,480
We have to wake him up.
615
01:40:10,375 --> 01:40:12,574
Try to remember.
616
01:40:13,574 --> 01:40:15,474
Did you come this way?
617
01:40:18,673 --> 01:40:20,473
I can't see a thing.
618
01:40:23,672 --> 01:40:25,172
Giddyap!
619
01:40:26,172 --> 01:40:29,671
Did you take
the south road or a shortcut?
620
01:40:33,871 --> 01:40:36,470
Damn it, Benoit, try!
621
01:40:37,170 --> 01:40:38,770
I don't know.
622
01:40:41,570 --> 01:40:43,269
Goddamn it!
623
01:40:53,068 --> 01:40:55,567
We're here, Benoit.
624
01:40:55,867 --> 01:40:57,467
Get a move on.
625
01:41:34,561 --> 01:41:37,061
Mrs. Poulin!
43898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.