All language subtitles for Michael Everyday s01e12 Endings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,884 It's probably traffic. Sometimes there's a protest and the buses get rerouted. 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,966 [classical music playing softly] 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,262 -Do you know where you are? -Hospital. 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,556 -What drugs did you take? -I only take drugs. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,152 Page Dr. Bale. Put him in three. Let's assume it's barbiturates and pump him. 6 00:00:21,229 --> 00:00:24,109 [David] Oh, me, nobody's pumping this guy. 7 00:00:25,233 --> 00:00:29,453 -["Gotta Get Up" by Harry Nilsson plays] -[alarm clock buzzing] 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,573 ♪ Gotta get up, gotta get out ♪ 9 00:00:32,657 --> 00:00:36,327 ♪ Gotta get home Before the morning comes ♪ 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,461 ♪ What if I'm late? Got a big day ♪ 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,918 ♪ Gotta get home Before the sun comes up ♪ 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,750 ♪ Up and away Got a big day ♪ 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,165 ♪ Sorry can't stay ♪ 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,923 ♪ I gotta run, run, yeah ♪ 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,465 ♪ Gotta get home Pick up the phone ♪ 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,049 ♪ Gotta let the people know I'm gonna be late ♪ 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,310 Any minute now. I'm sure. 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,061 I can wait. 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,307 [Michael sighs quietly] 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,065 Hi, I'm Dr. Bale. 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,940 I'm a resident here. How are you feeling? 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,567 -My throat hurts. -That's to be expected. 23 00:01:11,654 --> 00:01:12,994 We pumped your stomach 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,703 and we inserted a tube-- 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,203 Gastric lavage, yes, I know how it works. 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,834 Then you know that this charcoal. Bottoms up. 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,748 I'm required to ask you a few questions. 28 00:01:21,831 --> 00:01:23,671 Please answer honestly. 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,463 Did you attempt to kill yourself last night? 30 00:01:26,544 --> 00:01:28,634 -I did not. -Have you attempted suicide in the past? 31 00:01:28,713 --> 00:01:31,513 I have not, and I am not overwhelmed or helpless. 32 00:01:31,591 --> 00:01:36,351 -I do not have a suicide plan. -Step away from the patient! 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,349 Don't worry. We'll get you out of here within the hour. 34 00:01:38,431 --> 00:01:41,061 Professor Wasserman, uh, sir? Uh... 35 00:01:41,142 --> 00:01:43,692 we have to wait for the toxicology results-- 36 00:01:43,770 --> 00:01:47,320 This man was my patient when you were a zygote. 37 00:01:48,525 --> 00:01:51,645 I know Daniel better than his own brother. 38 00:01:51,736 --> 00:01:55,116 -His name is David. -And I'm an only child. 39 00:01:55,198 --> 00:01:56,368 Now, the first thing we need to do 40 00:01:56,449 --> 00:01:58,789 is get you out of this Dickensian ward. 41 00:01:58,868 --> 00:02:01,788 It's crawling with staphylococci. 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,461 Whatever you did, 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,960 it won't get on any chart. 44 00:02:06,042 --> 00:02:07,632 Doctor's code. 45 00:02:07,710 --> 00:02:10,880 This man was never here! Understand? 46 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Great. I'll see you Thursday at 9:00. Okay. 47 00:02:15,552 --> 00:02:17,972 Oh, my God. I've been on the phone for three hours. 48 00:02:18,555 --> 00:02:21,265 You don't think he's gonna get mad at me for cancelling everyone, do you? 49 00:02:21,349 --> 00:02:23,429 -No, I mean, what could you do? -What could I do? 50 00:02:23,518 --> 00:02:27,688 He fell off the face of the Earth. You don't think he's dead, do you? 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,232 -What? -When people die, 52 00:02:29,315 --> 00:02:30,395 other people find them, right? 53 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 -Because they smell. -I guess. 54 00:02:32,277 --> 00:02:33,947 Unless they die in something sealed like a box. 55 00:02:34,028 --> 00:02:35,028 I can't have this conversation. 56 00:02:35,113 --> 00:02:36,493 -I'm sorry. -I can't picture anyone in a box. 57 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 I'm sorry. I doubt he's in a box. 58 00:02:38,366 --> 00:02:40,736 I have to get to work, so call me if you hear anything? 59 00:02:40,827 --> 00:02:42,077 Sure. 60 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 [sighs] 61 00:02:46,666 --> 00:02:48,996 Where the hell are you? 62 00:02:49,085 --> 00:02:52,585 -You could get an orderly. -No. No one must know you're here. 63 00:02:53,172 --> 00:02:55,682 -Or I could push you. -No, I am doing it! 64 00:02:58,052 --> 00:03:00,012 I'm sorry. Uh, uh, 65 00:03:00,096 --> 00:03:03,096 I'm afraid we could only get a semi-private room. 66 00:03:07,979 --> 00:03:11,109 Hey, muchacho. Are you feeling it? 67 00:03:11,190 --> 00:03:13,230 -Feeling what? -The vibe from the campaign. 68 00:03:13,318 --> 00:03:16,278 It's huge! You know they expanded it already, right? 69 00:03:16,362 --> 00:03:18,242 It's big, it's freaky big. Is it freaking you? 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 What do you mean, freaky big? 71 00:03:20,617 --> 00:03:23,327 All the major dailies: Maclean's, Actuality, Modern Seniors. 72 00:03:23,411 --> 00:03:24,951 But you know what the seriously freaky part is? 73 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 -The part that will freak your mind? -What? 74 00:03:27,332 --> 00:03:30,712 The billboards. 812 billboards all over the country. 75 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 There's one right outside on Laurier. 76 00:03:35,256 --> 00:03:37,426 -It's a good campaign, right? -Sure. 77 00:03:37,508 --> 00:03:39,338 It has to be. Because if it's crap, 78 00:03:39,427 --> 00:03:42,427 then your crap is on 812 billboards all over the country. 79 00:03:43,723 --> 00:03:46,523 My crap too. That's the part that's freaking me. 80 00:03:48,686 --> 00:03:52,226 -You're feeling weak, aren't you? -Yes, and I have a headache. 81 00:03:52,732 --> 00:03:55,992 Well, you're dehydrated, but the saline will help you. 82 00:03:57,153 --> 00:04:00,953 Now, I know the temptation. All doctors indulge on occasion. 83 00:04:01,199 --> 00:04:04,119 But I feel I must remind you about the dangers 84 00:04:04,202 --> 00:04:06,042 of excessive self-medication. 85 00:04:06,120 --> 00:04:08,580 And you're the one who prescribed the Triazolam. 86 00:04:08,665 --> 00:04:10,705 And am I the one who prescribed the Scotch? 87 00:04:11,542 --> 00:04:13,632 I won't be held responsible! 88 00:04:13,711 --> 00:04:15,761 -You hear me? You hear me? -Yes. 89 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 God, now I have to go deal with the police. 90 00:04:18,341 --> 00:04:21,221 -Police? -Yes, the police. 91 00:04:21,302 --> 00:04:23,552 Your cleaning lady called them! 92 00:04:23,638 --> 00:04:27,058 In the future, tell her to call me directly 93 00:04:27,141 --> 00:04:30,271 if she finds you on the floor covered in vomit. 94 00:04:34,190 --> 00:04:36,690 It's all right. You feel weak? 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,783 -Yeah. -All right, come on. 96 00:04:38,861 --> 00:04:41,741 Let's get these big legs up there. That's right. 97 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 There you go. Now, relax. 98 00:04:46,369 --> 00:04:47,619 You're safe now. 99 00:04:47,704 --> 00:04:50,044 Complete anonymity. 100 00:04:50,456 --> 00:04:52,916 I made sure of that. Now, listen. 101 00:04:53,001 --> 00:04:56,631 If anyone asks you, tell them you're here 102 00:04:56,713 --> 00:04:59,133 for gender reassignment. 103 00:05:19,319 --> 00:05:20,899 [vibrating] 104 00:05:32,373 --> 00:05:34,043 [birds chirping outside] 105 00:05:37,837 --> 00:05:40,917 -You look fantastic. -What? 106 00:05:41,007 --> 00:05:42,717 If it wasn't for your skin, you'd never know. 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,050 My skin? 108 00:05:44,135 --> 00:05:48,255 Maybe it's not your skin. It's a combination of your pale skin 109 00:05:48,347 --> 00:05:50,477 -and your delicate features. -Oh, my God. 110 00:05:50,558 --> 00:05:52,728 Oh, oh, I'm not being critical. No, I'm just saying 111 00:05:52,810 --> 00:05:55,060 I would never know you spent any part of your life as a woman. 112 00:05:55,146 --> 00:05:57,106 I'm jealous! Oh... 113 00:05:57,607 --> 00:05:59,067 Nathan, by the way. 114 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 David. 115 00:06:00,860 --> 00:06:02,740 I'm finally getting these things off me. 116 00:06:02,820 --> 00:06:05,530 Okay, okay, Nathan, this is incredibly awkward, 117 00:06:05,615 --> 00:06:08,325 but I'm not going through any kind of a sex change. 118 00:06:08,409 --> 00:06:11,329 -Well, not anymore, obviously. -I never have, never have. 119 00:06:12,288 --> 00:06:15,578 It's just, there wasn't any other room available, so they put me in here. 120 00:06:15,666 --> 00:06:18,536 In the gender reassignment ward? [laughs] 121 00:06:18,628 --> 00:06:21,668 -That's hilarious! -I'm glad you think so. 122 00:06:21,756 --> 00:06:23,966 Aw, hey, hey, where's your sense of humor? 123 00:06:24,050 --> 00:06:26,470 Hey, you could be in the psych ward, right? 124 00:06:41,567 --> 00:06:42,857 I-- sorry-- 125 00:06:42,944 --> 00:06:45,574 I didn't have your number, but, um, I knew where you worked, 126 00:06:45,655 --> 00:06:47,905 obviously, because of the book. 127 00:06:47,990 --> 00:06:49,870 And, yes, I could have looked you up I guess, 128 00:06:49,951 --> 00:06:52,871 but I can't tell you how much I hate the phone right now, 129 00:06:52,954 --> 00:06:54,004 so I just came here. 130 00:06:54,080 --> 00:06:56,210 Um, do you know where Dr. Storper is? 131 00:06:56,499 --> 00:06:59,459 No. No, um, and I don't care. 132 00:06:59,752 --> 00:07:01,842 We don't have much contact anymore. 133 00:07:02,880 --> 00:07:05,630 -Okay. -[crying and sniffling] 134 00:07:06,175 --> 00:07:08,255 [crying and sniffling] 135 00:07:08,553 --> 00:07:11,143 It's Okay. Okay. 136 00:07:13,724 --> 00:07:16,234 Okay, why don't you come sit down, okay? 137 00:07:16,853 --> 00:07:20,193 Just sit right here, and you tell me what's going on. 138 00:07:22,066 --> 00:07:23,896 He didn't show up for work this morning, which is really, 139 00:07:23,985 --> 00:07:27,025 really weird for him because he's such a creature of habit. 140 00:07:28,030 --> 00:07:31,870 I mean, he goes to the bathroom at exactly the same time everyday-- exactly! 141 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 -I know. -And he didn't call, 142 00:07:33,494 --> 00:07:37,174 -and he won't answer his damn phone, and-- -Okay, well, um, maybe he's at home sick, 143 00:07:37,248 --> 00:07:38,328 or he's hung over. 144 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 I mean, I don't answer the phone when I'm hung over. 145 00:07:40,126 --> 00:07:42,296 He's not at home. I was just there. The doorman checked for me. 146 00:07:42,378 --> 00:07:46,338 I mean, I have this horrible feeling that he's dead in a box. 147 00:07:46,424 --> 00:07:48,304 Okay, what would David say? 148 00:07:48,384 --> 00:07:51,184 He would say that this is your automatic negative impulse talking, 149 00:07:51,262 --> 00:07:53,602 right, or something like that. Maybe he's been in an accident, 150 00:07:53,681 --> 00:07:55,981 or, uh, he has appendicitis, or... 151 00:07:56,058 --> 00:08:00,608 he's had a minor heart attack, but, um, you know, if he were dead... 152 00:08:01,689 --> 00:08:03,899 somebody would have called by now, right? 153 00:08:03,983 --> 00:08:07,903 So let's just relax, and I will phone a few hospitals, okay? 154 00:08:09,071 --> 00:08:10,161 Thank you. 155 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 Sometimes you come off as bitchy, 156 00:08:12,200 --> 00:08:14,580 but I know that's just because you're strong. 157 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 Hi. Heidi? Yes, can you get me the number 158 00:08:19,290 --> 00:08:21,330 of all the hospitals in Ottawa? Thank you. 159 00:08:23,169 --> 00:08:25,169 I was born with ambiguous genitalia. 160 00:08:25,379 --> 00:08:27,129 Nathan, please. 161 00:08:27,215 --> 00:08:30,005 My parents raised me as a girl. I don't blame them. 162 00:08:30,134 --> 00:08:33,474 It's just what people did then-- still do. 163 00:08:33,554 --> 00:08:35,934 Anyway, I never felt comfortable as a girl, 164 00:08:36,015 --> 00:08:37,595 even with all the hormones-- 165 00:08:37,683 --> 00:08:39,943 -[cell phone vibrating] -You want to get that? 166 00:08:40,019 --> 00:08:42,309 -No. -You should. 167 00:08:42,396 --> 00:08:44,146 Don't want to. 168 00:08:44,232 --> 00:08:47,572 Handle things on your own, huh? Don't need friends! 169 00:08:47,652 --> 00:08:50,282 I don't like to burden people, since you're prying. 170 00:08:50,363 --> 00:08:54,283 It's not healthy, Dave. I know a thing or two about loneliness. 171 00:08:54,367 --> 00:08:55,697 Growing up as an only child-- 172 00:08:55,785 --> 00:08:57,615 With ambiguous genitalia. Yes, you mentioned that. 173 00:08:57,703 --> 00:09:00,503 I was gonna say two working parents. 174 00:09:00,581 --> 00:09:02,461 Sorry. That was insensitive. 175 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 But, now that you brought it up, 176 00:09:04,585 --> 00:09:07,955 yes, I was not the most popular kid in the playground. 177 00:09:09,131 --> 00:09:12,391 -What do you do for a living? -I'm a psychiatrist. 178 00:09:12,635 --> 00:09:16,965 -And you tried to kill yourself? -I didn't, actually. Look, 179 00:09:17,056 --> 00:09:19,056 I know it's not healthy to isolate yourself. 180 00:09:19,141 --> 00:09:22,601 I was trying to change my life. I was making an effort. 181 00:09:22,687 --> 00:09:25,357 -What did you do? -I wrote a book. 182 00:09:25,773 --> 00:09:28,863 [Nathan laughs] Traditionally not a social activity. 183 00:09:29,151 --> 00:09:32,531 It was therapy. It was a first step. I was reaching out. 184 00:09:32,655 --> 00:09:36,075 Anyway, it failed spectacularly. 185 00:09:36,158 --> 00:09:38,238 And then you tried to kill yourself? 186 00:09:39,036 --> 00:09:41,326 -I didn't. -Come on, Dave, open up, 187 00:09:41,414 --> 00:09:42,794 for Christ's sake! 188 00:09:42,873 --> 00:09:44,383 I just told you I'm having my breasts removed. 189 00:09:44,458 --> 00:09:46,338 I drank a bottle of Scotch, 190 00:09:46,419 --> 00:09:50,129 and I took exactly 2.5mg of Triazolam-- five pills. 191 00:09:50,423 --> 00:09:54,093 So you didn't want to die; you were just hoping you'd wake up in a hospital-- 192 00:09:54,176 --> 00:09:56,426 And chat with a friendly transsexual. Yes, that was my plan. 193 00:09:56,512 --> 00:09:58,352 I'm not a transsexual; I'm intersexed. 194 00:09:58,431 --> 00:10:00,641 Sorry. I'm not at my best. 195 00:10:00,725 --> 00:10:02,095 It's okay. 196 00:10:02,184 --> 00:10:03,564 The "friendly" part was accurate. 197 00:10:06,731 --> 00:10:08,981 What should I do, friendly Nathan? 198 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 I don't know, Dave. 199 00:10:11,861 --> 00:10:14,451 Who's the most important person in your life? 200 00:10:17,491 --> 00:10:20,121 -A patient of mine. -Really? 201 00:10:20,578 --> 00:10:22,958 Well, what makes him so important? 202 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 He needs me. 203 00:10:27,543 --> 00:10:29,713 Mmm... Bad clams. 204 00:10:30,755 --> 00:10:33,295 Yeah, I know. So he's safe, so we can relax. 205 00:10:34,342 --> 00:10:36,012 Yeah, okay, okay, I'll tell him. 206 00:10:36,093 --> 00:10:37,263 Bye, Michael. 207 00:10:37,345 --> 00:10:38,715 -Bad clams? -Yeah. 208 00:10:40,431 --> 00:10:41,271 -What if David tells him the truth 209 00:10:41,349 --> 00:10:42,639 and he'll know you're lying? 210 00:10:42,725 --> 00:10:44,805 Michael appreciates lies when the truth makes him anxious. 211 00:10:44,894 --> 00:10:46,984 He'll understand. He'll thank me. 212 00:10:47,063 --> 00:10:50,363 Well, he's not gonna tell him anyway. He doesn't want to feel weak. Idiot. 213 00:10:51,317 --> 00:10:54,447 -He's such an idiot sometimes! -Okay, Bytown Memorial, right? 214 00:10:54,528 --> 00:10:57,408 -B-Y-T-O-- -No, I know where it is. 215 00:10:57,490 --> 00:11:00,700 -[tires screeching] -[overlapping chatter] 216 00:11:00,785 --> 00:11:02,695 Uh... can we stop at my place really quick? 217 00:11:02,787 --> 00:11:04,657 I have to pick up the baby. My mother was watching her, 218 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 but she has this "mothers of single mothers" thing tonight-- 219 00:11:06,582 --> 00:11:07,462 Mothers of single mothers? 220 00:11:12,338 --> 00:11:15,218 -You're free. -What? 221 00:11:15,299 --> 00:11:17,129 I fudged the toxicology. 222 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 It's fine. You're free to go home. 223 00:11:19,261 --> 00:11:21,431 -Now? -Yes. Now, hurry up 224 00:11:21,514 --> 00:11:24,734 and get dressed so we can get you signed out. Come on, here. 225 00:11:24,809 --> 00:11:26,599 -Where's the other patient? -What? 226 00:11:26,685 --> 00:11:29,555 There was another patient in the bed. 227 00:11:29,647 --> 00:11:32,567 There was no other patient! What are you talking about? 228 00:11:32,650 --> 00:11:36,070 Come on. Now, hurry up and get dressed before they wise up. 229 00:11:36,153 --> 00:11:38,663 -[elevator dings] -Excuse me. 230 00:11:38,739 --> 00:11:41,489 There was another patient in my room. Nathan-- 231 00:11:42,076 --> 00:11:45,956 -There was no other patient! -There was. We had a long talk. 232 00:11:46,038 --> 00:11:48,578 What did this other patient look like? 233 00:11:50,251 --> 00:11:53,841 He was a short, bald man with breasts. 234 00:11:54,422 --> 00:11:58,182 -[laughs] -David! David. 235 00:12:03,013 --> 00:12:04,723 It's finally happening. 236 00:12:05,266 --> 00:12:08,886 Oh, yes. Uh, I appreciate everything that you said to me, 237 00:12:08,978 --> 00:12:11,398 and I'm going to try to reach out to people-- 238 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 Whoa, whatever they gave me is kicking in. 239 00:12:14,024 --> 00:12:16,994 It's just that I've been a certain way my whole life 240 00:12:17,069 --> 00:12:18,569 and it's difficult to change. 241 00:12:18,654 --> 00:12:21,664 Just be the guy you want to be, Dave. That's all you gotta do. 242 00:12:22,241 --> 00:12:23,661 Wish me luck! 243 00:12:29,081 --> 00:12:30,921 Who's the babe? 244 00:12:32,251 --> 00:12:34,751 [piano music plays] 245 00:12:53,397 --> 00:12:55,477 [music continues] 246 00:13:12,458 --> 00:13:14,338 [softly] She's a keeper. 247 00:13:15,503 --> 00:13:17,463 Come on, let's get you home. 248 00:13:41,195 --> 00:13:43,195 [beep] 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,530 Book idea: 250 00:13:45,616 --> 00:13:47,946 The Potential Benefits of Death. 251 00:13:49,119 --> 00:13:51,909 This is a book that would address the anxieties 252 00:13:51,997 --> 00:13:54,537 associated with endings-- 253 00:13:54,625 --> 00:13:56,535 the end of anything-- 254 00:13:56,627 --> 00:13:58,797 and perhaps with, uh, 255 00:13:58,879 --> 00:14:02,219 special emphasis on the end of one's life. 256 00:14:02,299 --> 00:14:04,089 [knocking at door] 257 00:14:04,176 --> 00:14:06,176 I didn't want to use the intercom. 258 00:14:07,096 --> 00:14:10,016 -I appreciate that. -So, um, I told Michael 259 00:14:10,099 --> 00:14:13,019 that you had bad clams just in case you were planning to lie. 260 00:14:13,394 --> 00:14:14,854 Ah, right. 261 00:14:14,937 --> 00:14:16,857 Just so that we're on the same page. 262 00:14:16,939 --> 00:14:18,149 Thanks. 263 00:14:22,611 --> 00:14:25,821 And you look good, all things considered. 264 00:14:28,659 --> 00:14:30,409 [door closing] 265 00:14:31,287 --> 00:14:32,497 [beep] 266 00:14:32,580 --> 00:14:36,170 Endings are feared-- conclusions of any kind-- 267 00:14:36,250 --> 00:14:39,170 which is odd because we all have an awareness 268 00:14:39,253 --> 00:14:42,303 of our own mortality, and we see death, 269 00:14:42,381 --> 00:14:45,511 of one kind or another, all around us all the time. 270 00:14:45,801 --> 00:14:49,891 But the point is this awareness of a ticking clock motivates us 271 00:14:49,972 --> 00:14:52,642 to strive for some kind of immortality-- 272 00:14:52,725 --> 00:14:55,805 through work, family, relationships. 273 00:15:00,524 --> 00:15:03,284 Drop by my office. I want to talk to you about something. 274 00:15:03,360 --> 00:15:05,070 Something bad? 275 00:15:05,154 --> 00:15:07,574 No, something good. Don't tell Carlos. 276 00:15:18,792 --> 00:15:19,882 Ahem. 277 00:15:20,711 --> 00:15:22,961 -Are you busy? -No. 278 00:15:24,214 --> 00:15:27,644 I'd uh, like to explain things now that my head is clear. 279 00:15:28,427 --> 00:15:29,597 Okay. 280 00:15:32,765 --> 00:15:34,765 I didn't try to kill myself. 281 00:15:35,309 --> 00:15:38,439 But I do think it was a bit of a dry run. 282 00:15:39,897 --> 00:15:41,227 It was useful, actually, 283 00:15:41,315 --> 00:15:44,565 to pause for a few hours and assess, which is what I did. 284 00:15:45,569 --> 00:15:47,529 [people talking near by] 285 00:15:48,197 --> 00:15:51,697 I had a good talk with a guy I met in the gender reassignment ward. 286 00:15:51,784 --> 00:15:53,164 Close the door. 287 00:15:55,079 --> 00:15:57,999 Uh, he said that I was, uh... 288 00:15:59,375 --> 00:16:02,875 socially isolated, alone, and basically depressed. 289 00:16:03,587 --> 00:16:05,257 Not a big revelation, but okay. 290 00:16:06,382 --> 00:16:07,972 Anyway, I wanted to tell you 291 00:16:08,050 --> 00:16:10,680 that it wasn't your fault that the book failed. 292 00:16:10,761 --> 00:16:12,891 It was wrong of me to blame you. 293 00:16:12,972 --> 00:16:14,642 It was childish, and I regret it. 294 00:16:14,723 --> 00:16:16,773 I'm an editor, David. I've been taking the blame for years. 295 00:16:16,850 --> 00:16:19,270 I know you're not big on this type of language, 296 00:16:19,353 --> 00:16:23,483 Sammy, but you're much more than an editor to me. 297 00:16:23,565 --> 00:16:24,645 Much more. 298 00:16:25,484 --> 00:16:28,034 David... we fight a lot. 299 00:16:28,696 --> 00:16:30,856 And I feel like your mother sometimes, 300 00:16:30,948 --> 00:16:33,118 and I don't want to be anyone's mother. It's not a fun role. 301 00:16:33,742 --> 00:16:35,122 I just think that you... 302 00:16:35,202 --> 00:16:37,502 need to take some time and get your shit together. 303 00:16:37,579 --> 00:16:40,499 I'm doing that. I'm working on another book, 304 00:16:40,582 --> 00:16:42,712 and I'm going to tell Michael what he means to me. 305 00:16:43,419 --> 00:16:44,589 Wow. 306 00:16:44,670 --> 00:16:47,260 Maybe you should spend more time in a gender reassignment ward. 307 00:16:47,339 --> 00:16:49,509 [cell phone vibrating] 308 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 I think we need to take a break. 309 00:16:53,387 --> 00:16:55,677 Just... no contact. 310 00:16:55,764 --> 00:16:57,564 Okay? Just... 311 00:16:58,475 --> 00:17:00,845 -[cell phone vibrating] -...definitely no sex. 312 00:17:01,353 --> 00:17:03,653 And I just think for both of us to... 313 00:17:04,940 --> 00:17:07,280 [cell phone vibrating] 314 00:17:10,988 --> 00:17:11,908 Answer it. 315 00:17:13,240 --> 00:17:14,320 Hello? 316 00:17:16,326 --> 00:17:17,746 Where are you? 317 00:17:26,211 --> 00:17:27,341 You okay? 318 00:17:28,005 --> 00:17:30,255 Mr. Renn offered me a promotion. It's a big deal. 319 00:17:30,841 --> 00:17:33,181 -Well, that's great. -Yeah. 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,260 It is great, right? 321 00:17:35,345 --> 00:17:37,385 I mean, it's way more responsibility, 322 00:17:37,473 --> 00:17:38,393 and pressure. 323 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 It'd be a big change. 324 00:17:40,601 --> 00:17:43,101 It's terrifying, actually. I'm freaking out a bit. 325 00:17:45,981 --> 00:17:47,571 Michael, why are we here? 326 00:17:48,150 --> 00:17:49,820 'Cause I wanted to do something, 327 00:17:50,277 --> 00:17:52,567 and I wanted you to be here when I did it. 328 00:17:52,654 --> 00:17:55,284 [Michael taking deep breaths] 329 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 [screaming] 330 00:18:08,837 --> 00:18:10,507 [Michael panting] 331 00:18:14,134 --> 00:18:16,604 -You climbed the bleachers! -I climbed the bleachers! 332 00:18:17,221 --> 00:18:19,811 Ah, I'm so close to puking. Heh... 333 00:18:20,432 --> 00:18:22,942 You did it! For the first time since you were ten. 334 00:18:23,393 --> 00:18:25,693 I did it! Seriously, I feel like I'm gonna puke. 335 00:18:26,146 --> 00:18:28,266 Oh. Uh... sit. 336 00:18:29,775 --> 00:18:31,815 Just, uh, deep, measured breaths. 337 00:18:32,236 --> 00:18:33,816 Ah... ah... 338 00:18:34,404 --> 00:18:36,324 If I can do this, I can handle anything, right? 339 00:18:36,406 --> 00:18:39,026 -The job stuff? -Of course. 340 00:18:39,118 --> 00:18:40,908 I mean, this is huge! 341 00:18:40,994 --> 00:18:43,754 The bleachers! This is like a deeply-rooted fear. 342 00:18:44,414 --> 00:18:46,674 Yes, it is. And it's still there. 343 00:18:47,209 --> 00:18:50,169 The fear didn't go away, but you're managing it. 344 00:18:50,546 --> 00:18:53,756 Your tolerance for anxiety and uncertainty is much higher now. 345 00:18:55,050 --> 00:18:56,470 I've come a long way, huh? 346 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 Yes. 347 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Yeah! 348 00:19:02,141 --> 00:19:03,981 Yeah!! 349 00:19:06,895 --> 00:19:07,935 Heh. 350 00:19:10,482 --> 00:19:11,532 Ah. 351 00:19:14,611 --> 00:19:17,071 -So, bad clams, huh? -What? 352 00:19:17,156 --> 00:19:19,196 You ate bad clams? 353 00:19:20,200 --> 00:19:22,660 Yes, right, Claire told you. Yes. 354 00:19:28,667 --> 00:19:30,247 You're a good doctor. 355 00:19:34,756 --> 00:19:36,626 Well, I gotta get outta here. 356 00:19:37,426 --> 00:19:38,386 -Now? -Yeah. 357 00:19:38,468 --> 00:19:39,798 Okay. 358 00:19:39,887 --> 00:19:41,677 We'll back down like we did before. 359 00:19:41,763 --> 00:19:43,063 Okay. 360 00:19:45,475 --> 00:19:47,225 -I got you. -Okay. 361 00:19:47,603 --> 00:19:49,653 [Michael groans] 362 00:19:49,980 --> 00:19:52,400 [David] The proposition of this book is 363 00:19:52,482 --> 00:19:55,492 that the awareness of endings motivates us. 364 00:19:56,153 --> 00:19:58,703 Or are we paralyzed by practicality? 365 00:19:58,780 --> 00:20:00,160 In other words, 366 00:20:00,240 --> 00:20:03,950 should we on occasion put aside our awareness of mortality 367 00:20:04,036 --> 00:20:06,706 and create mechanisms or situations 368 00:20:06,788 --> 00:20:08,868 that are not necessarily rational? 369 00:20:08,957 --> 00:20:11,667 Do things that have no clear purpose other than to make us 370 00:20:11,752 --> 00:20:15,712 -less constantly aware? -Tolstoy, come to bed. 371 00:20:22,054 --> 00:20:24,064 You know, what we haven't talked about is your new job. 372 00:20:24,139 --> 00:20:28,689 Yeah, well, last night I got an email with more details, and-- 373 00:20:28,769 --> 00:20:32,769 Michael, you've been preparing for this moment your entire adult life. 374 00:20:32,856 --> 00:20:34,316 How? 375 00:20:34,441 --> 00:20:37,951 By committing to therapy. You started this process 15 years ago, 376 00:20:38,028 --> 00:20:42,118 you stuck to it, and now you're starting to see the fruits of your labors. 377 00:20:42,199 --> 00:20:45,079 You can handle this. You're extraordinary. 378 00:20:46,203 --> 00:20:48,413 I-- I think you're extraordinary. 379 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 And there's something I want to tell you. 380 00:20:51,625 --> 00:20:54,535 If I take the promotion, I've got to move to Toronto, so... 381 00:20:56,505 --> 00:20:57,795 Well, you... 382 00:20:58,715 --> 00:20:59,545 you have to do it. 383 00:21:01,551 --> 00:21:02,641 I can't. 384 00:21:03,553 --> 00:21:04,683 When would you leave? 385 00:21:05,430 --> 00:21:07,430 Well, in two months, but you just said 386 00:21:07,516 --> 00:21:09,976 -I've committed to this, so-- -I know a... 387 00:21:10,686 --> 00:21:13,976 an excellent CBT guy in Toronto. I can call him-- 388 00:21:14,064 --> 00:21:16,654 -No, I-- I can't. -Yes, you can. 389 00:21:16,733 --> 00:21:20,203 -You should, in fact. -No, I... I... 390 00:21:20,570 --> 00:21:23,740 I can't... function without you. 391 00:21:23,824 --> 00:21:26,584 I can't replace you with another CBT guy. 392 00:21:28,495 --> 00:21:31,115 You're not just my therapist. 393 00:21:31,206 --> 00:21:33,956 You're, you know, you know this. 394 00:21:34,042 --> 00:21:35,592 You're... 395 00:21:36,628 --> 00:21:38,588 You're my best friend. 396 00:21:43,176 --> 00:21:44,546 Well... 397 00:21:47,597 --> 00:21:49,597 That's all the time we have. 398 00:21:58,900 --> 00:22:01,740 [whimsical music playing] 399 00:22:17,669 --> 00:22:19,879 [voices singing] ♪ Hello ♪ 400 00:22:19,929 --> 00:22:24,479 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.