Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
You're being too hard on yourself.
2
00:00:02,794 --> 00:00:06,424
I lost 12 patients. Twelve.
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,626
Hanging, poisoning...
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,466
Mr. Calloway, morbidly obese
5
00:00:11,177 --> 00:00:15,017
because of obsessive consumption
of cheese products,
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,475
heaved himself off the roof
of a 32-story building.
7
00:00:20,895 --> 00:00:22,895
-Terrible sight.
-Just to clarify,
8
00:00:22,981 --> 00:00:25,481
Michael's not dead;
he just missed a session.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,401
Granted... it's the first one
he's missed in 15 years, but--
10
00:00:29,487 --> 00:00:30,857
I just don't know where he is.
11
00:00:30,947 --> 00:00:33,027
Dead, most likely.
12
00:00:33,783 --> 00:00:36,083
The best thing you can do
13
00:00:36,161 --> 00:00:37,751
is put this one behind you and move on.
14
00:00:37,829 --> 00:00:38,999
Concentrate...
15
00:00:40,206 --> 00:00:41,996
on another patient,
16
00:00:42,083 --> 00:00:44,213
and this time keep your eyes open!
17
00:00:44,294 --> 00:00:45,554
Remember this:
18
00:00:45,628 --> 00:00:49,298
no doctor ever successfully treated
19
00:00:50,091 --> 00:00:51,381
a corpse.
20
00:00:51,676 --> 00:00:53,046
[laughs]
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,350
Feeling better?
22
00:00:57,974 --> 00:00:59,184
No, not at all.
23
00:00:59,267 --> 00:01:00,437
No?
24
00:01:00,518 --> 00:01:03,098
Well, after you get two
or three of these under your belt,
25
00:01:03,188 --> 00:01:05,268
it'll be easier. Trust me.
26
00:01:06,232 --> 00:01:07,572
Time's up.
27
00:01:07,650 --> 00:01:09,070
Good.
28
00:01:10,278 --> 00:01:14,198
-["Gotta Get Up" by Harry Nilsson plays]
-[alarm clock buzzing]
29
00:01:15,158 --> 00:01:17,118
♪ Gotta get up, gotta get out ♪
30
00:01:17,202 --> 00:01:20,122
♪ Gotta get homeBefore the morning comes ♪
31
00:01:20,205 --> 00:01:22,995
♪ What if I'm late?Got a big day ♪
32
00:01:23,083 --> 00:01:26,463
♪ Gotta get homeBefore the sun comes up ♪
33
00:01:26,544 --> 00:01:28,304
♪ Up and awayGot a big day ♪
34
00:01:28,379 --> 00:01:29,709
♪ Sorry can't stay ♪
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,468
♪ I gotta run, run, yeah ♪
36
00:01:31,549 --> 00:01:34,009
♪ Gotta get homePick up the phone ♪
37
00:01:34,093 --> 00:01:36,603
♪ Gotta let the people knowI'm gonna be late ♪
38
00:01:36,679 --> 00:01:41,099
I miss the clickety-clack
of his sharp little nails and...
39
00:01:41,184 --> 00:01:42,604
[sniffs]
40
00:01:43,061 --> 00:01:46,521
...when he'd wake me up in the morning
with a paw in my nose.
41
00:01:46,606 --> 00:01:49,476
It's a cat! It's just a cat
and it's gone! Get over it!
42
00:01:50,944 --> 00:01:54,164
[trembling]
43
00:01:54,239 --> 00:01:56,829
Okay, that was, um...
44
00:01:56,908 --> 00:01:58,618
I was trying something different.
It's a new--
45
00:01:58,701 --> 00:02:01,661
a new technique: brunt--
46
00:02:01,746 --> 00:02:03,666
blunt confrontational
47
00:02:03,748 --> 00:02:05,668
honesty therapy.
48
00:02:05,750 --> 00:02:07,460
How do you feel?
49
00:02:07,544 --> 00:02:09,174
Horrible.
50
00:02:09,921 --> 00:02:11,551
"Horrible."
51
00:02:12,006 --> 00:02:14,336
Great. Okay, well, we won't do that again.
52
00:02:14,884 --> 00:02:18,054
Uh, now, I want to be proactive
53
00:02:18,138 --> 00:02:19,638
about this situation.
54
00:02:20,306 --> 00:02:22,346
You've been wearing Winkle's collar
on your wrist every day
55
00:02:22,433 --> 00:02:24,733
since he went missing,
and you touch it constantly.
56
00:02:24,811 --> 00:02:27,981
-Why?
-Because it makes me feel
57
00:02:28,064 --> 00:02:30,694
-like he's still with me.
-How do you think you would feel
58
00:02:30,775 --> 00:02:32,435
if you took the collar off your wrist?
59
00:02:32,610 --> 00:02:34,570
Worst imagined outcome.
60
00:02:35,363 --> 00:02:38,873
I'll become... overwhelmed with sadness--
61
00:02:39,117 --> 00:02:42,037
I'll cry and not eat and...
62
00:02:42,704 --> 00:02:46,254
-eventually I guess I'll die.
-Excellent. Take it off.
63
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
-What?
-Just for one second,
64
00:02:49,085 --> 00:02:51,705
take it off your wrist
and then put it back on.
65
00:02:57,552 --> 00:02:59,602
[gasps]
66
00:03:00,346 --> 00:03:01,846
Good. How was that?
67
00:03:01,931 --> 00:03:03,311
How did you feel?
68
00:03:04,058 --> 00:03:05,598
Hopelessly alone.
69
00:03:06,102 --> 00:03:07,812
But did you die?
70
00:03:08,479 --> 00:03:10,519
-No.
-You see?
71
00:03:10,607 --> 00:03:14,237
Now, take it off again and give it to me.
72
00:03:30,710 --> 00:03:32,000
Give it to me.
73
00:03:33,338 --> 00:03:35,968
Now, I'm gonna take it with me
into reception.
74
00:03:36,049 --> 00:03:37,429
No.
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,219
Just for a moment.
76
00:03:39,302 --> 00:03:41,472
And then, when I return,
you can have it back.
77
00:03:42,013 --> 00:03:44,643
-I won't be able to handle it.
-Yes, you will.
78
00:03:44,766 --> 00:03:46,516
You'll be fine, Mrs. Bronfman.
79
00:03:46,601 --> 00:03:48,521
And I'll be back. I promise.
80
00:03:49,729 --> 00:03:51,809
-[door opening]
-[Mrs. Bronfman crying]
81
00:03:51,898 --> 00:03:54,318
[Mrs. Bronfman crying]
82
00:03:54,901 --> 00:03:57,071
What are you doing?
83
00:03:57,153 --> 00:03:59,453
Challenging Mrs. Bronfman's core beliefs.
84
00:04:00,907 --> 00:04:03,077
-Fun.
-Any word?
85
00:04:04,327 --> 00:04:06,447
No. Radio silence.
86
00:04:08,748 --> 00:04:10,788
You have to go to him.
You have to talk to him.
87
00:04:10,959 --> 00:04:13,129
I'm pretty sure he wants his space.
88
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Go to his apartment, please.
89
00:04:15,922 --> 00:04:17,922
I went there yesterday.
90
00:04:18,007 --> 00:04:20,507
-He hasn't been home for days.
-What?! Why didn't you tell--
91
00:04:20,593 --> 00:04:22,973
I didn't want to tell you because
I knew that you would go "What?!"
92
00:04:23,763 --> 00:04:27,683
Claire, this is a serious situation.
As his doctor, I'm very concerned.
93
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
And, and, and...
94
00:04:32,272 --> 00:04:34,902
more than that, not just as his doctor.
95
00:04:36,693 --> 00:04:39,613
I'll text him.
I'll call him until he gives in,
96
00:04:39,696 --> 00:04:42,776
lets me know where he is,
and then I will go and see him.
97
00:04:42,865 --> 00:04:44,735
[Mrs. Bronfman] Dr. Storper!
98
00:04:45,535 --> 00:04:46,865
Okay, thank you.
99
00:04:47,704 --> 00:04:49,794
[suspenseful music]
100
00:04:57,672 --> 00:05:00,262
-[wolf howling on TV]
-Michael.
101
00:05:00,550 --> 00:05:02,220
[Michael] Yeah?
102
00:05:02,302 --> 00:05:04,472
[TV playing]
103
00:05:04,554 --> 00:05:06,604
So, you all right down here?
104
00:05:07,265 --> 00:05:08,465
[Michael] Yeah.
105
00:05:09,100 --> 00:05:12,440
You wanna come upstairs
and have a sandwich or something?
106
00:05:13,688 --> 00:05:17,728
Uh, I'm okay for now. Thanks, Dad.
107
00:05:19,402 --> 00:05:22,702
[man on TV] Hello? Is anybody here?
108
00:05:23,781 --> 00:05:25,281
[door closing]
109
00:05:25,366 --> 00:05:26,906
It's only eight calories per ounce,
110
00:05:26,993 --> 00:05:29,703
so that means if you replace six ounces
of regular food like eggs, or bread,
111
00:05:29,787 --> 00:05:31,827
or meat, with watermelon
or watermelon juice,
112
00:05:31,914 --> 00:05:33,464
you can save 852 calories per day.
113
00:05:33,541 --> 00:05:35,671
She says I watch too much pornography.
114
00:05:35,752 --> 00:05:40,052
I told her, I said,
"Hey, I turn it off when I'm done."
115
00:05:40,131 --> 00:05:42,551
[Mrs. Bronfman]
I think I miss him most when it's sunny.
116
00:05:44,052 --> 00:05:45,602
Winkles loved to sit
117
00:05:45,678 --> 00:05:48,808
in his little spot
under the windowsill and purr.
118
00:05:48,890 --> 00:05:50,060
I miss that sound.
119
00:05:50,141 --> 00:05:52,601
-[beep]
-Being alone--
120
00:05:53,436 --> 00:05:54,976
being able to spend time alone--
121
00:05:55,063 --> 00:05:57,523
is an essential skill, a necessary skill,
122
00:05:58,107 --> 00:06:00,737
because we spend so muchof our time alone.
123
00:06:04,614 --> 00:06:07,244
What makes this so difficult?
124
00:06:08,201 --> 00:06:10,241
Self-loathing?
125
00:06:10,912 --> 00:06:12,872
You wouldn't want to spendtime with anyone you...
126
00:06:12,955 --> 00:06:16,375
-loath.
-[doorbell rings]
127
00:06:19,337 --> 00:06:20,207
Hello.
128
00:06:20,296 --> 00:06:22,756
I am a friend of Michael's.
129
00:06:22,840 --> 00:06:24,430
Oh, thank God. Come in, come in.
130
00:06:25,885 --> 00:06:29,095
One letter in six years,
and he just shows up at the front door,
131
00:06:29,180 --> 00:06:31,020
disappears down into the basement,
132
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
hasn't said more than two words at a time,
and hasn't been out of there in a week.
133
00:06:34,352 --> 00:06:36,692
I mean, is this normal behavior for him?
134
00:06:36,979 --> 00:06:39,149
It's hard to say what's normal.
135
00:06:39,232 --> 00:06:41,232
Basically no. Um...
136
00:06:41,484 --> 00:06:43,904
Is he, is he mentally unstable?
137
00:06:44,362 --> 00:06:46,242
Again, basically no.
138
00:06:46,322 --> 00:06:48,912
I think he's just, you know,
going through a rough patch.
139
00:06:48,991 --> 00:06:50,661
Well, he should see someone,
don't you think?
140
00:06:50,743 --> 00:06:52,203
I mean, a doctor or somebody.
141
00:06:52,286 --> 00:06:54,456
Yeah, well, that's part of the problem.
142
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
Maybe I should just go down by myself.
143
00:06:57,542 --> 00:07:00,842
Okay, understood, but you just holler
if he tries anything.
144
00:07:01,337 --> 00:07:03,507
[TV playing downstairs]
145
00:07:11,055 --> 00:07:13,385
-[TV playing]
-Michael?
146
00:07:15,017 --> 00:07:17,727
Oh, hey. You might not want to hug me;
147
00:07:17,812 --> 00:07:19,652
I haven't showered; I probably stink.
148
00:07:19,730 --> 00:07:20,770
[kissing]
149
00:07:20,857 --> 00:07:23,477
I was so worried about you.
150
00:07:23,568 --> 00:07:26,818
-I texted.
-Two texts in a week! Jerk.
151
00:07:27,613 --> 00:07:29,953
Dr. Storper's very upset.
It's quite sweet.
152
00:07:30,032 --> 00:07:31,992
Actually, he's taking it out
on Mrs. Bronfman.
153
00:07:36,414 --> 00:07:38,464
-What are you doing here, Michael?
-Um...
154
00:07:39,542 --> 00:07:41,212
watching TV.
155
00:07:41,586 --> 00:07:43,916
The book freaked you out, right?
That's what this is?
156
00:07:44,005 --> 00:07:45,795
It's just a big freak-out, right?
157
00:07:45,882 --> 00:07:47,552
Do I look freaked out?
158
00:07:48,551 --> 00:07:50,091
A little. I don't know.
159
00:07:50,178 --> 00:07:52,258
I've never witnessed a class A freak-out.
160
00:07:52,555 --> 00:07:55,805
Dr. Storper said that I should resolve
my issues with my father,
161
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
so that's what I'm doing.
That's why I came here.
162
00:07:57,935 --> 00:08:00,265
Well, Stanley says you haven't
said two words to him.
163
00:08:00,354 --> 00:08:02,824
-Well, I'm easing into it.
-Okay.
164
00:08:03,232 --> 00:08:04,732
He's at his father's?
165
00:08:06,027 --> 00:08:09,487
In the basement. He said
you told him to resolve his issues.
166
00:08:10,198 --> 00:08:13,618
That's what he claims to be doing,
but he's basically watching TV.
167
00:08:14,577 --> 00:08:18,207
-[Claire typing]
-Did he say anything about the book?
168
00:08:18,289 --> 00:08:19,709
Anything positive?
169
00:08:19,790 --> 00:08:21,830
He said, "It is what it is".
170
00:08:22,627 --> 00:08:24,747
Right. Any plans to see him again?
171
00:08:24,837 --> 00:08:27,667
I'll stop by tomorrow; maybe try and,
you know, coax him out of the hole.
172
00:08:27,757 --> 00:08:29,467
-What is this?
-Michael gave that to me.
173
00:08:29,550 --> 00:08:31,840
-He wants a refill.
-You tell him, if he wants his Ativan,
174
00:08:31,928 --> 00:08:32,928
he's gotta come back.
175
00:08:33,012 --> 00:08:34,852
Ativan is the last thing that he needs.
176
00:08:34,931 --> 00:08:37,431
-He's basically comatose.
-Well, just...
177
00:08:37,517 --> 00:08:40,227
encourage him to call me,
or at least answer my calls,
178
00:08:40,311 --> 00:08:41,981
or text me, or something.
Or, he has my email,
179
00:08:42,063 --> 00:08:44,153
he can email me,
but calling and texting is fine.
180
00:08:44,232 --> 00:08:46,322
[writing]
181
00:08:46,442 --> 00:08:49,152
It's weird. Sometimes it sounds like
you're talking about a girlfriend.
182
00:08:49,237 --> 00:08:51,817
-What does that mean?
-It doesn't mean anything.
183
00:08:51,906 --> 00:08:53,696
It's just... a bit weird.
184
00:08:53,783 --> 00:08:55,793
[Mrs. Bronfman] Dr. Storper?
185
00:08:56,869 --> 00:08:59,539
Damn it. Um... just get him to call me.
186
00:08:59,956 --> 00:09:01,166
Please.
187
00:09:02,708 --> 00:09:04,838
[TV playing]
188
00:09:05,962 --> 00:09:07,672
Are you afraid of everything?
189
00:09:08,464 --> 00:09:10,554
No. Just some things.
190
00:09:10,841 --> 00:09:12,591
-Spiders?
-Yes.
191
00:09:12,677 --> 00:09:14,047
Clowns?
192
00:09:14,136 --> 00:09:16,426
-Yeah, totally.
-Mmm...
193
00:09:17,265 --> 00:09:19,515
-shoes?
-No! That'd be weird.
194
00:09:22,645 --> 00:09:25,895
-Crayons.
-Nope. Not anymore.
195
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
[woman] Ellie,
what are you doing down there?
196
00:09:28,776 --> 00:09:30,276
Talking to Michael, Mommy.
197
00:09:30,361 --> 00:09:32,741
[woman] You remember what
we said about disturbing your new brother?
198
00:09:33,656 --> 00:09:34,696
Don't?
199
00:09:34,782 --> 00:09:36,782
[woman] That's right.
It's time for taekwondo.
200
00:09:36,867 --> 00:09:38,367
Quick, like a bunny.
201
00:09:39,787 --> 00:09:43,707
Bye. Leave the basement today.
They said you'll die without fresh air.
202
00:09:44,875 --> 00:09:46,165
Okay.
203
00:09:48,421 --> 00:09:51,421
-What's he doing? Ask him.
-[whispering] Don't worry...
204
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Okay.
205
00:10:01,892 --> 00:10:03,602
So, how are we doing down here?
206
00:10:04,145 --> 00:10:06,105
I like Ellie. She's a smart kid.
207
00:10:06,188 --> 00:10:09,818
Yeah, that she is.
There's another one-- teenager.
208
00:10:09,900 --> 00:10:12,490
She's up there skulking around somewhere.
209
00:10:13,821 --> 00:10:15,321
You need anything else?
210
00:10:15,406 --> 00:10:16,946
Oh, nope.
211
00:10:17,825 --> 00:10:19,325
Good, good.
212
00:10:27,126 --> 00:10:28,876
It's a nice room.
213
00:10:29,420 --> 00:10:34,340
You got the rug,
got the couch, got the 42" LCD.
214
00:10:34,634 --> 00:10:37,434
Yeah, this is a nice room to hole up in.
215
00:10:37,553 --> 00:10:39,353
This is where I'd hole up.
216
00:10:42,600 --> 00:10:45,060
Oh. You see this?
217
00:10:46,020 --> 00:10:49,980
This is the name of a great woman.
She's a well-being coach.
218
00:10:50,066 --> 00:10:52,736
She saw me through
a whole lot of tough times.
219
00:10:52,818 --> 00:10:55,448
A person can talk to her about anything.
220
00:10:55,529 --> 00:10:57,739
Anything at all, you know--
221
00:10:57,823 --> 00:10:59,783
issues, or what have you.
222
00:11:04,622 --> 00:11:07,212
Okay, well, it's good talking to you.
223
00:11:09,710 --> 00:11:12,460
[somber music]
224
00:11:24,266 --> 00:11:27,096
[David] The cruel thing aboutloneliness and loss
225
00:11:27,186 --> 00:11:31,226
is that the accompanying depressiondrives us deeper into isolation.
226
00:11:32,191 --> 00:11:35,191
Causal conversation becomesmore difficult as the mind
227
00:11:35,277 --> 00:11:37,857
fixates on the absent person...
228
00:11:38,823 --> 00:11:41,163
or pet, in some cases.
229
00:11:49,333 --> 00:11:50,843
[Michael chuckles]
230
00:11:50,918 --> 00:11:52,998
You need to go back to your apartment.
231
00:11:53,546 --> 00:11:56,296
You're a grown man. You shouldn't be
living in your father's basement.
232
00:11:57,425 --> 00:11:59,715
After I talk to my dad.
233
00:12:00,553 --> 00:12:02,853
And, and how's that going?
234
00:12:04,265 --> 00:12:06,475
[sighs]
235
00:12:06,559 --> 00:12:09,649
Okay. Dr. Storper wants to know
when you're coming back.
236
00:12:11,230 --> 00:12:12,570
Never.
237
00:12:12,815 --> 00:12:14,275
Why?
238
00:12:18,279 --> 00:12:20,279
You know what, this is getting
239
00:12:20,823 --> 00:12:23,083
really boring really fast, Michael.
240
00:12:23,159 --> 00:12:25,409
I don't know what it's like to have...
241
00:12:28,497 --> 00:12:30,537
my therapist write a book about me.
242
00:12:31,000 --> 00:12:34,550
But I am painfully familiar
with wallowing in self-pity.
243
00:12:35,004 --> 00:12:36,094
I don't like it.
244
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
I don't like being around people
who are doing it.
245
00:12:39,216 --> 00:12:40,506
So,
246
00:12:41,385 --> 00:12:43,845
talk to your father
and deal with your crap,
247
00:12:43,929 --> 00:12:46,929
and when you're ready to actually
live your life again, text me.
248
00:12:51,937 --> 00:12:54,517
Those are your negative
automatic thoughts.
249
00:12:55,191 --> 00:12:57,191
Well, you haven't died yet, have you?
250
00:12:57,943 --> 00:13:00,153
You know, you're doing really well.
251
00:13:00,279 --> 00:13:02,569
Okay, I'll meet you tomorrow.
252
00:13:02,656 --> 00:13:03,986
Goodbye.
253
00:13:04,950 --> 00:13:07,040
-Sorry.
-No, that's okay.
254
00:13:07,119 --> 00:13:10,829
I'm treating this woman.
Her cat ran away.
255
00:13:11,457 --> 00:13:13,377
Now she's obsessed with it.
She can't move on.
256
00:13:13,459 --> 00:13:15,209
Okay. Uh-huh.
257
00:13:15,711 --> 00:13:18,711
-What?
-No, I just... Physician, heal thyself.
258
00:13:19,507 --> 00:13:21,797
-What is that supposed to mean?
-You know what that means.
259
00:13:21,884 --> 00:13:22,974
You lost a kitten too.
260
00:13:23,761 --> 00:13:25,261
You're talking about Miguel.
It's not the same.
261
00:13:25,346 --> 00:13:26,306
It is the same.
262
00:13:26,388 --> 00:13:27,468
-No, it isn't.
-It is.
263
00:13:27,556 --> 00:13:29,766
-It's completely different.
-It's exactly the same. It is.
264
00:13:29,850 --> 00:13:31,730
-What are you, nine years old?
-Okay, how is it different?
265
00:13:31,810 --> 00:13:33,600
Well he's not a cat, for one thing.
266
00:13:33,687 --> 00:13:36,727
I know he's not a cat, but the obsession
part is exactly the same.
267
00:13:36,815 --> 00:13:38,975
I'm not ob-- I'm just concerned
with his wellbeing.
268
00:13:39,068 --> 00:13:40,688
You check your phone every two minutes.
269
00:13:41,111 --> 00:13:43,611
You say his name in your sleep at night,
270
00:13:43,697 --> 00:13:45,567
which is incredibly creepy,
and all I'm saying--
271
00:13:45,658 --> 00:13:47,738
and it's coming from a place of love--
272
00:13:47,826 --> 00:13:49,866
is that you're basically a crazy cat lady.
273
00:13:49,954 --> 00:13:51,294
Would you like more wine?
274
00:13:53,582 --> 00:13:56,672
[woman] All right, guys, let's go.
Pack it all up. We got half an hour.
275
00:13:56,919 --> 00:13:58,089
Move, move!
276
00:14:00,756 --> 00:14:02,296
Hello?
277
00:14:03,384 --> 00:14:05,974
Michael, welcome to the upstairs.
278
00:14:07,263 --> 00:14:10,433
Everybody, this is my, uh, son, Michael.
279
00:14:11,183 --> 00:14:13,193
[kids and adults] Hi, Michael.
280
00:14:14,395 --> 00:14:17,565
-Is it somebody's birthday?
-Uh, no, no.
281
00:14:17,648 --> 00:14:19,398
We're going on a boat trip.
282
00:14:19,483 --> 00:14:22,323
Yes, the Dyer family annual cruise.
283
00:14:22,611 --> 00:14:25,361
You could come with us
if you want to, I think.
284
00:14:27,700 --> 00:14:29,200
You're leaving?
285
00:14:29,285 --> 00:14:30,865
Just for three weeks.
286
00:14:31,745 --> 00:14:33,995
Let's talk about this
in the other room. Come on.
287
00:14:35,958 --> 00:14:38,288
-Why didn't you tell me about this?
-Because I was afraid
288
00:14:38,377 --> 00:14:40,247
-of how you were gonna react.
-What, you were afraid
289
00:14:40,337 --> 00:14:41,667
I was gonna react like this?
290
00:14:41,755 --> 00:14:43,545
-With shock and outrage?
-Exactly.
291
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
This thing's been planned
for months, Mike. I mean,
292
00:14:46,051 --> 00:14:49,011
I didn't know you were gonna
fall in here out of the blue.
293
00:14:49,096 --> 00:14:52,556
I wrote you, and you wrote back.
You said your door was always open.
294
00:14:52,641 --> 00:14:54,021
That's an expression!
295
00:14:56,061 --> 00:14:58,311
But it is, and you're always welcome.
296
00:14:58,898 --> 00:15:00,188
Luggage! Let's go!
297
00:15:00,274 --> 00:15:02,784
-I'm coming!
-You can't do this to me again.
298
00:15:02,860 --> 00:15:04,950
-What's that supposed to mean?
-Dad...
299
00:15:05,237 --> 00:15:07,817
you left me and Mom. You abandoned us.
300
00:15:09,325 --> 00:15:11,735
Oh, God. Is that what this is all about?
301
00:15:12,453 --> 00:15:14,833
Mikey, I never abandoned you.
302
00:15:15,748 --> 00:15:18,708
I supported you and your mother
financially for years,
303
00:15:18,792 --> 00:15:22,252
and I always tried to get you to connect
with Denise and the family--
304
00:15:22,338 --> 00:15:24,548
-It was hard for me.
-It was hard for me too.
305
00:15:24,632 --> 00:15:26,632
-Stanley, the bags!
-I'm coming!
306
00:15:27,259 --> 00:15:29,429
Listen, there's something
I need to tell you.
307
00:15:30,054 --> 00:15:32,064
I read this book written by a therapist
308
00:15:32,139 --> 00:15:34,219
about a guy named Miguel
who's afraid of everything,
309
00:15:34,308 --> 00:15:37,648
and his doctor, he helped him
deal with his fears one by one
310
00:15:37,728 --> 00:15:39,768
so he could function in the real world.
311
00:15:39,855 --> 00:15:42,225
Wasn't that a movie
with Lou Diamond Phillips?
312
00:15:42,316 --> 00:15:45,276
No, my point is that this guy's
a lot like me, I think,
313
00:15:45,361 --> 00:15:49,071
and reading it, it made me feel like:
is that all that life is?
314
00:15:49,323 --> 00:15:51,953
Coping? Learning tricks
so you can leave the house?
315
00:15:53,077 --> 00:15:54,287
In a way, I guess.
316
00:15:54,370 --> 00:15:56,370
I don't know.
317
00:15:56,956 --> 00:15:58,286
But I'll tell you one thing.
318
00:15:58,374 --> 00:16:00,464
You're not like this guy Miguel.
He's a loser.
319
00:16:01,126 --> 00:16:03,336
I mean, you had a few phobias--
you know, uh,
320
00:16:03,629 --> 00:16:06,469
moths, and shopping carts,
and what have you--but,
321
00:16:06,548 --> 00:16:10,008
-I mean, everybody has a few quirks.
-Stanley, if we don't leave now
322
00:16:10,094 --> 00:16:12,264
-I'm gonna have to feed the kids again.
-I'll be right there!
323
00:16:18,602 --> 00:16:21,402
Look, Mike,
I fell out of love with your mother.
324
00:16:21,897 --> 00:16:23,517
These things happen.
325
00:16:24,483 --> 00:16:28,823
It's a very lonely thing to be
in a loveless marriage, and so I left--
326
00:16:28,904 --> 00:16:30,414
I had to for my sanity.
327
00:16:30,489 --> 00:16:32,489
You get that, don't you?
328
00:16:32,574 --> 00:16:34,584
But I never stopped loving my son.
329
00:16:35,577 --> 00:16:38,157
I did not and I never will abandon you.
330
00:16:41,417 --> 00:16:43,497
-[van honking]
-Okay, I gotta go.
331
00:16:43,585 --> 00:16:45,295
The house is yours.
332
00:16:47,589 --> 00:16:50,679
You know, you should call
that woman on that card.
333
00:16:51,301 --> 00:16:54,011
Maybe she could help you
the way that doctor helped Miguel.
334
00:16:54,096 --> 00:16:55,386
[van honking]
335
00:16:55,472 --> 00:16:57,272
-[Denise] Stanley!
-I'll see you in three weeks.
336
00:17:09,319 --> 00:17:10,489
[van starting]
337
00:17:10,571 --> 00:17:13,321
[Denise] Nobody has to pee, right?
This is the last stop for pee.
338
00:17:14,783 --> 00:17:16,043
[David] I'm gonna go...
339
00:17:16,118 --> 00:17:19,198
meet with Mrs. Bronfman.
Gonna bury Winkle's collar.
340
00:17:19,288 --> 00:17:20,658
Yay.
341
00:17:21,248 --> 00:17:22,958
How'd it go with Michael?
342
00:17:23,959 --> 00:17:25,039
Not good.
343
00:17:25,627 --> 00:17:27,547
Dr. Storper, I'm...
344
00:17:28,630 --> 00:17:31,430
I'm sorry. I don't think
he's ever coming back.
345
00:17:31,884 --> 00:17:33,094
You don't know that for sure.
346
00:17:33,177 --> 00:17:35,257
I do, actually,
because that's what he said:
347
00:17:35,345 --> 00:17:37,345
"I'm never coming back."
348
00:17:44,229 --> 00:17:46,899
I... I'd better be going.
I'm gonna be late.
349
00:17:48,901 --> 00:17:51,571
If it helps, I think
he's miserable without you too.
350
00:17:51,653 --> 00:17:53,493
It doesn't, but thanks.
351
00:17:55,657 --> 00:17:57,737
[door closing]
352
00:18:00,120 --> 00:18:02,290
[Mrs. Bronfman] "You came into my life
353
00:18:02,372 --> 00:18:04,752
a furry bundle of joy,
354
00:18:04,833 --> 00:18:06,673
full of vim and vigor.
355
00:18:06,752 --> 00:18:10,012
It was shortly after the death
of my husband, Maury,
356
00:18:10,214 --> 00:18:12,804
and I should explain, Winkles, that...
357
00:18:14,051 --> 00:18:16,801
my resulting obsession with you
358
00:18:16,887 --> 00:18:19,767
was caused by a transference."
359
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Is that the right word?
360
00:18:24,394 --> 00:18:27,274
"A transference that occurred
because of my...
361
00:18:28,398 --> 00:18:30,688
unwillingness to say goodbye to Maury.
362
00:18:33,237 --> 00:18:37,697
My husband and I
had 43 wonderful years together,
363
00:18:38,408 --> 00:18:40,328
and I want to thank you
364
00:18:40,410 --> 00:18:43,250
for helping me deal with that great loss.
365
00:18:43,455 --> 00:18:45,745
I only wish I could have said
366
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
goodbye to you, Maury."
367
00:18:48,252 --> 00:18:50,962
Oh, I said, "Maury." I meant "Winkles."
368
00:18:51,046 --> 00:18:53,126
[Mrs. Bronfman sniffling]
369
00:18:53,423 --> 00:18:56,093
"Now it's time to move on;
370
00:18:56,635 --> 00:18:59,345
to accept that you are never coming back.
371
00:19:04,852 --> 00:19:06,692
Goodbye, Winkles.
372
00:19:07,354 --> 00:19:08,814
Goodbye, Maury."
373
00:19:08,897 --> 00:19:11,067
[David sobbing]
374
00:19:11,400 --> 00:19:13,320
[sniffling]
375
00:19:13,986 --> 00:19:15,276
Oh...
376
00:19:16,113 --> 00:19:18,283
"Transference" was the wrong word,
wasn't it?
377
00:19:31,962 --> 00:19:34,172
[David] A few thoughts on letting go
378
00:19:34,256 --> 00:19:36,506
and embracing a life alone.
379
00:19:38,886 --> 00:19:42,136
This is a battle we all fight,one way or another,
380
00:19:42,222 --> 00:19:45,062
because our relationships,our marriages, our friendships...
381
00:19:45,142 --> 00:19:48,482
-[cell phone chimes]
-...are themselves coping mechanisms.
382
00:19:51,690 --> 00:19:54,940
Everybody leaves us,by choice or otherwise.
383
00:19:55,277 --> 00:19:57,397
In the end we are alone,
384
00:19:57,487 --> 00:20:00,527
and we must prepare ourselves for that.
385
00:20:09,458 --> 00:20:11,498
[classical music playing softly]
386
00:20:14,463 --> 00:20:16,723
I cancelled Mr. Krause.
387
00:20:19,259 --> 00:20:20,889
I'm, uh...
388
00:20:21,261 --> 00:20:23,261
Where's my pen? Oh.
389
00:20:23,639 --> 00:20:25,179
Ah.
390
00:20:25,265 --> 00:20:29,185
Okay! Um, I don't know
where to start.
391
00:20:30,437 --> 00:20:33,017
First of all, uh,
392
00:20:33,106 --> 00:20:36,106
I'm very happy that you chose
to return, obviously.
393
00:20:36,652 --> 00:20:38,822
Um... you've read the book,
394
00:20:38,904 --> 00:20:41,164
you've had some time to process.
395
00:20:41,240 --> 00:20:44,620
Uh, would you like
to start by talking about that?
396
00:20:44,701 --> 00:20:45,791
I don't, uh...
397
00:20:45,869 --> 00:20:47,409
think that's gonna work.
398
00:20:48,497 --> 00:20:50,787
-Okay. Well, we can--
-Uh, that's the problem.
399
00:20:50,874 --> 00:20:52,384
That's, um...
400
00:20:52,459 --> 00:20:54,629
that's why I can't stay.
401
00:20:55,921 --> 00:20:57,971
Uh, I don't, I don't understand.
402
00:20:58,048 --> 00:20:59,468
[Michael sighs]
403
00:20:59,549 --> 00:21:03,849
There are things in that book
that I need to deal with, yes,
404
00:21:03,929 --> 00:21:07,139
but also it was really hard for me
405
00:21:07,224 --> 00:21:09,484
to see myself like that.
406
00:21:09,810 --> 00:21:11,850
It's just a case study.
407
00:21:13,563 --> 00:21:16,283
So... that's the irony.
408
00:21:16,358 --> 00:21:19,698
I can't talk to you about the book,
because you wrote the book,
409
00:21:20,821 --> 00:21:23,911
so I'm going to start seeing
another therapist.
410
00:21:25,909 --> 00:21:26,949
Oh.
411
00:21:27,035 --> 00:21:28,535
[clock ticking]
412
00:21:28,620 --> 00:21:30,830
My dad recommended someone.
413
00:21:31,331 --> 00:21:33,501
Uh, a lady therapist.
414
00:21:34,459 --> 00:21:36,209
That'll be new for me.
415
00:21:40,924 --> 00:21:42,974
Thanks for everything.
416
00:21:43,051 --> 00:21:44,471
Really.
417
00:21:50,309 --> 00:21:51,889
Goodbye.
418
00:21:55,731 --> 00:21:58,111
[door opening]
419
00:21:58,358 --> 00:21:59,858
[door closing]
420
00:22:02,112 --> 00:22:03,822
[whimsical music playing]
421
00:22:17,502 --> 00:22:19,502
[woman coughing]
422
00:22:19,552 --> 00:22:24,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.