All language subtitles for Michael Everyday s01e08 Being Alone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 You're being too hard on yourself. 2 00:00:02,794 --> 00:00:06,424 I lost 12 patients. Twelve. 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,626 Hanging, poisoning... 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,466 Mr. Calloway, morbidly obese 5 00:00:11,177 --> 00:00:15,017 because of obsessive consumption of cheese products, 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,475 heaved himself off the roof of a 32-story building. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,895 -Terrible sight. -Just to clarify, 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,481 Michael's not dead; he just missed a session. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,401 Granted... it's the first one he's missed in 15 years, but-- 10 00:00:29,487 --> 00:00:30,857 I just don't know where he is. 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,027 Dead, most likely. 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,083 The best thing you can do 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,751 is put this one behind you and move on. 14 00:00:37,829 --> 00:00:38,999 Concentrate... 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,996 on another patient, 16 00:00:42,083 --> 00:00:44,213 and this time keep your eyes open! 17 00:00:44,294 --> 00:00:45,554 Remember this: 18 00:00:45,628 --> 00:00:49,298 no doctor ever successfully treated 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,381 a corpse. 20 00:00:51,676 --> 00:00:53,046 [laughs] 21 00:00:55,930 --> 00:00:57,350 Feeling better? 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,184 No, not at all. 23 00:00:59,267 --> 00:01:00,437 No? 24 00:01:00,518 --> 00:01:03,098 Well, after you get two or three of these under your belt, 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,268 it'll be easier. Trust me. 26 00:01:06,232 --> 00:01:07,572 Time's up. 27 00:01:07,650 --> 00:01:09,070 Good. 28 00:01:10,278 --> 00:01:14,198 -["Gotta Get Up" by Harry Nilsson plays] -[alarm clock buzzing] 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,118 ♪ Gotta get up, gotta get out ♪ 30 00:01:17,202 --> 00:01:20,122 ♪ Gotta get home Before the morning comes ♪ 31 00:01:20,205 --> 00:01:22,995 ♪ What if I'm late? Got a big day ♪ 32 00:01:23,083 --> 00:01:26,463 ♪ Gotta get home Before the sun comes up ♪ 33 00:01:26,544 --> 00:01:28,304 ♪ Up and away Got a big day ♪ 34 00:01:28,379 --> 00:01:29,709 ♪ Sorry can't stay ♪ 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,468 ♪ I gotta run, run, yeah ♪ 36 00:01:31,549 --> 00:01:34,009 ♪ Gotta get home Pick up the phone ♪ 37 00:01:34,093 --> 00:01:36,603 ♪ Gotta let the people know I'm gonna be late ♪ 38 00:01:36,679 --> 00:01:41,099 I miss the clickety-clack of his sharp little nails and... 39 00:01:41,184 --> 00:01:42,604 [sniffs] 40 00:01:43,061 --> 00:01:46,521 ...when he'd wake me up in the morning with a paw in my nose. 41 00:01:46,606 --> 00:01:49,476 It's a cat! It's just a cat and it's gone! Get over it! 42 00:01:50,944 --> 00:01:54,164 [trembling] 43 00:01:54,239 --> 00:01:56,829 Okay, that was, um... 44 00:01:56,908 --> 00:01:58,618 I was trying something different. It's a new-- 45 00:01:58,701 --> 00:02:01,661 a new technique: brunt-- 46 00:02:01,746 --> 00:02:03,666 blunt confrontational 47 00:02:03,748 --> 00:02:05,668 honesty therapy. 48 00:02:05,750 --> 00:02:07,460 How do you feel? 49 00:02:07,544 --> 00:02:09,174 Horrible. 50 00:02:09,921 --> 00:02:11,551 "Horrible." 51 00:02:12,006 --> 00:02:14,336 Great. Okay, well, we won't do that again. 52 00:02:14,884 --> 00:02:18,054 Uh, now, I want to be proactive 53 00:02:18,138 --> 00:02:19,638 about this situation. 54 00:02:20,306 --> 00:02:22,346 You've been wearing Winkle's collar on your wrist every day 55 00:02:22,433 --> 00:02:24,733 since he went missing, and you touch it constantly. 56 00:02:24,811 --> 00:02:27,981 -Why? -Because it makes me feel 57 00:02:28,064 --> 00:02:30,694 -like he's still with me. -How do you think you would feel 58 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 if you took the collar off your wrist? 59 00:02:32,610 --> 00:02:34,570 Worst imagined outcome. 60 00:02:35,363 --> 00:02:38,873 I'll become... overwhelmed with sadness-- 61 00:02:39,117 --> 00:02:42,037 I'll cry and not eat and... 62 00:02:42,704 --> 00:02:46,254 -eventually I guess I'll die. -Excellent. Take it off. 63 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 -What? -Just for one second, 64 00:02:49,085 --> 00:02:51,705 take it off your wrist and then put it back on. 65 00:02:57,552 --> 00:02:59,602 [gasps] 66 00:03:00,346 --> 00:03:01,846 Good. How was that? 67 00:03:01,931 --> 00:03:03,311 How did you feel? 68 00:03:04,058 --> 00:03:05,598 Hopelessly alone. 69 00:03:06,102 --> 00:03:07,812 But did you die? 70 00:03:08,479 --> 00:03:10,519 -No. -You see? 71 00:03:10,607 --> 00:03:14,237 Now, take it off again and give it to me. 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,000 Give it to me. 73 00:03:33,338 --> 00:03:35,968 Now, I'm gonna take it with me into reception. 74 00:03:36,049 --> 00:03:37,429 No. 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,219 Just for a moment. 76 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 And then, when I return, you can have it back. 77 00:03:42,013 --> 00:03:44,643 -I won't be able to handle it. -Yes, you will. 78 00:03:44,766 --> 00:03:46,516 You'll be fine, Mrs. Bronfman. 79 00:03:46,601 --> 00:03:48,521 And I'll be back. I promise. 80 00:03:49,729 --> 00:03:51,809 -[door opening] -[Mrs. Bronfman crying] 81 00:03:51,898 --> 00:03:54,318 [Mrs. Bronfman crying] 82 00:03:54,901 --> 00:03:57,071 What are you doing? 83 00:03:57,153 --> 00:03:59,453 Challenging Mrs. Bronfman's core beliefs. 84 00:04:00,907 --> 00:04:03,077 -Fun. -Any word? 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,447 No. Radio silence. 86 00:04:08,748 --> 00:04:10,788 You have to go to him. You have to talk to him. 87 00:04:10,959 --> 00:04:13,129 I'm pretty sure he wants his space. 88 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 Go to his apartment, please. 89 00:04:15,922 --> 00:04:17,922 I went there yesterday. 90 00:04:18,007 --> 00:04:20,507 -He hasn't been home for days. -What?! Why didn't you tell-- 91 00:04:20,593 --> 00:04:22,973 I didn't want to tell you because I knew that you would go "What?!" 92 00:04:23,763 --> 00:04:27,683 Claire, this is a serious situation. As his doctor, I'm very concerned. 93 00:04:29,894 --> 00:04:31,354 And, and, and... 94 00:04:32,272 --> 00:04:34,902 more than that, not just as his doctor. 95 00:04:36,693 --> 00:04:39,613 I'll text him. I'll call him until he gives in, 96 00:04:39,696 --> 00:04:42,776 lets me know where he is, and then I will go and see him. 97 00:04:42,865 --> 00:04:44,735 [Mrs. Bronfman] Dr. Storper! 98 00:04:45,535 --> 00:04:46,865 Okay, thank you. 99 00:04:47,704 --> 00:04:49,794 [suspenseful music] 100 00:04:57,672 --> 00:05:00,262 -[wolf howling on TV] -Michael. 101 00:05:00,550 --> 00:05:02,220 [Michael] Yeah? 102 00:05:02,302 --> 00:05:04,472 [TV playing] 103 00:05:04,554 --> 00:05:06,604 So, you all right down here? 104 00:05:07,265 --> 00:05:08,465 [Michael] Yeah. 105 00:05:09,100 --> 00:05:12,440 You wanna come upstairs and have a sandwich or something? 106 00:05:13,688 --> 00:05:17,728 Uh, I'm okay for now. Thanks, Dad. 107 00:05:19,402 --> 00:05:22,702 [man on TV] Hello? Is anybody here? 108 00:05:23,781 --> 00:05:25,281 [door closing] 109 00:05:25,366 --> 00:05:26,906 It's only eight calories per ounce, 110 00:05:26,993 --> 00:05:29,703 so that means if you replace six ounces of regular food like eggs, or bread, 111 00:05:29,787 --> 00:05:31,827 or meat, with watermelon or watermelon juice, 112 00:05:31,914 --> 00:05:33,464 you can save 852 calories per day. 113 00:05:33,541 --> 00:05:35,671 She says I watch too much pornography. 114 00:05:35,752 --> 00:05:40,052 I told her, I said, "Hey, I turn it off when I'm done." 115 00:05:40,131 --> 00:05:42,551 [Mrs. Bronfman] I think I miss him most when it's sunny. 116 00:05:44,052 --> 00:05:45,602 Winkles loved to sit 117 00:05:45,678 --> 00:05:48,808 in his little spot under the windowsill and purr. 118 00:05:48,890 --> 00:05:50,060 I miss that sound. 119 00:05:50,141 --> 00:05:52,601 -[beep] -Being alone-- 120 00:05:53,436 --> 00:05:54,976 being able to spend time alone-- 121 00:05:55,063 --> 00:05:57,523 is an essential skill, a necessary skill, 122 00:05:58,107 --> 00:06:00,737 because we spend so much of our time alone. 123 00:06:04,614 --> 00:06:07,244 What makes this so difficult? 124 00:06:08,201 --> 00:06:10,241 Self-loathing? 125 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 You wouldn't want to spend time with anyone you... 126 00:06:12,955 --> 00:06:16,375 -loath. -[doorbell rings] 127 00:06:19,337 --> 00:06:20,207 Hello. 128 00:06:20,296 --> 00:06:22,756 I am a friend of Michael's. 129 00:06:22,840 --> 00:06:24,430 Oh, thank God. Come in, come in. 130 00:06:25,885 --> 00:06:29,095 One letter in six years, and he just shows up at the front door, 131 00:06:29,180 --> 00:06:31,020 disappears down into the basement, 132 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 hasn't said more than two words at a time, and hasn't been out of there in a week. 133 00:06:34,352 --> 00:06:36,692 I mean, is this normal behavior for him? 134 00:06:36,979 --> 00:06:39,149 It's hard to say what's normal. 135 00:06:39,232 --> 00:06:41,232 Basically no. Um... 136 00:06:41,484 --> 00:06:43,904 Is he, is he mentally unstable? 137 00:06:44,362 --> 00:06:46,242 Again, basically no. 138 00:06:46,322 --> 00:06:48,912 I think he's just, you know, going through a rough patch. 139 00:06:48,991 --> 00:06:50,661 Well, he should see someone, don't you think? 140 00:06:50,743 --> 00:06:52,203 I mean, a doctor or somebody. 141 00:06:52,286 --> 00:06:54,456 Yeah, well, that's part of the problem. 142 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 Maybe I should just go down by myself. 143 00:06:57,542 --> 00:07:00,842 Okay, understood, but you just holler if he tries anything. 144 00:07:01,337 --> 00:07:03,507 [TV playing downstairs] 145 00:07:11,055 --> 00:07:13,385 -[TV playing] -Michael? 146 00:07:15,017 --> 00:07:17,727 Oh, hey. You might not want to hug me; 147 00:07:17,812 --> 00:07:19,652 I haven't showered; I probably stink. 148 00:07:19,730 --> 00:07:20,770 [kissing] 149 00:07:20,857 --> 00:07:23,477 I was so worried about you. 150 00:07:23,568 --> 00:07:26,818 -I texted. -Two texts in a week! Jerk. 151 00:07:27,613 --> 00:07:29,953 Dr. Storper's very upset. It's quite sweet. 152 00:07:30,032 --> 00:07:31,992 Actually, he's taking it out on Mrs. Bronfman. 153 00:07:36,414 --> 00:07:38,464 -What are you doing here, Michael? -Um... 154 00:07:39,542 --> 00:07:41,212 watching TV. 155 00:07:41,586 --> 00:07:43,916 The book freaked you out, right? That's what this is? 156 00:07:44,005 --> 00:07:45,795 It's just a big freak-out, right? 157 00:07:45,882 --> 00:07:47,552 Do I look freaked out? 158 00:07:48,551 --> 00:07:50,091 A little. I don't know. 159 00:07:50,178 --> 00:07:52,258 I've never witnessed a class A freak-out. 160 00:07:52,555 --> 00:07:55,805 Dr. Storper said that I should resolve my issues with my father, 161 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 so that's what I'm doing. That's why I came here. 162 00:07:57,935 --> 00:08:00,265 Well, Stanley says you haven't said two words to him. 163 00:08:00,354 --> 00:08:02,824 -Well, I'm easing into it. -Okay. 164 00:08:03,232 --> 00:08:04,732 He's at his father's? 165 00:08:06,027 --> 00:08:09,487 In the basement. He said you told him to resolve his issues. 166 00:08:10,198 --> 00:08:13,618 That's what he claims to be doing, but he's basically watching TV. 167 00:08:14,577 --> 00:08:18,207 -[Claire typing] -Did he say anything about the book? 168 00:08:18,289 --> 00:08:19,709 Anything positive? 169 00:08:19,790 --> 00:08:21,830 He said, "It is what it is". 170 00:08:22,627 --> 00:08:24,747 Right. Any plans to see him again? 171 00:08:24,837 --> 00:08:27,667 I'll stop by tomorrow; maybe try and, you know, coax him out of the hole. 172 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 -What is this? -Michael gave that to me. 173 00:08:29,550 --> 00:08:31,840 -He wants a refill. -You tell him, if he wants his Ativan, 174 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 he's gotta come back. 175 00:08:33,012 --> 00:08:34,852 Ativan is the last thing that he needs. 176 00:08:34,931 --> 00:08:37,431 -He's basically comatose. -Well, just... 177 00:08:37,517 --> 00:08:40,227 encourage him to call me, or at least answer my calls, 178 00:08:40,311 --> 00:08:41,981 or text me, or something. Or, he has my email, 179 00:08:42,063 --> 00:08:44,153 he can email me, but calling and texting is fine. 180 00:08:44,232 --> 00:08:46,322 [writing] 181 00:08:46,442 --> 00:08:49,152 It's weird. Sometimes it sounds like you're talking about a girlfriend. 182 00:08:49,237 --> 00:08:51,817 -What does that mean? -It doesn't mean anything. 183 00:08:51,906 --> 00:08:53,696 It's just... a bit weird. 184 00:08:53,783 --> 00:08:55,793 [Mrs. Bronfman] Dr. Storper? 185 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 Damn it. Um... just get him to call me. 186 00:08:59,956 --> 00:09:01,166 Please. 187 00:09:02,708 --> 00:09:04,838 [TV playing] 188 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 Are you afraid of everything? 189 00:09:08,464 --> 00:09:10,554 No. Just some things. 190 00:09:10,841 --> 00:09:12,591 -Spiders? -Yes. 191 00:09:12,677 --> 00:09:14,047 Clowns? 192 00:09:14,136 --> 00:09:16,426 -Yeah, totally. -Mmm... 193 00:09:17,265 --> 00:09:19,515 -shoes? -No! That'd be weird. 194 00:09:22,645 --> 00:09:25,895 -Crayons. -Nope. Not anymore. 195 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 [woman] Ellie, what are you doing down there? 196 00:09:28,776 --> 00:09:30,276 Talking to Michael, Mommy. 197 00:09:30,361 --> 00:09:32,741 [woman] You remember what we said about disturbing your new brother? 198 00:09:33,656 --> 00:09:34,696 Don't? 199 00:09:34,782 --> 00:09:36,782 [woman] That's right. It's time for taekwondo. 200 00:09:36,867 --> 00:09:38,367 Quick, like a bunny. 201 00:09:39,787 --> 00:09:43,707 Bye. Leave the basement today. They said you'll die without fresh air. 202 00:09:44,875 --> 00:09:46,165 Okay. 203 00:09:48,421 --> 00:09:51,421 -What's he doing? Ask him. -[whispering] Don't worry... 204 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Okay. 205 00:10:01,892 --> 00:10:03,602 So, how are we doing down here? 206 00:10:04,145 --> 00:10:06,105 I like Ellie. She's a smart kid. 207 00:10:06,188 --> 00:10:09,818 Yeah, that she is. There's another one-- teenager. 208 00:10:09,900 --> 00:10:12,490 She's up there skulking around somewhere. 209 00:10:13,821 --> 00:10:15,321 You need anything else? 210 00:10:15,406 --> 00:10:16,946 Oh, nope. 211 00:10:17,825 --> 00:10:19,325 Good, good. 212 00:10:27,126 --> 00:10:28,876 It's a nice room. 213 00:10:29,420 --> 00:10:34,340 You got the rug, got the couch, got the 42" LCD. 214 00:10:34,634 --> 00:10:37,434 Yeah, this is a nice room to hole up in. 215 00:10:37,553 --> 00:10:39,353 This is where I'd hole up. 216 00:10:42,600 --> 00:10:45,060 Oh. You see this? 217 00:10:46,020 --> 00:10:49,980 This is the name of a great woman. She's a well-being coach. 218 00:10:50,066 --> 00:10:52,736 She saw me through a whole lot of tough times. 219 00:10:52,818 --> 00:10:55,448 A person can talk to her about anything. 220 00:10:55,529 --> 00:10:57,739 Anything at all, you know-- 221 00:10:57,823 --> 00:10:59,783 issues, or what have you. 222 00:11:04,622 --> 00:11:07,212 Okay, well, it's good talking to you. 223 00:11:09,710 --> 00:11:12,460 [somber music] 224 00:11:24,266 --> 00:11:27,096 [David] The cruel thing about loneliness and loss 225 00:11:27,186 --> 00:11:31,226 is that the accompanying depression drives us deeper into isolation. 226 00:11:32,191 --> 00:11:35,191 Causal conversation becomes more difficult as the mind 227 00:11:35,277 --> 00:11:37,857 fixates on the absent person... 228 00:11:38,823 --> 00:11:41,163 or pet, in some cases. 229 00:11:49,333 --> 00:11:50,843 [Michael chuckles] 230 00:11:50,918 --> 00:11:52,998 You need to go back to your apartment. 231 00:11:53,546 --> 00:11:56,296 You're a grown man. You shouldn't be living in your father's basement. 232 00:11:57,425 --> 00:11:59,715 After I talk to my dad. 233 00:12:00,553 --> 00:12:02,853 And, and how's that going? 234 00:12:04,265 --> 00:12:06,475 [sighs] 235 00:12:06,559 --> 00:12:09,649 Okay. Dr. Storper wants to know when you're coming back. 236 00:12:11,230 --> 00:12:12,570 Never. 237 00:12:12,815 --> 00:12:14,275 Why? 238 00:12:18,279 --> 00:12:20,279 You know what, this is getting 239 00:12:20,823 --> 00:12:23,083 really boring really fast, Michael. 240 00:12:23,159 --> 00:12:25,409 I don't know what it's like to have... 241 00:12:28,497 --> 00:12:30,537 my therapist write a book about me. 242 00:12:31,000 --> 00:12:34,550 But I am painfully familiar with wallowing in self-pity. 243 00:12:35,004 --> 00:12:36,094 I don't like it. 244 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 I don't like being around people who are doing it. 245 00:12:39,216 --> 00:12:40,506 So, 246 00:12:41,385 --> 00:12:43,845 talk to your father and deal with your crap, 247 00:12:43,929 --> 00:12:46,929 and when you're ready to actually live your life again, text me. 248 00:12:51,937 --> 00:12:54,517 Those are your negative automatic thoughts. 249 00:12:55,191 --> 00:12:57,191 Well, you haven't died yet, have you? 250 00:12:57,943 --> 00:13:00,153 You know, you're doing really well. 251 00:13:00,279 --> 00:13:02,569 Okay, I'll meet you tomorrow. 252 00:13:02,656 --> 00:13:03,986 Goodbye. 253 00:13:04,950 --> 00:13:07,040 -Sorry. -No, that's okay. 254 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 I'm treating this woman. Her cat ran away. 255 00:13:11,457 --> 00:13:13,377 Now she's obsessed with it. She can't move on. 256 00:13:13,459 --> 00:13:15,209 Okay. Uh-huh. 257 00:13:15,711 --> 00:13:18,711 -What? -No, I just... Physician, heal thyself. 258 00:13:19,507 --> 00:13:21,797 -What is that supposed to mean? -You know what that means. 259 00:13:21,884 --> 00:13:22,974 You lost a kitten too. 260 00:13:23,761 --> 00:13:25,261 You're talking about Miguel. It's not the same. 261 00:13:25,346 --> 00:13:26,306 It is the same. 262 00:13:26,388 --> 00:13:27,468 -No, it isn't. -It is. 263 00:13:27,556 --> 00:13:29,766 -It's completely different. -It's exactly the same. It is. 264 00:13:29,850 --> 00:13:31,730 -What are you, nine years old? -Okay, how is it different? 265 00:13:31,810 --> 00:13:33,600 Well he's not a cat, for one thing. 266 00:13:33,687 --> 00:13:36,727 I know he's not a cat, but the obsession part is exactly the same. 267 00:13:36,815 --> 00:13:38,975 I'm not ob-- I'm just concerned with his wellbeing. 268 00:13:39,068 --> 00:13:40,688 You check your phone every two minutes. 269 00:13:41,111 --> 00:13:43,611 You say his name in your sleep at night, 270 00:13:43,697 --> 00:13:45,567 which is incredibly creepy, and all I'm saying-- 271 00:13:45,658 --> 00:13:47,738 and it's coming from a place of love-- 272 00:13:47,826 --> 00:13:49,866 is that you're basically a crazy cat lady. 273 00:13:49,954 --> 00:13:51,294 Would you like more wine? 274 00:13:53,582 --> 00:13:56,672 [woman] All right, guys, let's go. Pack it all up. We got half an hour. 275 00:13:56,919 --> 00:13:58,089 Move, move! 276 00:14:00,756 --> 00:14:02,296 Hello? 277 00:14:03,384 --> 00:14:05,974 Michael, welcome to the upstairs. 278 00:14:07,263 --> 00:14:10,433 Everybody, this is my, uh, son, Michael. 279 00:14:11,183 --> 00:14:13,193 [kids and adults] Hi, Michael. 280 00:14:14,395 --> 00:14:17,565 -Is it somebody's birthday? -Uh, no, no. 281 00:14:17,648 --> 00:14:19,398 We're going on a boat trip. 282 00:14:19,483 --> 00:14:22,323 Yes, the Dyer family annual cruise. 283 00:14:22,611 --> 00:14:25,361 You could come with us if you want to, I think. 284 00:14:27,700 --> 00:14:29,200 You're leaving? 285 00:14:29,285 --> 00:14:30,865 Just for three weeks. 286 00:14:31,745 --> 00:14:33,995 Let's talk about this in the other room. Come on. 287 00:14:35,958 --> 00:14:38,288 -Why didn't you tell me about this? -Because I was afraid 288 00:14:38,377 --> 00:14:40,247 -of how you were gonna react. -What, you were afraid 289 00:14:40,337 --> 00:14:41,667 I was gonna react like this? 290 00:14:41,755 --> 00:14:43,545 -With shock and outrage? -Exactly. 291 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 This thing's been planned for months, Mike. I mean, 292 00:14:46,051 --> 00:14:49,011 I didn't know you were gonna fall in here out of the blue. 293 00:14:49,096 --> 00:14:52,556 I wrote you, and you wrote back. You said your door was always open. 294 00:14:52,641 --> 00:14:54,021 That's an expression! 295 00:14:56,061 --> 00:14:58,311 But it is, and you're always welcome. 296 00:14:58,898 --> 00:15:00,188 Luggage! Let's go! 297 00:15:00,274 --> 00:15:02,784 -I'm coming! -You can't do this to me again. 298 00:15:02,860 --> 00:15:04,950 -What's that supposed to mean? -Dad... 299 00:15:05,237 --> 00:15:07,817 you left me and Mom. You abandoned us. 300 00:15:09,325 --> 00:15:11,735 Oh, God. Is that what this is all about? 301 00:15:12,453 --> 00:15:14,833 Mikey, I never abandoned you. 302 00:15:15,748 --> 00:15:18,708 I supported you and your mother financially for years, 303 00:15:18,792 --> 00:15:22,252 and I always tried to get you to connect with Denise and the family-- 304 00:15:22,338 --> 00:15:24,548 -It was hard for me. -It was hard for me too. 305 00:15:24,632 --> 00:15:26,632 -Stanley, the bags! -I'm coming! 306 00:15:27,259 --> 00:15:29,429 Listen, there's something I need to tell you. 307 00:15:30,054 --> 00:15:32,064 I read this book written by a therapist 308 00:15:32,139 --> 00:15:34,219 about a guy named Miguel who's afraid of everything, 309 00:15:34,308 --> 00:15:37,648 and his doctor, he helped him deal with his fears one by one 310 00:15:37,728 --> 00:15:39,768 so he could function in the real world. 311 00:15:39,855 --> 00:15:42,225 Wasn't that a movie with Lou Diamond Phillips? 312 00:15:42,316 --> 00:15:45,276 No, my point is that this guy's a lot like me, I think, 313 00:15:45,361 --> 00:15:49,071 and reading it, it made me feel like: is that all that life is? 314 00:15:49,323 --> 00:15:51,953 Coping? Learning tricks so you can leave the house? 315 00:15:53,077 --> 00:15:54,287 In a way, I guess. 316 00:15:54,370 --> 00:15:56,370 I don't know. 317 00:15:56,956 --> 00:15:58,286 But I'll tell you one thing. 318 00:15:58,374 --> 00:16:00,464 You're not like this guy Miguel. He's a loser. 319 00:16:01,126 --> 00:16:03,336 I mean, you had a few phobias-- you know, uh, 320 00:16:03,629 --> 00:16:06,469 moths, and shopping carts, and what have you--but, 321 00:16:06,548 --> 00:16:10,008 -I mean, everybody has a few quirks. -Stanley, if we don't leave now 322 00:16:10,094 --> 00:16:12,264 -I'm gonna have to feed the kids again. -I'll be right there! 323 00:16:18,602 --> 00:16:21,402 Look, Mike, I fell out of love with your mother. 324 00:16:21,897 --> 00:16:23,517 These things happen. 325 00:16:24,483 --> 00:16:28,823 It's a very lonely thing to be in a loveless marriage, and so I left-- 326 00:16:28,904 --> 00:16:30,414 I had to for my sanity. 327 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 You get that, don't you? 328 00:16:32,574 --> 00:16:34,584 But I never stopped loving my son. 329 00:16:35,577 --> 00:16:38,157 I did not and I never will abandon you. 330 00:16:41,417 --> 00:16:43,497 -[van honking] -Okay, I gotta go. 331 00:16:43,585 --> 00:16:45,295 The house is yours. 332 00:16:47,589 --> 00:16:50,679 You know, you should call that woman on that card. 333 00:16:51,301 --> 00:16:54,011 Maybe she could help you the way that doctor helped Miguel. 334 00:16:54,096 --> 00:16:55,386 [van honking] 335 00:16:55,472 --> 00:16:57,272 -[Denise] Stanley! -I'll see you in three weeks. 336 00:17:09,319 --> 00:17:10,489 [van starting] 337 00:17:10,571 --> 00:17:13,321 [Denise] Nobody has to pee, right? This is the last stop for pee. 338 00:17:14,783 --> 00:17:16,043 [David] I'm gonna go... 339 00:17:16,118 --> 00:17:19,198 meet with Mrs. Bronfman. Gonna bury Winkle's collar. 340 00:17:19,288 --> 00:17:20,658 Yay. 341 00:17:21,248 --> 00:17:22,958 How'd it go with Michael? 342 00:17:23,959 --> 00:17:25,039 Not good. 343 00:17:25,627 --> 00:17:27,547 Dr. Storper, I'm... 344 00:17:28,630 --> 00:17:31,430 I'm sorry. I don't think he's ever coming back. 345 00:17:31,884 --> 00:17:33,094 You don't know that for sure. 346 00:17:33,177 --> 00:17:35,257 I do, actually, because that's what he said: 347 00:17:35,345 --> 00:17:37,345 "I'm never coming back." 348 00:17:44,229 --> 00:17:46,899 I... I'd better be going. I'm gonna be late. 349 00:17:48,901 --> 00:17:51,571 If it helps, I think he's miserable without you too. 350 00:17:51,653 --> 00:17:53,493 It doesn't, but thanks. 351 00:17:55,657 --> 00:17:57,737 [door closing] 352 00:18:00,120 --> 00:18:02,290 [Mrs. Bronfman] "You came into my life 353 00:18:02,372 --> 00:18:04,752 a furry bundle of joy, 354 00:18:04,833 --> 00:18:06,673 full of vim and vigor. 355 00:18:06,752 --> 00:18:10,012 It was shortly after the death of my husband, Maury, 356 00:18:10,214 --> 00:18:12,804 and I should explain, Winkles, that... 357 00:18:14,051 --> 00:18:16,801 my resulting obsession with you 358 00:18:16,887 --> 00:18:19,767 was caused by a transference." 359 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Is that the right word? 360 00:18:24,394 --> 00:18:27,274 "A transference that occurred because of my... 361 00:18:28,398 --> 00:18:30,688 unwillingness to say goodbye to Maury. 362 00:18:33,237 --> 00:18:37,697 My husband and I had 43 wonderful years together, 363 00:18:38,408 --> 00:18:40,328 and I want to thank you 364 00:18:40,410 --> 00:18:43,250 for helping me deal with that great loss. 365 00:18:43,455 --> 00:18:45,745 I only wish I could have said 366 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 goodbye to you, Maury." 367 00:18:48,252 --> 00:18:50,962 Oh, I said, "Maury." I meant "Winkles." 368 00:18:51,046 --> 00:18:53,126 [Mrs. Bronfman sniffling] 369 00:18:53,423 --> 00:18:56,093 "Now it's time to move on; 370 00:18:56,635 --> 00:18:59,345 to accept that you are never coming back. 371 00:19:04,852 --> 00:19:06,692 Goodbye, Winkles. 372 00:19:07,354 --> 00:19:08,814 Goodbye, Maury." 373 00:19:08,897 --> 00:19:11,067 [David sobbing] 374 00:19:11,400 --> 00:19:13,320 [sniffling] 375 00:19:13,986 --> 00:19:15,276 Oh... 376 00:19:16,113 --> 00:19:18,283 "Transference" was the wrong word, wasn't it? 377 00:19:31,962 --> 00:19:34,172 [David] A few thoughts on letting go 378 00:19:34,256 --> 00:19:36,506 and embracing a life alone. 379 00:19:38,886 --> 00:19:42,136 This is a battle we all fight, one way or another, 380 00:19:42,222 --> 00:19:45,062 because our relationships, our marriages, our friendships... 381 00:19:45,142 --> 00:19:48,482 -[cell phone chimes] -...are themselves coping mechanisms. 382 00:19:51,690 --> 00:19:54,940 Everybody leaves us, by choice or otherwise. 383 00:19:55,277 --> 00:19:57,397 In the end we are alone, 384 00:19:57,487 --> 00:20:00,527 and we must prepare ourselves for that. 385 00:20:09,458 --> 00:20:11,498 [classical music playing softly] 386 00:20:14,463 --> 00:20:16,723 I cancelled Mr. Krause. 387 00:20:19,259 --> 00:20:20,889 I'm, uh... 388 00:20:21,261 --> 00:20:23,261 Where's my pen? Oh. 389 00:20:23,639 --> 00:20:25,179 Ah. 390 00:20:25,265 --> 00:20:29,185 Okay! Um, I don't know where to start. 391 00:20:30,437 --> 00:20:33,017 First of all, uh, 392 00:20:33,106 --> 00:20:36,106 I'm very happy that you chose to return, obviously. 393 00:20:36,652 --> 00:20:38,822 Um... you've read the book, 394 00:20:38,904 --> 00:20:41,164 you've had some time to process. 395 00:20:41,240 --> 00:20:44,620 Uh, would you like to start by talking about that? 396 00:20:44,701 --> 00:20:45,791 I don't, uh... 397 00:20:45,869 --> 00:20:47,409 think that's gonna work. 398 00:20:48,497 --> 00:20:50,787 -Okay. Well, we can-- -Uh, that's the problem. 399 00:20:50,874 --> 00:20:52,384 That's, um... 400 00:20:52,459 --> 00:20:54,629 that's why I can't stay. 401 00:20:55,921 --> 00:20:57,971 Uh, I don't, I don't understand. 402 00:20:58,048 --> 00:20:59,468 [Michael sighs] 403 00:20:59,549 --> 00:21:03,849 There are things in that book that I need to deal with, yes, 404 00:21:03,929 --> 00:21:07,139 but also it was really hard for me 405 00:21:07,224 --> 00:21:09,484 to see myself like that. 406 00:21:09,810 --> 00:21:11,850 It's just a case study. 407 00:21:13,563 --> 00:21:16,283 So... that's the irony. 408 00:21:16,358 --> 00:21:19,698 I can't talk to you about the book, because you wrote the book, 409 00:21:20,821 --> 00:21:23,911 so I'm going to start seeing another therapist. 410 00:21:25,909 --> 00:21:26,949 Oh. 411 00:21:27,035 --> 00:21:28,535 [clock ticking] 412 00:21:28,620 --> 00:21:30,830 My dad recommended someone. 413 00:21:31,331 --> 00:21:33,501 Uh, a lady therapist. 414 00:21:34,459 --> 00:21:36,209 That'll be new for me. 415 00:21:40,924 --> 00:21:42,974 Thanks for everything. 416 00:21:43,051 --> 00:21:44,471 Really. 417 00:21:50,309 --> 00:21:51,889 Goodbye. 418 00:21:55,731 --> 00:21:58,111 [door opening] 419 00:21:58,358 --> 00:21:59,858 [door closing] 420 00:22:02,112 --> 00:22:03,822 [whimsical music playing] 421 00:22:17,502 --> 00:22:19,502 [woman coughing] 422 00:22:19,552 --> 00:22:24,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.