All language subtitles for Michael Everyday s01e06 Trust.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,171 My therapist is writing a book about my weirdnesses. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,553 -I'm not flattered. -I'm just saying... 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,220 It's gonna be filled with every pathetic detail of my life. 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,589 All the stuff from when I was a kid, my parents' divorce. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,137 Oh, my God, he's gonna list all the times I masturbated. 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,930 [laughs] Not all the times. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,224 What if a psycho buys the book and kidnaps me 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,687 and makes me experience all my worst fears at once? 9 00:00:18,768 --> 00:00:22,268 That's so not going to happen, and do you know why? 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,685 Dr. Storper didn't use your real name. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,985 How, how do you know he didn't use my real name? 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,990 -You know about the book? -Well... yes, 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,663 because I transcribed his notes. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,412 -You've read it? -Well... not the actual book; 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,754 just the notes. I didn't, I didn't know 16 00:00:38,830 --> 00:00:41,880 it was you at first. It wasn't until I got to the part 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,958 about how you put your backpack up against the inside 18 00:00:44,043 --> 00:00:45,963 of the bathroom door in case the lock doesn't work-- 19 00:00:46,045 --> 00:00:47,255 I can't believe you didn't tell me. 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,258 I couldn't! There's an ethical thing. 21 00:00:49,340 --> 00:00:52,470 -What ethical thing? -The medical receptionist ethical thing. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,642 I mean, I wanted to tell you. 23 00:00:53,720 --> 00:00:56,970 -We've had sex together. -I don't... get the connection. 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,517 -I'm sorry. -I gotta go. 25 00:00:58,600 --> 00:01:01,810 -I didn't have a choice! -I don't want to see you right now. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,685 I can't. I can't see you for a while. 27 00:01:03,772 --> 00:01:05,692 But the sex has nothing to do with it. 28 00:01:05,774 --> 00:01:08,324 It's a medical-ethical-receptionist thing. 29 00:01:08,651 --> 00:01:10,741 -[door closes] -[baby crying] 30 00:01:10,820 --> 00:01:15,240 -["Gotta Get Up" by Harry Nilsson plays] -[alarm clock buzzing] 31 00:01:16,326 --> 00:01:18,156 ♪ Gotta get up, gotta get out ♪ 32 00:01:18,244 --> 00:01:21,754 ♪ Gotta get home Before the morning comes ♪ 33 00:01:21,831 --> 00:01:24,041 ♪ What if I'm late? Got a big day ♪ 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,495 ♪ Gotta get home Before the sun comes up ♪ 35 00:01:27,587 --> 00:01:29,337 ♪ Up and away Got a big day ♪ 36 00:01:29,422 --> 00:01:30,762 ♪ Sorry can't stay ♪ 37 00:01:30,840 --> 00:01:32,510 ♪ I gotta run, run, yeah ♪ 38 00:01:32,592 --> 00:01:35,052 ♪ Gotta get home Pick up the phone ♪ 39 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 ♪ Gotta let the people know I'm gonna be late ♪ 40 00:01:37,722 --> 00:01:39,102 [Claire] Michael's here, Dr. Storper. 41 00:01:40,183 --> 00:01:43,143 [clock ticking quietly] 42 00:01:49,609 --> 00:01:53,359 You're upset. Let's put that feeling under the microscope. 43 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 Why are you upset, exactly? 44 00:01:57,325 --> 00:01:59,735 Because I lied to you about the book, 45 00:01:59,828 --> 00:02:02,078 I'm guessing. Fair enough. 46 00:02:02,372 --> 00:02:04,872 You're also upset with Claire. Why is that? 47 00:02:07,210 --> 00:02:09,210 Likely because she knew about the book and didn't tell you, 48 00:02:09,295 --> 00:02:11,045 so in your mind, she was lying to you as well. 49 00:02:11,131 --> 00:02:13,681 -Yeah, but your lie was worse. -Because? 50 00:02:13,758 --> 00:02:15,508 Because you lied first and longest. 51 00:02:16,302 --> 00:02:18,352 -Right. -I mean, how can I trust you 52 00:02:18,429 --> 00:02:20,519 when I know that you've been lying to me for years? 53 00:02:20,598 --> 00:02:23,308 It's interesting-- it's interesting you would say that. 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,313 You said something very similar to that 55 00:02:25,395 --> 00:02:27,435 about your father when your parents were divorcing. 56 00:02:27,522 --> 00:02:30,112 -So? -So... that's why you're upset. 57 00:02:30,191 --> 00:02:32,281 You're not upset with me or Claire. 58 00:02:32,360 --> 00:02:35,160 I mean, I mean, you are, but ultimately and more significantly, 59 00:02:35,238 --> 00:02:36,658 you're upset with your father. 60 00:02:36,739 --> 00:02:38,579 Eureka moment! 61 00:02:38,658 --> 00:02:41,158 -No, no. -Follow me. Your father lied 62 00:02:41,244 --> 00:02:43,584 to you and your mother for years about having an affair. 63 00:02:43,663 --> 00:02:47,003 You say that I lied to you, and I'm kind of a father figure for you. 64 00:02:47,083 --> 00:02:48,253 What? No, you're not. 65 00:02:48,334 --> 00:02:50,384 Well, I serve a kind of paternal role for you. 66 00:02:50,461 --> 00:02:52,761 You're nothing like my father. He's older; he's got all his hair. 67 00:02:52,839 --> 00:02:55,259 It has nothing to do with ph-- What do you mean, he has all his hair? 68 00:02:55,341 --> 00:02:56,551 I have all my hair. 69 00:02:56,634 --> 00:02:57,844 You've got like a receding thing going on. 70 00:02:57,927 --> 00:02:58,967 This is my mature hairline. 71 00:02:59,053 --> 00:03:00,973 -I've had this since university. -Your hair is fine. 72 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 I'm just saying I don't think of you as my father. 73 00:03:02,849 --> 00:03:05,099 No, you know, I really think we're onto something here. 74 00:03:05,184 --> 00:03:07,944 Could you come in tomorrow at one? I've had a cancellation. 75 00:03:08,021 --> 00:03:11,441 I really think we could use another session this week. 76 00:03:11,524 --> 00:03:13,194 Good. 77 00:03:15,403 --> 00:03:17,703 Well, that's, that's it. That's all the time we have. 78 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 I told you. Claire and I had a fight. I can't face her. 79 00:03:20,408 --> 00:03:22,698 I snuck in this morning while she was in the washroom. 80 00:03:22,785 --> 00:03:24,495 Well, how... 81 00:03:29,500 --> 00:03:32,090 [classical music playing softly] 82 00:03:33,588 --> 00:03:35,838 [whispering] 83 00:03:39,302 --> 00:03:41,722 You're seriously asking me to do this? 84 00:03:41,846 --> 00:03:43,306 Yes. 85 00:03:44,974 --> 00:03:46,984 [sighs] No. 86 00:03:47,060 --> 00:03:50,100 Please, let's not have a horrible scene in front of Mrs. Bronfman. 87 00:03:53,024 --> 00:03:55,154 What are you going to do for me? 88 00:03:56,069 --> 00:03:58,199 -What? -Take me to lunch. 89 00:03:58,613 --> 00:04:01,323 Today. Yeah. Take me for a fancy lunch. 90 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Fine. 91 00:04:11,209 --> 00:04:12,789 Okay. 92 00:04:15,505 --> 00:04:18,625 Mrs. Bronfman, why don't you just go right in? I'll be with you in a second. 93 00:04:20,510 --> 00:04:21,890 Thank you. 94 00:04:27,725 --> 00:04:29,635 Better be damned fancy. 95 00:04:32,480 --> 00:04:35,440 [David] Trust is a learned behavior. 96 00:04:35,525 --> 00:04:38,645 As a child, one looks to one's parents 97 00:04:38,736 --> 00:04:41,566 to learn what type of behavior most benefits... 98 00:04:41,656 --> 00:04:45,406 one in one's adult life. Rephrase without "ones". 99 00:04:46,703 --> 00:04:50,963 In Miguel's case, as a child his primary role model demonstrated 100 00:04:51,040 --> 00:04:54,290 to him that lying is an acceptable form of behavior. 101 00:04:54,377 --> 00:04:56,377 In adulthood, 102 00:04:56,462 --> 00:04:59,632 another role model inadvertently confirmed that. 103 00:04:59,716 --> 00:05:01,546 [Carlos] Cowboy. 104 00:05:03,136 --> 00:05:05,256 How are the elder abuse slogans coming? 105 00:05:05,346 --> 00:05:08,636 -I'm working on them. -You're not working on them, cowboy; 106 00:05:08,725 --> 00:05:10,095 you're surfing the web. 107 00:05:10,184 --> 00:05:12,354 We have to present tomorrow, and I haven't seen any slogans. 108 00:05:12,437 --> 00:05:14,857 -When can I see some slogans? -When I finish working on them. 109 00:05:14,939 --> 00:05:17,399 Please, stop using variations of that phrase and tell me 110 00:05:17,483 --> 00:05:20,283 specifically when, because I'm getting very nervous here, bro. 111 00:05:20,361 --> 00:05:22,411 I am the team leader, and the team is behind, 112 00:05:22,488 --> 00:05:23,988 so Mr. Renn could blame me. 113 00:05:24,073 --> 00:05:26,243 -He will blame you. -Mr. Renn will blame me, 114 00:05:26,326 --> 00:05:28,286 because I'm in a position of responsibility here, 115 00:05:28,369 --> 00:05:30,199 so please, cowboy, please, 116 00:05:30,288 --> 00:05:32,668 -when can I see some slogans? -Tomorrow morning. 117 00:05:33,082 --> 00:05:35,212 Tomorrow morning! 118 00:05:35,293 --> 00:05:36,633 We present at 3:00. 119 00:05:36,711 --> 00:05:38,921 Look, I'm just not into this, Carlos. I've got other things-- 120 00:05:39,005 --> 00:05:42,005 I, I, I don't hear it. Please. 121 00:05:42,091 --> 00:05:44,091 Just write the slogans, okay, cowboy? 122 00:05:44,510 --> 00:05:46,550 Good slogans. 123 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 Tomorrow morning. 124 00:05:54,437 --> 00:05:55,857 I want to try the lobster roll too. 125 00:05:55,938 --> 00:05:58,358 -Fine. -And dessert. Some gelato. 126 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 Okay. 127 00:05:59,525 --> 00:06:01,935 And... cognac. Oh, a big glass of cognac. 128 00:06:02,028 --> 00:06:03,318 No. 129 00:06:04,655 --> 00:06:07,905 Look, I'm... I'm sorry that you two had a fight. 130 00:06:08,618 --> 00:06:11,868 This is your fault for not telling him about the book two years ago. 131 00:06:12,288 --> 00:06:15,078 I appreciate what you did. 132 00:06:15,166 --> 00:06:18,086 I owe you one, so... enjoy the lunch. 133 00:06:18,336 --> 00:06:20,836 No. No. 134 00:06:20,922 --> 00:06:23,722 This lunch is for making me hide in the supply closet. 135 00:06:23,800 --> 00:06:26,180 You owe me something much bigger than this. 136 00:06:26,260 --> 00:06:28,260 -Like what? -I'm having trouble 137 00:06:28,346 --> 00:06:30,966 with Sophie's father, and... 138 00:06:31,057 --> 00:06:33,177 I want you to, you know, step in and do your thing. 139 00:06:33,267 --> 00:06:35,807 -Do my thing? -You know, couples... 140 00:06:35,895 --> 00:06:36,895 therapy, or whatever. 141 00:06:36,979 --> 00:06:39,519 -You want free couples therapy? -Not free. 142 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 In exchange for doing your thing, I will continue 143 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 to hide in the supply closet as Michael... comes and goes, 144 00:06:45,655 --> 00:06:48,275 even though I find that humiliating and degrading. 145 00:06:53,538 --> 00:06:54,958 Do we have a deal? 146 00:06:58,000 --> 00:07:00,750 Excuse me, do you have any-- sorry--quail eggs? 147 00:07:01,045 --> 00:07:03,335 -Or any really expensive eggs? -Mm-hmm. 148 00:07:03,422 --> 00:07:04,762 Yeah? 149 00:07:07,301 --> 00:07:09,511 [wind blowing] 150 00:07:10,721 --> 00:07:13,061 [thunderclap] 151 00:07:16,436 --> 00:07:18,186 [knocking] 152 00:07:18,438 --> 00:07:20,608 [classical music playing softly] 153 00:07:24,652 --> 00:07:25,952 You can go right in. 154 00:07:33,161 --> 00:07:36,871 I would like to try a role-playing exercise. 155 00:07:37,081 --> 00:07:39,711 [clears throat] I will play your father. 156 00:07:39,792 --> 00:07:41,132 No, I want to talk about the book. 157 00:07:41,210 --> 00:07:42,800 As I said, it's all connected. 158 00:07:42,879 --> 00:07:46,379 Your father's infidelities are responsible for the trust issues 159 00:07:46,466 --> 00:07:49,586 that have recently come to the surface as a result 160 00:07:49,677 --> 00:07:52,757 of the book and the, uh, associated half-truths. 161 00:07:53,139 --> 00:07:55,269 -Lies. -Yes. 162 00:07:55,349 --> 00:07:57,849 Um, so I will play your father, 163 00:07:57,935 --> 00:07:59,305 and you play you. 164 00:08:00,354 --> 00:08:05,034 Okay, I want you to tell your father, me, how you actually feel about him, 165 00:08:05,234 --> 00:08:07,824 Okay? I want you to be honest, Okay? 166 00:08:08,446 --> 00:08:09,816 Ahem... 167 00:08:12,116 --> 00:08:13,946 Hello, Michael. You wanted to speak with me? 168 00:08:14,035 --> 00:08:15,495 I know it's you. 169 00:08:15,578 --> 00:08:17,618 Uh, I'll try something. 170 00:08:19,415 --> 00:08:22,075 [deep voice] He-he-hello. Hello. 171 00:08:22,168 --> 00:08:24,548 Hello. Hello. 172 00:08:24,629 --> 00:08:27,169 Hello. Hello, Michael. You wanted to speak with me? 173 00:08:27,548 --> 00:08:29,678 Okay, you just sound like Darth Vader. 174 00:08:29,842 --> 00:08:31,802 Okay, you're resisting. 175 00:08:32,094 --> 00:08:34,684 -Sorry. -Hello. 176 00:08:35,348 --> 00:08:37,728 Hello, Michael. You wanted to speak with me? 177 00:08:39,227 --> 00:08:41,017 You've hurt me. 178 00:08:41,479 --> 00:08:43,479 I, I didn't mean to. 179 00:08:43,898 --> 00:08:45,778 You lied to me for two years. 180 00:08:45,858 --> 00:08:48,988 I was trying to protect you and your mother. 181 00:08:49,070 --> 00:08:50,990 You were trying to protect yourself. That's all you ever do. 182 00:08:51,072 --> 00:08:51,952 What were you gonna do? 183 00:08:52,031 --> 00:08:54,701 Were you ever gonna tell me? What if I walked by the bookstore 184 00:08:54,784 --> 00:08:58,504 -and saw it in the window? -Saw what in the window of a bookstore? 185 00:08:58,579 --> 00:09:00,749 -The book. -What book? 186 00:09:00,831 --> 00:09:02,631 -The book you were writing about me. -I don't know what you mean. 187 00:09:02,708 --> 00:09:04,128 Did you describe me? Are their pictures? 188 00:09:04,210 --> 00:09:05,710 Okay, cut. Cut. 189 00:09:05,795 --> 00:09:07,915 -[loud thunderclap] -This isn't working. 190 00:09:08,005 --> 00:09:09,415 You're not taking this seriously. 191 00:09:09,507 --> 00:09:11,087 I think I was, actually. 192 00:09:11,884 --> 00:09:14,184 [thunder rumbling] 193 00:09:14,262 --> 00:09:16,312 There's another way to do this. 194 00:09:16,389 --> 00:09:18,639 I want you to write a letter to your father. 195 00:09:18,724 --> 00:09:20,734 We're not gonna send it. 196 00:09:20,810 --> 00:09:24,230 Just write out what you would say to him, okay? 197 00:09:24,313 --> 00:09:25,773 That sounds lame. 198 00:09:25,856 --> 00:09:27,856 It's not at all lame. 199 00:09:27,942 --> 00:09:30,492 Um... The process of finding the appropriate words 200 00:09:30,570 --> 00:09:33,320 to express your thoughts and emotions is in itself cathartic. 201 00:09:33,489 --> 00:09:36,029 Yeah, well, you'd know all about that, wouldn't you? 202 00:09:37,201 --> 00:09:40,001 -[wind blowing] -[rain hitting windows] 203 00:09:40,079 --> 00:09:41,369 [David clears his throat] 204 00:09:41,789 --> 00:09:43,959 [classical music playing softly] 205 00:09:52,133 --> 00:09:53,763 -[David] All clear. 206 00:09:59,056 --> 00:10:01,346 -Okay. -[sighs] 207 00:10:02,476 --> 00:10:03,886 Roger agreed 208 00:10:03,978 --> 00:10:06,478 -to the therapy thing. -Roger? 209 00:10:07,148 --> 00:10:08,688 -Sophie's father. -Oh. 210 00:10:08,774 --> 00:10:10,744 But he didn't want to do it at the office. He's being difficult. 211 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 So he said that he would do it at his place. 212 00:10:13,613 --> 00:10:15,453 No, that's not gonna happen. 213 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 -Why? -Because I'm not going into 214 00:10:18,117 --> 00:10:20,037 some strange man's apartment with you. 215 00:10:20,119 --> 00:10:22,619 You do therapy all over the place. You took Michael to Cirque du Soleil. 216 00:10:22,705 --> 00:10:24,075 That's different. 217 00:10:24,165 --> 00:10:26,785 I don't feel comfortable going into some shady hood 218 00:10:26,876 --> 00:10:28,836 -to meet some low-life. -What? 219 00:10:28,919 --> 00:10:31,169 You think that I slept with a crack dealer? 220 00:10:31,631 --> 00:10:34,801 No, he owns a software company. He lives in Rockcliffe. 221 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 He's richer than you. 222 00:10:42,183 --> 00:10:43,983 "Don't Hit Them." 223 00:10:44,060 --> 00:10:46,520 We are trying to suggest with this one that people 224 00:10:46,604 --> 00:10:47,904 shouldn't hit seniors. 225 00:10:50,107 --> 00:10:51,857 It might be too direct. 226 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 "Whatever He Did To You, 227 00:10:59,158 --> 00:11:00,448 Let It Go." 228 00:11:00,534 --> 00:11:03,504 This one, this one is less direct. 229 00:11:03,579 --> 00:11:05,329 [whispering] That's not our message. 230 00:11:05,414 --> 00:11:07,794 -That implies blame. -Yes, it does. 231 00:11:07,875 --> 00:11:10,705 -We don't want to imply blame. -No, we don't. Um... 232 00:11:10,795 --> 00:11:12,375 Let's put this one away. 233 00:11:18,803 --> 00:11:20,433 "It's Not Worth The Effort." 234 00:11:22,890 --> 00:11:24,980 I think we can all agree that it isn't... 235 00:11:25,059 --> 00:11:27,059 worth the effort. 236 00:11:27,937 --> 00:11:29,857 Hitting seniors, I mean. 237 00:11:30,481 --> 00:11:33,571 -I'm more than a little disappointed. -Yes. 238 00:11:33,651 --> 00:11:36,571 Let's put our heads together and come up with something better, shall we? 239 00:11:37,071 --> 00:11:39,201 -[chair whirring] -Bring it up a notch. 240 00:11:39,657 --> 00:11:40,907 We'll meet again next week. 241 00:11:40,991 --> 00:11:43,121 -Thank you, Mr. Renn. -Thank you. 242 00:11:47,289 --> 00:11:49,829 You are going to drink beer with me. Now. 243 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 Cowboy, I don't understand. 244 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 I don't understand your brain, I don't understand how it works. 245 00:11:57,091 --> 00:11:59,051 Where I come from, we don't have this... 246 00:11:59,135 --> 00:12:01,215 mental illness. 247 00:12:01,303 --> 00:12:02,853 I'm just saying we consider these things-- 248 00:12:02,930 --> 00:12:05,560 being afraid of photocopy machines, for instance-- 249 00:12:05,641 --> 00:12:08,351 as being weak, being a weakling, we would say. 250 00:12:08,436 --> 00:12:09,726 This has nothing to do with anxiety. 251 00:12:09,812 --> 00:12:11,772 Then what? What is it that is going on? Tell me. 252 00:12:11,856 --> 00:12:14,526 -There's a lot going on. -Tell me one thing. 253 00:12:14,608 --> 00:12:15,478 [Michael sighs] 254 00:12:15,568 --> 00:12:18,858 All right, stuff has happened recently, upsetting stuff, 255 00:12:18,946 --> 00:12:21,196 and this stuff has made me think of my father. 256 00:12:22,199 --> 00:12:23,329 Yes? 257 00:12:23,409 --> 00:12:25,039 I'm trying to find him. 258 00:12:25,411 --> 00:12:27,201 -Is he lost? -No. 259 00:12:27,746 --> 00:12:29,746 I haven't spoken to him in eight years. 260 00:12:29,832 --> 00:12:31,672 He divorced my mother when I was nine. 261 00:12:31,750 --> 00:12:34,130 We kept in contact for a while, and then we fell out of touch. 262 00:12:35,087 --> 00:12:36,627 That's sad. 263 00:12:36,714 --> 00:12:38,724 Now put it out of your mind and do your work! 264 00:12:38,799 --> 00:12:40,889 -I'm trying to. -You're failing. 265 00:12:41,802 --> 00:12:44,222 Bro, you're weird, okay? 266 00:12:44,305 --> 00:12:46,385 You've got a lot of weirdness. And I don't mind it 267 00:12:46,474 --> 00:12:49,944 because it's a bit funny and usually it doesn't bother me, 268 00:12:50,019 --> 00:12:51,849 but now that the weirdness in your brain is directly 269 00:12:51,937 --> 00:12:53,017 affecting my brain. 270 00:12:53,105 --> 00:12:55,315 I can't sleep, I'm losing muscle mass, 271 00:12:55,399 --> 00:12:57,439 and even if you don't care about that, I will tell you this: 272 00:12:58,360 --> 00:12:59,780 you will lose your job, 273 00:12:59,862 --> 00:13:01,662 because, cowboy, 274 00:13:01,739 --> 00:13:04,829 "It's Not Worth The Effort" is a terrible, 275 00:13:05,284 --> 00:13:06,994 terrible slogan. 276 00:13:31,894 --> 00:13:33,654 [knocking at door] 277 00:13:33,729 --> 00:13:35,399 [classical music playing softly] 278 00:13:35,481 --> 00:13:37,271 Ready. 279 00:13:37,358 --> 00:13:40,858 We could talk about this, you know. Time has passed. 280 00:13:42,738 --> 00:13:44,908 "Dear Dad, [sighs] 281 00:13:45,324 --> 00:13:48,494 I haven't seen you in years, and I don't know anything about you. 282 00:13:48,577 --> 00:13:52,997 You chose to leave me and Mom and be some other kid's father. 283 00:13:53,082 --> 00:13:57,802 That hurt a lot. I really hated you for that. 284 00:13:57,878 --> 00:13:59,758 I used to draw pictures of you being shot 285 00:13:59,838 --> 00:14:02,628 by a robot firing squad with lasers." 286 00:14:03,926 --> 00:14:06,216 Robot-firing-squad-with-laser pictures. 287 00:14:06,303 --> 00:14:09,103 But I also know that you tried many times to bring me 288 00:14:09,181 --> 00:14:11,231 into your new family, and I resisted. 289 00:14:11,308 --> 00:14:13,308 I have to admit that most of those 290 00:14:13,394 --> 00:14:15,944 family gatherings were awful because of me. 291 00:14:16,021 --> 00:14:19,281 Remember when I peed in the Easter basket? Ha ha ha." 292 00:14:19,358 --> 00:14:21,438 I'm trying to show him that I can laugh now. 293 00:14:21,527 --> 00:14:24,027 -Is that appropriate? -Sure. 294 00:14:24,113 --> 00:14:26,573 -Go on. -"I guess what I'm getting at 295 00:14:26,657 --> 00:14:28,737 is that I have a lot of problems now, 296 00:14:28,826 --> 00:14:32,076 and it would be easy to blame them all on you, but I won't. 297 00:14:32,246 --> 00:14:34,496 I'm not saying it wasn't awful-- 298 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 the lying hurt the most-- 299 00:14:37,793 --> 00:14:40,803 but it didn't make me who I am today. 300 00:14:40,880 --> 00:14:43,590 I hope you appreciate the fact that I'm taking the high road-- 301 00:14:43,674 --> 00:14:45,934 the Ativan helps. 302 00:14:46,010 --> 00:14:48,550 Warmly,"--warmly? 303 00:14:48,637 --> 00:14:51,137 "Michael Dyer." 304 00:14:54,393 --> 00:14:55,943 That's good. 305 00:14:56,020 --> 00:14:57,940 -There's a lot there. -Yeah. 306 00:14:58,022 --> 00:15:00,772 I realized as I was writing it that what hurt the most was 307 00:15:00,858 --> 00:15:03,608 that he didn't think I could handle it. 308 00:15:03,861 --> 00:15:06,571 He didn't respect me enough to tell me the truth. 309 00:15:11,785 --> 00:15:13,655 [David] Trust issues, especially those rooted 310 00:15:13,746 --> 00:15:15,206 in parental behavior, 311 00:15:15,289 --> 00:15:17,329 color all one's relationships. 312 00:15:17,416 --> 00:15:20,586 They thrive in an atmosphere of trust and respect. 313 00:15:20,669 --> 00:15:23,009 Respect is important, of course, 314 00:15:23,088 --> 00:15:25,378 but ultimately loving adult relationships cannot be 315 00:15:25,466 --> 00:15:28,136 sustained without a solid foundation of trust. 316 00:15:29,345 --> 00:15:30,505 That's my little preamble. 317 00:15:30,596 --> 00:15:32,846 Uh, now let's begin. 318 00:15:32,932 --> 00:15:35,642 I'm just gonna start by asking you a few basic questions. 319 00:15:35,726 --> 00:15:38,726 Roger, um, what do you do for a living? 320 00:15:39,813 --> 00:15:41,983 I'm in software development-- 321 00:15:42,066 --> 00:15:45,396 high-end 3D graphic modelers used for medical imaging-- 322 00:15:45,486 --> 00:15:48,736 -MRIs, PET scans, CAT scans. -Pays well? 323 00:15:49,156 --> 00:15:51,866 -Very well. -Oh-- 324 00:15:52,242 --> 00:15:54,662 What kind of a dog is that? 325 00:15:54,745 --> 00:15:58,325 Oh, hey. It's a Neapolitan Mastiff. 326 00:15:59,124 --> 00:16:01,254 Expensive dog? It looks expensive. 327 00:16:01,335 --> 00:16:03,335 -About two grand with shipping. -He's rich. 328 00:16:03,420 --> 00:16:05,300 Can we get on with it? 329 00:16:05,381 --> 00:16:07,551 -Um, how did you two meet? -I worked at his health club. 330 00:16:07,633 --> 00:16:11,433 I'm an ultra-marathoner so I'd been there a lot, 331 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 and one day I just asked her out-- 332 00:16:14,014 --> 00:16:16,144 It wasn't working, Roger. The condom thing was bad timing. 333 00:16:16,225 --> 00:16:19,265 I was, I was planning on breaking it off anyway. 334 00:16:19,353 --> 00:16:20,903 Why? 335 00:16:20,980 --> 00:16:22,770 He's not what I'm looking for. 336 00:16:32,700 --> 00:16:34,620 [Carlos sighs] Here. 337 00:16:36,453 --> 00:16:38,043 What's this? 338 00:16:38,122 --> 00:16:40,122 This is everything I could find on your father, 339 00:16:40,207 --> 00:16:42,377 -Stanley Peter Dyer. -How-- 340 00:16:42,459 --> 00:16:44,799 You were constantly Googling him, Stanley Peter Dyer, 341 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 -Stanley Peter Dyer. That's all you do. -Yeah, but-- 342 00:16:46,880 --> 00:16:49,930 I assumed your father was a senior, so I looked him up in the database, 343 00:16:50,009 --> 00:16:52,969 so here you go, address, medical records, tax records, 344 00:16:53,053 --> 00:16:56,473 he recently applied for a boating license, so I assume he likes water. 345 00:16:56,557 --> 00:16:57,557 There you go. 346 00:16:57,641 --> 00:16:59,561 There's your father. He's not lost anymore. 347 00:16:59,643 --> 00:17:02,943 -I don't know what to say. -Say, "Thank you, Carlos. 348 00:17:03,022 --> 00:17:05,272 Now I can stop constantly Googling my father, 349 00:17:05,357 --> 00:17:07,187 and focus and write good slogans for the campaign." 350 00:17:07,276 --> 00:17:09,566 I will. Thank you. 351 00:17:17,870 --> 00:17:20,960 I should probably tell you that I'm falling in love 352 00:17:21,040 --> 00:17:22,080 with someone else. 353 00:17:22,166 --> 00:17:24,416 [laughs] Who? 354 00:17:24,501 --> 00:17:26,961 His name is Michael. I met him at work. 355 00:17:27,671 --> 00:17:29,011 Don't tell me he's a patient. 356 00:17:29,089 --> 00:17:31,179 He's a client, yes. So? 357 00:17:31,258 --> 00:17:33,588 Uh, so I don't want my daughter 358 00:17:33,677 --> 00:17:35,547 hanging around with crazy Michael. 359 00:17:35,637 --> 00:17:38,807 Dr. Storper, you gotta get her to open her eyes. 360 00:17:38,891 --> 00:17:42,811 I mean, I can provide Sophie with a fabulous life, and her too. 361 00:17:42,895 --> 00:17:44,435 Would you-- Tell her. 362 00:17:44,521 --> 00:17:47,901 I mean, she can't choose some deranged loser over me. 363 00:17:47,983 --> 00:17:50,613 -I mean, look, Claire, let's go-- -Sit! 364 00:17:50,694 --> 00:17:52,994 [dog whines quietly] 365 00:17:54,573 --> 00:17:58,993 The client with whom Claire is presently involved has social anxiety issues. 366 00:17:59,078 --> 00:18:00,998 He's completely functional, 367 00:18:01,080 --> 00:18:03,750 intelligent, sensitive, funny-- a wonderful guy. 368 00:18:03,832 --> 00:18:05,462 A good catch. 369 00:18:05,542 --> 00:18:09,172 You have a narcissistic personality disorder, 370 00:18:09,254 --> 00:18:12,384 and, judging by your inappropriately tight clothing, 371 00:18:12,466 --> 00:18:14,926 and your reference to ultra-marathoning, 372 00:18:15,010 --> 00:18:18,560 the fact that you felt compelled to define medical imaging to a physician, 373 00:18:18,639 --> 00:18:23,189 and your $2,000 dog, suggests that you fall into 374 00:18:23,268 --> 00:18:26,558 the phallic narcissist subtype, which is particularly difficult 375 00:18:26,647 --> 00:18:29,817 to treat because it's rooted in a physical shortcoming. 376 00:18:30,651 --> 00:18:34,361 So, let's continue our work, and with a bit of luck, 377 00:18:34,446 --> 00:18:37,566 I'll be able to leave here without having to secure a restraining order. 378 00:18:40,077 --> 00:18:42,787 -Agreed? -That was awesome. 379 00:18:46,875 --> 00:18:49,545 [David] Sometimes, through no fault of our own, 380 00:18:49,628 --> 00:18:53,338 we find ourselves in a situation that is unsatisfying, 381 00:18:53,423 --> 00:18:57,513 unfair, cruel. Unless we extricate ourselves, 382 00:18:57,594 --> 00:19:00,064 we run the risk of allowing this cruel burden 383 00:19:00,139 --> 00:19:02,389 to define us. 384 00:19:02,474 --> 00:19:05,104 And that makes for a miserable life. 385 00:19:05,727 --> 00:19:07,647 [door opening] 386 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 [he sighs] 387 00:19:25,247 --> 00:19:27,167 This is not the system. 388 00:19:27,666 --> 00:19:31,126 I'm sorry. I know that what happened wasn't your fault. 389 00:19:32,671 --> 00:19:34,011 Okay. 390 00:19:34,256 --> 00:19:36,176 And I'm sorry you had to hide 391 00:19:36,258 --> 00:19:38,008 every time I came in. 392 00:19:38,260 --> 00:19:40,430 I really hated doing that. 393 00:19:40,637 --> 00:19:42,217 I know. 394 00:19:42,890 --> 00:19:45,350 [classical music playing softly] 395 00:19:52,524 --> 00:19:54,234 I really think that Dr. Storper was trying 396 00:19:54,318 --> 00:19:56,738 to protect you by not telling you about the book. 397 00:19:56,820 --> 00:19:59,030 He cares about you a lot. 398 00:19:59,114 --> 00:20:01,204 I mean, let's face it, you do tend to overreact. 399 00:20:01,283 --> 00:20:04,333 -Yeah. -He's a sweet, caring man. 400 00:20:04,411 --> 00:20:06,961 Honestly. He's really helped me with Roger. 401 00:20:07,039 --> 00:20:10,129 -What? -Oh, did Dr. Storper... 402 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 -not tell you about this? -[door opening] 403 00:20:16,924 --> 00:20:18,344 Shall we step into my office? 404 00:20:20,802 --> 00:20:22,182 I did this for you. 405 00:20:22,262 --> 00:20:26,232 Waived my fee so that Claire would agree to hide when you... 406 00:20:26,308 --> 00:20:29,478 And again, this situation never would have come up 407 00:20:29,561 --> 00:20:31,941 if you hadn't decided to date my receptionist. 408 00:20:32,022 --> 00:20:35,652 Okay, obviously it wouldn't have come up if I had told you about the book, 409 00:20:35,734 --> 00:20:37,904 which I didn't do, yes, 410 00:20:37,986 --> 00:20:40,066 perhaps because I was protecting you, 411 00:20:40,155 --> 00:20:42,865 but is that such a bad thing? 412 00:20:43,784 --> 00:20:46,954 And anyway, it's an entirely different situation. You know what? 413 00:20:47,037 --> 00:20:49,617 Let's get back to work. 414 00:20:49,706 --> 00:20:52,286 I... I'd like to talk about the letter. 415 00:20:52,376 --> 00:20:54,666 -Would you bring it out? -Uh, I don't have it. 416 00:20:55,379 --> 00:20:58,509 -You don't have it? -No. Uh, I mailed it. 417 00:20:58,590 --> 00:21:00,630 -You mailed it? -Yeah. 418 00:21:00,717 --> 00:21:01,757 You weren't supposed-- 419 00:21:01,843 --> 00:21:03,643 -It was an exercise. -Yeah, I know, 420 00:21:03,720 --> 00:21:06,140 but I wanted my father to see that I can handle things now, 421 00:21:06,223 --> 00:21:09,603 so, you know, if he wants to see me, maybe it'll be okay. 422 00:21:09,685 --> 00:21:12,185 Things have changed. I've changed. I'm not a kid anymore. 423 00:21:12,271 --> 00:21:13,611 He doesn't have to worry about hurting me. 424 00:21:19,069 --> 00:21:21,199 [David clears his throat] 425 00:21:21,280 --> 00:21:23,570 I need you to sign some papers for the book-- 426 00:21:23,657 --> 00:21:27,367 a release that terminates legal liability. So... 427 00:21:27,869 --> 00:21:28,869 Ahem... 428 00:21:33,875 --> 00:21:36,455 Take your time. Read through it, 429 00:21:37,671 --> 00:21:39,721 and if you're comfortable, I'll bring in the release 430 00:21:39,798 --> 00:21:42,838 -and you can sign it. -Is this the...? 431 00:21:43,677 --> 00:21:44,887 It's the book. 432 00:21:44,970 --> 00:21:47,010 [Michael sighs] 433 00:21:47,097 --> 00:21:50,517 I know this doesn't make up for two years of me hiding it from you, 434 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 but maybe reading it will help you trust me again. 435 00:21:56,356 --> 00:22:00,146 You can, uh, you can... call or text if you want to. 436 00:22:01,987 --> 00:22:04,157 [whimsical music playing] 437 00:22:17,002 --> 00:22:19,672 -[glass shatters] -[man screams] 438 00:22:19,722 --> 00:22:24,272 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.