Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,801
The problem is,
the pills make me forget things.
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,089
I'm sure it's the pills.
3
00:00:06,798 --> 00:00:11,428
Sometimes I forget to take them,
then after a few days I remember I forgot.
4
00:00:11,511 --> 00:00:12,931
That's why I think it's the pills.
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,385
It's a terrible thing, getting old.
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,098
[groans]
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,975
Well, ah...
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,862
Enough about me. This is your time.
9
00:00:24,899 --> 00:00:27,859
So, tell me. What's on your mind, Duncan?
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,162
It's, it's, uh, David.
11
00:00:31,239 --> 00:00:33,119
David Storper.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,787
-What did I say?
-Duncan.
13
00:00:35,869 --> 00:00:39,039
You see? Sometimes I think
there's nothing left up here.
14
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Go on.
15
00:00:40,582 --> 00:00:44,212
Well, I, I, uh,
I think I'm in a relationship.
16
00:00:44,294 --> 00:00:45,214
You think?
17
00:00:45,295 --> 00:00:48,625
-I am.
-That's good.
18
00:00:48,715 --> 00:00:51,125
Yes, it's good. It's, uh, satisfying
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,257
-on, on, on many levels.
-Mm-hmm.
20
00:00:53,344 --> 00:00:56,064
Uh, I'm still experiencing some anxiety,
21
00:00:56,139 --> 00:01:00,729
-so I, I, I can't enjoy it completely.
-David, I know you very well.
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,730
I've seen you for months now,
23
00:01:02,812 --> 00:01:04,902
-and--
-Uh, nine and a half years.
24
00:01:06,024 --> 00:01:07,824
Oh, uh-huh...
25
00:01:07,901 --> 00:01:12,031
And... you have a resistance
against allowing someone
26
00:01:12,113 --> 00:01:14,163
to enter your life.
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,200
Why this... woman?
28
00:01:16,284 --> 00:01:19,754
-Yes, woman. Yes, yes.
-Why her?
29
00:01:19,829 --> 00:01:22,079
[clears throat] Well, uh, I don't know.
30
00:01:22,165 --> 00:01:25,745
She offered.
Or maybe enough time has passed.
31
00:01:25,835 --> 00:01:27,915
-Since?
-My divorce.
32
00:01:28,004 --> 00:01:30,974
-What?
-My divorce.
33
00:01:33,009 --> 00:01:36,179
Ah, yes! I see. I see.
34
00:01:36,262 --> 00:01:38,812
Let me tell you...
35
00:01:38,890 --> 00:01:41,230
David. Relationships
36
00:01:41,309 --> 00:01:44,849
are a high source of anxiety
for many reasons--
37
00:01:44,938 --> 00:01:48,068
sexual dysfunction, boundary issues--
38
00:01:48,149 --> 00:01:51,739
but primarily because we seek in others
what we like in ourselves,
39
00:01:51,820 --> 00:01:55,910
and so there's an inherent
resentment in partnership.
40
00:01:56,950 --> 00:02:01,160
But the positives far outweigh
the negatives.
41
00:02:01,621 --> 00:02:04,001
At least that's how it was
with your mother.
42
00:02:05,875 --> 00:02:07,285
No, it's...
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,877
I'm not your son, it's David.
44
00:02:08,962 --> 00:02:10,762
David Storper.
45
00:02:10,839 --> 00:02:12,219
David!
46
00:02:12,298 --> 00:02:14,468
[laughing] I'm sorry.
47
00:02:15,510 --> 00:02:17,800
There's nothing up here! Sorry.
48
00:02:17,887 --> 00:02:21,217
-["Gotta Get Up" by Harry Nilsson plays]
-[alarm clock buzzing]
49
00:02:23,351 --> 00:02:25,231
♪ Gotta get up, gotta get out ♪
50
00:02:25,311 --> 00:02:28,861
♪ Gotta get homeBefore the morning comes ♪
51
00:02:28,940 --> 00:02:31,110
♪ What if I'm late?Got a big day ♪
52
00:02:31,192 --> 00:02:34,572
♪ Gotta get homeBefore the sun comes up ♪
53
00:02:34,654 --> 00:02:36,204
♪ Up and awayGot a big day ♪
54
00:02:36,281 --> 00:02:37,821
♪ Sorry can't stay ♪
55
00:02:37,907 --> 00:02:39,577
♪ I gotta run, run, yeah ♪
56
00:02:39,659 --> 00:02:42,119
♪ Gotta get homePick up the phone ♪
57
00:02:42,203 --> 00:02:44,713
♪ Gotta let the people knowI'm gonna be late ♪
58
00:02:44,998 --> 00:02:47,038
Doctors are not
ideal sexual partners
59
00:02:47,125 --> 00:02:50,205
under the best of circumstance.
We're jaded.
60
00:02:50,295 --> 00:02:54,585
You know, from years of tending
the human zoo. Am I right?
61
00:02:55,008 --> 00:02:57,048
-Well, not all doctors--
-Oh, don't be closed.
62
00:02:57,135 --> 00:02:59,925
Don't be closed.
Don't shut it out like you did your wife.
63
00:03:00,013 --> 00:03:01,473
That's what you do--
64
00:03:01,556 --> 00:03:05,976
you experience high anxiety
due to sexual dysfunction.
65
00:03:06,060 --> 00:03:07,600
That's not my issue.
66
00:03:07,687 --> 00:03:11,187
Remember, your partner carries
the same burden.
67
00:03:11,608 --> 00:03:14,488
-Share your shame!
-Thank you, Doctor.
68
00:03:14,569 --> 00:03:16,069
Mmm.
69
00:03:17,155 --> 00:03:19,235
Ah... Who's the next victim?
70
00:03:20,617 --> 00:03:23,077
-Mr. Carlson.
-Ah, who?
71
00:03:23,161 --> 00:03:25,291
Which one's that?
The sex addict?
72
00:03:25,371 --> 00:03:27,421
I can't see anymore.
73
00:03:27,749 --> 00:03:30,169
Oh, oh, the bed wetter.
74
00:03:30,251 --> 00:03:31,631
Come! Come!
75
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
Come on, squidgy.
76
00:03:34,672 --> 00:03:37,222
There's a short film about canoes
starting in ten minutes.
77
00:03:37,300 --> 00:03:38,590
Oh, yeah? What about canoes?
78
00:03:38,676 --> 00:03:40,636
-How to make them?
-Does it matter?
79
00:03:40,720 --> 00:03:42,640
Like, you'll watch one
about how they're marketed?
80
00:03:42,722 --> 00:03:44,562
I don't want to watch
a movie about canoes.
81
00:03:44,641 --> 00:03:46,521
-Neither do I.
-I hate canoes.
82
00:03:46,601 --> 00:03:48,391
So do I! They're a-holes.
83
00:03:50,730 --> 00:03:53,730
Hey, my mother is taking
Sophie this weekend.
84
00:03:53,816 --> 00:03:55,736
That's hilarious that made you
think of your mother.
85
00:03:55,818 --> 00:03:57,778
Shut up. She's taking her
to my aunt's house in Auckland.
86
00:03:57,862 --> 00:04:01,782
She has kids who basically use
Sophie as a doll, but she loves it. So...
87
00:04:01,866 --> 00:04:03,616
So?
88
00:04:03,701 --> 00:04:06,911
I can stay over. At your place.
89
00:04:08,331 --> 00:04:10,421
-Oh, yeah!
-The whole night!
90
00:04:10,500 --> 00:04:13,130
-How fun is that?
-Yeah, no, great.
91
00:04:13,419 --> 00:04:15,419
We don't have to have sex.
It's no pressure.
92
00:04:15,505 --> 00:04:18,165
Oh, no, no, no. I'm almost ready.
I just want things to...
93
00:04:18,258 --> 00:04:20,128
I know. It's no problem.
94
00:04:20,385 --> 00:04:21,715
Great.
95
00:04:22,845 --> 00:04:24,885
I can't wait to see your place.
96
00:04:24,973 --> 00:04:27,813
And you can tell so much
about a person by how they live.
97
00:04:28,518 --> 00:04:30,688
-This is a nightmare!
-You're afraid she will judge you
98
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
when she sees your place.
99
00:04:31,854 --> 00:04:34,114
She already said she would,
and my place is embarrassing.
100
00:04:34,190 --> 00:04:35,980
I've got comic book posters
all over the walls.
101
00:04:36,067 --> 00:04:38,737
-Well, you like comic books.
-But I'm not one of those comic book guys.
102
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Well, arguably,
you are one of those comic books guys.
103
00:04:40,989 --> 00:04:43,909
-Yeah, but that's not all I am.
-There's a bigger problem here.
104
00:04:45,285 --> 00:04:48,035
Yeah, I've... never spent
the whole night with anyone before.
105
00:04:48,121 --> 00:04:49,911
-Yes.
-I don't know what I do.
106
00:04:49,998 --> 00:04:51,578
-What you do?
-In bed.
107
00:04:51,666 --> 00:04:53,786
I don't know if I make sounds,
108
00:04:53,876 --> 00:04:56,416
or move around too much. What if I punch?
109
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
Or just talk? What if I swear,
110
00:04:58,840 --> 00:05:01,550
or call her a bitch in my sleep?
That'd be horrible!
111
00:05:01,634 --> 00:05:03,934
-Well, that's unlikely.
-Okay, best case scenario:
112
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
I snore like a pig.
113
00:05:05,096 --> 00:05:07,596
Uh, worst case:
I murder her in my sleep,
114
00:05:07,682 --> 00:05:09,482
and I wake up screaming,
covered in blood--
115
00:05:09,559 --> 00:05:12,849
Okay, okay. How about this
creative therapeutic solution:
116
00:05:12,937 --> 00:05:15,767
Before she stays over,
we videoconference.
117
00:05:15,857 --> 00:05:16,727
What do you mean?
118
00:05:16,816 --> 00:05:18,436
You set up your laptop beside your bed,
119
00:05:18,526 --> 00:05:22,196
I watch you sleep on my laptop,
and then in the morning,
120
00:05:22,280 --> 00:05:24,950
I'll tell you whether you snore
or are psychopathic.
121
00:05:25,033 --> 00:05:27,373
-What do you think?
-Yeah, that's awesome.
122
00:05:27,452 --> 00:05:30,662
What do you think of photos, you know,
if Miguel has a child?
123
00:05:30,747 --> 00:05:33,577
We could put a black band
across his eyes or blur his head.
124
00:05:33,666 --> 00:05:35,416
You know, whatever he's comfortable with.
125
00:05:35,501 --> 00:05:38,301
I just think it would make it more real
for the reader, you know?
126
00:05:39,297 --> 00:05:42,547
And books with pictures seem
to sell better, so...
127
00:05:43,718 --> 00:05:45,798
Stacia called me.
128
00:05:45,887 --> 00:05:48,807
Oh. Okay. Shifting gears.
129
00:05:49,223 --> 00:05:51,733
-She wants to meet.
-Just the two of you?
130
00:05:51,809 --> 00:05:55,859
Well, she wants to meet at the big spider,
which was one of our "places", so...
131
00:05:55,938 --> 00:05:58,398
Any idea what she wants to talk about
under the big spider?
132
00:05:58,483 --> 00:06:01,743
Well, I don't know.
Um, we haven't spoken a word
133
00:06:01,819 --> 00:06:04,949
to each other without a lawyer
in the room for eight months,
134
00:06:05,031 --> 00:06:08,241
-so I don't know.
-Maybe a relative died.
135
00:06:08,326 --> 00:06:12,326
Or something.
And she just wants to tell you in person.
136
00:06:12,789 --> 00:06:14,669
Her mother?
Were you close with her mother?
137
00:06:14,749 --> 00:06:17,879
Maybe she found out about us
and she's jealous.
138
00:06:18,336 --> 00:06:21,166
Yeah, I'm guessing her mother's dead.
Look,
139
00:06:21,255 --> 00:06:23,465
it's okay with me
if you still love your ex-wife,
140
00:06:23,549 --> 00:06:26,839
but as your sex-buddy-slash-girlfriend,
141
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
I would advise you to move on.
142
00:06:28,721 --> 00:06:30,721
I, I, I am in the process of moving on.
143
00:06:30,807 --> 00:06:33,057
-You are. I know.
-You're helping me with that.
144
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
Yeah. Not so fun.
Not a fun role for me.
145
00:06:35,895 --> 00:06:38,435
Okay, um, I don't want
to talk about this anymore.
146
00:06:38,523 --> 00:06:42,363
-Can we just get back to work?
-Hi. Can you see me?
147
00:06:42,443 --> 00:06:44,533
I can see the comic book posters
on the wall.
148
00:06:44,612 --> 00:06:46,362
Yeah, see? This is what I'm talking about.
149
00:06:46,447 --> 00:06:49,867
I got three moreon the walls in the kitchen.
150
00:06:49,951 --> 00:06:51,541
I can't, I can't see you.
151
00:06:51,619 --> 00:06:54,369
-Do you want me to turn on my--
-No, no, no. No, I forgot.
152
00:06:54,455 --> 00:06:56,785
This is a session;it's not an actual conversation.
153
00:06:57,375 --> 00:06:58,625
Okay, what do we do?
154
00:06:58,709 --> 00:07:00,379
Well, you go to bed, and I watch.
155
00:07:00,461 --> 00:07:02,341
Oh, it sounds creepywhen you say it like that.
156
00:07:02,421 --> 00:07:04,801
-Well--
-No, no, no. This is what we're doing.
157
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Okay, I'm getting into bed.
158
00:07:06,425 --> 00:07:09,425
-I know.
-I'm just wearing a t-shirt and boxers.
159
00:07:09,512 --> 00:07:12,562
-I know. I can see you.
-Oh, right. I forgot.
160
00:07:12,640 --> 00:07:15,600
You're like this disembodied voice.Like a ghost in the room.
161
00:07:15,685 --> 00:07:17,685
Okay, I'll turn on my web cam.
162
00:07:18,396 --> 00:07:20,816
-Hey!
-Hi.
163
00:07:20,898 --> 00:07:24,738
Hi. Uh, okay, so, uh,I'll go to sleep now.
164
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Okay.
165
00:07:29,115 --> 00:07:31,115
-Can you still see me?
-Barely. I can just make out your profile.
166
00:07:32,118 --> 00:07:35,198
I can... I can see your big face.
167
00:07:35,705 --> 00:07:37,865
It's kinda creepy, actually.
168
00:07:37,957 --> 00:07:40,377
It's like we're makingreality porn: Michael's Room.
169
00:07:40,460 --> 00:07:42,460
Well, we don't want that,
so I'll turn off my web cam.
170
00:07:42,753 --> 00:07:44,303
Okay, yeah. Good idea. That's good.
171
00:07:44,380 --> 00:07:46,090
-Good night.
-Good night.
172
00:07:47,383 --> 00:07:50,053
-[slurping]
-What was that?
173
00:07:50,636 --> 00:07:52,466
Oh, sorry. I'm drinking tea.
174
00:07:52,555 --> 00:07:54,555
[David breathing]
175
00:07:54,640 --> 00:07:56,600
I can totally hear you breathing.
176
00:07:56,684 --> 00:07:59,104
Oh, it's like a whole new fear.
177
00:07:59,187 --> 00:08:01,727
Creepy, disembodied night breathing.
178
00:08:01,814 --> 00:08:03,694
Well, this isn't working.
179
00:08:03,774 --> 00:08:06,284
Ugh! This is a disastrous failure.It would be,
180
00:08:06,360 --> 00:08:08,780
it would be better if you wereactually in the room with me,
181
00:08:08,863 --> 00:08:11,413
or something, so then it would feel morelike a session and less like porn.
182
00:08:11,491 --> 00:08:13,911
Well, maybe we can do some
supervised napping at the office.
183
00:08:13,993 --> 00:08:15,123
We'll talk about it Thursday.
184
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Damn it. Okay, yeah.Thanks for trying.
185
00:08:17,246 --> 00:08:19,576
Don't worry. We'll work something out.
Sleep well.
186
00:08:19,665 --> 00:08:21,705
Okay. Good night, Dr. Storper.
187
00:08:23,419 --> 00:08:25,629
-[phones ringing]
-[mouse clicking]
188
00:08:27,798 --> 00:08:30,338
-Carlos.
-Yes, brother?
189
00:08:31,135 --> 00:08:33,595
-What's your place like?
-My place?
190
00:08:33,679 --> 00:08:35,429
-Your apartment.
-My pad.
191
00:08:35,515 --> 00:08:38,515
-Your pad. What's it like?
-It's cool. It's a condo.
192
00:08:38,601 --> 00:08:41,351
One bedroom, plus den
with a view of Gatineau Park.
193
00:08:41,437 --> 00:08:44,107
Kitchen is open to the main space
so you can join the party.
194
00:08:44,607 --> 00:08:47,527
52" LCD; calf-skin sofa from Italy;
195
00:08:47,610 --> 00:08:49,740
Bauhaus-style chairs;
196
00:08:49,820 --> 00:08:51,700
leather, too--
I have no problem with leather.
197
00:08:51,781 --> 00:08:53,871
-Carpeting?
-Hardwood, man. Hardwood.
198
00:08:53,950 --> 00:08:55,540
What about posters?
You got posters on the walls?
199
00:08:55,618 --> 00:08:56,658
Come on. Paintings!
200
00:08:56,744 --> 00:09:00,004
Local artists, street scenes, mainly.
Urban feel, you know?
201
00:09:00,081 --> 00:09:01,501
-Right.
-Gas fireplace;
202
00:09:01,582 --> 00:09:03,292
two flowering cactus plants;
203
00:09:03,376 --> 00:09:06,626
a Ficus; hand-carved wooden bowls
with glass beads;
204
00:09:06,712 --> 00:09:08,842
childhood photos in brass frames;
205
00:09:08,923 --> 00:09:10,723
-you know Gucci lamps?
-I don't know what--
206
00:09:10,800 --> 00:09:14,140
Paper! Diffuse light.
Very calming. Good for the ladies.
207
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
Jesus. You did all this yourself?
208
00:09:16,097 --> 00:09:18,557
Hey, man, you are your pad.
209
00:09:19,058 --> 00:09:21,018
Ladies come in, they see who you are.
210
00:09:21,102 --> 00:09:24,522
My pad says I have style,
I am an urban male,
211
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
and my father gives me lots of money.
212
00:09:26,399 --> 00:09:28,189
My place feels
like a used comic book store.
213
00:09:28,276 --> 00:09:31,316
Hey, if that's who you are, that's cool.
214
00:09:31,404 --> 00:09:32,784
Not good for the ladies, though.
215
00:09:32,863 --> 00:09:35,123
Ladies don't like, uh, clutter
and despair, you know?
216
00:09:35,199 --> 00:09:37,029
No, no, they don't.
217
00:09:37,118 --> 00:09:38,948
You're looking for a quick fix?
218
00:09:42,081 --> 00:09:43,751
[whispering] IKEA.
219
00:09:46,335 --> 00:09:48,625
[David] Our personality is reflected
220
00:09:48,713 --> 00:09:51,053
in the thousand small choiceswe make every day--
221
00:09:51,132 --> 00:09:54,802
the food we eat, the music we listen to,what we wear to bed.
222
00:09:54,885 --> 00:09:59,305
If, like Miguel,we have self-esteem issues,
223
00:09:59,390 --> 00:10:01,390
the prospect of someonescrutinizing those choices
224
00:10:01,475 --> 00:10:03,055
can be terrifying.
225
00:10:03,936 --> 00:10:08,106
[upbeat music plays]
226
00:10:08,190 --> 00:10:10,860
[song in foreign language]
227
00:11:01,160 --> 00:11:02,580
[song ends]
228
00:11:02,662 --> 00:11:04,332
[gulls calling]
229
00:11:04,413 --> 00:11:07,173
Feels funny to talk to you.
It's been so long.
230
00:11:07,249 --> 00:11:08,249
Yeah.
231
00:11:09,585 --> 00:11:11,625
You remember Anthony.
232
00:11:11,712 --> 00:11:15,512
Vaguely. You have so many lawyers,
it's hard to keep track.
233
00:11:15,591 --> 00:11:18,181
Anthony thought it would be best
if he joined us.
234
00:11:18,969 --> 00:11:21,349
Okay. Um...
235
00:11:21,430 --> 00:11:24,730
-What did you want to talk to me about?
-Are you seeing anyone?
236
00:11:24,809 --> 00:11:27,599
Am I, am I, am I seeing anyone?
What do you mean, am I seeing anyone?
237
00:11:27,686 --> 00:11:31,316
-Are you dating?
-No, no.
238
00:11:31,399 --> 00:11:34,689
Well, that makes this
a bit more awkward, then.
239
00:11:34,777 --> 00:11:36,647
I am seeing someone.
240
00:11:36,737 --> 00:11:38,237
Oh.
241
00:11:38,322 --> 00:11:39,782
That's what you wanted to tell me.
242
00:11:39,865 --> 00:11:41,575
Well, after everything
that we've been though,
243
00:11:41,659 --> 00:11:44,079
I thought it would dignify the situation
if I told you to your face.
244
00:11:44,161 --> 00:11:46,581
Yeah, you know what would have
really dignified the situation?
245
00:11:46,664 --> 00:11:48,964
If you didn't have your lawyer present
when you're telling me
246
00:11:49,041 --> 00:11:51,251
that you're seeing someone
before our divorce is finalized.
247
00:11:52,128 --> 00:11:54,088
Actually, he's not my lawyer anymore.
248
00:11:54,171 --> 00:11:56,341
That would be a conflict of interest.
249
00:11:56,715 --> 00:11:57,715
That's...
250
00:12:00,052 --> 00:12:02,512
-You're seeing your lawyer?
-He's not my lawyer anymore.
251
00:12:02,596 --> 00:12:04,766
You're, you're dating
your divorce lawyer?!
252
00:12:04,849 --> 00:12:07,099
He's not my lawyer anymore.
You're not listening to me.
253
00:12:07,184 --> 00:12:09,194
-Jesus Christ!
-Anthony has been very
254
00:12:09,270 --> 00:12:11,610
supportive throughout
this very painful process.
255
00:12:11,689 --> 00:12:15,149
Yes, I'm sure he has. You've been paying
him tens of thousands of dollars--
256
00:12:15,234 --> 00:12:16,404
I have, actually.
257
00:12:16,485 --> 00:12:18,895
I was really hoping
this wouldn't turn ugly.
258
00:12:18,988 --> 00:12:21,318
Listen to what you're saying!
You lure me to the spider
259
00:12:21,407 --> 00:12:23,077
to tell me
that you're screwing your lawyer!
260
00:12:23,159 --> 00:12:25,699
It's already ugly, Stacia!
It's ugly by definition!
261
00:12:25,786 --> 00:12:27,496
Stacia, this meeting is over. Let's go.
262
00:12:27,580 --> 00:12:30,580
Yeah, that's it.
That's good. Earn your fee.
263
00:12:30,666 --> 00:12:33,036
Who else are you sleeping with?
Our accountant?
264
00:12:33,127 --> 00:12:34,417
The guy that--
265
00:12:34,503 --> 00:12:36,383
Our foundation guy?
266
00:12:37,923 --> 00:12:40,053
[bells ringing]
267
00:12:40,134 --> 00:12:42,894
[phone ringing]
268
00:12:44,472 --> 00:12:46,472
[phone ringing]
269
00:12:46,557 --> 00:12:48,517
-[phone beeps]
-Hi.
270
00:12:48,601 --> 00:12:51,601
-[Sammy] So, what'd she want?
-Oh, you were right. Dead mother.
271
00:12:51,687 --> 00:12:55,067
-I knew it! You see?
-Yeah, I'm very upset about it, actually.
272
00:12:55,149 --> 00:12:56,529
We were pretty close.
273
00:12:56,609 --> 00:12:58,359
Oh, honey.You want some company?
274
00:12:58,444 --> 00:13:00,994
No, no. I'm just gonna--
I'd rather be alone.
275
00:13:01,071 --> 00:13:02,701
I'm just gonna go home
and go straight to bed.
276
00:13:02,781 --> 00:13:04,411
-Okay. Well, if you decide--
-[phone beeps]
277
00:13:10,623 --> 00:13:13,003
[crickets chirping]
278
00:13:21,509 --> 00:13:22,889
Let's do this.
279
00:13:28,098 --> 00:13:29,848
How do you like the chair?
280
00:13:29,934 --> 00:13:31,814
I just got it. It's a Klumptorp.
281
00:13:32,394 --> 00:13:34,904
You gave the place a complete makeover.
282
00:13:34,980 --> 00:13:37,360
Yeah. It's not bad, right?
It's not too Swedish?
283
00:13:37,441 --> 00:13:38,981
-It's very comfortable.
-Can I get you anything?
284
00:13:39,068 --> 00:13:40,688
A glass of water or something?
285
00:13:40,778 --> 00:13:42,908
-No, no, no.
-Thank you for doing this.
286
00:13:42,988 --> 00:13:46,078
I really appreciate it.
It's been a huge source of anxiety for me.
287
00:13:46,158 --> 00:13:49,658
Oh, you know, we should probably skip
tomorrow morning's session,
288
00:13:49,745 --> 00:13:52,115
because I won't sleep too well.
289
00:13:52,206 --> 00:13:53,706
Right. This is the session, basically.
290
00:13:54,333 --> 00:13:58,133
Yes. Just go to sleep,
and I'll write down anything unusual.
291
00:13:58,212 --> 00:14:00,172
Well, this is pretty unusual--
292
00:14:00,256 --> 00:14:02,506
a guy sitting at the edge of my bed
with a notepad in his hands.
293
00:14:02,591 --> 00:14:04,261
Well, I-I won't write that down.
294
00:14:04,343 --> 00:14:06,683
Right. Okay, well, good night.
295
00:14:08,347 --> 00:14:10,517
And, seriously, thanks.
296
00:14:10,599 --> 00:14:12,639
There's no one else in the world
that would do this for me;
297
00:14:12,726 --> 00:14:14,596
There's no one else I would feel
this comfortable with.
298
00:14:14,687 --> 00:14:16,267
So thank you.
299
00:14:17,481 --> 00:14:18,771
Good night, Michael.
300
00:14:23,320 --> 00:14:25,660
When he woke up in the morning,
I showed him my notepad,
301
00:14:25,739 --> 00:14:28,369
and it was completely blank--
no notes-- and his face just lit up.
302
00:14:28,993 --> 00:14:33,413
It was one of those rare occasions
when a therapist can offer up
303
00:14:33,497 --> 00:14:36,747
a definitive response that completely
diffused a specific anxiety.
304
00:14:37,293 --> 00:14:39,963
-Ah.
-It was an exhausting night,
305
00:14:40,045 --> 00:14:42,625
but I have to admit it was very
satisfying on a personal level.
306
00:14:42,965 --> 00:14:44,465
[mumbling]
307
00:14:44,550 --> 00:14:47,430
I am shocked and disgusted.
308
00:14:48,053 --> 00:14:50,813
-I'm sorry?
-You cannot do this, Damon.
309
00:14:50,890 --> 00:14:52,640
You cannot do this!
310
00:14:53,601 --> 00:14:55,601
It was, it was a controlled--
311
00:14:55,686 --> 00:14:56,726
[bang]
312
00:14:56,812 --> 00:14:58,862
[mumbling] ...my ass!
313
00:14:59,273 --> 00:15:01,573
You can justify, you can rationalize it,
314
00:15:01,650 --> 00:15:03,900
but let me tell you this: in my day,
315
00:15:03,986 --> 00:15:07,196
we would privately censure such behavior.
316
00:15:07,281 --> 00:15:08,571
We had a council!
317
00:15:08,657 --> 00:15:11,487
We would not allow sex with patients
318
00:15:11,577 --> 00:15:13,447
-under any circumstance!
-Oh, God, no!
319
00:15:13,537 --> 00:15:15,497
I was, I was sitting in a chair--
320
00:15:15,581 --> 00:15:17,751
Spare me the specifics of the sex act!
321
00:15:17,833 --> 00:15:19,883
No, no, no. I was sitting beside--
322
00:15:19,960 --> 00:15:22,170
-Stop it!
-I observed him while he slept!
323
00:15:22,254 --> 00:15:26,264
I would never touch him!
It was a controlled exposure
324
00:15:26,342 --> 00:15:30,052
to help him deal
with sleep-related anxieties!
325
00:15:33,724 --> 00:15:35,234
You did not have sex with him?
326
00:15:35,309 --> 00:15:36,939
God, no!
327
00:15:37,561 --> 00:15:40,111
[sighing with relief]
328
00:15:40,189 --> 00:15:42,899
Oh. I'm glad to hear that.
329
00:15:43,734 --> 00:15:47,244
I don't think I could stomach
another council censure.
330
00:15:47,321 --> 00:15:50,701
[shudders] Ooh. Still, Daniel,
331
00:15:50,783 --> 00:15:53,333
what you did was wrong.
332
00:15:53,410 --> 00:15:56,210
It was not a controlled exposure. No.
333
00:15:56,288 --> 00:15:58,918
I assume you were unconscious
for much of it?
334
00:15:58,999 --> 00:16:01,629
-Some of it.
-In the patient's own home!
335
00:16:01,710 --> 00:16:04,590
This was a dangerous indulgence
on your part.
336
00:16:04,672 --> 00:16:08,302
And a continuation...
337
00:16:08,384 --> 00:16:11,054
[loud sneeze]
338
00:16:11,136 --> 00:16:13,216
And a continuation
339
00:16:13,305 --> 00:16:16,425
of a pattern of behavior
that is progressively
340
00:16:16,517 --> 00:16:19,397
eroding the boundary
341
00:16:19,478 --> 00:16:21,978
between doctor and patient.
342
00:16:22,064 --> 00:16:25,034
He is your patient,
343
00:16:25,109 --> 00:16:28,489
he is not your friend, Dagwood.
344
00:16:34,910 --> 00:16:37,750
[birds singing]
345
00:16:38,414 --> 00:16:39,794
Oh.
346
00:16:59,143 --> 00:17:03,023
Wow. So not what I expected.
347
00:17:03,105 --> 00:17:05,935
-In a good way?
-I don't know.
348
00:17:06,025 --> 00:17:07,475
It's clean.
349
00:17:08,235 --> 00:17:10,105
What's with all the bowls of beads?
350
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Oh, yeah, well they're,
you know, for decorations.
351
00:17:12,823 --> 00:17:15,703
You can... swirl them around
and they clack together.
352
00:17:15,784 --> 00:17:17,794
-Don't eat them, though.
-I want to eat them.
353
00:17:17,870 --> 00:17:20,790
That's the problem with bowls of beads.
I could never bring Sophie here.
354
00:17:20,873 --> 00:17:22,793
Oh, yeah, I didn't think of that.
355
00:17:25,127 --> 00:17:27,207
[sighs]
356
00:17:27,296 --> 00:17:29,166
So, a big fan of Paris, huh?
357
00:17:29,256 --> 00:17:34,676
Yeah, actually it's a dream of mine
to one day work with seniors in Paris.
358
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
You idiot.
359
00:17:37,639 --> 00:17:40,099
This must have cost you a fortune!
360
00:17:41,143 --> 00:17:43,193
It was surprisingly affordable.
361
00:17:43,270 --> 00:17:45,650
This couch is mine from before.
362
00:17:45,731 --> 00:17:47,821
-Why did you do this?
-I don't know.
363
00:17:47,900 --> 00:17:50,690
The whole point was
that I wanted to see your world.
364
00:17:50,986 --> 00:17:54,486
Well, my world is exactly like this,
just easier to assemble.
365
00:17:55,157 --> 00:17:57,787
This is seriously disappointing.
366
00:17:58,952 --> 00:18:00,752
Okay. In my world,
367
00:18:00,829 --> 00:18:02,749
we don't have glass beads;
368
00:18:02,831 --> 00:18:05,581
we have these on the walls.
369
00:18:05,709 --> 00:18:08,379
-The disappointment continues.
-See?
370
00:18:09,296 --> 00:18:12,796
You spent, what,
like $120 for a giant Tatsumi poster
371
00:18:12,883 --> 00:18:14,933
and you picked Black Blizzard?
372
00:18:15,010 --> 00:18:17,720
Drifting Life is a masterpiece.
373
00:18:25,354 --> 00:18:29,484
So... When. Is. The. Funeral?
374
00:18:30,859 --> 00:18:32,359
Stacia's mom?
375
00:18:32,444 --> 00:18:35,704
Oh. Um... it was last week,
376
00:18:35,781 --> 00:18:37,621
which is a good thing,
because it would have been very awkward.
377
00:18:37,699 --> 00:18:38,699
Mmm.
378
00:18:38,784 --> 00:18:42,704
You had a short chat with her at
the spider, and then you went home?
379
00:18:43,831 --> 00:18:45,291
-Yeah.
-You went straight home?
380
00:18:45,374 --> 00:18:46,674
You didn't go for drinks with her?
381
00:18:47,543 --> 00:18:49,593
Because I called a couple of times,
382
00:18:49,670 --> 00:18:53,550
and then I dropped by around 11:00
with a bottle of Italian wine,
383
00:18:53,632 --> 00:18:57,302
because I thought you might be
wallowing in self-pity, but, um,
384
00:18:57,386 --> 00:18:59,466
you didn't answer, so...
385
00:18:59,555 --> 00:19:01,265
I guess I was asleep.
386
00:19:01,348 --> 00:19:03,018
Yeah, the doorman said
you hadn't come home,
387
00:19:03,100 --> 00:19:05,690
so let's just end this farce, okay?
Why don't you just tell me now?
388
00:19:05,894 --> 00:19:08,694
'Cause, you know what,
I will not be the other woman, all right?
389
00:19:08,772 --> 00:19:12,822
I have been the other woman, like,
three times, and it's not fun.
390
00:19:13,068 --> 00:19:14,988
I don't-- three times?
391
00:19:15,070 --> 00:19:18,120
-All right.
-No, I... I was at Miguel's.
392
00:19:18,699 --> 00:19:20,699
I spent the night there.
393
00:19:20,784 --> 00:19:24,914
Honestly. He's never spent the night
with a woman,
394
00:19:24,997 --> 00:19:27,457
because he has this irrational
fear that he does
395
00:19:27,541 --> 00:19:30,921
repulsive things in his sleep,
so I sat next to his bed
396
00:19:31,003 --> 00:19:33,263
-and I observed him.
-Oh, my God.
397
00:19:33,338 --> 00:19:34,668
That's too perverse to be a lie.
398
00:19:34,756 --> 00:19:37,796
-No, it's not perverse!
-Why did Stacia want to meet?
399
00:19:37,885 --> 00:19:41,845
-What did she actually tell you?
-She's screwing her lawyer.
400
00:19:43,140 --> 00:19:45,180
Oh, my God.
This is insane behavior.
401
00:19:45,267 --> 00:19:47,057
Well, she has a very attractive lawyer.
402
00:19:47,144 --> 00:19:49,064
No, your behavior.
403
00:19:49,146 --> 00:19:51,606
Spending the night at Miguel's,
that's insane.
404
00:19:51,690 --> 00:19:54,940
No, no, no.
It was a controlled therapeutic exercise.
405
00:19:55,027 --> 00:19:58,197
You just found out that your ex-wife,
whom you still love,
406
00:19:58,280 --> 00:20:01,410
is sleeping with her divorce lawyer,
and you run to your patient?
407
00:20:01,491 --> 00:20:03,701
-He needed me.
-No, you needed him.
408
00:20:03,785 --> 00:20:05,495
You are obsessed with him.
409
00:20:05,579 --> 00:20:08,289
You know, you just don't have anyone else,
other than me and Miguel.
410
00:20:08,373 --> 00:20:13,173
And when there was a crisis,
you went to him, so...
411
00:20:13,253 --> 00:20:14,923
that's sick.
412
00:20:15,005 --> 00:20:17,335
Seriously, David...
413
00:20:19,218 --> 00:20:20,388
it's not right.
414
00:20:27,226 --> 00:20:30,186
[David] A bed is a small space,
415
00:20:30,270 --> 00:20:33,270
so small that it doesn't allowfor the usual barriers
416
00:20:33,357 --> 00:20:36,897
-that inhibit physical intimacy.
-[snoring]
417
00:20:36,985 --> 00:20:40,855
But in this small space,we instinctively construct
418
00:20:40,948 --> 00:20:44,948
other barriersto protect our individual identify.
419
00:20:46,578 --> 00:20:48,458
[Michael] No, it went fine, actually.
420
00:20:48,538 --> 00:20:52,248
Uh, she snores,
which makes it so much easier.
421
00:20:52,334 --> 00:20:56,344
I don't snore,
but you know that already.
422
00:20:56,421 --> 00:21:00,801
Uh, we didn't have sex,
but, uh, we fooled around a little.
423
00:21:00,884 --> 00:21:04,934
I just wanted to get
the sleeping over part
424
00:21:05,013 --> 00:21:06,223
dealt with before we...
425
00:21:06,306 --> 00:21:08,426
attack the... sex thing.
426
00:21:08,517 --> 00:21:11,557
Great. Um... I need
to talk to you about something.
427
00:21:11,645 --> 00:21:14,105
-Seven.
-What?
428
00:21:14,189 --> 00:21:15,899
My anxiety level. It's a seven.
429
00:21:15,983 --> 00:21:18,193
No, no, no. It's not a bad thing.
430
00:21:18,277 --> 00:21:21,237
I just think we need to, uh...
431
00:21:21,321 --> 00:21:24,281
We've made real progress
in the last few years,
432
00:21:24,366 --> 00:21:26,786
and you are fast developing
the tools you need
433
00:21:26,868 --> 00:21:29,658
to handle your fear-inducing
situations on your own.
434
00:21:29,746 --> 00:21:31,616
-Okay, eight.
-No, no, no, no.
435
00:21:31,707 --> 00:21:35,537
I'm just saying
that I think it's time that we...
436
00:21:35,627 --> 00:21:37,047
dialed things down a little.
437
00:21:37,129 --> 00:21:38,589
-Just a little.
-Are you breaking up with me?
438
00:21:38,672 --> 00:21:41,012
You see? That's the kind of language
that is problematic.
439
00:21:41,091 --> 00:21:43,011
-Yeah, but that's what it sounds like.
-I'm not breaking up with you,
440
00:21:43,093 --> 00:21:45,553
I'm simply suggesting
that we establish a few rules.
441
00:21:45,637 --> 00:21:47,677
-Rules?
-We'll start with one rule,
442
00:21:47,764 --> 00:21:49,184
no texting or calling.
443
00:21:49,266 --> 00:21:52,726
Instead of reaching for your phone
when you feel anxious,
444
00:21:52,811 --> 00:21:55,361
just handle the situation on your own.
One simple rule.
445
00:21:55,439 --> 00:21:57,729
What do you say?
446
00:21:58,734 --> 00:21:59,824
Nine.
447
00:22:02,029 --> 00:22:04,699
[whimsical music playing]
448
00:22:17,044 --> 00:22:19,174
[toy train sound]
449
00:22:19,224 --> 00:22:23,774
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.