All language subtitles for Michael Everyday s01e01 Small Talk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:10,762 -I'd like to start today. -That's weird. 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,314 Yes, well, today is different. Today is a special day. 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,563 Are you coming out to me? I don't know if I can handle that. 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,563 -No, no, I'm not coming out. -It's okay. I don't care. 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,016 I just don't think of you as a gay guy. 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,976 I'm not. That's not what I was going to say. 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,356 Okay then what is it that you're gonna say? 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,993 'Cause you're freaking me out a little bit with this thing you're gonna say. 9 00:00:29,070 --> 00:00:32,070 You first came to me 15 years ago today. 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,867 It's, uh, an anniversary of sorts. 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,791 Oh. Okay. 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,910 -[Michael] Is that it? -How does that make you feel? 13 00:00:39,372 --> 00:00:41,882 Uh... old and horrible? 14 00:00:43,460 --> 00:00:48,050 Milestones like this are an opportunity to recall our successes. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,128 We've made a lot of progress together. 16 00:00:50,216 --> 00:00:53,006 -Remember how you used to be with cats? -Yeah, I hated cats. 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,934 -You like cats now. -Well, I'm okay with them. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,524 And buses. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,349 Buses made me want to puke with fear. 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,854 -And how'd you get here today? -Okay, okay. 21 00:01:02,937 --> 00:01:04,607 So should we celebrate? 22 00:01:04,689 --> 00:01:07,029 -Would you like to? -I don't know. Uh... 23 00:01:07,108 --> 00:01:10,318 do they make cakes for that? Uh, therapy cakes? 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,703 -No. -I was kidding. 25 00:01:14,115 --> 00:01:15,735 I thought you were gonna come out to me. 26 00:01:15,825 --> 00:01:18,535 -Would that have been a problem? -No. 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,750 I bet you they have cakes for that though, 28 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 coming out cakes. 29 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 Pink icing. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,916 -Yeah. -Sparklers. 31 00:01:26,002 --> 00:01:28,052 Little frosting bows. 32 00:01:28,963 --> 00:01:30,513 Fruit on the inside. 33 00:01:31,132 --> 00:01:35,432 Little bust of Judy Garland sculpted in marzipan. [chuckles] 34 00:01:36,763 --> 00:01:37,813 Okay. 35 00:01:38,264 --> 00:01:39,974 Let's begin. 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,558 What's on your mind? 37 00:01:43,394 --> 00:01:44,564 Are you gay? 38 00:01:44,646 --> 00:01:47,606 -["Gotta Get Up" by Harry Nilsson plays] -[alarm clock buzzing] 39 00:01:49,859 --> 00:01:51,689 ♪ Gotta get up, gotta get out ♪ 40 00:01:51,778 --> 00:01:55,318 ♪ Gotta get home Before the morning comes ♪ 41 00:01:55,406 --> 00:01:57,576 ♪ What if I'm late? Got a big day ♪ 42 00:01:57,659 --> 00:02:01,039 ♪ Gotta get home Before the sun comes up ♪ 43 00:02:01,121 --> 00:02:02,961 ♪ Up and away Got a big day ♪ 44 00:02:03,039 --> 00:02:04,329 ♪ Sorry can't stay ♪ 45 00:02:04,415 --> 00:02:06,455 ♪ I gotta run, run, yeah ♪ 46 00:02:06,543 --> 00:02:08,423 ♪ Gotta get home Pick up the phone ♪ 47 00:02:08,503 --> 00:02:11,463 ♪ Gotta let the people know I'm gonna be late ♪ 48 00:02:15,009 --> 00:02:15,889 Good morning. 49 00:02:16,845 --> 00:02:18,135 ♪ There was a time-- ♪ 50 00:02:18,221 --> 00:02:20,721 -[Claire] Michael's here, Dr. Storper. -[Michael] My hands are getting sweaty 51 00:02:20,807 --> 00:02:23,387 -and, and numb, and numb! -Take a breath. 52 00:02:23,476 --> 00:02:24,516 [exhales] 53 00:02:24,602 --> 00:02:27,272 So, a girl at the bus stop asked you the time. 54 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 -[Michael] Yes, exactly. -Something like this happened in July. 55 00:02:30,608 --> 00:02:31,728 The mailman talked to you. 56 00:02:31,818 --> 00:02:33,438 The mailman! Yes, exactly. What the hell? 57 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 -I am not the mailman's friend. -But this was worse? 58 00:02:35,780 --> 00:02:38,530 Because it was a girl this time, so there's all this sexual politics. 59 00:02:38,616 --> 00:02:40,236 I mean, what, does she want some witty reply? 60 00:02:40,326 --> 00:02:42,786 Is that what she wanted? What if I didn't say anything? 61 00:02:42,871 --> 00:02:45,001 -Did she think I was gonna rape her? -Well, I-- 62 00:02:45,081 --> 00:02:46,881 I resent this girl for putting me in this situation. 63 00:02:46,958 --> 00:02:49,498 I resent everyone I don't know for talking to me. 64 00:02:52,005 --> 00:02:54,005 -Small talk. -Small talk, yes. 65 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 What the hell? 66 00:02:55,508 --> 00:02:58,218 Well, it can be stressful. You're with a stranger 67 00:02:58,303 --> 00:02:59,803 so you feel vulnerable. 68 00:02:59,888 --> 00:03:02,718 You fantasize violent responses to trivial inquiries. 69 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 This is good, actually. This is important. 70 00:03:05,685 --> 00:03:07,145 Is there something that we can do? 71 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 Yeah, I know something we can do. Um... 72 00:03:10,356 --> 00:03:12,526 -is tomorrow too soon? -Uh... 73 00:03:12,609 --> 00:03:14,029 tomorrow's, um... 74 00:03:15,111 --> 00:03:17,201 -Yeah, okay, okay. -Good. 75 00:03:17,280 --> 00:03:20,450 Get out your notebook and we'll discuss your expectations. 76 00:03:21,910 --> 00:03:24,000 [David] M reacted negatively when I told him 77 00:03:24,078 --> 00:03:26,288 that we had been working together for 15 years. 78 00:03:26,873 --> 00:03:29,173 Predictably, he reacted with anxiety, 79 00:03:29,250 --> 00:03:31,250 unable to see the big picture. 80 00:03:32,545 --> 00:03:35,875 Perhaps he perceives his life as a series of obstacles 81 00:03:36,257 --> 00:03:38,297 a list that is ticked off. 82 00:03:38,384 --> 00:03:39,684 More direct. 83 00:03:40,136 --> 00:03:44,176 He sees his life... Therapy has given him a perspective that few of us have. 84 00:03:44,891 --> 00:03:47,351 He perceives his life as a series of obstacles 85 00:03:47,977 --> 00:03:49,977 a list that is ticked off 86 00:03:50,063 --> 00:03:51,483 one item at a time. 87 00:03:55,818 --> 00:03:58,608 Just reminding you about Ledgerow Press at 2:00 pm. 88 00:03:59,239 --> 00:04:00,819 Could you knock before you enter? 89 00:04:00,907 --> 00:04:02,327 -Did I do it again? -Yes. 90 00:04:02,408 --> 00:04:04,538 I'm sorry. What's wrong with me? 91 00:04:05,161 --> 00:04:07,541 I don't know. You have no... I don't know. 92 00:04:08,873 --> 00:04:10,673 Ledgerow Press, 2:00 pm. 93 00:04:10,959 --> 00:04:12,089 Thank you. 94 00:04:17,757 --> 00:04:19,507 Happiness is perha-- 95 00:04:19,592 --> 00:04:22,052 Is simply-arguably 96 00:04:22,762 --> 00:04:25,602 the ability to function while that list is being... 97 00:04:27,725 --> 00:04:28,805 worked through. 98 00:04:47,787 --> 00:04:48,787 Knock-knock. 99 00:04:49,539 --> 00:04:51,289 How's life in the lair? 100 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 I got the chats. 101 00:04:54,502 --> 00:04:56,672 I got the needs to chat You got the chats? 102 00:04:56,754 --> 00:04:59,764 Yeah, no, I, uh... I don't get the chats. 103 00:04:59,841 --> 00:05:02,261 Working on your pitch? I finished mine. 104 00:05:02,593 --> 00:05:04,223 It's all about the visuals. 105 00:05:04,595 --> 00:05:06,595 Old, bruised faces. 106 00:05:06,973 --> 00:05:08,983 I weep when I look at them. 107 00:05:09,350 --> 00:05:12,600 Yours is, uh, pretty text-heavy I see. No, that's cool. 108 00:05:13,187 --> 00:05:15,017 Words are good. Words are old school. 109 00:05:15,398 --> 00:05:17,728 Um... I have work to do, so... 110 00:05:20,028 --> 00:05:22,948 Okay. I just wanted to stop by, 111 00:05:23,781 --> 00:05:25,951 wish you good luck on the pitch. 112 00:05:27,035 --> 00:05:29,155 Is... is that my mug? 113 00:05:29,871 --> 00:05:32,041 Oh, sorry, sorry, sorry, sorry. 114 00:05:32,123 --> 00:05:33,883 Aw, Jesus, Carlos. 115 00:05:35,626 --> 00:05:37,706 You know you can wash those things? 116 00:05:41,382 --> 00:05:43,382 [David] Happiness, for me, 117 00:05:43,468 --> 00:05:45,548 comes easily. 118 00:05:46,179 --> 00:05:47,759 Relatively easily. 119 00:05:47,847 --> 00:05:49,927 Because I stop and 120 00:05:50,016 --> 00:05:53,306 smell the roses because I am open 121 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 to smelling because life's roses 122 00:05:56,898 --> 00:05:58,518 are available to me 123 00:05:58,608 --> 00:06:01,358 because of relatively f-f-few... 124 00:06:01,444 --> 00:06:03,574 cognitive obstacles. 125 00:06:05,156 --> 00:06:06,446 Rethink that sentence. 126 00:06:06,532 --> 00:06:10,332 I was trying something. I, um... I've been musing more. 127 00:06:10,411 --> 00:06:12,331 Did you notice? I don't know how much musing is appropriate. 128 00:06:12,413 --> 00:06:14,463 This is becoming an autobiography. 129 00:06:14,540 --> 00:06:15,370 Well, it's-- 130 00:06:15,458 --> 00:06:17,378 You came to us with an idea for a self-help book 131 00:06:17,460 --> 00:06:19,550 -about phobias. -It's evolving. 132 00:06:20,630 --> 00:06:23,470 This is reading like a diary the diary of a boring person. 133 00:06:23,549 --> 00:06:26,179 I... I-I-I was trying for a kind of a... 134 00:06:26,969 --> 00:06:28,809 -an Oliver Sacks thing. -It's character 135 00:06:28,888 --> 00:06:31,968 that sells biography, and you, you're nice. You're a nice person. 136 00:06:32,058 --> 00:06:35,188 You're just not a compelling-- You're not Oliver Sacks by any stretch. 137 00:06:35,269 --> 00:06:36,899 Okay, now we're back to boring. 138 00:06:36,979 --> 00:06:38,019 Hey, I'm boring. 139 00:06:38,106 --> 00:06:40,436 That's why you don't see me writing my autobiography. 140 00:06:42,193 --> 00:06:43,323 Well... [clears throat] 141 00:06:43,402 --> 00:06:44,742 clearly I'm wasting your time. 142 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 David, take a pill. There is something here. 143 00:06:48,116 --> 00:06:50,736 This guy, M. Your patient, M. 144 00:06:50,827 --> 00:06:52,447 -Yes? -He's interesting. 145 00:06:52,537 --> 00:06:55,827 -Uh, he's fascinating. -Obviously you think so too. 146 00:06:55,915 --> 00:06:57,205 He's all over this thing. 147 00:06:57,291 --> 00:06:59,841 But you need to give him a name you know, to humanize him? 148 00:07:00,419 --> 00:07:01,459 How about Michael? 149 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Uh, how about, um... Miguel? 150 00:07:05,466 --> 00:07:06,926 Latino? Interesting. 151 00:07:07,009 --> 00:07:09,509 Wow. I did not see that coming. 152 00:07:10,096 --> 00:07:12,386 You know, this relationship between you and Miguel, 153 00:07:12,473 --> 00:07:13,813 it's very touching. 154 00:07:13,891 --> 00:07:16,641 The fact that you're always there for him at any hour, it's lovely. 155 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 It's very sweet. 156 00:07:18,020 --> 00:07:20,650 And he's crazy, so he makes you interesting by association. 157 00:07:20,731 --> 00:07:23,651 Yeah. I'm really I'm real excited about this book, 158 00:07:23,734 --> 00:07:26,074 and I'm excited about getting inside that brain of yours. 159 00:07:28,239 --> 00:07:30,239 We should go for lunch. Do you eat vegan? 160 00:07:30,324 --> 00:07:31,954 What am I saying? Of course he eats vegan. 161 00:07:32,034 --> 00:07:33,124 Who are you? 162 00:07:33,202 --> 00:07:34,952 Oh, this is Sam. She's gonna be your editor. 163 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 -She's the best. -Sammy. 164 00:07:40,668 --> 00:07:42,998 I was expecting a beard. Why is that? 165 00:07:43,421 --> 00:07:44,921 Because it's a cliché? 166 00:07:46,591 --> 00:07:47,801 He's funny too. 167 00:07:47,884 --> 00:07:49,644 Not really. That'll be your job. 168 00:07:49,719 --> 00:07:52,349 Okay. Good. I can't wait. 169 00:07:53,598 --> 00:07:56,518 Okay, let's review the steps in this exposure. 170 00:07:56,601 --> 00:07:58,441 -Step one: stop someone. -A stranger. 171 00:07:58,519 --> 00:08:01,309 -A stranger. -Wait, what if it's someone that I know? 172 00:08:01,397 --> 00:08:03,567 A stranger. Step two: ask them what time it is. 173 00:08:03,649 --> 00:08:06,239 -And directions. -And directions to a store in the mall. 174 00:08:06,319 --> 00:08:09,029 -Step three: thank them, move on. -Jesus Christ. 175 00:08:09,113 --> 00:08:11,703 You're not doing this today, remember. I'm doing it. You're just observing. 176 00:08:11,782 --> 00:08:13,412 -Are you ready? -I'm gonna stay here. 177 00:08:13,493 --> 00:08:15,913 -I'm gonna watch from over here. -Okay, here we go. 178 00:08:17,163 --> 00:08:18,413 Be careful. 179 00:08:22,084 --> 00:08:24,174 Uh, excuse me. Do you have the time? 180 00:08:24,253 --> 00:08:25,763 -Yeah. -And do you know where... 181 00:08:29,842 --> 00:08:31,512 -What happened? -He told me the time. 182 00:08:31,594 --> 00:08:33,224 -Was he pissed off? -No. 183 00:08:33,304 --> 00:08:35,354 And then I asked him if he knew where Banana Republic was. 184 00:08:35,431 --> 00:08:37,521 Did he notice that you didn't go to the Banana Republic? 185 00:08:37,600 --> 00:08:39,730 -No. -Because he didn't care. 186 00:08:39,810 --> 00:08:41,690 Exactly. 187 00:08:41,771 --> 00:08:43,611 Okay, well, you got the ideal guy. 188 00:08:43,689 --> 00:08:45,439 And he was a guy. So that's easy. 189 00:08:45,608 --> 00:08:47,188 We'll do a girl together. 190 00:08:47,860 --> 00:08:49,400 Normally I'd laugh at that sentence. 191 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 -You ready? -Uh, uh, what am I gonna do? 192 00:08:52,281 --> 00:08:53,821 Nothing. You're just gonna stand beside me. 193 00:08:53,908 --> 00:08:55,698 Uh, who am I in the scenario? 194 00:08:55,785 --> 00:08:58,075 -Uh, you're my friend. -Nobody's gonna believe that. 195 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 You're so obviously my psychiatrist 196 00:08:59,956 --> 00:09:01,956 I might as well be wearing a straightjacket. 197 00:09:02,041 --> 00:09:04,291 -I feel sick. -Pressure point. 198 00:09:08,047 --> 00:09:10,047 I'm gonna stay a few steps behind you. 199 00:09:10,132 --> 00:09:11,342 Okay. Let's go. 200 00:09:15,638 --> 00:09:17,678 Uh, excuse me. Do you have the time? 201 00:09:17,765 --> 00:09:19,765 [girl] Uh, yeah. It's quarter after ten. 202 00:09:19,850 --> 00:09:22,060 [David] And would you happen to know where Sleep Country is? 203 00:09:22,562 --> 00:09:24,022 No, sorry. 204 00:09:24,855 --> 00:09:26,065 [David] Thank you. 205 00:09:29,193 --> 00:09:30,863 That was awesome. 206 00:09:30,945 --> 00:09:33,065 Sleep Country? Where did that come from? 207 00:09:33,155 --> 00:09:35,155 -It's a store. -It's so risky. 208 00:09:35,241 --> 00:09:37,581 She's a young girl, and you're asking her about a mattress store? 209 00:09:37,660 --> 00:09:38,870 She could read into it. 210 00:09:38,953 --> 00:09:40,913 -Yeah, but she didn't. -Yeah, well, I would. 211 00:09:40,997 --> 00:09:43,957 -You want to do some more? -Uh... I'm not gonna say anything. 212 00:09:44,584 --> 00:09:46,094 No, you fly solo tomorrow. 213 00:09:46,168 --> 00:09:48,248 Okay, I-I-I'm just gonna watch from here. 214 00:09:48,754 --> 00:09:50,014 Okay. 215 00:09:51,632 --> 00:09:53,092 Do a fat guy this time. 216 00:09:54,468 --> 00:09:56,098 Fifteen years. Wow. 217 00:09:56,178 --> 00:09:58,428 You must know every inch of that guy's brain. 218 00:09:58,514 --> 00:10:01,484 Is he okay with you, um, you know, writing it all up in a book? 219 00:10:02,893 --> 00:10:04,483 [coughing] 220 00:10:05,104 --> 00:10:06,944 -Yes. -Well, that's good, 221 00:10:07,023 --> 00:10:09,153 because that would be my worst nightmare. [chuckles] 222 00:10:11,319 --> 00:10:12,569 Mmm. 223 00:10:13,529 --> 00:10:16,369 Don't you love this? It's so... so good. 224 00:10:18,075 --> 00:10:20,945 So good for you mind and for your soul, apparently. 225 00:10:22,121 --> 00:10:24,371 Do you believe in God? I know a guy who believes 226 00:10:24,457 --> 00:10:27,537 that religion is just a chemical reaction in your brain. 227 00:10:28,586 --> 00:10:30,496 But he's a urologist. He's my sister's husband. 228 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 Why would anyone marry a urologist? 229 00:10:32,673 --> 00:10:35,053 Why would anyone be a urologist? Are you married? 230 00:10:36,218 --> 00:10:37,388 Divorced. 231 00:10:37,470 --> 00:10:39,140 Divorcing. Right. 232 00:10:39,221 --> 00:10:41,601 Yeah. Jas may have told me that. 233 00:10:41,932 --> 00:10:43,602 It's funny, though. You don't mention her in the book. 234 00:10:43,684 --> 00:10:44,894 Is it nasty? 235 00:10:44,977 --> 00:10:47,397 You know what? I was basically divorced. 236 00:10:47,480 --> 00:10:50,940 I was with a guy for four years and it was a mutual dumping, but, you know-- Oh! 237 00:10:51,233 --> 00:10:53,493 I suggest a ritual scrubbing. This is what I did. 238 00:10:53,569 --> 00:10:57,319 I stripped naked and then I scrubbed three years of Andrew off my body. 239 00:10:58,074 --> 00:11:00,874 It took me 45 minutes, and I was very red from head to toe, 240 00:11:00,951 --> 00:11:02,501 but you know what? I was free! 241 00:11:02,578 --> 00:11:03,908 I have to go. 242 00:11:04,997 --> 00:11:06,537 Was I too graphic? I know I tend to be graphic. 243 00:11:06,624 --> 00:11:09,174 -No. -No, no, we got it. We got it. 244 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 -I talk too much. I babble. -No. 245 00:11:11,754 --> 00:11:13,674 -I do, I do. -No, I wasn't saying anything. 246 00:11:13,756 --> 00:11:14,966 So it seemed like you were babbling 247 00:11:15,049 --> 00:11:17,129 just because you were trying to fill the silences. 248 00:11:17,218 --> 00:11:19,928 -There weren't any silences. -That's because you filled them all. 249 00:11:20,971 --> 00:11:24,181 -Uh, I have an appointment. -Uh, couscous! 250 00:11:26,435 --> 00:11:27,725 What? 251 00:11:28,521 --> 00:11:30,561 Um, I'd like to cook for you. 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,688 I'm the queen of couscous. 253 00:11:32,775 --> 00:11:35,275 I just have some specifics with regard to the book 254 00:11:35,361 --> 00:11:38,701 that I'd like to discuss with you-tone, you know, that sort of thing. 255 00:11:38,781 --> 00:11:41,031 Promise I won't babble about God. 256 00:11:41,784 --> 00:11:43,624 Okay? Tomorrow? 257 00:11:48,541 --> 00:11:50,921 [phone ringing nearby] 258 00:11:51,001 --> 00:11:52,921 [people typing nearby] 259 00:11:53,546 --> 00:11:55,756 Hey. Big day's coming. 260 00:11:55,840 --> 00:11:59,090 Are... you... ready? 261 00:11:59,176 --> 00:12:03,006 -♪ Duh duh duh duh duh ♪ -It's just a pitch, Carlos. 262 00:12:03,097 --> 00:12:04,557 You know about the change of venue, right? 263 00:12:04,640 --> 00:12:05,520 The what? 264 00:12:05,599 --> 00:12:08,439 Yeah, we're not meeting in 3C, we're meeting in 19E. 265 00:12:08,519 --> 00:12:10,859 -Why? -Because I requested it. 266 00:12:10,938 --> 00:12:13,608 -Why? -Because 19E has the highdef screen, 267 00:12:13,691 --> 00:12:15,941 and there's multimedia involved in my presentation. 268 00:12:16,026 --> 00:12:18,816 -It can't be on the 19th floor. -But it can. 269 00:12:18,904 --> 00:12:20,614 -All it took was a phone call. -It-- 270 00:12:23,367 --> 00:12:25,117 -I can't deal with that. -[Carlos] Oh, the height. 271 00:12:26,370 --> 00:12:27,330 It is freaky. 272 00:12:27,413 --> 00:12:30,463 -It's not just that. -Oh, the elevator thing. Right. 273 00:12:31,000 --> 00:12:33,630 Well, I'll mention you in my pitch, okay, buddy? 274 00:12:33,711 --> 00:12:35,591 And I'll remind everybody of your... 275 00:12:36,255 --> 00:12:37,625 problems. 276 00:12:38,215 --> 00:12:39,795 Is that your mug too? 277 00:12:40,968 --> 00:12:42,888 You should write your name bigger. 278 00:12:47,308 --> 00:12:49,768 Lots of people. There's no rush. 279 00:12:50,311 --> 00:12:53,271 Just... [inhales] take your time and breathe. 280 00:12:53,355 --> 00:12:55,515 [inhaling deeply] 281 00:12:55,608 --> 00:12:56,898 [exhaling] 282 00:12:57,568 --> 00:13:00,648 Okay. I'm gonna do the first part. The time part. Just don't stand so close. 283 00:13:00,738 --> 00:13:02,778 -I feel like you're gonna push me. -Okay. 284 00:13:14,668 --> 00:13:16,208 Uh, do you have the time? 285 00:13:16,295 --> 00:13:17,545 No? Okay. 286 00:13:18,839 --> 00:13:20,129 He didn't hear me. 287 00:13:20,216 --> 00:13:22,466 You mumbled, you were ten feet away, 288 00:13:22,551 --> 00:13:25,181 and you asked a child. You are sabotaging this exercise. 289 00:13:25,262 --> 00:13:26,852 I know, I know. Just let me do it. 290 00:13:27,890 --> 00:13:29,930 -Okay, well, take your time. -Back off. 291 00:13:34,438 --> 00:13:36,148 Uh, hi. Uh, excuse me. 292 00:13:36,232 --> 00:13:38,532 -Uh, do you have the time? -Yes. 293 00:13:39,527 --> 00:13:41,067 Nine forty-five. 294 00:13:41,153 --> 00:13:42,783 -Thank you. -You're welcome. 295 00:13:44,698 --> 00:13:47,028 It worked. 9:45. He didn't care. 296 00:13:47,117 --> 00:13:49,247 -That was awesome. -Try again. 297 00:13:49,328 --> 00:13:52,158 Okay, uh... I'll do an old lady. I can handle old people. 298 00:13:52,248 --> 00:13:54,288 [women talking] 299 00:13:57,044 --> 00:13:58,674 Um, excuse me, miss. 300 00:13:58,754 --> 00:14:00,424 You wouldn't happen to know the time, would you? 301 00:14:00,506 --> 00:14:02,416 -Uh, 11:30. -Thank you. 302 00:14:05,386 --> 00:14:07,806 That was hilarious. She said 11:30. She has no idea what time it is. 303 00:14:08,389 --> 00:14:10,429 -Keep going. -Okay, uh... 304 00:14:10,516 --> 00:14:13,136 I'll add the direction and I'll go younger gradually. 305 00:14:13,227 --> 00:14:15,437 [upbeat music plays] 306 00:14:16,230 --> 00:14:17,110 ♪ Ow! ♪ 307 00:14:19,191 --> 00:14:20,571 I'm sorry, do you know the time? 308 00:14:24,905 --> 00:14:26,945 Oh, hi. Sorry, do you know what time it is? 309 00:14:28,826 --> 00:14:30,906 -It's just after 4:00. -Oh, great. Thanks. 310 00:14:30,995 --> 00:14:33,035 Uh, do you know where the food court is? 311 00:14:33,122 --> 00:14:35,672 -Here? -Oh, yeah, right. Okay, bye. 312 00:14:38,043 --> 00:14:39,673 Hi. Do you have the time? 313 00:14:39,753 --> 00:14:41,213 [music continues playing] 314 00:14:44,967 --> 00:14:46,297 This is blowing my mind. 315 00:14:46,385 --> 00:14:48,255 Okay, you see that girl down there? 316 00:14:48,345 --> 00:14:50,965 I went up to her, and I asked her if there was a hardware store in this mall, 317 00:14:51,056 --> 00:14:53,386 which there obviously isn't, and she asked me the time. 318 00:14:54,143 --> 00:14:56,313 She was wearing a watch on her wrist. It's all a game, right? 319 00:14:56,395 --> 00:14:58,105 -Right. -So, we started talking. 320 00:14:58,188 --> 00:15:00,188 I blurted out that this was an exposure 321 00:15:00,274 --> 00:15:02,234 that I've been in therapy for 15 years. 322 00:15:02,318 --> 00:15:04,318 And look: she gave me her number. 323 00:15:04,403 --> 00:15:06,993 That-that's not the purpose of this exercise. 324 00:15:07,072 --> 00:15:09,872 But this is bonus. "If you're honest with people, 325 00:15:09,950 --> 00:15:12,160 there's a distinct possibility of sex" is the bonus lesson. 326 00:15:12,912 --> 00:15:15,002 -That's not the lesson. -It's the bonus lesson. 327 00:15:15,497 --> 00:15:17,627 Yeah, well, remember that these exposures don't 328 00:15:17,708 --> 00:15:19,788 address the underlying causes of anxiety. 329 00:15:19,877 --> 00:15:21,627 I don't need that speech right now. I feel really good, 330 00:15:21,712 --> 00:15:25,012 and when I feel good, I feel like I can handle all the stuff in my life. 331 00:15:25,090 --> 00:15:27,260 And I got a lot of stuff right now I got work stuff. 332 00:15:27,343 --> 00:15:29,553 -Carlos. -Carlos-related stuff, yes. 333 00:15:29,762 --> 00:15:32,682 So, if I may, can I just feel normal for like ten minutes? 334 00:15:34,433 --> 00:15:35,353 Go for it. 335 00:15:35,434 --> 00:15:36,354 Thank you. 336 00:15:43,150 --> 00:15:46,530 [David] It was heartening-- thrilling to see... 337 00:15:46,987 --> 00:15:50,317 Miguel master the exercise to lose his fear. 338 00:15:50,407 --> 00:15:52,407 We're cutting it close. 339 00:15:54,203 --> 00:15:56,873 Pissing her off is not gonna make it any easier. 340 00:15:59,458 --> 00:16:01,378 [David] To realize that communication-- 341 00:16:01,460 --> 00:16:04,420 verbal communication-- is not something to be feared. 342 00:16:04,505 --> 00:16:07,005 We're talking fairness here, Aaron. 343 00:16:07,091 --> 00:16:09,091 A reasonable standard of living. 344 00:16:09,176 --> 00:16:11,716 The settlement is not in dispute, and you're ignoring 345 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 the potential income from this house as a rental property. 346 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 You're trying to change the financial picture substantially... 347 00:16:18,227 --> 00:16:21,107 Not to mention my client's emotional attachment to the... 348 00:16:21,438 --> 00:16:24,108 [solemn music plays] 349 00:16:32,616 --> 00:16:35,076 I painted those pictures. In case you were wondering. 350 00:16:35,869 --> 00:16:38,459 I, um, I took an art course a couple of years ago, 351 00:16:38,539 --> 00:16:41,459 color theory... and, um, after I was finished, I said, 352 00:16:41,542 --> 00:16:43,132 "Okay, good, so I know colors. 353 00:16:43,210 --> 00:16:47,840 So, um, why buy a print to put above my couch when I can just, you know, 354 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 make my own that matches the rug?" 355 00:16:52,261 --> 00:16:53,551 So I did. 356 00:16:54,096 --> 00:16:56,516 [music playing on stereo] 357 00:17:00,352 --> 00:17:01,352 They're good, I think. 358 00:17:08,777 --> 00:17:11,907 Still waters run deep, David? I don't know. Maybe not. 359 00:17:11,989 --> 00:17:14,779 I'm sorry. I'm not very good at this sort of thing. 360 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 Oh, really? What sort of thing would that be? 361 00:17:16,910 --> 00:17:18,540 Interacting with human beings? 362 00:17:18,620 --> 00:17:20,330 I don't know what you want. 363 00:17:20,414 --> 00:17:21,624 Well, why don't you just have a drink? 364 00:17:21,707 --> 00:17:23,627 -I don't drink. -Everybody drinks. 365 00:17:27,546 --> 00:17:29,966 I just want to connect professionally. 366 00:17:30,049 --> 00:17:33,929 I think there's a lot going on behind those empty doctor eyes of yours, David. 367 00:17:34,011 --> 00:17:36,681 And I don't need to know the details, though part of me would love to know. 368 00:17:36,764 --> 00:17:38,394 But I just think if we're gonna collaborate, 369 00:17:38,474 --> 00:17:39,814 we have to be able to talk, right? 370 00:17:39,892 --> 00:17:43,522 -Well, what-- what do you want me to say? -I don't know. I don't care. 371 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 Just put some words together. Just... 372 00:17:48,901 --> 00:17:50,491 Take your time. 373 00:17:58,702 --> 00:18:02,162 It was inhuman! It was just me and Stacia and the lawyers. 374 00:18:02,247 --> 00:18:03,827 We were fighting over the country house, 375 00:18:03,916 --> 00:18:05,786 and it was horrible! 376 00:18:05,876 --> 00:18:07,746 I couldn't even look her in the eye. It was pathetic. 377 00:18:07,836 --> 00:18:09,506 -No, no. -Yes, it was pathetic. 378 00:18:09,588 --> 00:18:10,758 I don't even know if I want the house! 379 00:18:10,839 --> 00:18:12,379 -I'm sure it wasn't that bad. -You weren't there. 380 00:18:12,466 --> 00:18:13,716 -Trust me, I've been there-- -Just shut up. 381 00:18:13,801 --> 00:18:16,051 It's a beautiful house, five bedrooms. 382 00:18:16,136 --> 00:18:19,516 We had fabulous weekends there. We had sex. I-- Sorry. 383 00:18:19,848 --> 00:18:22,678 -No, please. -Wild, stupid sex in the beginning, 384 00:18:22,768 --> 00:18:25,478 and then frustrating, functional sex for the last six years 385 00:18:25,562 --> 00:18:27,062 when we were trying to get pregnant. 386 00:18:27,147 --> 00:18:28,727 -Yeah. -It was disastrous! 387 00:18:28,816 --> 00:18:31,736 -I had a-- I had a varicocele. -What's that? 388 00:18:31,819 --> 00:18:33,609 It's an enlarged vein in the scrotum. 389 00:18:33,695 --> 00:18:35,985 It's all taken care of. They go in there and they... snipped. 390 00:18:36,073 --> 00:18:37,533 -Ugh. -She had, uh, 391 00:18:37,616 --> 00:18:41,616 polycystic ovarian syndrome with elevated levels of prolactin 392 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 -because of a pituitary tumor. -Oh, my God. 393 00:18:43,956 --> 00:18:46,126 It's nothing. It's nothing. It just adds up to... 394 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 no baby, and six wasted years, 395 00:18:48,919 --> 00:18:51,129 and fights, and lawyers, and... 396 00:18:51,672 --> 00:18:53,972 I lo-- I-I-I-I love her. I love her. 397 00:18:54,842 --> 00:18:56,512 I think. Still. I do. 398 00:18:57,010 --> 00:18:59,220 [music playing on stereo] 399 00:19:01,473 --> 00:19:02,723 Thank you. 400 00:19:02,808 --> 00:19:04,808 Thank you for... 401 00:19:04,893 --> 00:19:06,483 sharing that with me. 402 00:19:06,979 --> 00:19:08,559 You see? That's how it works. 403 00:19:08,647 --> 00:19:10,227 You open up, you're honest with me, 404 00:19:10,315 --> 00:19:12,645 and now we've connected professionally. 405 00:19:12,734 --> 00:19:14,864 [music playing on stereo] 406 00:19:29,126 --> 00:19:31,296 [Jasmina] ...told them that's fine if they're in grade three 407 00:19:31,378 --> 00:19:33,048 -and they like courses-- -[knocks] 408 00:19:34,047 --> 00:19:35,587 I can't work with Samantha. 409 00:19:35,674 --> 00:19:37,684 -Why? -I would prefer not to. 410 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 We don't fit. 411 00:19:38,802 --> 00:19:41,472 I would prefer to work with someone else. 412 00:19:41,555 --> 00:19:43,635 -Arrange something. -[cell phone vibrating] 413 00:19:43,724 --> 00:19:44,854 Oh. 414 00:19:47,269 --> 00:19:48,559 I have to go. 415 00:19:53,275 --> 00:19:57,195 [David] Miguel sees his life as a series of obstacles to be overcome. 416 00:19:57,779 --> 00:19:59,819 But his life is simple. 417 00:20:01,116 --> 00:20:02,906 Relatively simple. 418 00:20:04,036 --> 00:20:07,076 He has no idea how complicated life gets 419 00:20:07,748 --> 00:20:09,918 when you actually engage with it. 420 00:20:12,920 --> 00:20:14,920 It's a blessing, actually. 421 00:20:31,521 --> 00:20:33,521 -Okay? -Yeah. Thanks. 422 00:20:33,982 --> 00:20:35,902 And I can take the stairs down. 423 00:20:37,444 --> 00:20:38,324 Thanks. 424 00:20:45,202 --> 00:20:46,702 [breathing deep] 425 00:20:58,590 --> 00:21:00,010 [softly] Shit. 426 00:21:06,765 --> 00:21:08,765 [cell phone vibrating] 427 00:21:24,908 --> 00:21:28,198 -So, last week was a good week. -Yes. 428 00:21:28,787 --> 00:21:30,327 We had another victory. 429 00:21:30,414 --> 00:21:32,004 -Your pitch went well. -[Michael] Yeah. 430 00:21:32,082 --> 00:21:33,632 Well, it was wordy, but, yeah. 431 00:21:36,128 --> 00:21:38,008 So, how long? 432 00:21:39,172 --> 00:21:40,842 How long what? 433 00:21:40,924 --> 00:21:44,514 How long does therapy last? 434 00:21:44,594 --> 00:21:46,224 When will it be over? 435 00:21:48,557 --> 00:21:50,347 Oh. Well, um... 436 00:21:51,601 --> 00:21:52,891 think of it this way, 437 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 when you're a child, you go to the dentist, 438 00:21:54,896 --> 00:21:57,186 and you continue to see the dentist 439 00:21:57,274 --> 00:21:58,944 -until you-- -Die? 440 00:21:59,026 --> 00:22:02,776 I mean, you take care of your teeth your whole life. 441 00:22:02,863 --> 00:22:05,873 Once a year. I go to the dentist once a year maybe. 442 00:22:05,949 --> 00:22:07,329 Not twice a week. 443 00:22:07,409 --> 00:22:09,199 But it's a similar process. 444 00:22:09,286 --> 00:22:11,826 You take care of your mental health your whole life. 445 00:22:11,913 --> 00:22:13,293 So it never ends. 446 00:22:14,207 --> 00:22:15,577 Do you want it to? 447 00:22:15,667 --> 00:22:19,837 Well... I'd like to think that maybe one day I'll be cured. 448 00:22:19,921 --> 00:22:23,011 Well, that's what I'm saying. Your teeth are-- are never cured. 449 00:22:27,804 --> 00:22:29,644 Well, our time is almost up, so-- 450 00:22:29,723 --> 00:22:30,973 Five more minutes? 451 00:22:32,642 --> 00:22:33,642 Sure. 452 00:22:38,231 --> 00:22:40,231 [whimsical music playing] 453 00:22:40,281 --> 00:22:44,831 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.