All language subtitles for Mammoth.2009.1080p.BluRa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:23,709 --> 00:11:28,917 Big brother, is that the way to America over there? 2 00:11:29,126 --> 00:11:31,959 No, this is the way. 3 00:11:32,167 --> 00:11:34,792 This way? 4 00:11:35,001 --> 00:11:38,251 They say that if you dig a hole- 5 00:11:38,459 --> 00:11:42,501 -you'll come out on the other side of the world. 6 00:11:44,209 --> 00:11:48,001 America is on the other side of the world. 7 00:11:48,209 --> 00:11:53,501 - But you can't just do that. - Why not? You just said you could. 8 00:11:53,709 --> 00:11:58,959 Because inside the earth, there's a fire. 9 00:11:59,167 --> 00:12:03,709 - Is it a big fire? - Yes, big and hot. 10 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Really? 11 00:12:29,292 --> 00:12:31,334 Big brother... 12 00:12:33,459 --> 00:12:35,626 Big brother... 13 00:12:35,834 --> 00:12:38,417 I was sleeping. 14 00:12:44,959 --> 00:12:50,876 I just wanted to make sure you were still there. 15 00:12:51,084 --> 00:12:58,251 Of course I am. Where did you think I was going? Go back to sleep. 16 00:13:00,626 --> 00:13:02,667 Big brother... 17 00:13:05,542 --> 00:13:09,126 When is mother coming home? 18 00:13:11,709 --> 00:13:17,751 Do you think she'll be home for my birthday? 19 00:13:17,959 --> 00:13:20,417 Go back to sleep. 20 00:19:05,501 --> 00:19:07,917 - Mother! - Badong? 21 00:19:08,126 --> 00:19:12,584 I'm so happy to hear your voice! How are you? 22 00:19:12,792 --> 00:19:16,626 Mother, I have something important to tell you. 23 00:19:16,834 --> 00:19:21,417 Manuel misses you. 24 00:19:21,626 --> 00:19:26,334 I miss him too. I think of you both all the time. 25 00:19:26,542 --> 00:19:31,959 I'm OK, but Manuel is so young. 26 00:19:32,167 --> 00:19:35,334 He wants you to come home for his birthday. 27 00:19:35,542 --> 00:19:38,751 I want that too, my son. 28 00:19:38,959 --> 00:19:41,626 Don't worry. 29 00:19:41,834 --> 00:19:47,417 I bought lots of toys and put them in a box. 30 00:19:47,626 --> 00:19:53,459 - What do you think he might like? - He likes basketball. 31 00:19:53,667 --> 00:19:58,584 Is that so? I'll buy him a basketball. 32 00:19:58,792 --> 00:20:01,917 But when are you coming home for real? 33 00:20:02,126 --> 00:20:06,917 My brother misses you so much. 34 00:20:18,084 --> 00:20:20,501 Do you know what you can do for him? 35 00:20:20,709 --> 00:20:23,876 Take your brother to visit our new home. 36 00:20:24,084 --> 00:20:29,001 You can show him what it will look like when I come back. 37 00:20:29,209 --> 00:20:34,542 Show him where his room will be, and yours and mine too. 38 00:20:34,751 --> 00:20:40,167 If you do that, my boy- 39 00:20:40,376 --> 00:20:43,834 -you'll make your brother happy. 40 00:20:44,042 --> 00:20:47,334 That would make me happy too. 41 00:20:47,542 --> 00:20:53,542 I'm coming home soon and we'll all live together. 42 00:20:55,959 --> 00:20:58,667 I love you so much. 43 00:20:58,876 --> 00:21:05,126 You're very good and I'm so proud of you. 44 00:22:44,251 --> 00:22:47,209 Good morning. 45 00:22:53,084 --> 00:22:58,001 This is the living room. The sofa will be there and the TV here. 46 00:23:00,001 --> 00:23:02,417 Will the floor look like this? 47 00:23:02,626 --> 00:23:06,876 They'll put a carpet on it. That will make it nicer, right? 48 00:23:07,084 --> 00:23:10,209 Why are there no windows? 49 00:23:10,417 --> 00:23:15,584 It's not finished. Uncle will put windows in. 50 00:23:15,792 --> 00:23:19,542 Why is this so rough? Are they going to paint it? 51 00:23:19,751 --> 00:23:25,917 When our house is done, it'll be as nice as that one. 52 00:23:26,126 --> 00:23:29,459 But why isn't there a roof? 53 00:23:29,667 --> 00:23:34,167 They'll put one on. It's not finished yet. 54 00:23:34,376 --> 00:23:38,917 - Uncle, when will the house be done? - I don't know. 55 00:23:39,126 --> 00:23:41,709 Mother said I should tell you to hurry up. 56 00:23:41,917 --> 00:23:45,167 - Your mother said that? - Yes. 57 00:23:45,376 --> 00:23:49,042 Well then, tell your mother to send more money. 58 00:23:49,251 --> 00:23:52,084 The roof could have been finished this week- 59 00:23:52,292 --> 00:23:57,084 -but I couldn't pay the workers. You tell her that. 60 00:43:46,251 --> 00:43:50,126 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 61 00:43:50,334 --> 00:43:53,917 May the Lord be with you. 62 00:43:54,126 --> 00:44:00,501 May the sacrifice we have offered renew our spirit. 63 00:44:00,709 --> 00:44:02,751 For the sake of your Son... 64 00:44:17,042 --> 00:44:21,667 May the peace of the Lord be with you always. 65 00:44:21,876 --> 00:44:25,376 Let us offer each other the sign of peace. 66 00:44:32,917 --> 00:44:35,876 My name is Jackie. 67 00:44:48,459 --> 00:44:51,792 Nanny Gloria. 68 00:55:24,042 --> 00:55:27,626 Ears... 69 00:55:27,834 --> 00:55:32,251 Nose... 70 00:55:32,459 --> 00:55:34,167 Nose... 71 00:55:34,376 --> 00:55:38,334 Eyebrows... 72 00:55:41,126 --> 00:55:44,126 Eyes... 73 00:55:51,584 --> 00:55:55,001 Hand... 74 00:55:55,209 --> 00:56:00,751 - Blanket... - Yes, blanket. 75 00:56:00,959 --> 00:56:05,251 Blouse... 76 00:56:05,459 --> 00:56:07,876 Blouse... 77 00:56:08,084 --> 00:56:12,709 - Foot... - Foot, yes. 78 00:56:14,167 --> 00:56:18,209 Calf... 79 00:58:30,584 --> 00:58:35,126 I wonder what mother is doing in America right now. 80 00:58:35,334 --> 00:58:40,292 - I don't know. Maybe she's sleeping. - Sleeping? But it's noon already! 81 00:58:40,501 --> 00:58:43,876 - It's nighttime in America. - Nighttime? 82 00:58:44,084 --> 00:58:48,417 If it's daytime in the Philippines, it's nighttime in America. 83 00:58:48,626 --> 00:58:50,751 I didn't know that. 84 00:58:53,376 --> 00:58:56,542 How long will she be staying there? 85 00:58:56,751 --> 00:59:01,709 Why are you asking all these questions? 86 00:59:01,917 --> 00:59:05,251 I'm just thinking of her. 87 00:59:05,459 --> 00:59:08,917 We'll be all grown up by the time she gets back. 88 00:59:09,126 --> 00:59:11,834 What? But I'm still a little boy. 89 00:59:12,042 --> 00:59:18,709 She'll come home when we're done with school and have jobs. 90 00:59:56,084 --> 00:59:58,917 It's Salvador. I want you to come home! 91 00:59:59,126 --> 01:00:04,459 What's happened? Is there a problem? 92 01:00:04,667 --> 01:00:07,376 No, you just need to come home. 93 01:00:07,584 --> 01:00:13,459 I know you need to earn money for the new house and everything- 94 01:00:13,667 --> 01:00:16,751 -but I'm bigger now. I can help you. 95 01:00:16,959 --> 01:00:21,501 I'll work and make money so that you can some home. 96 01:00:21,709 --> 01:00:27,751 No. I'm the one that's going to work for you and your brother. 97 01:00:30,542 --> 01:00:33,667 I love you so much. 98 01:00:35,834 --> 01:00:40,917 You must be strong. Stop crying, alright? 99 01:00:41,126 --> 01:00:46,667 - You have to come home. - Please don't cry. 100 01:00:46,876 --> 01:00:49,209 You have to be strong. 101 01:00:50,751 --> 01:00:57,417 - Come home! - I love you and Manuel so much. 102 01:01:04,126 --> 01:01:08,292 - Do you need help? - No, ask him. 103 01:01:08,501 --> 01:01:14,626 You're too young and fishing is hard work. 104 01:01:14,834 --> 01:01:19,667 I can help with the fishing nets. 105 01:01:19,876 --> 01:01:25,084 No, we can take care of it. Perhaps when you're older... 106 01:01:33,251 --> 01:01:39,167 Good day. I was wondering, could I work here? 107 01:01:39,376 --> 01:01:43,167 That's not possible. You're too young. 108 01:01:43,376 --> 01:01:47,042 I'm good at cooking, I always help my grandma at home. 109 01:01:47,251 --> 01:01:54,126 - It's not possible... Go away. - I'm a fast learner. 110 01:01:54,334 --> 01:01:58,334 - Good afternoon. - Good afternoon to you. 111 01:01:58,542 --> 01:02:02,209 I'm just wondering if there's work for me here. 112 01:02:05,626 --> 01:02:10,042 See this sack of rice... It must be emptied. 113 01:02:10,251 --> 01:02:15,292 Put this plastic bag on the scale. You're going to repack the rice. 114 01:02:15,501 --> 01:02:18,542 Each plastic bag should weigh 1 kilo. 115 01:02:18,751 --> 01:02:24,292 Put the rice in the plastic bag, like this. 116 01:02:24,501 --> 01:02:29,876 Just make sure the scale needle doesn't go past number one. 117 01:02:30,084 --> 01:02:34,709 It doesn't matter if it goes under the line, but not over. 118 01:02:34,917 --> 01:02:37,584 Mother, I can't do this any longer. 119 01:02:37,792 --> 01:02:42,917 Gloria, I know you can do it. You're strong. 120 01:02:43,126 --> 01:02:45,251 I feel like my chest will explode. 121 01:02:45,459 --> 01:02:51,417 Mother, I'll never get used to this. Not ever! 122 01:02:51,626 --> 01:02:54,876 This is not what God wants. 123 01:02:55,084 --> 01:02:59,584 You feel that way now, but I believe it's God's will- 124 01:02:59,792 --> 01:03:02,501 -that you give your children a better future. 125 01:03:02,709 --> 01:03:04,876 No, mother! 126 01:03:05,084 --> 01:03:10,834 God wants me to be with my children. 127 01:03:11,042 --> 01:03:14,001 Can you understand that? 128 01:03:14,209 --> 01:03:16,542 - I want to come home. - No... 129 01:03:16,751 --> 01:03:19,209 I miss my children. 130 01:03:19,417 --> 01:03:23,542 Be strong my child, you can do it. 131 01:03:23,751 --> 01:03:30,834 Try to be strong. I know you can do it. 132 01:03:34,792 --> 01:03:37,376 I'm done now. 133 01:03:39,209 --> 01:03:42,626 - Are you finished? - Yes. 134 01:03:42,834 --> 01:03:47,459 - Is the sack empty? - Yes. 135 01:03:47,667 --> 01:03:51,834 Let me see. You're a really good boy. 136 01:03:52,042 --> 01:03:57,084 Wait, I'll go inside. I have a reward for you. 137 01:04:04,876 --> 01:04:08,834 Here you are... Some candy and mango juice. 138 01:04:09,042 --> 01:04:12,542 - That's your favourite, isn't it? - Yes, thank you. 139 01:04:12,751 --> 01:04:17,626 You're a really nice boy, a hard working boy. 140 01:04:19,751 --> 01:04:21,917 You like that, don't you? 141 01:04:30,334 --> 01:04:35,209 I just wanted to ask how... 142 01:04:35,417 --> 01:04:38,292 What? 143 01:04:38,501 --> 01:04:45,459 - How much will you pay me? - Pay you? 144 01:04:45,667 --> 01:04:50,209 - I'm not giving you any money. - But you must pay me. 145 01:04:50,417 --> 01:04:54,542 - I did all of this. - Did you help me for money? 146 01:04:54,751 --> 01:04:59,209 Get out of here. Shame on you! Are you trying to trick me? 147 01:04:59,417 --> 01:05:05,792 Go on, leave! Shame on you! I'm not that easily fooled! 148 01:13:10,542 --> 01:13:14,042 - And no sex? - No. 149 01:13:15,459 --> 01:13:18,876 - Nothing? - No. 150 01:13:19,084 --> 01:13:21,501 - Where is he from? - America. 151 01:13:21,709 --> 01:13:23,751 I love Americans. 152 01:13:23,959 --> 01:13:26,917 I hate them, but this one was different. 153 01:13:27,126 --> 01:13:31,834 - You hate Americans? - Why? 154 01:13:32,042 --> 01:13:34,542 They think they're so good in bed. 155 01:13:34,751 --> 01:13:38,834 The Italians are worse. 156 01:13:39,042 --> 01:13:43,084 Yes, they think they're so good, they shouldn't have to pay. 157 01:13:43,292 --> 01:13:49,626 - But the Germans are the worst. - The Germans? They're OK. 158 01:13:49,834 --> 01:13:53,584 They're dirty. 159 01:13:53,792 --> 01:13:56,167 No, not all of them. 160 01:13:56,376 --> 01:14:03,001 But the Arabs... The Arabs are the worst of all. 161 01:14:03,209 --> 01:14:08,834 - I wouldn't go with them. - Nobody would. They stink. 162 01:14:09,042 --> 01:14:14,126 How about the Japanese? I wouldn't go with them. 163 01:14:14,334 --> 01:14:17,751 No way, not with a Jap... I hate the Japanese. 164 01:14:17,959 --> 01:14:22,792 You wouldn't because their dicks are the size of my little finger. 165 01:14:23,001 --> 01:14:27,709 My little finger, not yours. 166 01:14:27,917 --> 01:14:32,876 I'm going to look for him tomorrow. I know where he lives. 167 01:17:34,292 --> 01:17:39,167 Time to get up! We're going somewhere today. 168 01:17:39,376 --> 01:17:43,459 Hurry up and get dressed. Wake up! 169 01:17:43,667 --> 01:17:47,459 - But I have school today. - You're not going to school. 170 01:17:49,209 --> 01:17:51,292 I'll be your teacher today. 171 01:17:56,751 --> 01:18:01,334 This is yours... and this is yours. 172 01:18:03,626 --> 01:18:08,042 Tell your brother's teacher he's home sick today. 173 01:18:12,584 --> 01:18:15,709 So you've worked for that old miserly cheat! 174 01:18:15,917 --> 01:18:18,792 Rita told me everything. 175 01:18:19,001 --> 01:18:24,167 - I take good care of you, don't I? - Yes, grandmother. 176 01:18:24,376 --> 01:18:30,501 So why do you keep calling your mother to complain? 177 01:18:41,501 --> 01:18:43,876 Do you know where we're going? 178 01:18:52,292 --> 01:18:54,334 Let's go. 179 01:19:19,792 --> 01:19:22,001 Look at them. 180 01:19:25,042 --> 01:19:28,209 This is what they do every day. 181 01:19:34,209 --> 01:19:39,376 Look at those kids. Is this the kind of life you want? 182 01:19:43,417 --> 01:19:49,626 Look, he's only your age and he's already collecting garbage. 183 01:20:10,792 --> 01:20:14,459 - Here's some bread, eat it! - I don't want it. 184 01:20:14,667 --> 01:20:18,459 Why not? You haven't eaten anything today. 185 01:20:18,667 --> 01:20:21,251 Go on, eat it! 186 01:20:21,459 --> 01:20:25,376 Do you know why your mother is working in America? 187 01:20:25,584 --> 01:20:29,376 So you won't have to eat this bread. 188 01:20:29,584 --> 01:20:33,334 So that you can have a good life. 189 01:20:33,542 --> 01:20:38,626 A good life, proper food, nice house. 190 01:20:38,834 --> 01:20:42,001 A good education. 191 01:20:42,209 --> 01:20:46,042 Money, so when you get sick you can go to the doctor. 192 01:20:46,251 --> 01:20:50,084 Those kids can't go to the doctor. 193 01:20:52,959 --> 01:20:58,584 When they get sick, they just die. 194 01:20:58,792 --> 01:21:01,292 They just die. 195 01:21:14,292 --> 01:21:16,667 Are you enjoying your ice cream? 196 01:21:23,209 --> 01:21:26,751 We should pity those people who live in the dumpsite. 197 01:21:26,959 --> 01:21:31,292 No one should have to live in a place like that. 198 01:21:33,251 --> 01:21:40,709 You know, there's something worse happening here at night. 199 01:21:42,084 --> 01:21:45,501 Kids come here to sell themselves. 200 01:21:45,709 --> 01:21:50,834 - Sell themselves? - They sell themselves to tourists. 201 01:21:51,042 --> 01:21:54,584 They buy kids and take them to their hotels. 202 01:21:54,792 --> 01:21:58,709 Why are they taking the kids to their hotels? 203 01:21:58,917 --> 01:22:03,292 I don't know, they just want someone to sleep with. 204 01:22:04,584 --> 01:22:07,459 Do they get paid? 205 01:22:07,667 --> 01:22:11,834 What else do they do? 206 01:22:12,042 --> 01:22:18,626 Let's not talk about it. They just sleep, nothing else. 207 01:22:18,834 --> 01:22:24,084 They don't do anything, they just sleep there. 208 01:22:24,292 --> 01:22:26,667 Just eat your ice cream. 209 01:39:15,501 --> 01:39:19,292 Hey, that's my bike. What are you doing with it? 210 01:39:19,501 --> 01:39:25,834 - It's mine now. - It's not yours, it's ours. 211 01:39:26,042 --> 01:39:28,792 Your slippers... take them off. 212 01:39:29,001 --> 01:39:32,584 - Take off your clothes. - Do you have any money? 213 01:39:33,917 --> 01:39:37,334 You're new around here, don't be a show off! 214 01:39:43,459 --> 01:39:47,209 Hey, go away! 215 01:40:54,209 --> 01:40:56,667 Wake up! 216 01:40:56,876 --> 01:40:59,167 It's time to eat soon. 217 01:41:01,209 --> 01:41:08,042 - Have you seen your brother? - No. 218 01:41:19,667 --> 01:41:24,126 - Have you seen Salvador? - No. 219 01:41:24,334 --> 01:41:29,417 It's very early and he's not here. I wonder where he is. 220 01:41:29,626 --> 01:41:33,376 He's probably just hanging out with the neighbours. 221 01:41:33,584 --> 01:41:37,501 - Are you sure you haven't seen him? - Yes. 222 01:44:14,501 --> 01:44:17,292 - Have you seen Badong? - No, I haven't. 223 01:44:17,501 --> 01:44:21,709 He's not in his room and his bike is missing. 224 01:44:21,917 --> 01:44:24,876 Big brother! 225 01:44:27,542 --> 01:44:31,584 - Miss, have you seen Badong? - No, I haven't. 226 01:44:31,792 --> 01:44:35,167 OK. Thank you. 227 01:45:04,626 --> 01:45:11,417 There's a child here! He's bleeding. Help me! 228 01:45:12,959 --> 01:45:16,167 Check his pulse. 229 01:45:16,376 --> 01:45:19,251 Call an ambulance. Hurry up! 230 01:45:19,459 --> 01:45:22,459 Where is he? 231 01:45:22,667 --> 01:45:26,876 He's still breathing. Help me carry him. 232 01:46:02,167 --> 01:46:05,084 We need a tricycle! 233 01:46:31,792 --> 01:46:36,417 Hello... Gloria, is that you? 234 01:46:40,501 --> 01:46:44,876 My dear daughter, I don't know how to say this... 235 01:46:45,084 --> 01:46:48,709 but something's happened to Salvador. 236 01:52:23,251 --> 01:52:28,167 - This is a very nice pen. - I'm not really interested in pens. 237 01:52:28,376 --> 01:52:33,292 I'll give you 25 dollars for all of these, you'll get less elsewhere. 238 01:52:33,501 --> 01:52:38,084 - Only 25 dollars? - 25, max. 239 01:52:38,292 --> 01:52:41,667 I can't give you more. This one's a copy. 240 01:52:41,876 --> 01:52:47,167 Okay, I'll give you 30. That's my last offer. Agreed? 241 01:55:04,667 --> 01:55:07,792 I'm here now, my son. 242 01:55:09,376 --> 01:55:12,376 I will never leave you again. 243 01:55:30,667 --> 01:55:34,626 Never ever. 244 01:55:36,209 --> 01:55:40,917 How are you, my sweet one? Are you not asleep yet? 245 01:55:43,334 --> 01:55:49,167 I miss you. Do you miss me? 246 01:55:49,376 --> 01:55:54,917 I'll be coming to see you soon. 247 01:55:55,126 --> 01:55:58,251 I promise to come and see you. 248 01:56:00,251 --> 01:56:04,792 Are you falling asleep? Do you want me to sing you a lullaby? 249 01:56:06,501 --> 01:56:11,417 Close your eyes. 250 01:56:11,626 --> 01:56:15,501 And have a sweet dream, my dear child 251 01:56:15,709 --> 01:56:23,376 I'll be hereto protect you and to watch over you 18369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.