Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:23,709 --> 00:11:28,917
Big brother, is that the way
to America over there?
2
00:11:29,126 --> 00:11:31,959
No, this is the way.
3
00:11:32,167 --> 00:11:34,792
This way?
4
00:11:35,001 --> 00:11:38,251
They say that if you dig a hole-
5
00:11:38,459 --> 00:11:42,501
-you'll come out on
the other side of the world.
6
00:11:44,209 --> 00:11:48,001
America is on the
other side of the world.
7
00:11:48,209 --> 00:11:53,501
- But you can't just do that.
- Why not? You just said you could.
8
00:11:53,709 --> 00:11:58,959
Because inside the earth,
there's a fire.
9
00:11:59,167 --> 00:12:03,709
- Is it a big fire?
- Yes, big and hot.
10
00:12:05,376 --> 00:12:07,709
Really?
11
00:12:29,292 --> 00:12:31,334
Big brother...
12
00:12:33,459 --> 00:12:35,626
Big brother...
13
00:12:35,834 --> 00:12:38,417
I was sleeping.
14
00:12:44,959 --> 00:12:50,876
I just wanted to make sure
you were still there.
15
00:12:51,084 --> 00:12:58,251
Of course I am. Where did you
think I was going? Go back to sleep.
16
00:13:00,626 --> 00:13:02,667
Big brother...
17
00:13:05,542 --> 00:13:09,126
When is mother coming home?
18
00:13:11,709 --> 00:13:17,751
Do you think she'll be home
for my birthday?
19
00:13:17,959 --> 00:13:20,417
Go back to sleep.
20
00:19:05,501 --> 00:19:07,917
- Mother!
- Badong?
21
00:19:08,126 --> 00:19:12,584
I'm so happy to hear your voice!
How are you?
22
00:19:12,792 --> 00:19:16,626
Mother, I have something
important to tell you.
23
00:19:16,834 --> 00:19:21,417
Manuel misses you.
24
00:19:21,626 --> 00:19:26,334
I miss him too.
I think of you both all the time.
25
00:19:26,542 --> 00:19:31,959
I'm OK, but Manuel is so young.
26
00:19:32,167 --> 00:19:35,334
He wants you to
come home for his birthday.
27
00:19:35,542 --> 00:19:38,751
I want that too, my son.
28
00:19:38,959 --> 00:19:41,626
Don't worry.
29
00:19:41,834 --> 00:19:47,417
I bought lots of toys
and put them in a box.
30
00:19:47,626 --> 00:19:53,459
- What do you think he might like?
- He likes basketball.
31
00:19:53,667 --> 00:19:58,584
Is that so?
I'll buy him a basketball.
32
00:19:58,792 --> 00:20:01,917
But when are you coming home
for real?
33
00:20:02,126 --> 00:20:06,917
My brother misses you so much.
34
00:20:18,084 --> 00:20:20,501
Do you know
what you can do for him?
35
00:20:20,709 --> 00:20:23,876
Take your brother to visit
our new home.
36
00:20:24,084 --> 00:20:29,001
You can show him what
it will look like when I come back.
37
00:20:29,209 --> 00:20:34,542
Show him where his room will be,
and yours and mine too.
38
00:20:34,751 --> 00:20:40,167
If you do that, my boy-
39
00:20:40,376 --> 00:20:43,834
-you'll make your brother happy.
40
00:20:44,042 --> 00:20:47,334
That would make me happy too.
41
00:20:47,542 --> 00:20:53,542
I'm coming home soon
and we'll all live together.
42
00:20:55,959 --> 00:20:58,667
I love you so much.
43
00:20:58,876 --> 00:21:05,126
You're very good
and I'm so proud of you.
44
00:22:44,251 --> 00:22:47,209
Good morning.
45
00:22:53,084 --> 00:22:58,001
This is the living room. The sofa
will be there and the TV here.
46
00:23:00,001 --> 00:23:02,417
Will the floor look like this?
47
00:23:02,626 --> 00:23:06,876
They'll put a carpet on it.
That will make it nicer, right?
48
00:23:07,084 --> 00:23:10,209
Why are there no windows?
49
00:23:10,417 --> 00:23:15,584
It's not finished.
Uncle will put windows in.
50
00:23:15,792 --> 00:23:19,542
Why is this so rough?
Are they going to paint it?
51
00:23:19,751 --> 00:23:25,917
When our house is done,
it'll be as nice as that one.
52
00:23:26,126 --> 00:23:29,459
But why isn't there a roof?
53
00:23:29,667 --> 00:23:34,167
They'll put one on.
It's not finished yet.
54
00:23:34,376 --> 00:23:38,917
- Uncle, when will the house be done?
- I don't know.
55
00:23:39,126 --> 00:23:41,709
Mother said I should tell you
to hurry up.
56
00:23:41,917 --> 00:23:45,167
- Your mother said that?
- Yes.
57
00:23:45,376 --> 00:23:49,042
Well then, tell your mother
to send more money.
58
00:23:49,251 --> 00:23:52,084
The roof could have been
finished this week-
59
00:23:52,292 --> 00:23:57,084
-but I couldn't pay the workers.
You tell her that.
60
00:43:46,251 --> 00:43:50,126
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
61
00:43:50,334 --> 00:43:53,917
May the Lord be with you.
62
00:43:54,126 --> 00:44:00,501
May the sacrifice we have offered
renew our spirit.
63
00:44:00,709 --> 00:44:02,751
For the sake of your Son...
64
00:44:17,042 --> 00:44:21,667
May the peace of the Lord
be with you always.
65
00:44:21,876 --> 00:44:25,376
Let us offer each other
the sign of peace.
66
00:44:32,917 --> 00:44:35,876
My name is Jackie.
67
00:44:48,459 --> 00:44:51,792
Nanny Gloria.
68
00:55:24,042 --> 00:55:27,626
Ears...
69
00:55:27,834 --> 00:55:32,251
Nose...
70
00:55:32,459 --> 00:55:34,167
Nose...
71
00:55:34,376 --> 00:55:38,334
Eyebrows...
72
00:55:41,126 --> 00:55:44,126
Eyes...
73
00:55:51,584 --> 00:55:55,001
Hand...
74
00:55:55,209 --> 00:56:00,751
- Blanket...
- Yes, blanket.
75
00:56:00,959 --> 00:56:05,251
Blouse...
76
00:56:05,459 --> 00:56:07,876
Blouse...
77
00:56:08,084 --> 00:56:12,709
- Foot...
- Foot, yes.
78
00:56:14,167 --> 00:56:18,209
Calf...
79
00:58:30,584 --> 00:58:35,126
I wonder what mother
is doing in America right now.
80
00:58:35,334 --> 00:58:40,292
- I don't know. Maybe she's sleeping.
- Sleeping? But it's noon already!
81
00:58:40,501 --> 00:58:43,876
- It's nighttime in America.
- Nighttime?
82
00:58:44,084 --> 00:58:48,417
If it's daytime in the Philippines,
it's nighttime in America.
83
00:58:48,626 --> 00:58:50,751
I didn't know that.
84
00:58:53,376 --> 00:58:56,542
How long will she be staying there?
85
00:58:56,751 --> 00:59:01,709
Why are you asking
all these questions?
86
00:59:01,917 --> 00:59:05,251
I'm just thinking of her.
87
00:59:05,459 --> 00:59:08,917
We'll be all grown up
by the time she gets back.
88
00:59:09,126 --> 00:59:11,834
What? But I'm still a little boy.
89
00:59:12,042 --> 00:59:18,709
She'll come home when we're done
with school and have jobs.
90
00:59:56,084 --> 00:59:58,917
It's Salvador.
I want you to come home!
91
00:59:59,126 --> 01:00:04,459
What's happened?
Is there a problem?
92
01:00:04,667 --> 01:00:07,376
No, you just need to come home.
93
01:00:07,584 --> 01:00:13,459
I know you need to earn money
for the new house and everything-
94
01:00:13,667 --> 01:00:16,751
-but I'm bigger now.
I can help you.
95
01:00:16,959 --> 01:00:21,501
I'll work and make money
so that you can some home.
96
01:00:21,709 --> 01:00:27,751
No. I'm the one that's going to work
for you and your brother.
97
01:00:30,542 --> 01:00:33,667
I love you so much.
98
01:00:35,834 --> 01:00:40,917
You must be strong.
Stop crying, alright?
99
01:00:41,126 --> 01:00:46,667
- You have to come home.
- Please don't cry.
100
01:00:46,876 --> 01:00:49,209
You have to be strong.
101
01:00:50,751 --> 01:00:57,417
- Come home!
- I love you and Manuel so much.
102
01:01:04,126 --> 01:01:08,292
- Do you need help?
- No, ask him.
103
01:01:08,501 --> 01:01:14,626
You're too young
and fishing is hard work.
104
01:01:14,834 --> 01:01:19,667
I can help with the fishing nets.
105
01:01:19,876 --> 01:01:25,084
No, we can take care of it.
Perhaps when you're older...
106
01:01:33,251 --> 01:01:39,167
Good day. I was wondering,
could I work here?
107
01:01:39,376 --> 01:01:43,167
That's not possible.
You're too young.
108
01:01:43,376 --> 01:01:47,042
I'm good at cooking,
I always help my grandma at home.
109
01:01:47,251 --> 01:01:54,126
- It's not possible... Go away.
- I'm a fast learner.
110
01:01:54,334 --> 01:01:58,334
- Good afternoon.
- Good afternoon to you.
111
01:01:58,542 --> 01:02:02,209
I'm just wondering
if there's work for me here.
112
01:02:05,626 --> 01:02:10,042
See this sack of rice...
It must be emptied.
113
01:02:10,251 --> 01:02:15,292
Put this plastic bag on the scale.
You're going to repack the rice.
114
01:02:15,501 --> 01:02:18,542
Each plastic bag should weigh 1 kilo.
115
01:02:18,751 --> 01:02:24,292
Put the rice in the plastic bag,
like this.
116
01:02:24,501 --> 01:02:29,876
Just make sure the scale needle
doesn't go past number one.
117
01:02:30,084 --> 01:02:34,709
It doesn't matter if it goes
under the line, but not over.
118
01:02:34,917 --> 01:02:37,584
Mother, I can't do this any longer.
119
01:02:37,792 --> 01:02:42,917
Gloria, I know you can do it.
You're strong.
120
01:02:43,126 --> 01:02:45,251
I feel like my chest will explode.
121
01:02:45,459 --> 01:02:51,417
Mother, I'll never get used
to this. Not ever!
122
01:02:51,626 --> 01:02:54,876
This is not what God wants.
123
01:02:55,084 --> 01:02:59,584
You feel that way now,
but I believe it's God's will-
124
01:02:59,792 --> 01:03:02,501
-that you give your children
a better future.
125
01:03:02,709 --> 01:03:04,876
No, mother!
126
01:03:05,084 --> 01:03:10,834
God wants me to be with my children.
127
01:03:11,042 --> 01:03:14,001
Can you understand that?
128
01:03:14,209 --> 01:03:16,542
- I want to come home.
- No...
129
01:03:16,751 --> 01:03:19,209
I miss my children.
130
01:03:19,417 --> 01:03:23,542
Be strong my child,
you can do it.
131
01:03:23,751 --> 01:03:30,834
Try to be strong.
I know you can do it.
132
01:03:34,792 --> 01:03:37,376
I'm done now.
133
01:03:39,209 --> 01:03:42,626
- Are you finished?
- Yes.
134
01:03:42,834 --> 01:03:47,459
- Is the sack empty?
- Yes.
135
01:03:47,667 --> 01:03:51,834
Let me see.
You're a really good boy.
136
01:03:52,042 --> 01:03:57,084
Wait, I'll go inside.
I have a reward for you.
137
01:04:04,876 --> 01:04:08,834
Here you are...
Some candy and mango juice.
138
01:04:09,042 --> 01:04:12,542
- That's your favourite, isn't it?
- Yes, thank you.
139
01:04:12,751 --> 01:04:17,626
You're a really nice boy,
a hard working boy.
140
01:04:19,751 --> 01:04:21,917
You like that, don't you?
141
01:04:30,334 --> 01:04:35,209
I just wanted to ask how...
142
01:04:35,417 --> 01:04:38,292
What?
143
01:04:38,501 --> 01:04:45,459
- How much will you pay me?
- Pay you?
144
01:04:45,667 --> 01:04:50,209
- I'm not giving you any money.
- But you must pay me.
145
01:04:50,417 --> 01:04:54,542
- I did all of this.
- Did you help me for money?
146
01:04:54,751 --> 01:04:59,209
Get out of here. Shame on you!
Are you trying to trick me?
147
01:04:59,417 --> 01:05:05,792
Go on, leave! Shame on you!
I'm not that easily fooled!
148
01:13:10,542 --> 01:13:14,042
- And no sex?
- No.
149
01:13:15,459 --> 01:13:18,876
- Nothing?
- No.
150
01:13:19,084 --> 01:13:21,501
- Where is he from?
- America.
151
01:13:21,709 --> 01:13:23,751
I love Americans.
152
01:13:23,959 --> 01:13:26,917
I hate them,
but this one was different.
153
01:13:27,126 --> 01:13:31,834
- You hate Americans?
- Why?
154
01:13:32,042 --> 01:13:34,542
They think they're so good in bed.
155
01:13:34,751 --> 01:13:38,834
The Italians are worse.
156
01:13:39,042 --> 01:13:43,084
Yes, they think they're so good,
they shouldn't have to pay.
157
01:13:43,292 --> 01:13:49,626
- But the Germans are the worst.
- The Germans? They're OK.
158
01:13:49,834 --> 01:13:53,584
They're dirty.
159
01:13:53,792 --> 01:13:56,167
No, not all of them.
160
01:13:56,376 --> 01:14:03,001
But the Arabs...
The Arabs are the worst of all.
161
01:14:03,209 --> 01:14:08,834
- I wouldn't go with them.
- Nobody would. They stink.
162
01:14:09,042 --> 01:14:14,126
How about the Japanese?
I wouldn't go with them.
163
01:14:14,334 --> 01:14:17,751
No way, not with a Jap...
I hate the Japanese.
164
01:14:17,959 --> 01:14:22,792
You wouldn't because their dicks
are the size of my little finger.
165
01:14:23,001 --> 01:14:27,709
My little finger, not yours.
166
01:14:27,917 --> 01:14:32,876
I'm going to look for him tomorrow.
I know where he lives.
167
01:17:34,292 --> 01:17:39,167
Time to get up!
We're going somewhere today.
168
01:17:39,376 --> 01:17:43,459
Hurry up and get dressed.
Wake up!
169
01:17:43,667 --> 01:17:47,459
- But I have school today.
- You're not going to school.
170
01:17:49,209 --> 01:17:51,292
I'll be your teacher today.
171
01:17:56,751 --> 01:18:01,334
This is yours...
and this is yours.
172
01:18:03,626 --> 01:18:08,042
Tell your brother's teacher
he's home sick today.
173
01:18:12,584 --> 01:18:15,709
So you've worked
for that old miserly cheat!
174
01:18:15,917 --> 01:18:18,792
Rita told me everything.
175
01:18:19,001 --> 01:18:24,167
- I take good care of you, don't I?
- Yes, grandmother.
176
01:18:24,376 --> 01:18:30,501
So why do you keep calling
your mother to complain?
177
01:18:41,501 --> 01:18:43,876
Do you know where we're going?
178
01:18:52,292 --> 01:18:54,334
Let's go.
179
01:19:19,792 --> 01:19:22,001
Look at them.
180
01:19:25,042 --> 01:19:28,209
This is what they do every day.
181
01:19:34,209 --> 01:19:39,376
Look at those kids.
Is this the kind of life you want?
182
01:19:43,417 --> 01:19:49,626
Look, he's only your age
and he's already collecting garbage.
183
01:20:10,792 --> 01:20:14,459
- Here's some bread, eat it!
- I don't want it.
184
01:20:14,667 --> 01:20:18,459
Why not?
You haven't eaten anything today.
185
01:20:18,667 --> 01:20:21,251
Go on, eat it!
186
01:20:21,459 --> 01:20:25,376
Do you know why your mother
is working in America?
187
01:20:25,584 --> 01:20:29,376
So you won't have to eat this bread.
188
01:20:29,584 --> 01:20:33,334
So that you can have a good life.
189
01:20:33,542 --> 01:20:38,626
A good life, proper food, nice house.
190
01:20:38,834 --> 01:20:42,001
A good education.
191
01:20:42,209 --> 01:20:46,042
Money, so when you get sick
you can go to the doctor.
192
01:20:46,251 --> 01:20:50,084
Those kids can't go to the doctor.
193
01:20:52,959 --> 01:20:58,584
When they get sick, they just die.
194
01:20:58,792 --> 01:21:01,292
They just die.
195
01:21:14,292 --> 01:21:16,667
Are you enjoying your ice cream?
196
01:21:23,209 --> 01:21:26,751
We should pity those people
who live in the dumpsite.
197
01:21:26,959 --> 01:21:31,292
No one should have to live
in a place like that.
198
01:21:33,251 --> 01:21:40,709
You know, there's something worse
happening here at night.
199
01:21:42,084 --> 01:21:45,501
Kids come here to sell themselves.
200
01:21:45,709 --> 01:21:50,834
- Sell themselves?
- They sell themselves to tourists.
201
01:21:51,042 --> 01:21:54,584
They buy kids and take
them to their hotels.
202
01:21:54,792 --> 01:21:58,709
Why are they taking the kids
to their hotels?
203
01:21:58,917 --> 01:22:03,292
I don't know, they just want
someone to sleep with.
204
01:22:04,584 --> 01:22:07,459
Do they get paid?
205
01:22:07,667 --> 01:22:11,834
What else do they do?
206
01:22:12,042 --> 01:22:18,626
Let's not talk about it.
They just sleep, nothing else.
207
01:22:18,834 --> 01:22:24,084
They don't do anything,
they just sleep there.
208
01:22:24,292 --> 01:22:26,667
Just eat your ice cream.
209
01:39:15,501 --> 01:39:19,292
Hey, that's my bike.
What are you doing with it?
210
01:39:19,501 --> 01:39:25,834
- It's mine now.
- It's not yours, it's ours.
211
01:39:26,042 --> 01:39:28,792
Your slippers... take them off.
212
01:39:29,001 --> 01:39:32,584
- Take off your clothes.
- Do you have any money?
213
01:39:33,917 --> 01:39:37,334
You're new around here,
don't be a show off!
214
01:39:43,459 --> 01:39:47,209
Hey, go away!
215
01:40:54,209 --> 01:40:56,667
Wake up!
216
01:40:56,876 --> 01:40:59,167
It's time to eat soon.
217
01:41:01,209 --> 01:41:08,042
- Have you seen your brother?
- No.
218
01:41:19,667 --> 01:41:24,126
- Have you seen Salvador?
- No.
219
01:41:24,334 --> 01:41:29,417
It's very early and he's not here.
I wonder where he is.
220
01:41:29,626 --> 01:41:33,376
He's probably just hanging
out with the neighbours.
221
01:41:33,584 --> 01:41:37,501
- Are you sure you haven't seen him?
- Yes.
222
01:44:14,501 --> 01:44:17,292
- Have you seen Badong?
- No, I haven't.
223
01:44:17,501 --> 01:44:21,709
He's not in his room
and his bike is missing.
224
01:44:21,917 --> 01:44:24,876
Big brother!
225
01:44:27,542 --> 01:44:31,584
- Miss, have you seen Badong?
- No, I haven't.
226
01:44:31,792 --> 01:44:35,167
OK. Thank you.
227
01:45:04,626 --> 01:45:11,417
There's a child here!
He's bleeding. Help me!
228
01:45:12,959 --> 01:45:16,167
Check his pulse.
229
01:45:16,376 --> 01:45:19,251
Call an ambulance. Hurry up!
230
01:45:19,459 --> 01:45:22,459
Where is he?
231
01:45:22,667 --> 01:45:26,876
He's still breathing.
Help me carry him.
232
01:46:02,167 --> 01:46:05,084
We need a tricycle!
233
01:46:31,792 --> 01:46:36,417
Hello... Gloria, is that you?
234
01:46:40,501 --> 01:46:44,876
My dear daughter,
I don't know how to say this...
235
01:46:45,084 --> 01:46:48,709
but something's happened
to Salvador.
236
01:52:23,251 --> 01:52:28,167
- This is a very nice pen.
- I'm not really interested in pens.
237
01:52:28,376 --> 01:52:33,292
I'll give you 25 dollars for all
of these, you'll get less elsewhere.
238
01:52:33,501 --> 01:52:38,084
- Only 25 dollars?
- 25, max.
239
01:52:38,292 --> 01:52:41,667
I can't give you more.
This one's a copy.
240
01:52:41,876 --> 01:52:47,167
Okay, I'll give you 30.
That's my last offer. Agreed?
241
01:55:04,667 --> 01:55:07,792
I'm here now, my son.
242
01:55:09,376 --> 01:55:12,376
I will never leave you again.
243
01:55:30,667 --> 01:55:34,626
Never ever.
244
01:55:36,209 --> 01:55:40,917
How are you, my sweet one?
Are you not asleep yet?
245
01:55:43,334 --> 01:55:49,167
I miss you. Do you miss me?
246
01:55:49,376 --> 01:55:54,917
I'll be coming to see you soon.
247
01:55:55,126 --> 01:55:58,251
I promise to come and see you.
248
01:56:00,251 --> 01:56:04,792
Are you falling asleep?
Do you want me to sing you a lullaby?
249
01:56:06,501 --> 01:56:11,417
Close your eyes.
250
01:56:11,626 --> 01:56:15,501
And have a sweet dream,
my dear child
251
01:56:15,709 --> 01:56:23,376
I'll be hereto protect you
and to watch over you
18369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.