All language subtitles for Lies.And.Deceit.S01e03.Hasnt.Done.A.Thing.1080P.Nf.Web-Dl.Dual.Ddp5.1.X264-Tepes-3.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,540 --> 00:00:20,740 Просила перестать. 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,300 Ты думаешь, что Хавьер тебя изнасиловал? 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,940 Не понимаю, зачем она это выдумала. Провели чудесный вечер. 5 00:00:27,020 --> 00:00:30,420 Прости, если всё было быстрее, чем ты ожидала, 6 00:00:30,500 --> 00:00:32,260 но ты меня не останавливала. 7 00:00:32,340 --> 00:00:33,180 Вон! 8 00:00:33,260 --> 00:00:36,780 Зачем ты ее защищаешь? Она называет моего отца насильником! 9 00:00:36,860 --> 00:00:37,860 Вдруг это правда? 10 00:00:37,940 --> 00:00:39,620 - Прошу. - Я люблю тебя. 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,300 А ты - меня. 12 00:00:42,380 --> 00:00:44,220 Ты поменял бокалы. 13 00:00:44,300 --> 00:00:45,420 Я тебя «накачал»? 14 00:00:45,500 --> 00:00:47,100 Нам нужны основания. 15 00:00:47,180 --> 00:00:49,820 Пока есть лишь ваши показания. 16 00:00:49,900 --> 00:00:52,220 Говорю тебе, я всё видела. Всё там. 17 00:00:52,300 --> 00:00:53,620 Источник хороший. 18 00:00:53,700 --> 00:00:56,500 Хавьер Вера? У нас ордер на обыск вашего дома. 19 00:00:56,580 --> 00:00:57,860 Нашли что-нибудь? 20 00:00:57,940 --> 00:00:59,220 Нет. Наводка плохая. 21 00:01:00,020 --> 00:01:03,060 Вы ведь не первый. Она уже так делала. 22 00:01:03,140 --> 00:01:05,180 С вами это не повторится. 23 00:02:30,580 --> 00:02:32,180 Вроде просила остановиться. 24 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Вроде? 25 00:02:38,940 --> 00:02:40,500 Я не хотела с ним спать. 26 00:02:40,580 --> 00:02:41,700 - Но… - Не хотела. 27 00:02:41,780 --> 00:02:42,820 Давай разберемся. 28 00:02:43,420 --> 00:02:46,060 Ты просила его остановиться или отталкивала? 29 00:03:02,100 --> 00:03:05,020 - Только что сварила кофе. Хочешь? - Нет, спасибо. 30 00:03:09,020 --> 00:03:10,820 - Точно будешь в порядке? - Да. 31 00:03:11,340 --> 00:03:14,420 Оставайся сколько хочешь. Это твой дом. 32 00:03:14,500 --> 00:03:16,940 Знаю, Ката, но я не могу жить здесь вечно. 33 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Да. 34 00:03:24,900 --> 00:03:26,100 Я люблю тебя. 35 00:03:26,180 --> 00:03:27,420 И я тебя. 36 00:03:28,460 --> 00:03:29,460 Спасибо. 37 00:03:30,820 --> 00:03:32,420 - Звони почаще, ладно? - Да. 38 00:03:35,220 --> 00:03:37,780 Кстати, до сих пор не могу найти сережку. 39 00:03:37,860 --> 00:03:39,500 - Ты ее не видела? - Нет. 40 00:03:40,340 --> 00:03:42,540 Дети могли взять. Если найду - скажу. 41 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Хорошо. 42 00:03:44,060 --> 00:03:45,460 - Пока. - Пока. 43 00:03:46,100 --> 00:03:46,940 Эй. 44 00:03:47,020 --> 00:03:48,220 Звони, звони, звони. 45 00:03:48,300 --> 00:03:49,300 Конечно. 46 00:03:53,460 --> 00:03:55,300 Спасибо, что пришли. Как дела? 47 00:03:55,380 --> 00:03:57,460 - Рафаэль Ньето. - Мой адвокат. 48 00:03:57,540 --> 00:03:58,540 Рад знакомству. 49 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Заходите. 50 00:04:08,660 --> 00:04:10,420 Я был директором школы, 51 00:04:11,020 --> 00:04:13,060 а она - учителем литературы. 52 00:04:13,140 --> 00:04:14,780 Причём одной из лучших. 53 00:04:15,660 --> 00:04:16,980 И мы отлично ладили. 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,980 Поэтому я просто не понял ее обвинения. 55 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 Совсем. 56 00:04:23,900 --> 00:04:25,020 Сильно меня ранила. 57 00:04:26,500 --> 00:04:27,580 Меня бросила жена. 58 00:04:30,260 --> 00:04:31,740 Потерял связь с дочерьми. 59 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Мне жаль. 60 00:04:37,460 --> 00:04:40,060 Я читал о вас и знаю, что вы - профессионал. 61 00:04:40,140 --> 00:04:41,980 Для меня моя работа тоже важна. 62 00:04:42,980 --> 00:04:44,300 Поэтому я хочу помочь. 63 00:04:44,860 --> 00:04:46,700 Чтобы и вам поверили, как мне. 64 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 Спасибо. 65 00:04:51,940 --> 00:04:54,140 После нескольких невыносимых месяцев… 66 00:04:55,260 --> 00:04:57,060 Не представляете, каково было. 67 00:04:59,740 --> 00:05:02,740 В итоге Лауре пришлось уйти из школы… 68 00:05:02,820 --> 00:05:03,900 а я остался. 69 00:05:04,660 --> 00:05:06,700 И вернул доверие своей семьи. 70 00:05:13,420 --> 00:05:15,020 Надо поставить ее на место. 71 00:05:19,620 --> 00:05:21,860 Вы согласны поговорить с полицией? 72 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 Конечно. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,060 Бывают же такие доставучие родители. 74 00:05:36,100 --> 00:05:37,940 Ты хочешь сказать, что… 75 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Ты думаешь, что… 76 00:05:41,620 --> 00:05:43,060 Хавьер тебя изнасиловал? 77 00:05:43,540 --> 00:05:45,420 Свидетели из ресторана говорят, 78 00:05:45,500 --> 00:05:48,100 что вам было приятно друг с другом. 79 00:05:49,660 --> 00:05:50,860 Может, так и было. 80 00:05:51,340 --> 00:05:52,420 Просто я не помню. 81 00:05:52,500 --> 00:05:55,140 Как будто это было с кем-то другим. 82 00:05:56,700 --> 00:06:00,940 - Нет признаков физического насилия. - И не выявлено следов препаратов. 83 00:06:01,740 --> 00:06:03,060 Сколько вы выпили? 84 00:06:03,580 --> 00:06:05,780 Он меня заставил. Это изнасилование. 85 00:06:05,860 --> 00:06:06,980 Я не выдумываю. 86 00:07:04,340 --> 00:07:06,100 Выиграла Ивану на ярмарке. 87 00:07:08,900 --> 00:07:10,700 Прости, надо кое-что сказать. 88 00:07:10,780 --> 00:07:11,780 Говори. 89 00:07:12,300 --> 00:07:13,580 Максимум завтра. 90 00:07:14,140 --> 00:07:15,700 Может, не стоит так резко? 91 00:07:15,780 --> 00:07:17,540 Так говорить или нет? 92 00:07:17,620 --> 00:07:18,860 Вы обе такие милые. 93 00:07:26,900 --> 00:07:29,340 Прости, я не могу перестать смотреть. 94 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 Он жуткий. 95 00:07:30,500 --> 00:07:32,620 Эй! Не издевайся над Монти. 96 00:07:32,700 --> 00:07:34,420 - Монти? - Да, Монти. 97 00:07:34,500 --> 00:07:36,740 - Что не так? - Нет, всё так. 98 00:07:36,820 --> 00:07:38,940 Выиграла Ивану на ярмарке. 99 00:07:40,620 --> 00:07:42,740 Прости, надо кое-что сказать. 100 00:07:42,820 --> 00:07:43,660 Говори. 101 00:07:43,740 --> 00:07:45,180 Бесполезно. 102 00:07:46,780 --> 00:07:48,820 Прости, надо кое-что сказать. 103 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 Говори. 104 00:07:52,380 --> 00:07:54,180 Может, не стоит так резко? 105 00:07:54,260 --> 00:07:55,940 Так говорить или нет? 106 00:07:56,580 --> 00:07:57,620 Спасем Монти! 107 00:07:58,220 --> 00:08:00,100 Быстро ты передумал, да? 108 00:08:36,660 --> 00:08:38,740 Прости, надо кое-что сказать. 109 00:08:38,820 --> 00:08:39,660 Говори. 110 00:08:39,740 --> 00:08:42,340 Прости, я не могу перестать смотреть. 111 00:08:42,420 --> 00:08:43,420 Он жуткий. 112 00:08:43,460 --> 00:08:45,660 Эй! Не издевайся над Монти. 113 00:08:45,740 --> 00:08:47,420 - Монти? - Да, Монти. 114 00:08:47,500 --> 00:08:49,380 - Что не так? - Нет, всё так. 115 00:08:49,900 --> 00:08:51,460 Выиграла Ивану на ярмарке. 116 00:08:59,300 --> 00:09:00,380 Спасем Монти! 117 00:09:47,020 --> 00:09:49,580 - Никто не видел, как ты их берешь? - Никто. 118 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 Вот, держи. 119 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Вот. 120 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 Держи. 121 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Ладно. 122 00:10:33,780 --> 00:10:34,780 Пошли. 123 00:10:48,900 --> 00:10:50,900 - Эй! - Эй! Хорош! 124 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 Эй! 125 00:10:52,420 --> 00:10:53,420 Хватит! 126 00:10:53,820 --> 00:10:55,140 Эй! В чём дело? 127 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 Хватит! 128 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 Лукас! 129 00:10:59,700 --> 00:11:00,580 Хватит! 130 00:11:00,660 --> 00:11:02,500 Я позову директора! Перестань! 131 00:11:02,580 --> 00:11:03,980 Всё! Перестань! 132 00:11:09,580 --> 00:11:10,820 Кто это написал? 133 00:11:12,620 --> 00:11:14,020 Кто это написал? 134 00:11:17,300 --> 00:11:18,540 Это ты виновата. 135 00:11:28,700 --> 00:11:30,380 ОТЕЦ ЛУКАСА ВЕРЫ - НАСИЛЬНИК 136 00:11:32,940 --> 00:11:35,420 Я и не думал, что у нас с Лаурой будет так. 137 00:11:37,380 --> 00:11:38,540 Я семьянин. 138 00:11:38,620 --> 00:11:41,260 Моя жизнь всегда была тихой и организованной. 139 00:11:42,700 --> 00:11:45,420 До начала суда Лаура отозвала обвинения. 140 00:11:46,300 --> 00:11:47,980 Лаура Мунар сняла обвинения? 141 00:11:48,700 --> 00:11:51,060 Да, она сказала, что не выдержит стресса. 142 00:11:52,340 --> 00:11:54,420 Она принимала антидепрессанты. 143 00:11:55,500 --> 00:11:57,780 Ее мать умерла незадолго до этого. 144 00:11:59,780 --> 00:12:01,780 Думаю, не смогла вынести внимания. 145 00:12:01,860 --> 00:12:05,380 На мне пятно на всю жизнь за то, чего я не совершал. 146 00:12:08,540 --> 00:12:10,900 В меня до сих пор тычут пальцем. 147 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Люди не забывают. 148 00:12:18,580 --> 00:12:21,020 Тем более матери, отдающие детей в школу. 149 00:12:21,580 --> 00:12:23,700 Спасибо. Мы приняли ваше заявление. 150 00:12:23,780 --> 00:12:27,420 Беседа окончена в 11:35. 151 00:12:27,900 --> 00:12:30,660 Я жажду справедливости, инспектор. 152 00:12:31,220 --> 00:12:32,540 Хавьер Вера невиновен. 153 00:12:32,620 --> 00:12:35,540 Она не должна поступить с ним так же, как со мной. 154 00:12:38,940 --> 00:12:40,820 Большое спасибо, сеньор Куэвас. 155 00:12:40,900 --> 00:12:42,020 Я вас провожу. 156 00:12:49,980 --> 00:12:51,300 Даже не думай об этом. 157 00:12:51,780 --> 00:12:54,220 Сейчас важно не занимать чью-либо сторону. 158 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 Лукас. 159 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 Иван? 160 00:13:56,580 --> 00:13:57,460 Не могу найти. 161 00:13:57,540 --> 00:13:59,740 - Я всё обыскала. Ее нет. - Успокойся. 162 00:13:59,820 --> 00:14:03,380 - Может, обронила на улице… - Нет, в доме Хавьера она была. 163 00:14:03,460 --> 00:14:06,380 - Спокойно. Найдется. - Он узнает, что я там была! 164 00:14:06,460 --> 00:14:09,780 Он ее не найдет. А знаешь почему? Ее там нет. 165 00:14:10,500 --> 00:14:13,180 Твоей серьги там нет. 166 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Ясно? 167 00:14:20,020 --> 00:14:21,780 Хорошо. Ясно. 168 00:14:28,340 --> 00:14:29,420 Марио написал мне. 169 00:14:30,380 --> 00:14:32,220 - Марио Куэвас? - Марио Куэвас. 170 00:14:32,300 --> 00:14:34,860 Да пусть пишет что хочет. Не отвечай. 171 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 Игнорируй. 172 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 - Да? - Да. 173 00:14:43,740 --> 00:14:45,620 Спасибо. Спасибо, что пришел. 174 00:14:45,700 --> 00:14:47,460 Ерунда. Я здесь, хорошо? 175 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 Знаю. 176 00:14:57,540 --> 00:14:59,260 - Мне надо в класс. - Хорошо. 177 00:15:10,300 --> 00:15:12,340 РОМАНТИЧЕСКАЯ ПОЕЗДКА В РИМ 178 00:15:20,860 --> 00:15:21,980 - Серхио! - Педро. 179 00:15:22,060 --> 00:15:23,540 - Как дела? - Как сам? 180 00:15:23,620 --> 00:15:25,580 - Хорошо, а ты? - Тоже всё хорошо. 181 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 Слушай… 182 00:15:27,740 --> 00:15:29,980 Я звоню по поводу срочных вызовов Каты. 183 00:15:30,060 --> 00:15:33,540 Хочу сделать сюрприз, увезти ее на пару дней. 184 00:15:33,620 --> 00:15:37,500 - Нет, тут какая-то путаница. - У нее больше нет срочных вызовов. 185 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Что? 186 00:15:39,020 --> 00:15:42,900 В больнице установили порядок смен по старшинству… 187 00:15:42,980 --> 00:15:45,060 - Уверен? - Да. Абсолютно уверен. 188 00:16:31,100 --> 00:16:33,340 Зачем ты звонишь? Оставь меня в покое. 189 00:16:33,820 --> 00:16:35,260 Я поговорил с полицией. 190 00:16:36,140 --> 00:16:37,460 В смысле, поговорил с… 191 00:16:38,620 --> 00:16:40,580 Я отозвала обвинения. 192 00:16:40,660 --> 00:16:43,060 А ведь меня просили не делать этого. 193 00:16:43,660 --> 00:16:44,780 Что ты хочешь? 194 00:16:45,620 --> 00:16:48,740 Чтобы этот бедняга не пережил того же, что пережил я. 195 00:16:52,380 --> 00:16:53,700 Что ты пережил, Марио? 196 00:16:54,420 --> 00:16:57,140 Твоя жизнь вернулась в свое русло. Это пережил? 197 00:16:58,940 --> 00:17:00,220 Ты уничтожила меня. 198 00:17:00,300 --> 00:17:03,260 Хоть ты и сняла обвинения, но уничтожила меня. 199 00:17:27,780 --> 00:17:29,140 Страница 127! 200 00:17:32,420 --> 00:17:34,700 - Как вы? Всё хорошо? - Хорошо. Как вы? 201 00:17:35,460 --> 00:17:36,580 Ну, то есть было… 202 00:17:37,580 --> 00:17:38,820 Я поговорил с Лаурой. 203 00:17:40,300 --> 00:17:42,140 Сказал ей, что я на Мальорке… 204 00:17:42,860 --> 00:17:44,900 Что я буду активно помогать вам. 205 00:17:44,980 --> 00:17:47,340 И теперь она умоляет меня не вмешиваться. 206 00:17:47,420 --> 00:17:49,340 Ну и кто теперь кого домогается? 207 00:17:50,740 --> 00:17:52,660 Я очень ценю то, что вы делаете. 208 00:17:57,540 --> 00:17:58,660 Чёрт, да просто… 209 00:18:00,700 --> 00:18:02,100 Я хорошо читаю людей. 210 00:18:02,820 --> 00:18:03,860 Понимаешь? Знаю… 211 00:18:04,460 --> 00:18:07,780 когда они чего-то хотят, а когда - нет. 212 00:18:07,860 --> 00:18:08,860 Я редко ошибаюсь. 213 00:18:08,940 --> 00:18:12,300 Когда пришла ко мне в кабинет, плакала из-за смерти мамы… 214 00:18:12,380 --> 00:18:13,700 Чёрт, я всё видел. 215 00:18:13,780 --> 00:18:14,620 Всё очевидно. 216 00:18:14,700 --> 00:18:17,580 Какое-то время она искала предлоги, 217 00:18:17,660 --> 00:18:19,860 чтобы мы остались наедине, понимаешь? 218 00:18:21,620 --> 00:18:24,100 Я утешил ее. А что еще мне было делать? 219 00:18:24,180 --> 00:18:25,460 Мы обнялись, и… 220 00:18:28,780 --> 00:18:30,580 Я хорошо помню это объятие. 221 00:18:31,780 --> 00:18:34,180 Друга так не обнимают. 222 00:18:34,740 --> 00:18:36,500 Нет. Отнюдь нет. 223 00:18:37,060 --> 00:18:38,060 Вовсе нет. 224 00:18:48,300 --> 00:18:50,460 - Что такое? - Ты ее трогал? 225 00:18:52,140 --> 00:18:53,940 Нет. Я ее не трогал. 226 00:18:54,020 --> 00:18:56,020 Мы трогали друг друга. Это другое. 227 00:18:56,100 --> 00:18:57,500 Ты говорил, она лжет. 228 00:18:57,580 --> 00:19:00,300 Ну, она солгала насчет… Как бы это сказать? 229 00:19:00,380 --> 00:19:03,260 О масштабах событий. Здесь она солгала, ведь… 230 00:19:03,340 --> 00:19:05,300 - Прости, мне пора. - В чём дело? 231 00:19:05,380 --> 00:19:07,660 - Что я сказал? - У нас разные истории. 232 00:19:08,900 --> 00:19:11,620 Прости, но истории такие, какие есть. 233 00:19:13,380 --> 00:19:16,100 Я спас твою задницу. Ты должен быть благодарен. 234 00:19:35,460 --> 00:19:36,460 Амаль. 235 00:19:37,500 --> 00:19:38,340 Всё хорошо? 236 00:19:38,420 --> 00:19:40,740 Да, спасибо. Правда. Не волнуйтесь. 237 00:19:40,820 --> 00:19:42,260 Милая, ты такая бледная. 238 00:19:42,740 --> 00:19:45,300 Нет. Правда. Не волнуйтесь. Просто… 239 00:19:45,380 --> 00:19:46,540 Голова закружилась. 240 00:19:46,620 --> 00:19:48,580 - Я иду на урок. - Стоять. 241 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 У тебя кровь. 242 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 Амаль. 243 00:19:53,940 --> 00:19:54,940 Ты беременна? 244 00:19:57,700 --> 00:19:59,660 Ты в муках. Пойдем в медпункт. 245 00:19:59,740 --> 00:20:01,900 Тебе нужен врач. Обопрись на меня. 246 00:20:03,220 --> 00:20:05,380 Нет, постойте. Нельзя говорить отцу. 247 00:20:05,460 --> 00:20:07,700 - Вы его не знаете… - Не волнуйся. 248 00:20:07,780 --> 00:20:10,860 Сперва послушаем доктора, а потом разберемся с отцом. 249 00:20:16,620 --> 00:20:18,460 Осторожно, милая. Вот так. 250 00:20:18,540 --> 00:20:21,180 Рикард, послушай. Сделай мне одолжение. 251 00:20:21,260 --> 00:20:25,060 Проведи за меня урок и вспомогательное занятие. 252 00:20:25,780 --> 00:20:27,860 Нет, надо отвезти Амаль в больницу. 253 00:20:29,300 --> 00:20:30,820 Да. Потом расскажу. Пока. 254 00:20:34,580 --> 00:20:36,980 Я просто говорю, что дело надежное. 255 00:20:37,060 --> 00:20:40,580 Нельзя закрыть его из-за идиота, рассказывающего ерунду. 256 00:20:40,660 --> 00:20:42,620 Даниэла, презумпция невиновности. 257 00:20:42,700 --> 00:20:44,220 Презумпция… Не начинайте! 258 00:20:45,140 --> 00:20:47,500 Зачем подавать заявления, раз всегда так? 259 00:20:47,580 --> 00:20:49,020 - Не всегда. - Не всегда? 260 00:20:49,100 --> 00:20:50,540 В большинстве случаев! 261 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Даниэла… 262 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 ну же. 263 00:20:56,900 --> 00:20:58,380 Простите. Я не… 264 00:20:59,620 --> 00:21:02,140 - Знаю, мы работаем… - Ничего, инспектор. 265 00:21:02,220 --> 00:21:05,820 - Мне пора. До встречи. - Спасибо, что уделили время. 266 00:21:07,460 --> 00:21:08,460 Поехали. 267 00:21:09,540 --> 00:21:10,540 Твою мать. 268 00:21:13,660 --> 00:21:14,740 Приехали. 269 00:21:15,500 --> 00:21:18,020 - Нет, постойте… - Всё хорошо, мы на месте. 270 00:21:18,100 --> 00:21:21,260 Простите. Мне очень жаль. Нам срочно нужен врач. 271 00:21:21,340 --> 00:21:24,260 У нее кровь и тяжелая боль. Думаю, это выкидыш. 272 00:21:24,340 --> 00:21:26,620 - Не волнуйтесь. Вы ее мать? - Нет. 273 00:21:26,700 --> 00:21:28,620 Заполните регистрационную форму. 274 00:21:28,700 --> 00:21:29,540 - Да. - Поняли? 275 00:21:29,620 --> 00:21:31,580 - Отведем ее в палату. - Да. 276 00:21:32,260 --> 00:21:34,180 - Лаура… - Не волнуйся, я здесь. 277 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 Идем. 278 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Лаура! 279 00:21:38,100 --> 00:21:39,300 Позвоните Лукасу. 280 00:21:45,100 --> 00:21:46,460 Немного засучите рукав. 281 00:21:47,540 --> 00:21:48,740 Ты это приняла? 282 00:21:50,820 --> 00:21:53,540 В курсе, что без медицинской помощи это опасно? 283 00:21:53,620 --> 00:21:55,660 Не волнуйся. Ты в хороших руках. 284 00:21:55,740 --> 00:21:59,180 Сделаю УЗИ, чтобы убедиться, что аборт состоялся. 285 00:21:59,260 --> 00:22:00,140 Ладно? 286 00:22:00,220 --> 00:22:03,700 Потом возьмем немного крови, проверим, есть ли анемия. 287 00:22:04,700 --> 00:22:05,740 Эй. 288 00:22:06,380 --> 00:22:07,860 Храбрая девочка. 289 00:22:08,700 --> 00:22:11,100 Не волнуйся. Всё будет хорошо. Посмотри… 290 00:22:11,180 --> 00:22:13,100 Вы звонили Лукасу? Пусть придет. 291 00:22:13,180 --> 00:22:15,740 Позвонила, он едет. Но послушай меня, Амаль. 292 00:22:16,820 --> 00:22:19,740 - Надо поговорить с твоим отцом. - Нет! Прошу вас! 293 00:22:19,820 --> 00:22:22,260 - Не звоните ему! - Хорошо. Не волнуйся. 294 00:22:22,340 --> 00:22:23,860 Только Лукас. И всё. 295 00:22:23,940 --> 00:22:26,180 Успокойся. Дыши глубже. 296 00:22:26,260 --> 00:22:28,660 Что же, сделаем УЗИ. Разрешите? 297 00:22:43,580 --> 00:22:44,820 Пойду выпью кофе. 298 00:22:47,540 --> 00:22:49,780 Ты проверила мою информацию? 299 00:22:49,860 --> 00:22:51,460 Да, но улик всё равно нет. 300 00:22:51,540 --> 00:22:54,020 В Мадриде у следователя много сомнений. 301 00:22:54,100 --> 00:22:55,140 Я общалась с ним. 302 00:22:56,340 --> 00:22:58,540 Никак не доказать, что это не суицид. 303 00:23:00,900 --> 00:23:02,860 Еще судья только что закрыл дело. 304 00:23:03,580 --> 00:23:04,820 Следствие прекратили. 305 00:23:05,580 --> 00:23:07,060 Мне жаль, но всё кончено. 306 00:23:10,580 --> 00:23:12,300 Ублюдку ничего не будет? 307 00:23:15,020 --> 00:23:16,740 Не ради этого я стал копом. 308 00:23:16,820 --> 00:23:17,820 Я тоже. 309 00:23:18,780 --> 00:23:19,780 Отлично. 310 00:23:21,740 --> 00:23:22,780 Иван! 311 00:23:24,220 --> 00:23:25,740 Не делай глупостей. 312 00:24:04,220 --> 00:24:08,620 КАТА 313 00:24:08,700 --> 00:24:15,700 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ 314 00:24:23,900 --> 00:24:30,140 КАТА - FASTMAIL 315 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 Тормозни. 316 00:25:00,780 --> 00:25:02,620 - Что такое? - Останови здесь. 317 00:25:08,900 --> 00:25:10,420 Прошу прощения! Эй, ты! 318 00:25:10,980 --> 00:25:11,860 Слушай сюда! 319 00:25:11,940 --> 00:25:13,060 Эй! 320 00:25:14,100 --> 00:25:15,740 Послушай, сукин ты сын. 321 00:25:15,820 --> 00:25:18,300 Мне вообще похер, что говорит судья, понял? 322 00:25:19,620 --> 00:25:21,700 - Нельзя со мной так. - Можно. 323 00:25:21,780 --> 00:25:23,060 Лаура говорит правду. 324 00:25:23,740 --> 00:25:26,340 Предупреждаю: я буду наблюдать за тобой. 325 00:25:26,420 --> 00:25:27,420 Гляди в оба. 326 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 Слышишь меня? 327 00:25:30,140 --> 00:25:31,740 Гляди в оба, козлина! 328 00:25:35,140 --> 00:25:36,140 Приятного дня. 329 00:25:38,780 --> 00:25:39,780 Иван… 330 00:25:44,220 --> 00:25:45,900 А Лаура знает о тебе и Кате? 331 00:25:49,500 --> 00:25:50,860 Не смей мне угрожать. 332 00:26:04,780 --> 00:26:05,820 МЕДПУНКТ 333 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 Лаура! 334 00:26:07,260 --> 00:26:09,820 - Как она? - Она в порядке. Успокойся. 335 00:26:09,900 --> 00:26:13,500 Пару часов под наблюдением, но скоро отпустят домой. 336 00:26:21,700 --> 00:26:22,540 Любовь моя. 337 00:26:22,620 --> 00:26:24,220 Прости меня. 338 00:26:24,300 --> 00:26:25,740 Нет, Амаль. 339 00:26:27,300 --> 00:26:28,380 Не говори так. 340 00:26:29,900 --> 00:26:31,740 Почему раньше не сказала? 341 00:26:32,660 --> 00:26:34,980 Я боялась. Не знала, как отреагируешь. 342 00:26:35,060 --> 00:26:37,820 - Вдруг бы разозлился. - Зачем мне злиться? 343 00:26:37,900 --> 00:26:38,780 Я не знаю. 344 00:26:38,860 --> 00:26:42,300 Не впутывай его в то, что, по-твоему, произошло между нами. 345 00:26:42,380 --> 00:26:43,700 Ты не говорила нет. 346 00:26:43,780 --> 00:26:46,140 - Уходи! - Мне нужно всё прояснить. 347 00:26:46,220 --> 00:26:47,220 Уходи! 348 00:26:47,260 --> 00:26:48,740 - Прости… - Вон! 349 00:26:49,460 --> 00:26:50,460 Это что у тебя? 350 00:26:51,940 --> 00:26:54,900 Ничего. Всё хорошо, Амаль. Это ерунда. 351 00:26:57,620 --> 00:26:59,020 Мой отец уже едет. 352 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 Ему позвонили из школы. 353 00:27:02,140 --> 00:27:04,820 - Он, наверное, так зол. - Уверена, он поймет. 354 00:27:04,900 --> 00:27:07,180 Ты для него важнее всего. 355 00:27:07,260 --> 00:27:08,260 Он не поймет. 356 00:27:09,260 --> 00:27:10,540 Вы его не знаете. 357 00:27:10,620 --> 00:27:14,220 Тебе 16, Амаль. Если не хочешь, они ему не ничего расскажут. 358 00:27:14,940 --> 00:27:17,940 Но если он спросит, доктора же ему не соврут? 359 00:27:19,420 --> 00:27:20,580 Поговорите с ним. 360 00:27:21,660 --> 00:27:24,940 Прости скажите, что закружилась голова или еще что-то… 361 00:27:25,020 --> 00:27:27,660 Только так он отстанет от меня. Прошу, Лаура. 362 00:27:29,380 --> 00:27:31,060 Я не могу лгать твоему отцу. 363 00:27:35,740 --> 00:27:36,660 Мой отец. 364 00:27:36,740 --> 00:27:38,260 Амаль, мой отец. 365 00:27:38,860 --> 00:27:40,820 Я его знаю. Он точно нам поможет. 366 00:27:46,140 --> 00:27:47,260 Он всегда помогает. 367 00:27:51,460 --> 00:27:54,340 Я серьезно. Я должен тебя как-то отблагодарить. 368 00:27:54,420 --> 00:27:55,460 Достал ты уже. 369 00:27:56,340 --> 00:27:58,820 Мне достаточно снова видеть тебя спокойным. 370 00:27:59,620 --> 00:28:01,780 Ана, можно нам пива? 371 00:28:03,420 --> 00:28:05,580 - Как дела, Луис? - Рафа, как дела? 372 00:28:05,660 --> 00:28:07,300 Выпьешь с нами? 373 00:28:07,380 --> 00:28:09,420 Боюсь, что нет. Мы уже уходим. 374 00:28:11,460 --> 00:28:13,420 - А заказ на вынос взяли? - Брось. 375 00:28:14,060 --> 00:28:15,220 Нам пора. 376 00:28:21,020 --> 00:28:22,220 Хватает же наглости! 377 00:28:23,900 --> 00:28:25,340 Не волнуйся. Всё хорошо. 378 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 Лукас, говори. 379 00:28:33,660 --> 00:28:35,580 - Попался! - Попался! 380 00:28:37,020 --> 00:28:38,180 Попался! 381 00:28:39,260 --> 00:28:41,580 Беги, беги! Он побеждает! 382 00:28:41,660 --> 00:28:43,500 Он победил. 383 00:28:43,580 --> 00:28:45,740 А это что за красавчик? 384 00:28:45,820 --> 00:28:47,060 Иди сюда. 385 00:28:50,340 --> 00:28:51,740 - Как дела? - Хорошо. 386 00:28:51,820 --> 00:28:53,900 - Всего-то хорошо? - Да. Хорошо. 387 00:28:53,980 --> 00:28:56,460 А если я тебя пощекочу? 388 00:28:58,900 --> 00:29:00,620 - Привет! - Можно мне поцелуй? 389 00:29:01,100 --> 00:29:02,100 Красавица. 390 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Зачем пришел? 391 00:29:08,540 --> 00:29:09,940 Нужно поговорить. 392 00:29:10,020 --> 00:29:13,300 - Иван, я с детьми… - Да, я знаю, что ты с детьми, Ката. 393 00:29:13,380 --> 00:29:14,700 Хавьер знает про нас. 394 00:29:15,900 --> 00:29:16,900 Что? 395 00:29:19,220 --> 00:29:20,780 - Ты говорил с ним? - Нет. 396 00:29:20,860 --> 00:29:22,780 - А что ты сделал? - Нет. Да. 397 00:29:22,860 --> 00:29:24,780 Ничего я не сделал. Я облажался. 398 00:29:26,420 --> 00:29:28,860 Увидел его на улице. Не удержался и… 399 00:29:28,940 --> 00:29:32,500 Я с ним поговорил, и он мне сказал. Не знаю как, но он знает. 400 00:29:32,580 --> 00:29:33,580 Он знает. 401 00:29:36,820 --> 00:29:39,060 А что будет, если он расскажет Лауре? 402 00:29:39,740 --> 00:29:40,740 Знаешь? 403 00:29:41,180 --> 00:29:42,300 Конечно, знаю. 404 00:29:43,140 --> 00:29:44,700 Дядя, поиграй с нами! 405 00:29:45,780 --> 00:29:47,820 Дяде Ивану надо идти, милый! 406 00:29:52,220 --> 00:29:53,140 Послушай… 407 00:29:53,220 --> 00:29:54,580 Спасибо, что рассказал. 408 00:30:06,580 --> 00:30:07,580 Ну вот и всё. 409 00:30:10,140 --> 00:30:12,700 Спасибо за ужин и за то, что проводил домой. 410 00:30:13,700 --> 00:30:14,740 И тебе спасибо. 411 00:30:14,820 --> 00:30:16,900 - Я отлично провел время. - Я рада. 412 00:30:16,980 --> 00:30:17,980 - Пока. - Пока. 413 00:30:18,740 --> 00:30:20,780 Прости за возможное недоразумение. 414 00:30:20,860 --> 00:30:22,900 Или, пока ждем, можем выпить вина. 415 00:30:22,980 --> 00:30:25,780 Попросила открыть вино и поцеловала меня. 416 00:30:27,180 --> 00:30:28,620 Это тоже хорошее. 417 00:30:28,700 --> 00:30:29,820 Ты меня поцеловала! 418 00:30:29,900 --> 00:30:32,820 Вызовем такси еще раз? Что-то долго едут. 419 00:30:32,900 --> 00:30:35,460 Дело не в этом. У тебя есть зарядка? 420 00:30:35,540 --> 00:30:37,140 Да. Почему не попросил? 421 00:30:37,220 --> 00:30:38,820 Лукас. Он дома один. 422 00:30:54,540 --> 00:30:55,780 Ты такая аккуратная. 423 00:30:57,900 --> 00:30:59,580 Не знаю, куда положила. 424 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 Не волнуйся. 425 00:31:00,700 --> 00:31:03,100 Такими темпами такси будет на Новый год. 426 00:31:04,780 --> 00:31:06,260 Наверное, она внизу. 427 00:31:12,580 --> 00:31:16,380 Прости меня, если всё было быстрее, чем ты ожидала, 428 00:31:16,460 --> 00:31:18,700 но ты не говорила, что не хочешь этого. 429 00:31:19,820 --> 00:31:21,100 Думаешь, я насильник? 430 00:31:52,220 --> 00:31:53,300 Давай уточню. 431 00:31:55,620 --> 00:31:58,100 Мне нужно будет соврать родителю пациента? 432 00:32:00,340 --> 00:32:02,820 Не сказать, что у его дочери был выкидыш? 433 00:32:02,900 --> 00:32:04,540 Внезапно вспомнил об этике? 434 00:32:06,180 --> 00:32:08,100 Теперь так важно сказать правду? 435 00:32:08,180 --> 00:32:09,900 Она напугана. Ты ей нужен. 436 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 Прости. 437 00:32:12,860 --> 00:32:15,740 Они сами виноваты, стоило предохраняться. 438 00:32:15,820 --> 00:32:18,940 Не знаю. Мне кажется, мы все совершаем ошибки в жизни. 439 00:32:19,020 --> 00:32:22,500 Некоторые ошибки серьезнее других. Если назвать это ошибкой. 440 00:32:27,900 --> 00:32:29,140 Если не ради Амаль… 441 00:32:30,700 --> 00:32:32,380 то хотя бы ради своего сына. 442 00:32:33,620 --> 00:32:34,620 Он любит ее. 443 00:32:39,620 --> 00:32:42,900 Ты правда просишь моей помощи после всей твоей лжи? 444 00:32:43,460 --> 00:32:45,260 Ты настроила всех против меня. 445 00:32:45,820 --> 00:32:47,140 Ты меня не обманешь. 446 00:32:49,740 --> 00:32:51,700 Я знаю о тебе всё. Я тебя видела. 447 00:32:53,540 --> 00:32:55,660 Под маской идеального отца, 448 00:32:56,220 --> 00:32:58,820 ангела-хранителя, известного доктора… 449 00:32:58,900 --> 00:33:00,700 Я прекрасно знаю, что под ней. 450 00:33:04,300 --> 00:33:06,980 Дело не в тебе или во мне. Нужно помочь Амаль. 451 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 Девочке. 452 00:33:09,140 --> 00:33:10,860 Кстати, девушке твоего сына. 453 00:33:14,340 --> 00:33:16,820 Если в тебе осталась какая-то человечность, 454 00:33:16,900 --> 00:33:18,220 время это доказать. 455 00:33:19,660 --> 00:33:21,220 Мне нечего доказывать. 456 00:33:25,540 --> 00:33:26,900 Судья закрыл дело. 457 00:33:31,180 --> 00:33:32,180 Ты не знала? 458 00:33:38,140 --> 00:33:39,140 Прости. 459 00:33:39,540 --> 00:33:40,540 И да… 460 00:33:41,340 --> 00:33:43,140 мой сын для меня важнее всего. 461 00:33:44,900 --> 00:33:48,180 И я хочу, чтобы он научился отвечать за свои действия, 462 00:33:48,260 --> 00:33:49,260 а не за других. 463 00:33:51,260 --> 00:33:52,300 Береги себя. 464 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 Привет. 465 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 Привет. 466 00:34:14,500 --> 00:34:15,980 Зачем открыл мой ноутбук? 467 00:34:16,580 --> 00:34:18,500 Хотел прочитать, но остановился. 468 00:34:19,540 --> 00:34:20,820 Лучше скажи сама. 469 00:34:22,460 --> 00:34:24,580 Что сказать? Ты открыл мою почту? 470 00:34:26,180 --> 00:34:27,860 Я спрошу только один раз. 471 00:34:29,060 --> 00:34:31,500 Я поверю тебе, потому что доверяю и люблю. 472 00:34:35,780 --> 00:34:37,260 Ты с кем-то встречаешься? 473 00:34:37,900 --> 00:34:39,620 Прошу тебя! Что? 474 00:34:39,700 --> 00:34:40,700 Нет! 475 00:34:41,260 --> 00:34:42,580 С чего ты это взял? 476 00:34:44,020 --> 00:34:45,260 А все срочные вызовы? 477 00:34:46,580 --> 00:34:48,940 У тебя не осталось отгулов. Где ты была? 478 00:34:53,420 --> 00:34:54,500 Где ты была, Ката? 479 00:34:56,220 --> 00:34:57,340 Я хожу к психологу. 480 00:35:00,300 --> 00:35:01,780 Но почему мне не сказала? 481 00:35:03,940 --> 00:35:05,300 Чтобы ты не волновался. 482 00:35:10,180 --> 00:35:12,020 Чёрт. Я не знаю. 483 00:35:12,100 --> 00:35:14,620 Ката, мы ведь всегда об этом говорили. 484 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 И я хочу, чтобы было как раньше. Чтобы у тебя всё было хорошо. 485 00:35:21,300 --> 00:35:22,300 Да. 486 00:35:26,940 --> 00:35:30,220 Я думала, что справлюсь сама, но не могу. 487 00:35:32,100 --> 00:35:33,260 Мне правда жаль. 488 00:35:34,340 --> 00:35:35,500 Прости меня, ладно? 489 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Простите. 490 00:35:45,660 --> 00:35:46,660 Извините! 491 00:35:47,420 --> 00:35:49,820 Здесь моя дочь. Я не знаю, что случилось. 492 00:35:49,900 --> 00:35:51,100 Амаль Маалуф. 493 00:35:51,740 --> 00:35:52,740 Папа. 494 00:35:53,580 --> 00:35:54,580 Доченька. 495 00:35:56,340 --> 00:35:59,460 Сеньор Маалуф, перепугались, но ничего серьезного. 496 00:35:59,540 --> 00:36:00,420 Что случилось? 497 00:36:00,500 --> 00:36:03,700 В обед закружилась голова, привезла ее сюда. Вот и всё. 498 00:36:03,780 --> 00:36:05,380 Почему раньше не позвонили? 499 00:36:06,300 --> 00:36:09,340 - Я хочу поговорить с ее врачом. - Да. Сеньор… 500 00:36:09,420 --> 00:36:10,260 Сеньор Маалуф. 501 00:36:10,340 --> 00:36:13,380 Простите! Я хочу поговорить с врачом дочери. 502 00:36:13,460 --> 00:36:17,380 Да, но врач Амаль уже ушел, потому что с ней всё в порядке. 503 00:36:17,460 --> 00:36:19,420 - Не волнуйтесь… - Извините. 504 00:36:19,500 --> 00:36:21,740 Я бы лучше поговорил с профессионалом. 505 00:36:21,820 --> 00:36:22,820 Сеньор Маалуф. 506 00:36:23,420 --> 00:36:25,740 Я Хавьер Вера, врач из этой больницы. 507 00:36:25,820 --> 00:36:27,740 Что случилось? С ней всё хорошо? 508 00:36:27,820 --> 00:36:29,580 Всё хорошо. Не беспокойтесь. 509 00:36:29,660 --> 00:36:33,140 В крови высокое содержание натрия от недостатка воды. 510 00:36:33,220 --> 00:36:36,380 Это значит, что Амаль пострадала от обезвоживания. 511 00:36:36,460 --> 00:36:39,620 Легко исправить парой стаканов воды и отдыхом. 512 00:36:39,700 --> 00:36:42,100 Ее учительница быстро отреагировала. 513 00:36:42,180 --> 00:36:44,780 Обезвоживание? Она хорошо ест. Всего хватает. 514 00:36:44,860 --> 00:36:45,860 Не волнуйтесь. 515 00:36:45,940 --> 00:36:49,940 Иногда мы сами забываем пить нужное количество воды. 516 00:36:51,140 --> 00:36:53,340 Уверен, Амаль приняла это к сведению. 517 00:36:53,980 --> 00:36:55,460 - Всё хорошо. - Спасибо. 518 00:36:55,540 --> 00:36:56,540 Спасибо вам. 519 00:36:57,140 --> 00:36:58,260 И вам тоже спасибо. 520 00:36:58,940 --> 00:37:00,180 Прошу меня простить. 521 00:37:30,420 --> 00:37:31,860 - Алло? - Лаура. 522 00:37:32,380 --> 00:37:34,940 - Инспектор Даниэла Бауса. - У вас есть минутка? 523 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 Да, конечно. 524 00:37:37,540 --> 00:37:39,380 Из-за отсутствия доказательств… 525 00:37:40,340 --> 00:37:41,620 судья закрыл дело. 526 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Мне очень жаль. 527 00:37:45,380 --> 00:37:47,500 Хавьер Вера - очень опасный человек. 528 00:37:47,980 --> 00:37:49,860 Держитесь от него подальше. 529 00:37:49,940 --> 00:37:51,540 Он точно сделает это снова. 530 00:37:53,500 --> 00:37:55,620 Еще я уверена, что это не впервые. 531 00:37:56,300 --> 00:37:58,820 Надеюсь, ошибаюсь, но его профиль очевиден. 532 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 Что-нибудь еще? 533 00:38:04,620 --> 00:38:07,420 - Позвоните, если что-то случится. - В любое время. 534 00:38:07,500 --> 00:38:09,220 Ладно? Это мой личный номер. 535 00:38:11,020 --> 00:38:12,500 Хорошо. Спасибо. 536 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Да? 537 00:38:47,460 --> 00:38:48,940 Я хотел бы об этом знать. 538 00:38:50,580 --> 00:38:52,060 Я тоже не знал. 539 00:38:52,140 --> 00:38:53,500 Я не только о выкидыше. 540 00:38:56,020 --> 00:38:57,020 Давно вместе? 541 00:39:00,820 --> 00:39:01,820 Прости. 542 00:39:03,300 --> 00:39:06,100 - Люблю общаться с тобой о жизни. - Папа, прошу. 543 00:39:06,180 --> 00:39:07,220 Ты ее любишь? 544 00:39:08,420 --> 00:39:09,420 Только это. 545 00:39:18,300 --> 00:39:19,420 Думаю, да. 546 00:39:51,820 --> 00:39:54,260 Либо я в плохой форме, либо ты в ударе. 547 00:39:54,340 --> 00:39:57,820 - Сегодня чувствую себя прекрасно. - Я рад это слышать. 548 00:40:08,980 --> 00:40:09,980 Ты идешь? 549 00:40:10,020 --> 00:40:12,740 Да. Ты пока иди. Мне нужно позвонить. 550 00:40:12,820 --> 00:40:13,820 Хорошо. 551 00:40:29,420 --> 00:40:30,780 Доброе утро, инспектор. 552 00:40:31,780 --> 00:40:33,180 Наверное, вы счастливы. 553 00:40:35,300 --> 00:40:36,300 Разве не стоит? 554 00:40:38,180 --> 00:40:41,180 Надеюсь, вы больше не окажетесь в подобной ситуации. 555 00:40:41,740 --> 00:40:43,460 Я буду за вами следить. 556 00:40:45,340 --> 00:40:46,540 Судья вынес решение. 557 00:40:47,020 --> 00:40:48,500 Всё кончено. Я невиновен. 558 00:40:49,540 --> 00:40:50,940 Вы правда в это верите? 559 00:40:51,940 --> 00:40:53,340 Сдаюсь. Вы победили. 560 00:40:54,780 --> 00:40:56,340 Я пошел. В мою честь пьют. 561 00:40:57,860 --> 00:41:00,940 Инспектор, я понимаю, почему вы встали на ее сторону. 562 00:41:02,740 --> 00:41:05,460 Но я не такой, какой вы думаете. Приятного дня. 563 00:41:10,580 --> 00:41:12,260 Я не смогла отказать Лукасу. 564 00:41:13,100 --> 00:41:14,100 Да. 565 00:41:15,140 --> 00:41:16,180 Всё кончено. 566 00:41:17,660 --> 00:41:18,660 Нет. 567 00:41:19,900 --> 00:41:20,900 Не кончено. 568 00:41:24,940 --> 00:41:26,300 Видела бы ты его лицо… 569 00:41:28,660 --> 00:41:29,660 …его взгляд… 570 00:41:30,820 --> 00:41:31,900 тон его голоса. 571 00:41:33,540 --> 00:41:34,540 Будто он… 572 00:41:35,180 --> 00:41:37,820 верил, что он хороший человек. 573 00:41:39,620 --> 00:41:41,340 Это пугает меня больше всего. 574 00:41:43,300 --> 00:41:46,780 Понимаю, что ситуация была очень тяжелой, 575 00:41:46,860 --> 00:41:49,820 что ты не могла поступить иначе, но, Лаура, прошу, 576 00:41:49,900 --> 00:41:51,660 послушай инспектора. 577 00:41:51,740 --> 00:41:53,700 Держись от него как можно дальше. 578 00:41:54,660 --> 00:41:55,660 - Да? - Да. 579 00:42:05,220 --> 00:42:07,500 Что с лицом? Ты всухую меня обыграл. 580 00:42:10,260 --> 00:42:11,900 Неприятно об этом говорить. 581 00:42:12,780 --> 00:42:14,300 Да, но мы должны, 582 00:42:14,980 --> 00:42:17,660 чтобы как можно скорее забыть об этом безумии. 583 00:42:18,660 --> 00:42:20,980 Странное чувство. Никогда так не делал. 584 00:42:21,460 --> 00:42:23,580 Жаль, нельзя разобраться иначе. 585 00:42:24,780 --> 00:42:25,780 Без… 586 00:42:26,580 --> 00:42:27,820 Не переводя стрелки. 587 00:42:31,660 --> 00:42:32,660 Открою? 588 00:42:33,700 --> 00:42:34,900 Не знаю. Сможешь? 589 00:43:05,580 --> 00:43:06,940 Обожаю эту песню. 590 00:43:07,660 --> 00:43:08,740 Мне тоже нравится. 591 00:43:14,420 --> 00:43:17,540 Судебные иски о клевете - утомительный процесс 592 00:43:18,060 --> 00:43:19,380 и не всегда успешный. 593 00:43:20,460 --> 00:43:21,460 Могу представить. 594 00:43:30,660 --> 00:43:33,980 Поэтому ты мой адвокат. Заплачу тебе, как обычный клиент. 595 00:43:34,540 --> 00:43:36,660 На кону моя репутация и мое будущее. 596 00:43:39,020 --> 00:43:40,580 Хочу сделать это для себя, 597 00:43:40,660 --> 00:43:43,100 но особенно для Лукаса, он многое пережил. 598 00:43:47,380 --> 00:43:48,580 Ты же понимаешь? 599 00:43:49,180 --> 00:43:50,180 Конечно. 600 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Вернуть доброе имя - моя работа. 52116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.