Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,207 --> 00:01:15,122
A A�OS LUZ
2
00:03:12,727 --> 00:03:16,959
-�Te gusta esto?
-No me quedar�a aqu� toda la vida.
3
00:03:19,647 --> 00:03:22,445
Pero soy libre,
me puedo ir ma�ana si quiero.
4
00:03:29,087 --> 00:03:31,043
Libre como un p�jaro.
5
00:03:31,967 --> 00:03:33,605
Como un p�jaro.
6
00:04:53,727 --> 00:04:55,126
�Qui�n es?
7
00:05:04,727 --> 00:05:06,843
�Vale! �Ya voy!
8
00:05:10,807 --> 00:05:12,923
�Vale! �Vale!
9
00:05:18,247 --> 00:05:21,796
El infierno crece
con la holgazaner�a de este mundo.
10
00:05:24,567 --> 00:05:28,799
Ya aprender�s, jovenzuelo,
que nadie me cierra as� la puerta.
11
00:05:30,167 --> 00:05:31,646
Pero es buena se�al.
12
00:05:42,687 --> 00:05:44,598
Loco, loco.
13
00:06:50,167 --> 00:06:52,203
Como un p�jaro.
14
00:07:03,527 --> 00:07:04,880
Mala suerte.
15
00:08:18,927 --> 00:08:20,724
�Estabas malo ayer?
16
00:08:22,727 --> 00:08:25,036
�Por qu� no llamaste para avisar?
17
00:08:25,687 --> 00:08:28,520
Estuvimos hasta el cuello
todo el d�a.
18
00:08:30,687 --> 00:08:35,044
Quiz� no estabas malo,
y es que no te apetec�a venir.
19
00:08:35,327 --> 00:08:38,524
No quiere trabajar y no viene.
�Qu� f�cil!
20
00:08:39,807 --> 00:08:43,083
-�O qu� me vas a decir?
-S�, s�, estaba malo.
21
00:08:43,287 --> 00:08:45,960
Y no quer�a
estar fregando vasos.
22
00:08:46,647 --> 00:08:49,719
�Estabas malo
o es que no quer�as y ya est�?
23
00:08:49,927 --> 00:08:53,442
Las dos cosas. Al pensar en fregar,
me pon�a malo y por eso no quer�a.
24
00:08:53,647 --> 00:08:57,845
-�Me daban ganas de potar!
-No te quiero volver a ver por aqu�.
25
00:08:58,047 --> 00:09:02,996
-Vagos como t� hay m�s que peniques.
-�S�? Pues toma, contrata a uno.
26
00:09:04,767 --> 00:09:07,406
Qu� gracioso.
Fuera, est�s despedido.
27
00:09:08,487 --> 00:09:11,718
Bueno, as� no tendr�
que volver a esta pocilga.
28
00:09:12,447 --> 00:09:15,598
Ah, no te olvides de pagarme.
29
00:09:15,887 --> 00:09:19,118
No, pero ahora no puedo,
m�s tarde.
30
00:09:19,327 --> 00:09:23,081
Ya vendr�, con algunos amigos.
As� que tenla lista, �vale?
31
00:09:23,287 --> 00:09:26,597
-Dale un beso a tu mujer de mi parte.
-�A la mierda!
32
00:09:31,407 --> 00:09:34,558
''Yoshka Poliakoff.''
33
00:09:35,087 --> 00:09:36,679
''Palace Garage.''
34
00:09:45,807 --> 00:09:47,525
''Se fue de la ciudad.
35
00:09:48,687 --> 00:09:52,760
Y, en aquel momento,
supo que hab�a encontrado el poder.''
36
00:09:57,407 --> 00:10:00,444
''Joshka Poliakoff.
Palace Garage.''
37
00:10:33,807 --> 00:10:36,037
NO FUMAR
38
00:12:07,247 --> 00:12:09,761
-Es aqu�, hasta luego.
-Adi�s.
39
00:12:22,287 --> 00:12:24,243
Por aqu� no hay ninguna gasolinera.
40
00:12:24,447 --> 00:12:27,803
Yo cojo esa carretera todos los d�as.
Se habr� confundido.
41
00:12:28,647 --> 00:12:31,684
-Ya te digo, por aqu� no hay ninguna.
-Por aqu�, no.
42
00:12:31,887 --> 00:12:35,436
Hab�a una en la carretera vieja,
pero hace mucho tiempo.
43
00:12:35,887 --> 00:12:39,926
Har� 15 a�os que hicieron
la carretera nueva.
44
00:12:40,927 --> 00:12:42,440
Ya nadie va por all�.
45
00:12:43,247 --> 00:12:46,637
A veces, me pregunto
qu� hace aquel viejo por all�.
46
00:12:47,287 --> 00:12:49,403
Nadie sabe cu�l es su secreto.
47
00:12:49,607 --> 00:12:51,484
Busca una gasolinera,
no aquel vertedero.
48
00:12:51,727 --> 00:12:54,400
-� Vive alguien all�?
-S�, el propietario.
49
00:12:54,607 --> 00:12:58,077
-Un ruso. Nunca ha salido de all�.
-No es ruso, siempre ha vivido all�.
50
00:12:58,287 --> 00:13:01,040
-Su padre lo era.
-�C�mo es? �C�mo se llama?
51
00:13:01,247 --> 00:13:03,681
Poliakoff,
por aqu� le decimos Pol el Loco.
52
00:13:03,887 --> 00:13:07,562
-�Est� lejos?
-Hay una caminata de unas dos horas.
53
00:13:07,767 --> 00:13:10,725
Una furgoneta suele ir y venir,
prueba suerte.
54
00:14:37,087 --> 00:14:38,566
�Hay alguien?
55
00:15:10,047 --> 00:15:13,005
VUELVO MA�ANA
56
00:16:59,727 --> 00:17:03,561
Hombre, hola.
Nos volvemos a ver.
57
00:17:04,287 --> 00:17:06,801
-�Qu� haces por aqu�?
-Estaba esper�ndole.
58
00:17:07,007 --> 00:17:11,319
-�Esper�ndome? � Y eso?
-Bueno, la direcci�n del libro...
59
00:17:11,527 --> 00:17:14,280
�Con una direcci�n en un libro,
pensabas que te hab�a invitado?
60
00:17:14,487 --> 00:17:17,524
-Hac�a fr�o y estaba cansado.
-�Cansado de qu�?
61
00:17:17,847 --> 00:17:19,519
He estado andando durante horas.
62
00:17:19,727 --> 00:17:22,685
-� Y andar es trabajar?
-No.
63
00:17:23,047 --> 00:17:26,005
Pues no tienes motivos para estar
cansado, ni derecho a estar aqu�.
64
00:17:26,207 --> 00:17:28,721
-�Pero afuera hace fr�o!
-Afuera, ese es tu sitio.
65
00:17:28,927 --> 00:17:31,202
No tienes ning�n derecho
a estar aqu� como un perro.
66
00:17:31,407 --> 00:17:36,242
�Duermes mientras esperas a la gente?
Venga, recoge y vete de aqu�.
67
00:19:02,647 --> 00:19:04,683
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
68
00:19:05,247 --> 00:19:08,239
�Me podr�as vender algo para comer?
69
00:19:08,967 --> 00:19:13,006
S�, no s�. No tengo mucha cosa.
�Qu� quieres?
70
00:19:13,967 --> 00:19:18,199
No s�. Pan, queso, alg�n huevo
y jam�n cocido, si tienes.
71
00:19:18,407 --> 00:19:21,843
-�Que est�s, viajando por aqu�?
-No, no. No vivo muy lejos.
72
00:19:23,207 --> 00:19:24,526
Tambi�n...
73
00:19:25,247 --> 00:19:28,319
-Quer�a hacer un regalo.
-Ah...
74
00:19:29,087 --> 00:19:31,601
Pues ya ves que esto no es
una tienda de regalos, �no?
75
00:19:32,367 --> 00:19:35,723
-� Y un pollo?
-No tengo pollos.
76
00:19:37,207 --> 00:19:38,606
Tengo cerdos.
77
00:19:42,367 --> 00:19:45,757
-Vale, bueno. Pues un cochinillo.
-�Un cerdo?
78
00:19:47,087 --> 00:19:49,123
-�Es para tu novia?
-No, no.
79
00:19:49,327 --> 00:19:51,761
Es para un hombre mayor,
el del garaje.
80
00:19:52,087 --> 00:19:54,726
-� Yoshka?
-S�, se llama as�.
81
00:19:55,447 --> 00:19:58,678
-Pero �le conoces?
-No, me estoy quedando en su casa.
82
00:20:00,487 --> 00:20:01,886
No me digas.
83
00:20:03,047 --> 00:20:06,357
�Un cerdo?
Es justo lo que necesita.
84
00:20:17,447 --> 00:20:21,520
-Ser� un buen regalo, �no?
-S�, perfecto.
85
00:20:54,047 --> 00:20:57,403
�Qu� pasa?
�Tienes memoria de pez?
86
00:20:57,607 --> 00:20:59,438
Disculpe por haberle
enfadado esta ma�ana.
87
00:20:59,647 --> 00:21:02,036
Nadie me hace enfadar.
�Qu� demonios es eso?
88
00:21:02,247 --> 00:21:04,841
-�Un alma conversa?
-Es para usted.
89
00:21:05,047 --> 00:21:08,005
-� Y qu� voy hacer yo con eso?
-Lo que quiera.
90
00:21:08,287 --> 00:21:12,121
�Ah! �Me har� el t�
y me vigilar� el surtidor?
91
00:21:12,407 --> 00:21:13,760
A ver.
92
00:21:23,447 --> 00:21:26,007
�No hay duda!
�Te han vendido una porquer�a!
93
00:21:30,407 --> 00:21:32,363
�Qu� quieres de mi?
94
00:21:32,967 --> 00:21:35,401
Ni idea.
Le podr�a echar una mano.
95
00:21:35,607 --> 00:21:38,838
�Una mano, a m�?
Puedes ayudar a mucha otra gente.
96
00:21:39,047 --> 00:21:43,040
-�Por qu� yo?
-No lo s�, pensaba que...
97
00:21:43,247 --> 00:21:46,444
�No lo sabes?
�Haces las cosas sin saber por qu�?
98
00:21:46,767 --> 00:21:48,439
�Qu� sabes hacer?
99
00:21:48,727 --> 00:21:51,082
Nada en especial,
pero puedo aprender.
100
00:21:51,487 --> 00:21:53,443
� Y cuentas conmigo?
101
00:21:58,607 --> 00:22:00,245
�Ven a tomarte un t�!
102
00:22:11,807 --> 00:22:14,480
-�Cu�les son tu intereses?
-De todo.
103
00:22:14,687 --> 00:22:17,155
Todo y nada.
Sois todos iguales.
104
00:22:18,607 --> 00:22:21,075
-�Sabes algo de p�jaros?
-No.
105
00:22:21,367 --> 00:22:23,881
No, claro que no, no sabes nada.
106
00:22:24,127 --> 00:22:26,880
�Por qu� tendr�a que ense�ar algo
que llevo aprendiendo toda la vida?
107
00:22:27,087 --> 00:22:30,079
A ti, que no sabes nada.
108
00:22:30,287 --> 00:22:32,118
No te puedo mantener
109
00:22:32,327 --> 00:22:36,036
y, a�n as�, �de que servir�a
alimentar a un desastre como t�?
110
00:22:36,967 --> 00:22:40,721
Dime qu� tengo que hacer y lo har�.
Tengo algo de dinero.
111
00:22:41,327 --> 00:22:43,602
-�Cu�nto?
-Unas 50 libras.
112
00:22:44,287 --> 00:22:48,724
� Y crees que te puedes quedar con eso
hasta que se te pase la tonter�a?
113
00:22:49,607 --> 00:22:51,120
A ver el dinero.
114
00:22:55,967 --> 00:22:59,243
Pues lo primero
es liberarte de esto.
115
00:23:00,167 --> 00:23:01,600
�Has comido?
116
00:23:02,647 --> 00:23:05,525
-S�.
-� Y qui�n te ha masticado el pan?
117
00:23:08,167 --> 00:23:09,964
Lo he masticado yo solo.
118
00:23:11,047 --> 00:23:12,605
Bien, bien.
119
00:23:13,967 --> 00:23:16,879
Pues el trabajo,
mast�catelo t� tambi�n.
120
00:23:18,007 --> 00:23:19,235
Buenas noches.
121
00:23:22,887 --> 00:23:24,036
Buenas noches.
122
00:24:47,607 --> 00:24:50,075
No ha salido ni a vernos, �eh?
123
00:24:56,767 --> 00:24:58,598
�Qu� estar� haciendo ah� dentro?
124
00:24:59,847 --> 00:25:01,519
�Qu� estar� haciendo?
125
00:25:15,567 --> 00:25:16,886
�Vale!
126
00:25:19,967 --> 00:25:21,878
�Vamos a ordenar esta mierda!
127
00:28:03,847 --> 00:28:05,724
�C�mo est�s hoy, Charlie?
128
00:28:24,167 --> 00:28:26,203
�Qu� hacemos aqu�?
129
00:28:27,207 --> 00:28:29,163
No has comido nada, �verdad?
130
00:28:30,047 --> 00:28:32,515
No tengo nada para darte.
Nada.
131
00:28:34,847 --> 00:28:36,439
�Qu� quiere de nosotros?
132
00:28:39,207 --> 00:28:40,879
V�monos de aqu�.
133
00:28:42,087 --> 00:28:46,239
El t�o del pub ten�a raz�n.
Ese viejo est� loco de remate.
134
00:28:48,927 --> 00:28:52,715
Se te tiene que haber ido la cabeza
para hacer lo que haces all�.
135
00:28:56,127 --> 00:28:59,005
�En serio que no sabes
lo que hace all� dentro?
136
00:28:59,207 --> 00:29:00,845
Nunca lo he sabido.
137
00:29:01,287 --> 00:29:04,245
He dormido muchas veces
puerta con puerta,
138
00:29:04,767 --> 00:29:06,678
pero nunca llegu� a entrar.
139
00:29:07,767 --> 00:29:09,723
Y estaba ansiosa
por saber su secreto.
140
00:29:09,967 --> 00:29:11,923
Me estaba volviendo loca.
141
00:29:12,847 --> 00:29:16,044
Un d�a, me cogi� hurg�ndole
los calcetines en busca de la llave.
142
00:29:16,367 --> 00:29:19,165
Se puso hecho una fiera.
Se volvi� loco.
143
00:29:20,167 --> 00:29:21,759
Aquello fue el final.
144
00:29:22,687 --> 00:29:24,439
Hace unos diez a�os ya.
145
00:29:25,647 --> 00:29:28,719
-� Y vives sola desde entonces?
-Vivo con mi padre.
146
00:29:29,567 --> 00:29:31,159
Ya est� mayor.
147
00:29:32,607 --> 00:29:33,835
La verdad...
148
00:29:34,367 --> 00:29:36,961
es que me alegra ver
a alguien como t� por aqu�.
149
00:29:38,487 --> 00:29:39,636
Venga.
150
00:29:40,487 --> 00:29:41,966
Vamos dentro.
151
00:29:47,407 --> 00:29:48,635
Venga.
152
00:30:27,447 --> 00:30:29,517
-Hola, jovenzuelo.
-Hola.
153
00:30:29,727 --> 00:30:31,604
�Qu� vas a hacer esta ma�ana?
154
00:30:32,047 --> 00:30:34,720
Pensaba limpiar el surtidor,
est� asqueroso.
155
00:30:35,847 --> 00:30:37,405
No es mala idea.
156
00:30:38,087 --> 00:30:41,796
� Y por qu� no me lavas los pies
y luego me pintas las u�as?
157
00:30:43,847 --> 00:30:47,920
Tienes buena voluntad, pero hay
algo que a�n no has entendido.
158
00:30:48,967 --> 00:30:50,764
Ya veo que tienes un cerdo.
159
00:30:51,487 --> 00:30:54,957
-Qu� bien.
-S�, le va bien. Parece que le gusta.
160
00:30:55,567 --> 00:30:57,125
Tiene un poco de hambre,
como yo.
161
00:30:57,327 --> 00:31:01,320
Pero ha entendido algo que t� no.
Y es m�s joven que t�.
162
00:31:01,927 --> 00:31:05,966
-�Qu� le das de comer?
-Cebada, pero ya no me queda.
163
00:31:06,927 --> 00:31:09,680
Ahora voy a hacer por ti
algo que t� has hecho por �l.
164
00:31:09,967 --> 00:31:13,562
Quiz� te ayude a entender
la relativa inteligencia del cerdo
165
00:31:13,767 --> 00:31:16,235
y lo profunda que es tu ignorancia.
166
00:31:16,967 --> 00:31:18,559
Te dar� de comer
mientras trabajes.
167
00:31:18,887 --> 00:31:22,357
Como el cerdo no va a trabajar,
nos lo comeremos alg�n d�a.
168
00:31:22,927 --> 00:31:25,236
Esa es tu ventaja sobre �l.
169
00:31:26,447 --> 00:31:29,166
T� tienes que conseguir algo.
170
00:31:29,887 --> 00:31:32,959
No te sirve de nada
escarbar un poco con una azada.
171
00:31:33,167 --> 00:31:35,840
Tienes que cavar hondo,
hasta lo m�s profundo.
172
00:31:36,527 --> 00:31:38,802
Hasta llegar
a la violencia y el amor.
173
00:31:39,007 --> 00:31:41,237
Tienes que perderte en la tierra.
174
00:31:41,887 --> 00:31:43,559
Tienes que convertirte en abono.
175
00:31:43,767 --> 00:31:45,917
Tienes que convertirte
en lluvia y en sol.
176
00:31:50,207 --> 00:31:54,439
Si haces lo que te digo,
puedes comer conmigo.
177
00:31:56,087 --> 00:31:57,884
� Y cu�nto me llevar�?
178
00:31:58,687 --> 00:32:02,077
Puedes tardar d�as, o incluso a�os.
Depende de ti.
179
00:32:03,247 --> 00:32:05,966
Tienes raz�n,
el surtidor est� asqueroso.
180
00:32:06,447 --> 00:32:09,200
Lleva mucho tiempo
sin tener gasolina.
181
00:32:09,407 --> 00:32:11,125
No por la carretera nueva,
182
00:32:11,327 --> 00:32:14,239
sino porque saben
que no siempre estoy para atenderlos.
183
00:32:14,607 --> 00:32:17,075
Si vieran que siempre
hay alguien en el surtidor,
184
00:32:17,287 --> 00:32:19,039
quiz� empezar�an
a venir otra vez.
185
00:32:19,247 --> 00:32:21,761
Yo podr�a hacerlo.
Ya he trabajado en una gasolinera.
186
00:32:21,967 --> 00:32:24,037
�S�? Muy bien.
187
00:32:24,447 --> 00:32:27,086
Pero tienen que poder verte
en todo momento.
188
00:32:27,847 --> 00:32:31,476
Si considero que lo haces bien,
te traer� comida.
189
00:32:32,047 --> 00:32:34,880
Si no,
tendr�s que comer hierba.
190
00:32:35,607 --> 00:32:37,962
Y hay que masticarla muy bien.
191
00:32:38,367 --> 00:32:40,642
Si no, te duele la barriga.
192
00:35:16,767 --> 00:35:20,840
La gasolinera es una mierda,
193
00:35:21,727 --> 00:35:23,080
una mierda,
194
00:35:23,807 --> 00:35:25,365
una mierda,
195
00:35:26,247 --> 00:35:28,966
�una mierda!
196
00:35:39,567 --> 00:35:43,037
�C�mo voy a vender gasolina
si nadie pasa por el puto surtidor?
197
00:35:44,287 --> 00:35:45,720
�Es culpa tuya!
198
00:35:50,847 --> 00:35:51,836
�Buenas noches!
199
00:36:43,887 --> 00:36:46,560
�Qu� co�o hace?
200
00:36:49,927 --> 00:36:53,158
Me va a dejar morir aqu� de pie
en el puto surtidor.
201
00:36:56,927 --> 00:36:58,519
�Mierda!
202
00:36:59,927 --> 00:37:03,681
�No he vendido ni una gota
en cuatro d�as!
203
00:37:11,527 --> 00:37:13,563
�Me est� tomando el pelo!
204
00:37:17,767 --> 00:37:19,997
�Qu� co�o hago aqu�?
205
00:37:25,807 --> 00:37:28,879
Ma�ana lo vas a hacer t�,
yo me voy.
206
00:37:29,087 --> 00:37:32,443
Y, si no te gusta, me la suda.
207
00:37:45,367 --> 00:37:46,356
�Hola!
208
00:38:36,567 --> 00:38:38,762
Lo siento por lo de ayer,
209
00:38:38,967 --> 00:38:41,959
pero no quer�a molestarte.
210
00:38:44,127 --> 00:38:47,915
As� que estuviste
bien acompa�ado anoche.
211
00:38:48,767 --> 00:38:51,725
-Tengo derecho, �no?
-Claro que s�.
212
00:38:52,847 --> 00:38:57,762
Pero no dejes que ning�n desconocido
se acerque a la nave, �entiendes?
213
00:38:58,327 --> 00:39:00,045
No era una desconocida.
214
00:39:00,767 --> 00:39:03,076
-Y �qui�n era?
-Era yo.
215
00:39:04,127 --> 00:39:05,355
�Betty!
216
00:39:06,567 --> 00:39:09,286
As� que ahora
vas persiguiendo a chiquillos.
217
00:39:09,567 --> 00:39:11,762
Bueno, mejor que a abuelos, �no?
218
00:39:11,967 --> 00:39:13,719
Te podr�a ense�ar...
219
00:39:15,047 --> 00:39:17,197
S�lo he tra�do desayuno para uno.
Voy a por algo m�s.
220
00:39:17,407 --> 00:39:19,716
-Deja, ya voy yo.
-No.
221
00:39:39,207 --> 00:39:42,324
-�Te trajiste a Betty aqu�?
-No.
222
00:39:42,767 --> 00:39:44,564
Vino ella sola.
223
00:39:45,327 --> 00:39:47,283
No me sorprende.
224
00:39:48,607 --> 00:39:51,360
No quiero que meta
las narices en mis cosas.
225
00:39:51,567 --> 00:39:55,401
No ha hecho nada malo.
Te tiene mucho aprecio, me lo dijo.
226
00:39:55,607 --> 00:39:58,440
Y yo tambi�n se lo tengo a ella,
pero no es eso.
227
00:39:58,647 --> 00:40:00,763
Yo ya s� lo que quiere.
228
00:40:01,927 --> 00:40:04,202
Para tener una aventura amorosa,
tendr�s que irte.
229
00:40:04,407 --> 00:40:08,719
-No quiero que escudri�e por aqu�.
-Har� lo que quiera.
230
00:40:09,407 --> 00:40:10,840
Ah, �s�?
231
00:40:11,687 --> 00:40:14,838
Pues si la vuelvo a ver,
os vais los dos.
232
00:40:17,847 --> 00:40:21,522
�Cu�ndo vas a ver que el viento
sopla a favor de tu padre?
233
00:40:23,447 --> 00:40:25,483
�Por qu� no me lo dices?
234
00:40:34,687 --> 00:40:37,997
�Qu� buen tiempo!
�Qu� d�a m�s espl�ndido!
235
00:41:25,007 --> 00:41:26,565
�Lo sab�a!
236
00:41:26,927 --> 00:41:28,963
�Una tormenta magn�fica!
237
00:41:29,167 --> 00:41:33,922
�El cielo te va a escupir, hablar
y a tirarte a suelo una y otra vez!
238
00:41:34,407 --> 00:41:38,958
�S�! �He ido a la estaci�n
meteorol�gica y lo han confirmado!
239
00:41:39,167 --> 00:41:41,123
�Ser� una gran tormenta!
240
00:41:42,927 --> 00:41:44,838
Y la vamos a disfrutar juntos.
241
00:41:45,167 --> 00:41:48,637
Entra, la veremos en primera fila.
242
00:41:49,767 --> 00:41:51,405
Ve sacando la comida.
243
00:42:38,127 --> 00:42:39,640
Dios m�o.
244
00:42:58,847 --> 00:43:00,200
Se ha vuelto a ir.
245
00:43:03,007 --> 00:43:05,316
�Qu� har� en la nave?
246
00:43:29,927 --> 00:43:32,441
�Qu� te ha pasado?
�Est�s bien?
247
00:43:32,687 --> 00:43:34,678
No hagas preguntas.
248
00:43:35,327 --> 00:43:37,477
Vamos al bancal. No.
249
00:43:39,127 --> 00:43:41,402
Coge la pala y ven.
250
00:43:58,647 --> 00:44:01,241
Venga, haz un agujero,
251
00:44:01,767 --> 00:44:05,919
de 1 metro de ancho,
1 '5 de largo y 1 de hondo.
252
00:44:37,807 --> 00:44:39,843
Hecho, ya est�.
253
00:44:40,927 --> 00:44:42,076
Bien.
254
00:44:49,207 --> 00:44:52,279
Me voy a quedar aqu�
tres d�as y tres noches.
255
00:44:52,967 --> 00:44:56,403
Y, cuando salga,
se me habr�n curado las heridas.
256
00:44:57,167 --> 00:44:58,964
Ya sabes d�nde est� la comida.
257
00:44:59,247 --> 00:45:02,319
No te preocupes por m�,
as� estar� bien.
258
00:45:02,927 --> 00:45:05,361
-� Y qu� querr�s comer?
-Nada.
259
00:45:05,687 --> 00:45:08,281
Tr�eme un vaso de agua
por la noche y por la ma�ana.
260
00:45:08,487 --> 00:45:10,603
Y no te preocupes por m�.
261
00:45:10,887 --> 00:45:13,799
-Te puedo traer leche.
-Te he dicho que agua.
262
00:45:14,767 --> 00:45:16,041
�Estar�s bien?
263
00:45:16,927 --> 00:45:18,758
Como una nube.
264
00:46:41,247 --> 00:46:42,566
-Hola.
-Hola.
265
00:46:42,767 --> 00:46:45,156
-�Sigues en el surtidor?
-S�, ya ves.
266
00:46:45,687 --> 00:46:48,485
-�Te ha cogido el abuelo?
-S�, me ha cogido.
267
00:46:48,767 --> 00:46:51,235
-�Te paga bien?
-Bueno, normal.
268
00:46:51,967 --> 00:46:54,003
Suelo echar gasolina
en el pueblo,
269
00:46:54,207 --> 00:46:57,199
pero esta ma�ana, al verte,
he dicho, ''hoy toca aqu�''.
270
00:46:57,807 --> 00:47:01,038
Y as� pod�a intercambiar
algunas palabras contigo. Ll�nalo.
271
00:47:16,807 --> 00:47:19,958
-Parece que no funciona.
-Claro que no funciona.
272
00:47:20,247 --> 00:47:22,715
El dep�sito estar� vac�o
y el surtidor, jodido.
273
00:47:22,927 --> 00:47:27,682
El abuelo te paga para que est�s ah�,
todo el d�a, en un surtidor vac�o.
274
00:47:28,007 --> 00:47:31,966
Toda esa gente no se equivoca
al decir que est� chiflado.
275
00:47:32,967 --> 00:47:36,198
No te creas, le tienen miedo.
Hasta luego.
276
00:47:47,447 --> 00:47:49,005
�Jonas!
277
00:47:50,167 --> 00:47:52,840
�S�came de aqu�! �Ya est�!
278
00:48:01,087 --> 00:48:02,406
�Jonas!
279
00:48:07,127 --> 00:48:10,005
Las heridas se te han curado.
280
00:48:11,407 --> 00:48:14,285
Mis noches han sido
mejores que las tuyas.
281
00:48:25,167 --> 00:48:27,237
�Te parece bonito eso de afuera?
282
00:48:28,287 --> 00:48:30,721
-�El qu�?
-Toda esa chatarra.
283
00:48:33,687 --> 00:48:37,521
-S�, no. S�, est� bien.
-�No crees que deber�amos hacer algo?
284
00:48:39,047 --> 00:48:40,480
Es horroroso.
285
00:48:47,367 --> 00:48:48,436
� Y bien?
286
00:48:52,167 --> 00:48:55,284
-No podemos hacer nada.
-No pienso igual.
287
00:48:56,567 --> 00:48:59,798
Lo que m�s me molesta
es que est� todo mezclado.
288
00:49:01,087 --> 00:49:03,681
Todo lo que se mezcla,
se acaba destruyendo.
289
00:49:05,127 --> 00:49:07,561
Las cosas, como la gente,
van en familias.
290
00:49:09,247 --> 00:49:11,602
Si quisieras hacerme
un favor de verdad,
291
00:49:11,807 --> 00:49:16,164
podr�as empezar a deshacer
esa mara�a y a separarla en familias.
292
00:49:17,647 --> 00:49:19,797
Me alegrar�a mucho si lo hicieras.
293
00:49:21,607 --> 00:49:23,802
De todas maneras,
�qu� m�s puedes hacer?
294
00:49:24,887 --> 00:49:28,436
Bueno, no s�.
Pero, si quieres, puedo intentarlo.
295
00:49:29,407 --> 00:49:31,796
Te llevar� una temporada
y ser� duro,
296
00:49:32,607 --> 00:49:35,201
pero te llevar� comida
tres veces al d�a.
297
00:52:01,687 --> 00:52:03,882
�Ad�nde te has ido, cerdo?
298
00:52:06,487 --> 00:52:09,718
Amigo m�o,
el �nico que me habla aqu�.
299
00:52:13,087 --> 00:52:15,043
�Cerdo, cerdo!
300
00:52:18,327 --> 00:52:19,646
�Cerdo!
301
00:52:25,647 --> 00:52:27,126
Se lo ha comido.
302
00:52:28,807 --> 00:52:32,482
�El hijo de puta
se ha comido mi puto cerdo!
303
00:52:33,367 --> 00:52:36,439
�Yo soy su perro
y �l se ha comido mi puto cerdo!
304
00:52:36,887 --> 00:52:39,765
�Y yo me voy a morir,
morir de hambre!
305
00:52:39,967 --> 00:52:43,004
!Y �l se ha comido
a mi �nico amigo!
306
00:52:51,207 --> 00:52:54,836
Bueno, mozo,
ya te queda poco para acabar.
307
00:52:55,967 --> 00:52:57,719
Se podr�a haber hecho mejor,
308
00:52:58,327 --> 00:53:01,239
aun as�,
te mereces una recompensa.
309
00:53:01,487 --> 00:53:03,637
�D�nde est�?
El cerdo ha desaparecido.
310
00:53:03,847 --> 00:53:07,123
Te lo iba a decir,
ven a casa.
311
00:53:07,807 --> 00:53:10,162
Te invito a dentro.
Vamos a comer bien.
312
00:53:12,647 --> 00:53:14,000
Venga.
313
00:53:26,127 --> 00:53:28,482
Ha cumplido su papel.
314
00:53:29,607 --> 00:53:33,520
No todos los animales son gatitos
con un lazo rosa al cuello.
315
00:53:34,047 --> 00:53:36,925
Este est� jugoso y en su punto.
316
00:53:37,527 --> 00:53:39,722
Mucho mejor que antes.
317
00:53:40,487 --> 00:53:41,840
Ven y si�ntate.
318
00:53:59,487 --> 00:54:03,116
Llevo mucho tiempo
teniendo el mismo sue�o.
319
00:54:05,687 --> 00:54:08,155
Salgo de la nave por la ma�ana
320
00:54:08,647 --> 00:54:13,437
y veo todos los coches del desguace
brillando a la luz del sol.
321
00:54:15,007 --> 00:54:17,123
Como si el metal viejo
fuera nuevo,
322
00:54:18,847 --> 00:54:20,838
y estuviera reci�n pintado.
323
00:54:26,927 --> 00:54:28,883
Dir�s que es disparatado,
324
00:54:29,087 --> 00:54:31,237
pero todos lo sue�os lo son.
325
00:54:32,327 --> 00:54:37,117
Cuando un sue�o se repite tanto,
tiene que significar algo.
326
00:54:38,647 --> 00:54:42,799
Y cuando veo
toda esa chatarra tan sucia,
327
00:54:44,247 --> 00:54:46,238
me entristezco much�simo.
328
00:54:48,527 --> 00:54:51,439
Y cada vez que lo veo as�,
329
00:54:51,727 --> 00:54:53,524
se vuelve a repetir el sue�o.
330
00:54:55,327 --> 00:54:56,885
�Qu� crees que significa?
331
00:54:58,487 --> 00:55:01,479
�C�mo lo voy a saber?
No significar� nada.
332
00:55:01,927 --> 00:55:04,236
Eso es. No significa nada.
333
00:55:05,687 --> 00:55:09,566
Esos armatostes no tienen
por qu� empezar a relucir.
334
00:55:11,927 --> 00:55:13,155
Aun as�,
335
00:55:14,407 --> 00:55:18,923
cuando te ve�a separar
todo aquello con tanta energ�a,
336
00:55:20,407 --> 00:55:21,806
me dec�a,
337
00:55:23,167 --> 00:55:27,365
quiz� me podr�a ayudar
a convertir mi sue�o en realidad.
338
00:55:30,287 --> 00:55:34,166
Pero no, no te podr�a pedir
que hicieras algo as�. Es imposible.
339
00:55:35,327 --> 00:55:37,443
No, es posible.
340
00:55:38,687 --> 00:55:42,999
-�De verdad lo crees?
-Claro, lo har�.
341
00:55:57,207 --> 00:55:58,640
�Excelente!
342
00:56:03,327 --> 00:56:04,965
�Muy bien!
343
00:56:14,007 --> 00:56:15,998
�Qu� demonios es eso?
344
00:56:18,767 --> 00:56:21,679
�Un resto de chatarra
en medio de tanto brillo?
345
00:56:21,967 --> 00:56:26,438
Te tendr�as que haber deshecho de �l,
enterrarlo o pintarlo en oro.
346
00:56:27,367 --> 00:56:30,325
No lo llegas a entender, �verdad?
347
00:56:31,207 --> 00:56:34,677
�Si no haces la cosas bien,
m�s vale que no hagas nada!
348
00:56:38,527 --> 00:56:40,358
�Hijo de puta!
349
00:56:41,647 --> 00:56:45,117
�Ve a recoger porquer�a
y d�jalo todo como estaba antes!
350
00:56:45,327 --> 00:56:48,080
ya que no eres capaz
de entender nada.
351
00:56:48,527 --> 00:56:50,279
�Y te doy tres d�as
352
00:56:50,647 --> 00:56:54,242
para que el sol no se refleje
nunca m�s en esa pila de chatarra!
353
00:56:55,687 --> 00:56:58,485
-�Tres d�as y tres noches!
-Cabr�n.
354
00:57:00,607 --> 00:57:01,835
�Mierda!
355
00:57:04,767 --> 00:57:06,086
�Mierda!
356
00:57:06,927 --> 00:57:08,406
�Hijo de puta!
357
00:57:09,607 --> 00:57:10,801
�Mierda!
358
00:57:32,127 --> 00:57:33,355
�Jes�s!
359
00:57:36,447 --> 00:57:38,165
�Jonas!
360
00:57:41,247 --> 00:57:42,999
�Jonas!
361
00:57:44,207 --> 00:57:46,846
�Jonas! �Sal de ah�!
362
00:57:50,607 --> 00:57:53,758
�Ten dos dedos de frente!
�Sal de ah�! �Sal!
363
00:57:54,047 --> 00:57:56,356
�Sal de ah�! �Sal de ah�!
364
01:00:02,247 --> 01:00:03,600
�Est�s mejor?
365
01:00:07,247 --> 01:00:10,717
Ah� tienes agua
y algo de comida.
366
01:00:11,967 --> 01:00:14,242
Puedes quedarte aqu�
hasta que te mejores.
367
01:00:14,487 --> 01:00:16,557
Yo dormir�
en la otra habitaci�n.
368
01:00:19,047 --> 01:00:22,960
Cuando est�s mejor,
puedes echarle un vistazo a esto.
369
01:00:24,127 --> 01:00:25,276
�Qu� es?
370
01:00:28,367 --> 01:00:31,006
Todo lo que tienes que saber
sobre �guilas.
371
01:00:31,927 --> 01:00:34,395
Quiero que lo leas
prestando atenci�n.
372
01:00:37,087 --> 01:00:38,645
Me voy ya.
373
01:00:40,607 --> 01:00:41,722
Buenas noches.
374
01:00:45,247 --> 01:00:46,475
Buenas noches.
375
01:00:56,847 --> 01:01:01,682
Bueno, ya que has limpiado tanto
y te has ocupado del surtidor,
376
01:01:02,447 --> 01:01:04,642
casi te podr�a coger de cocinero.
377
01:01:05,407 --> 01:01:08,956
Pero tengo algo mejor
que puedes empezar a hacer ya.
378
01:01:10,367 --> 01:01:14,565
-�Te has le�do bien lo que te di?
-S�, leer y releer durante 7 d�as.
379
01:01:14,927 --> 01:01:17,805
No hay nada que se me escape
sobre las �guilas, ya no.
380
01:01:18,087 --> 01:01:20,555
�Te falta alg�n p�jaro
en tu colecci�n?
381
01:01:20,767 --> 01:01:24,919
No tengo ninguna colecci�n.
Esto no es un zoo, �sabes?
382
01:01:26,007 --> 01:01:28,919
Aqu� es donde aprendo,
observo y estudio.
383
01:01:30,247 --> 01:01:32,442
Los p�jaros son mis profesores.
384
01:01:33,087 --> 01:01:36,636
Pero tengo que tener
un �guila, es vital.
385
01:01:37,807 --> 01:01:39,923
Es el profesor que me falta.
386
01:01:41,007 --> 01:01:42,406
�Me podr�s ayudar?
387
01:01:43,527 --> 01:01:44,801
Un �guila.
388
01:01:45,807 --> 01:01:47,718
No parece algo tan simple.
389
01:01:48,847 --> 01:01:52,123
-Lo intentar�.
-Te dejar� dinero para el viaje.
390
01:01:52,367 --> 01:01:56,838
-Sabes d�nde buscar, y sus h�bitos.
-S�. Solo hay que coger una del zoo.
391
01:01:57,407 --> 01:02:00,524
No, hombre.
Quiero una salvaje.
392
01:02:01,447 --> 01:02:04,519
No un esp�cimen masacrado
que vive en cautividad.
393
01:02:06,647 --> 01:02:09,002
Cuando vuelvas,
podr�s entrar a la nave.
394
01:02:10,327 --> 01:02:13,364
Sabr�s cu�l es mi secreto
y trabajaremos mano a mano.
395
01:04:29,007 --> 01:04:30,440
No te conozco.
396
01:04:33,287 --> 01:04:34,879
�C�mo te llamas?
397
01:04:36,447 --> 01:04:38,039
Hijo de las nubes.
398
01:04:39,807 --> 01:04:41,206
Y �es verdad?
399
01:04:42,207 --> 01:04:43,879
No eres de por aqu�.
400
01:04:45,567 --> 01:04:48,365
-�De d�nde eres?
-De las nubes.
401
01:04:51,287 --> 01:04:53,721
Vienes y te quedas
con nuestras mujeres.
402
01:04:54,247 --> 01:04:57,125
Eres de los que va por ah�,
buscando rollo.
403
01:04:58,767 --> 01:05:00,485
Esto no es un puticlub.
404
01:05:04,127 --> 01:05:06,197
Te voy a partir la cara.
405
01:05:07,767 --> 01:05:10,235
Venga, d�jalo. Est� pasado.
406
01:05:12,367 --> 01:05:14,039
�No tienes cojones?
407
01:05:22,727 --> 01:05:24,365
As� que me quer�as
partir la cara...
408
01:05:27,407 --> 01:05:28,681
Entonces,
409
01:05:29,887 --> 01:05:32,401
no solo te gustan las chicas,
410
01:05:33,047 --> 01:05:34,765
los p�jaros tambi�n.
411
01:05:36,847 --> 01:05:38,326
lnv�tame,
412
01:05:39,287 --> 01:05:42,324
y te lo dir� todo sobre los p�jaros.
413
01:05:43,527 --> 01:05:45,245
Ya has bebido demasiado.
414
01:05:45,807 --> 01:05:47,240
Vale.
415
01:05:47,887 --> 01:05:49,240
Me callo.
416
01:05:50,207 --> 01:05:51,799
Me callo la boca.
417
01:05:56,127 --> 01:05:58,357
De acuerdo, pero es la �ltima.
418
01:05:59,287 --> 01:06:01,084
La �ltima antes de la �ltima.
419
01:06:05,007 --> 01:06:06,201
Ahora,
420
01:06:06,767 --> 01:06:09,998
te voy a decir d�nde encontrar
a Thomas el cazador.
421
01:07:08,607 --> 01:07:10,438
�Cuidado con esta monta�a!
422
01:07:12,287 --> 01:07:14,596
Y con los acantilados,
son peligrosos.
423
01:07:16,047 --> 01:07:18,800
Est� cayendo la noche,
te puedes matar.
424
01:07:22,287 --> 01:07:23,515
Hola.
425
01:07:25,967 --> 01:07:27,400
�Eres Thomas?
426
01:07:28,447 --> 01:07:30,165
�C�mo sabes qui�n soy?
427
01:07:31,647 --> 01:07:33,877
Me han hablado de ti
en el pueblo.
428
01:07:34,087 --> 01:07:35,964
Era a ti a quien buscaba.
429
01:07:36,207 --> 01:07:37,356
As� que,
430
01:07:37,567 --> 01:07:41,526
he ido por la senda buena
y por suerte te he encontrado aqu�.
431
01:07:42,247 --> 01:07:45,125
Suerte, s�.
Podr�as haber tardado semanas.
432
01:07:45,967 --> 01:07:48,003
De todas maneras,
�qu� haces por esta monta�a?
433
01:07:48,207 --> 01:07:49,925
-�Buscarme?
-Eso es.
434
01:07:50,247 --> 01:07:53,239
-�Sabes mucho de �guilas?
-S�lo por los libros.
435
01:07:54,287 --> 01:07:56,039
Libros. T�pico.
436
01:07:57,007 --> 01:08:00,158
�Sabes? Antes nadie
ten�a que estudiar nada.
437
01:08:00,687 --> 01:08:02,325
Lo sab�an todo.
438
01:08:03,327 --> 01:08:06,956
Pod�an reconocer un �guila en celo
por su vuelo.
439
01:08:07,687 --> 01:08:10,884
Por c�mo rodeaba a la hembra.
Lo sab�an.
440
01:08:12,127 --> 01:08:16,245
Ahora, hay que estudiarlo todo.
Hay libros de todo.
441
01:08:18,807 --> 01:08:22,243
Para m�, los p�jaros y los animales
son vida, no libros.
442
01:08:24,207 --> 01:08:27,279
Supongo que alg�n d�a
vendr�n a estudiarme.
443
01:08:27,607 --> 01:08:30,883
lmag�nate, un libro sobre m�.
�Qu� cojones!
444
01:08:35,487 --> 01:08:36,966
Hace un momento,
445
01:08:38,407 --> 01:08:40,125
no te he dicho la verdad.
446
01:08:41,687 --> 01:08:43,598
No estudio los p�jaros.
447
01:08:45,447 --> 01:08:47,881
Tengo que llevarle
un �guila a un amigo.
448
01:08:51,327 --> 01:08:53,716
-�Quieres cazar una?
-Eso es.
449
01:08:56,767 --> 01:08:59,406
De alguna manera, lo prefiero.
450
01:09:00,207 --> 01:09:03,358
-�Sabes que est� prohibido?
-No, no lo sab�a.
451
01:09:04,287 --> 01:09:07,882
-�Eso te dificulta las cosas?
-La verdad es que no.
452
01:09:08,087 --> 01:09:10,203
El problema es cazar el �guila.
453
01:09:11,007 --> 01:09:14,079
-�Quieres una adulta?
-S�, si es posible.
454
01:09:16,847 --> 01:09:18,803
Tardaremos uno cuantos d�as.
455
01:09:26,207 --> 01:09:29,358
-�No trabajar�s para un zoo?
-No.
456
01:09:30,167 --> 01:09:32,522
Por nada del mundo.
Te lo aseguro.
457
01:09:38,927 --> 01:09:40,360
Entonces, est� bien.
458
01:09:58,327 --> 01:09:59,601
Ag�chate.
459
01:10:11,447 --> 01:10:13,756
S�, buen sitio.
460
01:10:14,367 --> 01:10:16,198
Pondremos los cepos all�.
461
01:10:18,087 --> 01:10:21,716
Por aqu�, hay muchas presas.
Seguro que las �guilas se acercan.
462
01:11:08,367 --> 01:11:09,720
Un �guila.
463
01:11:15,847 --> 01:11:17,075
�Qu� pasa?
464
01:11:20,127 --> 01:11:22,163
�Te has dejado las llaves dentro?
465
01:11:26,727 --> 01:11:28,160
Yoshka.
466
01:11:32,247 --> 01:11:33,475
Yoshka.
467
01:12:23,207 --> 01:12:24,640
�Jonas!
468
01:12:25,807 --> 01:12:28,685
Jonas, sab�a que volver�as hoy.
469
01:12:29,007 --> 01:12:31,840
Te espero desde que amaneci�.
�Llevas mucho aqu�?
470
01:12:32,047 --> 01:12:33,560
Sobre una hora.
471
01:12:33,847 --> 01:12:36,884
-No te hab�a visto.
-Te he estado mirando de ah�.
472
01:12:37,207 --> 01:12:40,119
Parec�as el tronco de un �rbol viejo.
�No me ve�as?
473
01:12:40,327 --> 01:12:42,477
No, hijo m�o, no te ve�a.
474
01:12:43,727 --> 01:12:46,719
-� Y c�mo lo haces?
-No s� explicarlo.
475
01:12:47,287 --> 01:12:49,847
Y no digamos ense�arte a hacerlo.
476
01:12:50,567 --> 01:12:54,446
En su momento, podr�s introducirte
en las cosas desde dentro.
477
01:12:54,847 --> 01:12:56,997
Y no hacerlas desde fuera.
478
01:12:58,047 --> 01:13:00,880
Cuando te veo as�,
me siento como un sapo entre fango.
479
01:13:01,087 --> 01:13:05,239
Yo tambi�n soy un sapo,
y me he comido el fango del mundo.
480
01:13:06,327 --> 01:13:09,637
Ya s� que has atrapado un �guila.
Est� en el saco.
481
01:13:09,847 --> 01:13:12,281
S�, est� con cloroformo,
pero ya la noto moverse.
482
01:13:12,487 --> 01:13:15,206
Pong�mosla en su sitio de la nave.
483
01:13:16,287 --> 01:13:17,925
Te he comprado una cama.
484
01:13:18,687 --> 01:13:19,961
Est� en la cocina.
485
01:14:35,167 --> 01:14:36,361
Ven.
486
01:14:38,007 --> 01:14:41,522
Lo que ves aqu�
es el trabajo de toda una vida.
487
01:14:41,967 --> 01:14:43,923
Y ya est� casi acabado.
488
01:14:45,207 --> 01:14:47,641
Uno d�a de estos, voy a volar.
489
01:14:49,327 --> 01:14:51,921
-Lo sab�a.
-Claro que lo sab�as.
490
01:14:52,327 --> 01:14:53,999
Pero no voy a volver.
491
01:14:55,127 --> 01:14:59,439
Te lo dejar� todo,
pero, antes, debes saberlo todo.
492
01:15:00,087 --> 01:15:01,884
Quiero que me ayudes
493
01:15:02,447 --> 01:15:07,282
a hacer las observaciones,
retocarlas y acabar el trabajo.
494
01:15:07,807 --> 01:15:11,117
�Sabes?
No se puede jugar con el peso.
495
01:15:11,807 --> 01:15:16,039
Te vas a leer todos esos libros
y cada ma�ana hablaremos de ti.
496
01:15:16,647 --> 01:15:17,841
-�De m�?
-S�.
497
01:15:18,047 --> 01:15:21,323
Lo que notas, tus sensaciones,
lo que haces, lo que sabes.
498
01:15:21,807 --> 01:15:24,526
Tendr�s que dar de comer
a los p�jaros. Y al �guila.
499
01:15:25,047 --> 01:15:27,242
Cuidado que no se te escape.
500
01:16:19,207 --> 01:16:23,120
�C�mo sab�as que iba a amanecer
y que no eran las 2 de la madrugada?
501
01:16:23,727 --> 01:16:25,046
No lo s�.
502
01:16:25,527 --> 01:16:29,440
-Quiz� pensaste: ''�Qu� hora es?''
-No, no. Lo sab�a sin m�s.
503
01:16:29,807 --> 01:16:31,286
Y �c�mo lo sab�as?
504
01:16:32,287 --> 01:16:33,515
Quiz�...
505
01:16:33,807 --> 01:16:36,924
por la calidad del silencio,
506
01:16:37,687 --> 01:16:39,405
la profundidad de las sombras.
507
01:16:39,847 --> 01:16:41,678
�Cu�ndo empezaron
a cantar los p�jaros?
508
01:16:41,887 --> 01:16:43,923
Cuando me estaba poniendo
los calcetines.
509
01:16:45,007 --> 01:16:47,521
Sigue desde donde
te hab�as quedado.
510
01:16:48,327 --> 01:16:49,840
Me levant�. No, no...
511
01:16:50,167 --> 01:16:51,725
Primero, me sent�.
512
01:16:52,607 --> 01:16:55,041
Puse los pies en el fr�o suelo.
513
01:16:55,607 --> 01:16:57,086
Me estaba meando.
514
01:16:57,887 --> 01:16:59,718
Y, luego,
me puse los calcetines.
515
01:17:00,327 --> 01:17:03,125
Estaban sucios,
y pens� que ten�a que lavarlos.
516
01:17:04,687 --> 01:17:06,006
Me estir�.
517
01:17:06,727 --> 01:17:11,243
Con los brazos hacia el techo,
empec� a o�r los primeros p�jaros,
518
01:17:11,447 --> 01:17:15,725
y, de repente, me cruji�
uno de los huesos de la espalda.
519
01:17:18,447 --> 01:17:20,278
Beb� un poco de leche.
520
01:17:20,807 --> 01:17:25,085
Me dio la sensaci�n de que
estaba muy espesa, y me la tragu�.
521
01:17:25,287 --> 01:17:27,562
Not� como me llegaba al est�mago.
522
01:17:29,247 --> 01:17:31,124
Me lav� la cara en el lavabo.
523
01:17:32,007 --> 01:17:34,760
Y me dio la impresi�n
524
01:17:34,967 --> 01:17:38,676
de que el agua
estaba hecha de luz.
525
01:17:40,087 --> 01:17:42,157
-Y, entonces, saliste.
-Exacto.
526
01:17:43,327 --> 01:17:45,682
Fuera, hac�a fr�o.
527
01:17:46,967 --> 01:17:50,642
Deb�a haber llovido por la noche,
porque pis� un charco.
528
01:17:53,967 --> 01:17:57,243
O� c�mo goteaba el agua en el barril
de la esquina de la nave.
529
01:17:59,247 --> 01:18:00,919
Dej� atr�s el surtidor.
530
01:18:01,607 --> 01:18:06,556
Y vi la cara del hombre
que me hab�a pedido gasolina.
531
01:18:09,087 --> 01:18:10,725
Me encamin� por la carretera.
532
01:18:12,207 --> 01:18:14,880
El d�a estaba a punto
de asomarse por el horizonte.
533
01:18:16,527 --> 01:18:20,315
Y me pregunt�
por qu� hab�a venido aqu�.
534
01:18:22,647 --> 01:18:26,162
Y volv� a vivir el d�a
en que llamaste a mi puerta,
535
01:18:27,607 --> 01:18:29,245
cuando llegu� aqu�,
536
01:18:30,327 --> 01:18:31,521
el cerdo,
537
01:18:33,167 --> 01:18:34,441
el incendio,
538
01:18:37,207 --> 01:18:41,120
cuando comimos en la furgoneta
y cay� aquella tormenta.
539
01:18:58,927 --> 01:19:00,246
Y, entonces,
540
01:19:02,247 --> 01:19:05,683
de repente, entend�
por qu� hab�as llamado a mi puerta,
541
01:19:05,887 --> 01:19:07,559
y por qu� hab�a venido aqu�.
542
01:19:07,767 --> 01:19:08,995
�Por qu�?
543
01:19:11,007 --> 01:19:12,440
No te lo puedo decir.
544
01:19:12,847 --> 01:19:15,042
-Y �sabes cu�l es la raz�n?
-S�.
545
01:19:21,327 --> 01:19:23,124
�Por qu� echaste a Betty?
546
01:19:23,607 --> 01:19:25,837
Yo no la ech�, se fue ella.
547
01:19:26,727 --> 01:19:29,400
Es una vieja historia,
pas� hace unos diez a�os.
548
01:19:30,367 --> 01:19:32,198
A m�, me dijo que la echaste.
549
01:19:32,727 --> 01:19:36,083
Se estaba volviendo demasiado curiosa
y quer�a entrar a la nave.
550
01:19:36,967 --> 01:19:39,925
-�Es que no la quer�as?
-Claro que la quer�a.
551
01:19:40,207 --> 01:19:42,482
Pero los hombres
no podemos compartirlo todo.
552
01:19:43,447 --> 01:19:46,041
Adem�s, las mujeres no quieren
que los hombres volemos.
553
01:19:48,287 --> 01:19:51,040
Si lo hubiera sabido,
todo se habr�a ido al garete.
554
01:20:09,007 --> 01:20:10,963
Vi la salida del Sol.
555
01:20:12,207 --> 01:20:17,156
Y sent�a c�mo
el olor de la tierra iba cambiando.
556
01:20:18,087 --> 01:20:19,918
C�mo cambiaban los colores.
557
01:20:21,087 --> 01:20:23,123
Y otra cosa que vi fue
558
01:20:24,127 --> 01:20:28,086
c�mo los primeros rayos del Sol
hac�an que se moviera la hierba.
559
01:20:29,767 --> 01:20:32,600
No se mov�a de verdad,
pero parec�a reaccionar.
560
01:20:33,567 --> 01:20:35,205
Y tu cuerpo,
561
01:20:35,407 --> 01:20:37,841
�te pareci� que cambiara
con los rayos del Sol?
562
01:20:38,087 --> 01:20:40,123
S�, s�, como la hierba.
563
01:20:41,007 --> 01:20:42,679
� Y las monta�as de detr�s?
564
01:20:43,727 --> 01:20:45,957
No las ve�a desde donde estaba.
565
01:20:46,847 --> 01:20:48,405
Si pudiste sentir
566
01:20:49,287 --> 01:20:52,563
la acci�n de los rayos
en la hierba y tu cuerpo,
567
01:20:52,767 --> 01:20:55,679
deber�as haber podido sentir
la acci�n en todas partes.
568
01:20:56,767 --> 01:21:00,077
En el hombre,
en los insectos, en el aire,
569
01:21:00,967 --> 01:21:04,039
en toda la superficie de la Tierra
que se iluminaba.
570
01:21:05,967 --> 01:21:09,039
�Sent�as que hab�a
una parte de la Tierra en sombra?
571
01:21:11,087 --> 01:21:15,285
Sent�a que la tierra bajo mis pies
estaba en sombra.
572
01:21:15,767 --> 01:21:17,280
� Ve�as m�s all�?
573
01:21:17,967 --> 01:21:19,844
No, no lo creo.
574
01:21:20,167 --> 01:21:24,763
Deber�as haber ido al centro exacto
de la Tierra para ver la sombra all�,
575
01:21:25,527 --> 01:21:27,518
donde tus ojos no la pod�an ver.
576
01:21:32,647 --> 01:21:33,875
Yoshka...
577
01:21:35,487 --> 01:21:38,240
Justo cuando
estaba saliendo el Sol,
578
01:21:39,127 --> 01:21:40,446
por un momento,
579
01:21:40,967 --> 01:21:42,605
lo vi todo negro.
580
01:21:43,647 --> 01:21:47,322
Todo estaba oscuro,
menos aquel bancal, que ten�a luz.
581
01:21:47,527 --> 01:21:51,361
-�Estuviste mucho tiempo?
-Unos minutos.
582
01:21:53,487 --> 01:21:56,524
-�Pensabas en algo?
-No.
583
01:21:57,127 --> 01:22:00,244
-�C�mo est�s tan seguro?
-Lo s�.
584
01:22:01,287 --> 01:22:05,246
-�Te sent�as el cuerpo?
-No, no notaba nada.
585
01:22:07,247 --> 01:22:09,807
�Te acuerdas
de cuando volviste con el �guila?
586
01:22:10,447 --> 01:22:12,199
Estabas sentado afuera.
587
01:22:12,407 --> 01:22:17,162
Pues estuve en el mismo estado que t�
esta ma�ana, pero durante horas.
588
01:22:19,087 --> 01:22:20,805
Y despu�s, �qu� pas�?
589
01:22:23,527 --> 01:22:25,961
Pens� en que todo era precioso,
590
01:22:27,927 --> 01:22:29,679
y, entonces, cambi� todo.
591
01:22:30,207 --> 01:22:33,165
Todo volvi� a ser como era antes.
592
01:22:33,567 --> 01:22:35,285
�Sabes por qu� cambi�?
593
01:22:35,807 --> 01:22:38,275
Porque mi mente
empez� a funcionar.
594
01:22:39,207 --> 01:22:41,437
Si tu mente
se hubiera quedado inm�vil,
595
01:22:42,007 --> 01:22:44,919
el bancal habr�a seguido iluminado.
596
01:23:14,047 --> 01:23:17,801
-Las pruebas de ayer marcharon, �no?
-S�, s�, bien.
597
01:23:18,047 --> 01:23:22,279
He ido al campo de aviaci�n a saber
de corrientes y velocidad el viento.
598
01:23:22,527 --> 01:23:24,518
Y a por el parte meteorol�gico.
599
01:23:24,807 --> 01:23:27,002
Volver� a �ltima hora.
600
01:23:27,207 --> 01:23:28,925
El viento seguir� soplando
601
01:23:29,247 --> 01:23:32,159
y, luego, por la noche,
soplar� m�s fuerte.
602
01:23:32,367 --> 01:23:34,198
�Lo vas a intentar otra vez?
603
01:24:03,607 --> 01:24:06,201
Esta vez,
no hay posibilidad de error.
604
01:24:06,807 --> 01:24:11,597
No me la voy a pegar como la otra vez
despegando de la colina, �recuerdas?
605
01:24:13,567 --> 01:24:16,400
Si el viento sigue as�,
esta ser� mi noche.
606
01:24:17,007 --> 01:24:18,679
El gran despegue.
607
01:24:19,007 --> 01:24:20,599
Es lo que estaba pensando.
608
01:24:26,647 --> 01:24:29,115
Cada cosa tiene su momento.
609
01:24:29,967 --> 01:24:31,559
Y el momento ha llegado.
610
01:24:32,567 --> 01:24:35,479
Me habr�a gustado
que estuvi�ramos juntos m�s tiempo.
611
01:24:35,887 --> 01:24:38,959
Estas �ltimas semanas
han sido las mejores de mi vida.
612
01:24:40,567 --> 01:24:42,523
Quiz� nos volvamos a ver.
613
01:24:42,967 --> 01:24:44,878
Ya sabes bien que no.
614
01:24:45,287 --> 01:24:47,482
Me voy m�s all� de las galaxias.
615
01:24:47,887 --> 01:24:51,118
�Pronto estar� a cientos
de a�os luz de aqu�!
616
01:24:52,767 --> 01:24:56,680
Cuando me vaya, quiero que vayas
a ver a mi viejo amigo Branislav.
617
01:24:56,887 --> 01:24:59,401
Es muy mal abogado,
pero conf�o en �l.
618
01:24:59,687 --> 01:25:01,279
Se encargar� de todo.
619
01:25:02,007 --> 01:25:03,201
Es todo tuyo.
620
01:25:04,047 --> 01:25:06,800
Te enviar� algo de dinero
de vez en cuando.
621
01:25:07,047 --> 01:25:09,163
T� ya sabes
d�nde est� la calderilla.
622
01:25:09,807 --> 01:25:12,799
Claro, que tambi�n
lo puedes vender si quieres.
623
01:25:13,607 --> 01:25:17,282
Aunque no creo que nadie
quiera comprar toda esta basura.
624
01:25:17,647 --> 01:25:20,081
No, yo no quiero vender nada.
625
01:25:43,287 --> 01:25:45,243
El �guila se ha escapado.
626
01:25:46,367 --> 01:25:47,686
Ac�rcate.
627
01:25:48,247 --> 01:25:50,124
lntenta entenderlo.
628
01:25:52,527 --> 01:25:56,156
Me he sumergido
en el alma de estos p�jaros.
629
01:25:57,567 --> 01:26:00,365
As� me mantendr�
flotando en el espacio.
630
01:26:02,807 --> 01:26:04,286
�C�mo va el viento?
631
01:26:05,887 --> 01:26:09,436
-Sopla cada vez m�s fuerte.
-Bien, pues ha llegado el momento.
632
01:26:12,167 --> 01:26:13,998
Es hora de irse, Jonas.
633
01:26:17,287 --> 01:26:20,518
Adi�s, hijo m�o.
�Abre la puerta grande!
634
01:26:36,407 --> 01:26:38,841
�Yoshka!
635
01:27:18,167 --> 01:27:21,443
-�Eres t� quien vive con el ruso?
-S�, soy yo.
636
01:27:21,647 --> 01:27:23,558
Bueno,
ser� mejor que nos acompa�e.
637
01:27:23,767 --> 01:27:26,042
Ha habido un accidente
y nadie entiende lo ocurrido.
638
01:27:26,247 --> 01:27:28,044
Quiz� nos podr�a ayudar
a aclarar las cosas.
639
01:27:28,247 --> 01:27:31,557
-�D�nde?
-A unos 30 km de aqu�.
640
01:27:34,287 --> 01:27:35,686
-�30 km?
-S�.
641
01:28:13,167 --> 01:28:16,000
M�rale los ojos.
No tiene, solo est�n las cavidades
642
01:28:17,687 --> 01:28:19,279
Ha sido el �guila.
643
01:28:19,567 --> 01:28:20,682
�El �guila?
644
01:28:21,887 --> 01:28:24,720
-�Qu� �guila?
-El �guila le ha sacado los ojos.
645
01:28:26,167 --> 01:28:28,476
El �guila lo ha parado
y lo ha hecho caer.
646
01:28:29,407 --> 01:28:31,045
�M�rala, all� est�!
647
01:30:27,047 --> 01:30:30,244
Mi jefe se ha muerto.
Por eso, he venido a la ciudad.
648
01:30:31,407 --> 01:30:34,285
Si la palmara mi jefe,
estar�a muy contenta.
649
01:30:35,047 --> 01:30:39,996
-�Has venido a su funeral?
-No, no quer�a estar en un ata�d.
650
01:30:40,247 --> 01:30:44,638
-Y �qu� hiciste?
-Gracias. No hice nada.
651
01:30:44,847 --> 01:30:46,075
Solo...
652
01:30:46,287 --> 01:30:48,801
Enterrarlo profundamente
y sin nada.
653
01:30:49,007 --> 01:30:53,205
Sin nada entre su cuerpo y la tierra.
Sin ata�d, sin l�pida, nada.
654
01:30:53,407 --> 01:30:57,320
Dios m�o. Y �eso es lo que quer�a?
�Que lo enterraran como a un perro?
655
01:30:57,527 --> 01:30:59,358
S�, exacto.
656
01:30:59,687 --> 01:31:03,441
� Y a qu� has venido aqu�?
A emborracharte, �eh?
657
01:31:03,647 --> 01:31:07,196
No, a recoger su testamento.
Ma�ana, ir� a ver a su abogado.
658
01:31:07,607 --> 01:31:10,804
Bueno, resulta
que me lo ha dejado todo.
659
01:31:11,207 --> 01:31:12,640
Vaya suerte.
660
01:31:13,847 --> 01:31:16,077
Entonces, me puedes invitar a otra.
661
01:31:17,407 --> 01:31:18,601
�Oye!
662
01:31:19,007 --> 01:31:20,486
Que sea doble.
663
01:32:01,687 --> 01:32:03,484
Es un testamento muy raro.
664
01:32:03,687 --> 01:32:06,724
Aunque conociendo a Yoshka,
no se pod�a esperar nada normal.
665
01:32:06,927 --> 01:32:08,406
Te lo voy a leer.
666
01:32:09,167 --> 01:32:12,955
-Pero, mientras, tomemos algo.
-Con mucho gusto.
667
01:32:18,247 --> 01:32:22,638
-�Quieres vender la gasolinera?
-No.
668
01:32:24,167 --> 01:32:26,761
Si cambiaras de parecer,
ven a verme.
669
01:32:27,647 --> 01:32:29,239
Yo me puedo ocupar de todo.
670
01:32:30,247 --> 01:32:33,205
Te enviar� el dinero por correo.
Todos los meses.
671
01:32:34,567 --> 01:32:38,082
-�Qu� vas a hacer all�?
-No lo s�.
672
01:32:40,047 --> 01:32:43,198
Quiz� intente poner
en funcionamiento el surtidor.
673
01:32:44,847 --> 01:32:46,883
-�Cu�ntos a�os tienes?
-25.
674
01:32:47,087 --> 01:32:50,682
-As� que naciste en el 75.
-Exacto, en el 75.
675
01:32:51,287 --> 01:32:54,085
-�Qu� d�a?
-El 23 de octubre.
676
01:32:55,607 --> 01:32:56,722
-Venga...
-No.
677
01:32:56,927 --> 01:32:58,326
L�emelo.
678
01:32:58,527 --> 01:33:00,404
Nunca he visto
un testamento de verdad.
679
01:33:00,927 --> 01:33:04,237
-�Tiene alg�n secreto?
-No, no es eso.
680
01:33:04,527 --> 01:33:07,439
-T� no lo entender�as.
-No soy tonta.
681
01:33:07,647 --> 01:33:11,162
Ya s� que no eres tonta.
Pero es que es muy raro.
682
01:33:11,367 --> 01:33:14,086
Venga va, un poquito, as�.
683
01:33:16,287 --> 01:33:18,437
-Venga.
-Vale, vale...
684
01:33:19,487 --> 01:33:22,843
Te voy a leer el final, �vale?
Ah� va, es la mejor parte.
685
01:33:26,167 --> 01:33:28,397
''Volver� a la gasolinera
686
01:33:28,687 --> 01:33:31,121
y cada d�a, en la nave,
687
01:33:31,327 --> 01:33:34,160
leer� una frase,
pensar� sobre ella,
688
01:33:34,567 --> 01:33:36,523
y, luego, se la tragar� entera.''
689
01:33:36,727 --> 01:33:39,799
-� Ya? �Quieres que te lea las frases?
-S�.
690
01:33:40,007 --> 01:33:41,963
-�Seguro?
-S�, seguro.
691
01:33:42,567 --> 01:33:44,717
''Entra en un �rbol.''
692
01:33:44,927 --> 01:33:45,916
-�Un �rbol?
-S�.
693
01:33:46,127 --> 01:33:47,719
-�Por qu� un �rbol?
-No s�.
694
01:33:47,927 --> 01:33:52,557
-Qu� gracia, �qu� m�s?
-''Esparce tu cuerpo por el mundo.''
695
01:33:54,167 --> 01:33:57,318
''Sum�rgete en el alma
de tu propio nombre.''
696
01:33:58,607 --> 01:34:01,917
''Siente las sensaciones
entre los ojos.''
697
01:34:03,087 --> 01:34:06,841
''Con la mente,
eleva el cuerpo hasta el espacio.''
698
01:34:08,087 --> 01:34:09,805
''Traga luz.''
699
01:34:10,447 --> 01:34:12,324
''Eres el viento.''
700
01:34:13,127 --> 01:34:16,358
''Vive en un espacio sin l�mites.''
701
01:34:17,647 --> 01:34:21,640
''Entre cada temblor,
observa la luz inm�vil.''
702
01:34:22,047 --> 01:34:23,560
Esta me encanta.
703
01:34:24,487 --> 01:34:29,436
''En el bosque, hay un �rbol
que es tuyo. Encu�ntralo.''
704
01:34:30,687 --> 01:34:32,120
Qu� gracioso.
705
01:34:32,807 --> 01:34:34,684
''En verdad,
706
01:34:35,207 --> 01:34:37,163
todo el mundo
707
01:34:37,527 --> 01:34:39,404
es el Universo.''
708
01:34:41,367 --> 01:34:43,403
Qu� t�o m�s raro.
709
01:34:44,167 --> 01:34:46,123
Pero tiene su encanto.
710
01:34:48,327 --> 01:34:50,204
�Qu� pasa? �No te gusto?
711
01:34:51,007 --> 01:34:52,998
S� que me gustas.
712
01:34:53,527 --> 01:34:57,600
-De hecho, me gustas mucho.
-Pues, ya est�, vente conmigo.
713
01:34:57,807 --> 01:34:59,877
�Para qu�?
�Para enterrarme en el desierto?
714
01:35:00,087 --> 01:35:02,157
No aguantar�a ni tres d�as.
715
01:35:02,607 --> 01:35:04,438
Pero, �te das cuenta
de lo que haces all�?
716
01:35:04,647 --> 01:35:07,002
Ah, �s�? �O sea
que te gusta ser una esclava?
717
01:35:07,407 --> 01:35:10,638
No, mira.
No me voy a quedar aqu� toda la vida.
718
01:35:10,847 --> 01:35:14,760
Pero seguro que aqu� soy
m�s libre que en ese sitio.
719
01:35:14,967 --> 01:35:19,006
-Ser�a tu esclava 24 horas al d�a.
-24 horas am�ndonos.
720
01:35:19,207 --> 01:35:20,765
Eso no es lo m�o.
721
01:35:21,487 --> 01:35:24,604
-Bueno, venga, sal. �Venga!
-�Que te jodan, t�o!
722
01:35:25,007 --> 01:35:26,679
�D�jame en paz!
723
01:35:27,727 --> 01:35:29,160
Vale, vale, perfecto.
724
01:35:31,007 --> 01:35:32,281
Te dejo en paz.
725
01:35:40,647 --> 01:35:41,762
Oye.
726
01:35:44,247 --> 01:35:46,841
De todas maneras,
me gustas, en serio.
727
01:35:49,487 --> 01:35:51,557
Si vuelves alguna vez,
728
01:35:52,047 --> 01:35:53,765
p�sate a verme.
729
01:35:54,767 --> 01:35:57,725
Lo retomaremos donde
lo hemos dejado, �de acuerdo?
730
01:36:02,087 --> 01:36:03,805
Nos veremos.
731
01:40:30,287 --> 01:40:32,881
�Te veo!
56215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.