All language subtitles for Les années lumière

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,207 --> 00:01:15,122 A A�OS LUZ 2 00:03:12,727 --> 00:03:16,959 -�Te gusta esto? -No me quedar�a aqu� toda la vida. 3 00:03:19,647 --> 00:03:22,445 Pero soy libre, me puedo ir ma�ana si quiero. 4 00:03:29,087 --> 00:03:31,043 Libre como un p�jaro. 5 00:03:31,967 --> 00:03:33,605 Como un p�jaro. 6 00:04:53,727 --> 00:04:55,126 �Qui�n es? 7 00:05:04,727 --> 00:05:06,843 �Vale! �Ya voy! 8 00:05:10,807 --> 00:05:12,923 �Vale! �Vale! 9 00:05:18,247 --> 00:05:21,796 El infierno crece con la holgazaner�a de este mundo. 10 00:05:24,567 --> 00:05:28,799 Ya aprender�s, jovenzuelo, que nadie me cierra as� la puerta. 11 00:05:30,167 --> 00:05:31,646 Pero es buena se�al. 12 00:05:42,687 --> 00:05:44,598 Loco, loco. 13 00:06:50,167 --> 00:06:52,203 Como un p�jaro. 14 00:07:03,527 --> 00:07:04,880 Mala suerte. 15 00:08:18,927 --> 00:08:20,724 �Estabas malo ayer? 16 00:08:22,727 --> 00:08:25,036 �Por qu� no llamaste para avisar? 17 00:08:25,687 --> 00:08:28,520 Estuvimos hasta el cuello todo el d�a. 18 00:08:30,687 --> 00:08:35,044 Quiz� no estabas malo, y es que no te apetec�a venir. 19 00:08:35,327 --> 00:08:38,524 No quiere trabajar y no viene. �Qu� f�cil! 20 00:08:39,807 --> 00:08:43,083 -�O qu� me vas a decir? -S�, s�, estaba malo. 21 00:08:43,287 --> 00:08:45,960 Y no quer�a estar fregando vasos. 22 00:08:46,647 --> 00:08:49,719 �Estabas malo o es que no quer�as y ya est�? 23 00:08:49,927 --> 00:08:53,442 Las dos cosas. Al pensar en fregar, me pon�a malo y por eso no quer�a. 24 00:08:53,647 --> 00:08:57,845 -�Me daban ganas de potar! -No te quiero volver a ver por aqu�. 25 00:08:58,047 --> 00:09:02,996 -Vagos como t� hay m�s que peniques. -�S�? Pues toma, contrata a uno. 26 00:09:04,767 --> 00:09:07,406 Qu� gracioso. Fuera, est�s despedido. 27 00:09:08,487 --> 00:09:11,718 Bueno, as� no tendr� que volver a esta pocilga. 28 00:09:12,447 --> 00:09:15,598 Ah, no te olvides de pagarme. 29 00:09:15,887 --> 00:09:19,118 No, pero ahora no puedo, m�s tarde. 30 00:09:19,327 --> 00:09:23,081 Ya vendr�, con algunos amigos. As� que tenla lista, �vale? 31 00:09:23,287 --> 00:09:26,597 -Dale un beso a tu mujer de mi parte. -�A la mierda! 32 00:09:31,407 --> 00:09:34,558 ''Yoshka Poliakoff.'' 33 00:09:35,087 --> 00:09:36,679 ''Palace Garage.'' 34 00:09:45,807 --> 00:09:47,525 ''Se fue de la ciudad. 35 00:09:48,687 --> 00:09:52,760 Y, en aquel momento, supo que hab�a encontrado el poder.'' 36 00:09:57,407 --> 00:10:00,444 ''Joshka Poliakoff. Palace Garage.'' 37 00:10:33,807 --> 00:10:36,037 NO FUMAR 38 00:12:07,247 --> 00:12:09,761 -Es aqu�, hasta luego. -Adi�s. 39 00:12:22,287 --> 00:12:24,243 Por aqu� no hay ninguna gasolinera. 40 00:12:24,447 --> 00:12:27,803 Yo cojo esa carretera todos los d�as. Se habr� confundido. 41 00:12:28,647 --> 00:12:31,684 -Ya te digo, por aqu� no hay ninguna. -Por aqu�, no. 42 00:12:31,887 --> 00:12:35,436 Hab�a una en la carretera vieja, pero hace mucho tiempo. 43 00:12:35,887 --> 00:12:39,926 Har� 15 a�os que hicieron la carretera nueva. 44 00:12:40,927 --> 00:12:42,440 Ya nadie va por all�. 45 00:12:43,247 --> 00:12:46,637 A veces, me pregunto qu� hace aquel viejo por all�. 46 00:12:47,287 --> 00:12:49,403 Nadie sabe cu�l es su secreto. 47 00:12:49,607 --> 00:12:51,484 Busca una gasolinera, no aquel vertedero. 48 00:12:51,727 --> 00:12:54,400 -� Vive alguien all�? -S�, el propietario. 49 00:12:54,607 --> 00:12:58,077 -Un ruso. Nunca ha salido de all�. -No es ruso, siempre ha vivido all�. 50 00:12:58,287 --> 00:13:01,040 -Su padre lo era. -�C�mo es? �C�mo se llama? 51 00:13:01,247 --> 00:13:03,681 Poliakoff, por aqu� le decimos Pol el Loco. 52 00:13:03,887 --> 00:13:07,562 -�Est� lejos? -Hay una caminata de unas dos horas. 53 00:13:07,767 --> 00:13:10,725 Una furgoneta suele ir y venir, prueba suerte. 54 00:14:37,087 --> 00:14:38,566 �Hay alguien? 55 00:15:10,047 --> 00:15:13,005 VUELVO MA�ANA 56 00:16:59,727 --> 00:17:03,561 Hombre, hola. Nos volvemos a ver. 57 00:17:04,287 --> 00:17:06,801 -�Qu� haces por aqu�? -Estaba esper�ndole. 58 00:17:07,007 --> 00:17:11,319 -�Esper�ndome? � Y eso? -Bueno, la direcci�n del libro... 59 00:17:11,527 --> 00:17:14,280 �Con una direcci�n en un libro, pensabas que te hab�a invitado? 60 00:17:14,487 --> 00:17:17,524 -Hac�a fr�o y estaba cansado. -�Cansado de qu�? 61 00:17:17,847 --> 00:17:19,519 He estado andando durante horas. 62 00:17:19,727 --> 00:17:22,685 -� Y andar es trabajar? -No. 63 00:17:23,047 --> 00:17:26,005 Pues no tienes motivos para estar cansado, ni derecho a estar aqu�. 64 00:17:26,207 --> 00:17:28,721 -�Pero afuera hace fr�o! -Afuera, ese es tu sitio. 65 00:17:28,927 --> 00:17:31,202 No tienes ning�n derecho a estar aqu� como un perro. 66 00:17:31,407 --> 00:17:36,242 �Duermes mientras esperas a la gente? Venga, recoge y vete de aqu�. 67 00:19:02,647 --> 00:19:04,683 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 68 00:19:05,247 --> 00:19:08,239 �Me podr�as vender algo para comer? 69 00:19:08,967 --> 00:19:13,006 S�, no s�. No tengo mucha cosa. �Qu� quieres? 70 00:19:13,967 --> 00:19:18,199 No s�. Pan, queso, alg�n huevo y jam�n cocido, si tienes. 71 00:19:18,407 --> 00:19:21,843 -�Que est�s, viajando por aqu�? -No, no. No vivo muy lejos. 72 00:19:23,207 --> 00:19:24,526 Tambi�n... 73 00:19:25,247 --> 00:19:28,319 -Quer�a hacer un regalo. -Ah... 74 00:19:29,087 --> 00:19:31,601 Pues ya ves que esto no es una tienda de regalos, �no? 75 00:19:32,367 --> 00:19:35,723 -� Y un pollo? -No tengo pollos. 76 00:19:37,207 --> 00:19:38,606 Tengo cerdos. 77 00:19:42,367 --> 00:19:45,757 -Vale, bueno. Pues un cochinillo. -�Un cerdo? 78 00:19:47,087 --> 00:19:49,123 -�Es para tu novia? -No, no. 79 00:19:49,327 --> 00:19:51,761 Es para un hombre mayor, el del garaje. 80 00:19:52,087 --> 00:19:54,726 -� Yoshka? -S�, se llama as�. 81 00:19:55,447 --> 00:19:58,678 -Pero �le conoces? -No, me estoy quedando en su casa. 82 00:20:00,487 --> 00:20:01,886 No me digas. 83 00:20:03,047 --> 00:20:06,357 �Un cerdo? Es justo lo que necesita. 84 00:20:17,447 --> 00:20:21,520 -Ser� un buen regalo, �no? -S�, perfecto. 85 00:20:54,047 --> 00:20:57,403 �Qu� pasa? �Tienes memoria de pez? 86 00:20:57,607 --> 00:20:59,438 Disculpe por haberle enfadado esta ma�ana. 87 00:20:59,647 --> 00:21:02,036 Nadie me hace enfadar. �Qu� demonios es eso? 88 00:21:02,247 --> 00:21:04,841 -�Un alma conversa? -Es para usted. 89 00:21:05,047 --> 00:21:08,005 -� Y qu� voy hacer yo con eso? -Lo que quiera. 90 00:21:08,287 --> 00:21:12,121 �Ah! �Me har� el t� y me vigilar� el surtidor? 91 00:21:12,407 --> 00:21:13,760 A ver. 92 00:21:23,447 --> 00:21:26,007 �No hay duda! �Te han vendido una porquer�a! 93 00:21:30,407 --> 00:21:32,363 �Qu� quieres de mi? 94 00:21:32,967 --> 00:21:35,401 Ni idea. Le podr�a echar una mano. 95 00:21:35,607 --> 00:21:38,838 �Una mano, a m�? Puedes ayudar a mucha otra gente. 96 00:21:39,047 --> 00:21:43,040 -�Por qu� yo? -No lo s�, pensaba que... 97 00:21:43,247 --> 00:21:46,444 �No lo sabes? �Haces las cosas sin saber por qu�? 98 00:21:46,767 --> 00:21:48,439 �Qu� sabes hacer? 99 00:21:48,727 --> 00:21:51,082 Nada en especial, pero puedo aprender. 100 00:21:51,487 --> 00:21:53,443 � Y cuentas conmigo? 101 00:21:58,607 --> 00:22:00,245 �Ven a tomarte un t�! 102 00:22:11,807 --> 00:22:14,480 -�Cu�les son tu intereses? -De todo. 103 00:22:14,687 --> 00:22:17,155 Todo y nada. Sois todos iguales. 104 00:22:18,607 --> 00:22:21,075 -�Sabes algo de p�jaros? -No. 105 00:22:21,367 --> 00:22:23,881 No, claro que no, no sabes nada. 106 00:22:24,127 --> 00:22:26,880 �Por qu� tendr�a que ense�ar algo que llevo aprendiendo toda la vida? 107 00:22:27,087 --> 00:22:30,079 A ti, que no sabes nada. 108 00:22:30,287 --> 00:22:32,118 No te puedo mantener 109 00:22:32,327 --> 00:22:36,036 y, a�n as�, �de que servir�a alimentar a un desastre como t�? 110 00:22:36,967 --> 00:22:40,721 Dime qu� tengo que hacer y lo har�. Tengo algo de dinero. 111 00:22:41,327 --> 00:22:43,602 -�Cu�nto? -Unas 50 libras. 112 00:22:44,287 --> 00:22:48,724 � Y crees que te puedes quedar con eso hasta que se te pase la tonter�a? 113 00:22:49,607 --> 00:22:51,120 A ver el dinero. 114 00:22:55,967 --> 00:22:59,243 Pues lo primero es liberarte de esto. 115 00:23:00,167 --> 00:23:01,600 �Has comido? 116 00:23:02,647 --> 00:23:05,525 -S�. -� Y qui�n te ha masticado el pan? 117 00:23:08,167 --> 00:23:09,964 Lo he masticado yo solo. 118 00:23:11,047 --> 00:23:12,605 Bien, bien. 119 00:23:13,967 --> 00:23:16,879 Pues el trabajo, mast�catelo t� tambi�n. 120 00:23:18,007 --> 00:23:19,235 Buenas noches. 121 00:23:22,887 --> 00:23:24,036 Buenas noches. 122 00:24:47,607 --> 00:24:50,075 No ha salido ni a vernos, �eh? 123 00:24:56,767 --> 00:24:58,598 �Qu� estar� haciendo ah� dentro? 124 00:24:59,847 --> 00:25:01,519 �Qu� estar� haciendo? 125 00:25:15,567 --> 00:25:16,886 �Vale! 126 00:25:19,967 --> 00:25:21,878 �Vamos a ordenar esta mierda! 127 00:28:03,847 --> 00:28:05,724 �C�mo est�s hoy, Charlie? 128 00:28:24,167 --> 00:28:26,203 �Qu� hacemos aqu�? 129 00:28:27,207 --> 00:28:29,163 No has comido nada, �verdad? 130 00:28:30,047 --> 00:28:32,515 No tengo nada para darte. Nada. 131 00:28:34,847 --> 00:28:36,439 �Qu� quiere de nosotros? 132 00:28:39,207 --> 00:28:40,879 V�monos de aqu�. 133 00:28:42,087 --> 00:28:46,239 El t�o del pub ten�a raz�n. Ese viejo est� loco de remate. 134 00:28:48,927 --> 00:28:52,715 Se te tiene que haber ido la cabeza para hacer lo que haces all�. 135 00:28:56,127 --> 00:28:59,005 �En serio que no sabes lo que hace all� dentro? 136 00:28:59,207 --> 00:29:00,845 Nunca lo he sabido. 137 00:29:01,287 --> 00:29:04,245 He dormido muchas veces puerta con puerta, 138 00:29:04,767 --> 00:29:06,678 pero nunca llegu� a entrar. 139 00:29:07,767 --> 00:29:09,723 Y estaba ansiosa por saber su secreto. 140 00:29:09,967 --> 00:29:11,923 Me estaba volviendo loca. 141 00:29:12,847 --> 00:29:16,044 Un d�a, me cogi� hurg�ndole los calcetines en busca de la llave. 142 00:29:16,367 --> 00:29:19,165 Se puso hecho una fiera. Se volvi� loco. 143 00:29:20,167 --> 00:29:21,759 Aquello fue el final. 144 00:29:22,687 --> 00:29:24,439 Hace unos diez a�os ya. 145 00:29:25,647 --> 00:29:28,719 -� Y vives sola desde entonces? -Vivo con mi padre. 146 00:29:29,567 --> 00:29:31,159 Ya est� mayor. 147 00:29:32,607 --> 00:29:33,835 La verdad... 148 00:29:34,367 --> 00:29:36,961 es que me alegra ver a alguien como t� por aqu�. 149 00:29:38,487 --> 00:29:39,636 Venga. 150 00:29:40,487 --> 00:29:41,966 Vamos dentro. 151 00:29:47,407 --> 00:29:48,635 Venga. 152 00:30:27,447 --> 00:30:29,517 -Hola, jovenzuelo. -Hola. 153 00:30:29,727 --> 00:30:31,604 �Qu� vas a hacer esta ma�ana? 154 00:30:32,047 --> 00:30:34,720 Pensaba limpiar el surtidor, est� asqueroso. 155 00:30:35,847 --> 00:30:37,405 No es mala idea. 156 00:30:38,087 --> 00:30:41,796 � Y por qu� no me lavas los pies y luego me pintas las u�as? 157 00:30:43,847 --> 00:30:47,920 Tienes buena voluntad, pero hay algo que a�n no has entendido. 158 00:30:48,967 --> 00:30:50,764 Ya veo que tienes un cerdo. 159 00:30:51,487 --> 00:30:54,957 -Qu� bien. -S�, le va bien. Parece que le gusta. 160 00:30:55,567 --> 00:30:57,125 Tiene un poco de hambre, como yo. 161 00:30:57,327 --> 00:31:01,320 Pero ha entendido algo que t� no. Y es m�s joven que t�. 162 00:31:01,927 --> 00:31:05,966 -�Qu� le das de comer? -Cebada, pero ya no me queda. 163 00:31:06,927 --> 00:31:09,680 Ahora voy a hacer por ti algo que t� has hecho por �l. 164 00:31:09,967 --> 00:31:13,562 Quiz� te ayude a entender la relativa inteligencia del cerdo 165 00:31:13,767 --> 00:31:16,235 y lo profunda que es tu ignorancia. 166 00:31:16,967 --> 00:31:18,559 Te dar� de comer mientras trabajes. 167 00:31:18,887 --> 00:31:22,357 Como el cerdo no va a trabajar, nos lo comeremos alg�n d�a. 168 00:31:22,927 --> 00:31:25,236 Esa es tu ventaja sobre �l. 169 00:31:26,447 --> 00:31:29,166 T� tienes que conseguir algo. 170 00:31:29,887 --> 00:31:32,959 No te sirve de nada escarbar un poco con una azada. 171 00:31:33,167 --> 00:31:35,840 Tienes que cavar hondo, hasta lo m�s profundo. 172 00:31:36,527 --> 00:31:38,802 Hasta llegar a la violencia y el amor. 173 00:31:39,007 --> 00:31:41,237 Tienes que perderte en la tierra. 174 00:31:41,887 --> 00:31:43,559 Tienes que convertirte en abono. 175 00:31:43,767 --> 00:31:45,917 Tienes que convertirte en lluvia y en sol. 176 00:31:50,207 --> 00:31:54,439 Si haces lo que te digo, puedes comer conmigo. 177 00:31:56,087 --> 00:31:57,884 � Y cu�nto me llevar�? 178 00:31:58,687 --> 00:32:02,077 Puedes tardar d�as, o incluso a�os. Depende de ti. 179 00:32:03,247 --> 00:32:05,966 Tienes raz�n, el surtidor est� asqueroso. 180 00:32:06,447 --> 00:32:09,200 Lleva mucho tiempo sin tener gasolina. 181 00:32:09,407 --> 00:32:11,125 No por la carretera nueva, 182 00:32:11,327 --> 00:32:14,239 sino porque saben que no siempre estoy para atenderlos. 183 00:32:14,607 --> 00:32:17,075 Si vieran que siempre hay alguien en el surtidor, 184 00:32:17,287 --> 00:32:19,039 quiz� empezar�an a venir otra vez. 185 00:32:19,247 --> 00:32:21,761 Yo podr�a hacerlo. Ya he trabajado en una gasolinera. 186 00:32:21,967 --> 00:32:24,037 �S�? Muy bien. 187 00:32:24,447 --> 00:32:27,086 Pero tienen que poder verte en todo momento. 188 00:32:27,847 --> 00:32:31,476 Si considero que lo haces bien, te traer� comida. 189 00:32:32,047 --> 00:32:34,880 Si no, tendr�s que comer hierba. 190 00:32:35,607 --> 00:32:37,962 Y hay que masticarla muy bien. 191 00:32:38,367 --> 00:32:40,642 Si no, te duele la barriga. 192 00:35:16,767 --> 00:35:20,840 La gasolinera es una mierda, 193 00:35:21,727 --> 00:35:23,080 una mierda, 194 00:35:23,807 --> 00:35:25,365 una mierda, 195 00:35:26,247 --> 00:35:28,966 �una mierda! 196 00:35:39,567 --> 00:35:43,037 �C�mo voy a vender gasolina si nadie pasa por el puto surtidor? 197 00:35:44,287 --> 00:35:45,720 �Es culpa tuya! 198 00:35:50,847 --> 00:35:51,836 �Buenas noches! 199 00:36:43,887 --> 00:36:46,560 �Qu� co�o hace? 200 00:36:49,927 --> 00:36:53,158 Me va a dejar morir aqu� de pie en el puto surtidor. 201 00:36:56,927 --> 00:36:58,519 �Mierda! 202 00:36:59,927 --> 00:37:03,681 �No he vendido ni una gota en cuatro d�as! 203 00:37:11,527 --> 00:37:13,563 �Me est� tomando el pelo! 204 00:37:17,767 --> 00:37:19,997 �Qu� co�o hago aqu�? 205 00:37:25,807 --> 00:37:28,879 Ma�ana lo vas a hacer t�, yo me voy. 206 00:37:29,087 --> 00:37:32,443 Y, si no te gusta, me la suda. 207 00:37:45,367 --> 00:37:46,356 �Hola! 208 00:38:36,567 --> 00:38:38,762 Lo siento por lo de ayer, 209 00:38:38,967 --> 00:38:41,959 pero no quer�a molestarte. 210 00:38:44,127 --> 00:38:47,915 As� que estuviste bien acompa�ado anoche. 211 00:38:48,767 --> 00:38:51,725 -Tengo derecho, �no? -Claro que s�. 212 00:38:52,847 --> 00:38:57,762 Pero no dejes que ning�n desconocido se acerque a la nave, �entiendes? 213 00:38:58,327 --> 00:39:00,045 No era una desconocida. 214 00:39:00,767 --> 00:39:03,076 -Y �qui�n era? -Era yo. 215 00:39:04,127 --> 00:39:05,355 �Betty! 216 00:39:06,567 --> 00:39:09,286 As� que ahora vas persiguiendo a chiquillos. 217 00:39:09,567 --> 00:39:11,762 Bueno, mejor que a abuelos, �no? 218 00:39:11,967 --> 00:39:13,719 Te podr�a ense�ar... 219 00:39:15,047 --> 00:39:17,197 S�lo he tra�do desayuno para uno. Voy a por algo m�s. 220 00:39:17,407 --> 00:39:19,716 -Deja, ya voy yo. -No. 221 00:39:39,207 --> 00:39:42,324 -�Te trajiste a Betty aqu�? -No. 222 00:39:42,767 --> 00:39:44,564 Vino ella sola. 223 00:39:45,327 --> 00:39:47,283 No me sorprende. 224 00:39:48,607 --> 00:39:51,360 No quiero que meta las narices en mis cosas. 225 00:39:51,567 --> 00:39:55,401 No ha hecho nada malo. Te tiene mucho aprecio, me lo dijo. 226 00:39:55,607 --> 00:39:58,440 Y yo tambi�n se lo tengo a ella, pero no es eso. 227 00:39:58,647 --> 00:40:00,763 Yo ya s� lo que quiere. 228 00:40:01,927 --> 00:40:04,202 Para tener una aventura amorosa, tendr�s que irte. 229 00:40:04,407 --> 00:40:08,719 -No quiero que escudri�e por aqu�. -Har� lo que quiera. 230 00:40:09,407 --> 00:40:10,840 Ah, �s�? 231 00:40:11,687 --> 00:40:14,838 Pues si la vuelvo a ver, os vais los dos. 232 00:40:17,847 --> 00:40:21,522 �Cu�ndo vas a ver que el viento sopla a favor de tu padre? 233 00:40:23,447 --> 00:40:25,483 �Por qu� no me lo dices? 234 00:40:34,687 --> 00:40:37,997 �Qu� buen tiempo! �Qu� d�a m�s espl�ndido! 235 00:41:25,007 --> 00:41:26,565 �Lo sab�a! 236 00:41:26,927 --> 00:41:28,963 �Una tormenta magn�fica! 237 00:41:29,167 --> 00:41:33,922 �El cielo te va a escupir, hablar y a tirarte a suelo una y otra vez! 238 00:41:34,407 --> 00:41:38,958 �S�! �He ido a la estaci�n meteorol�gica y lo han confirmado! 239 00:41:39,167 --> 00:41:41,123 �Ser� una gran tormenta! 240 00:41:42,927 --> 00:41:44,838 Y la vamos a disfrutar juntos. 241 00:41:45,167 --> 00:41:48,637 Entra, la veremos en primera fila. 242 00:41:49,767 --> 00:41:51,405 Ve sacando la comida. 243 00:42:38,127 --> 00:42:39,640 Dios m�o. 244 00:42:58,847 --> 00:43:00,200 Se ha vuelto a ir. 245 00:43:03,007 --> 00:43:05,316 �Qu� har� en la nave? 246 00:43:29,927 --> 00:43:32,441 �Qu� te ha pasado? �Est�s bien? 247 00:43:32,687 --> 00:43:34,678 No hagas preguntas. 248 00:43:35,327 --> 00:43:37,477 Vamos al bancal. No. 249 00:43:39,127 --> 00:43:41,402 Coge la pala y ven. 250 00:43:58,647 --> 00:44:01,241 Venga, haz un agujero, 251 00:44:01,767 --> 00:44:05,919 de 1 metro de ancho, 1 '5 de largo y 1 de hondo. 252 00:44:37,807 --> 00:44:39,843 Hecho, ya est�. 253 00:44:40,927 --> 00:44:42,076 Bien. 254 00:44:49,207 --> 00:44:52,279 Me voy a quedar aqu� tres d�as y tres noches. 255 00:44:52,967 --> 00:44:56,403 Y, cuando salga, se me habr�n curado las heridas. 256 00:44:57,167 --> 00:44:58,964 Ya sabes d�nde est� la comida. 257 00:44:59,247 --> 00:45:02,319 No te preocupes por m�, as� estar� bien. 258 00:45:02,927 --> 00:45:05,361 -� Y qu� querr�s comer? -Nada. 259 00:45:05,687 --> 00:45:08,281 Tr�eme un vaso de agua por la noche y por la ma�ana. 260 00:45:08,487 --> 00:45:10,603 Y no te preocupes por m�. 261 00:45:10,887 --> 00:45:13,799 -Te puedo traer leche. -Te he dicho que agua. 262 00:45:14,767 --> 00:45:16,041 �Estar�s bien? 263 00:45:16,927 --> 00:45:18,758 Como una nube. 264 00:46:41,247 --> 00:46:42,566 -Hola. -Hola. 265 00:46:42,767 --> 00:46:45,156 -�Sigues en el surtidor? -S�, ya ves. 266 00:46:45,687 --> 00:46:48,485 -�Te ha cogido el abuelo? -S�, me ha cogido. 267 00:46:48,767 --> 00:46:51,235 -�Te paga bien? -Bueno, normal. 268 00:46:51,967 --> 00:46:54,003 Suelo echar gasolina en el pueblo, 269 00:46:54,207 --> 00:46:57,199 pero esta ma�ana, al verte, he dicho, ''hoy toca aqu�''. 270 00:46:57,807 --> 00:47:01,038 Y as� pod�a intercambiar algunas palabras contigo. Ll�nalo. 271 00:47:16,807 --> 00:47:19,958 -Parece que no funciona. -Claro que no funciona. 272 00:47:20,247 --> 00:47:22,715 El dep�sito estar� vac�o y el surtidor, jodido. 273 00:47:22,927 --> 00:47:27,682 El abuelo te paga para que est�s ah�, todo el d�a, en un surtidor vac�o. 274 00:47:28,007 --> 00:47:31,966 Toda esa gente no se equivoca al decir que est� chiflado. 275 00:47:32,967 --> 00:47:36,198 No te creas, le tienen miedo. Hasta luego. 276 00:47:47,447 --> 00:47:49,005 �Jonas! 277 00:47:50,167 --> 00:47:52,840 �S�came de aqu�! �Ya est�! 278 00:48:01,087 --> 00:48:02,406 �Jonas! 279 00:48:07,127 --> 00:48:10,005 Las heridas se te han curado. 280 00:48:11,407 --> 00:48:14,285 Mis noches han sido mejores que las tuyas. 281 00:48:25,167 --> 00:48:27,237 �Te parece bonito eso de afuera? 282 00:48:28,287 --> 00:48:30,721 -�El qu�? -Toda esa chatarra. 283 00:48:33,687 --> 00:48:37,521 -S�, no. S�, est� bien. -�No crees que deber�amos hacer algo? 284 00:48:39,047 --> 00:48:40,480 Es horroroso. 285 00:48:47,367 --> 00:48:48,436 � Y bien? 286 00:48:52,167 --> 00:48:55,284 -No podemos hacer nada. -No pienso igual. 287 00:48:56,567 --> 00:48:59,798 Lo que m�s me molesta es que est� todo mezclado. 288 00:49:01,087 --> 00:49:03,681 Todo lo que se mezcla, se acaba destruyendo. 289 00:49:05,127 --> 00:49:07,561 Las cosas, como la gente, van en familias. 290 00:49:09,247 --> 00:49:11,602 Si quisieras hacerme un favor de verdad, 291 00:49:11,807 --> 00:49:16,164 podr�as empezar a deshacer esa mara�a y a separarla en familias. 292 00:49:17,647 --> 00:49:19,797 Me alegrar�a mucho si lo hicieras. 293 00:49:21,607 --> 00:49:23,802 De todas maneras, �qu� m�s puedes hacer? 294 00:49:24,887 --> 00:49:28,436 Bueno, no s�. Pero, si quieres, puedo intentarlo. 295 00:49:29,407 --> 00:49:31,796 Te llevar� una temporada y ser� duro, 296 00:49:32,607 --> 00:49:35,201 pero te llevar� comida tres veces al d�a. 297 00:52:01,687 --> 00:52:03,882 �Ad�nde te has ido, cerdo? 298 00:52:06,487 --> 00:52:09,718 Amigo m�o, el �nico que me habla aqu�. 299 00:52:13,087 --> 00:52:15,043 �Cerdo, cerdo! 300 00:52:18,327 --> 00:52:19,646 �Cerdo! 301 00:52:25,647 --> 00:52:27,126 Se lo ha comido. 302 00:52:28,807 --> 00:52:32,482 �El hijo de puta se ha comido mi puto cerdo! 303 00:52:33,367 --> 00:52:36,439 �Yo soy su perro y �l se ha comido mi puto cerdo! 304 00:52:36,887 --> 00:52:39,765 �Y yo me voy a morir, morir de hambre! 305 00:52:39,967 --> 00:52:43,004 !Y �l se ha comido a mi �nico amigo! 306 00:52:51,207 --> 00:52:54,836 Bueno, mozo, ya te queda poco para acabar. 307 00:52:55,967 --> 00:52:57,719 Se podr�a haber hecho mejor, 308 00:52:58,327 --> 00:53:01,239 aun as�, te mereces una recompensa. 309 00:53:01,487 --> 00:53:03,637 �D�nde est�? El cerdo ha desaparecido. 310 00:53:03,847 --> 00:53:07,123 Te lo iba a decir, ven a casa. 311 00:53:07,807 --> 00:53:10,162 Te invito a dentro. Vamos a comer bien. 312 00:53:12,647 --> 00:53:14,000 Venga. 313 00:53:26,127 --> 00:53:28,482 Ha cumplido su papel. 314 00:53:29,607 --> 00:53:33,520 No todos los animales son gatitos con un lazo rosa al cuello. 315 00:53:34,047 --> 00:53:36,925 Este est� jugoso y en su punto. 316 00:53:37,527 --> 00:53:39,722 Mucho mejor que antes. 317 00:53:40,487 --> 00:53:41,840 Ven y si�ntate. 318 00:53:59,487 --> 00:54:03,116 Llevo mucho tiempo teniendo el mismo sue�o. 319 00:54:05,687 --> 00:54:08,155 Salgo de la nave por la ma�ana 320 00:54:08,647 --> 00:54:13,437 y veo todos los coches del desguace brillando a la luz del sol. 321 00:54:15,007 --> 00:54:17,123 Como si el metal viejo fuera nuevo, 322 00:54:18,847 --> 00:54:20,838 y estuviera reci�n pintado. 323 00:54:26,927 --> 00:54:28,883 Dir�s que es disparatado, 324 00:54:29,087 --> 00:54:31,237 pero todos lo sue�os lo son. 325 00:54:32,327 --> 00:54:37,117 Cuando un sue�o se repite tanto, tiene que significar algo. 326 00:54:38,647 --> 00:54:42,799 Y cuando veo toda esa chatarra tan sucia, 327 00:54:44,247 --> 00:54:46,238 me entristezco much�simo. 328 00:54:48,527 --> 00:54:51,439 Y cada vez que lo veo as�, 329 00:54:51,727 --> 00:54:53,524 se vuelve a repetir el sue�o. 330 00:54:55,327 --> 00:54:56,885 �Qu� crees que significa? 331 00:54:58,487 --> 00:55:01,479 �C�mo lo voy a saber? No significar� nada. 332 00:55:01,927 --> 00:55:04,236 Eso es. No significa nada. 333 00:55:05,687 --> 00:55:09,566 Esos armatostes no tienen por qu� empezar a relucir. 334 00:55:11,927 --> 00:55:13,155 Aun as�, 335 00:55:14,407 --> 00:55:18,923 cuando te ve�a separar todo aquello con tanta energ�a, 336 00:55:20,407 --> 00:55:21,806 me dec�a, 337 00:55:23,167 --> 00:55:27,365 quiz� me podr�a ayudar a convertir mi sue�o en realidad. 338 00:55:30,287 --> 00:55:34,166 Pero no, no te podr�a pedir que hicieras algo as�. Es imposible. 339 00:55:35,327 --> 00:55:37,443 No, es posible. 340 00:55:38,687 --> 00:55:42,999 -�De verdad lo crees? -Claro, lo har�. 341 00:55:57,207 --> 00:55:58,640 �Excelente! 342 00:56:03,327 --> 00:56:04,965 �Muy bien! 343 00:56:14,007 --> 00:56:15,998 �Qu� demonios es eso? 344 00:56:18,767 --> 00:56:21,679 �Un resto de chatarra en medio de tanto brillo? 345 00:56:21,967 --> 00:56:26,438 Te tendr�as que haber deshecho de �l, enterrarlo o pintarlo en oro. 346 00:56:27,367 --> 00:56:30,325 No lo llegas a entender, �verdad? 347 00:56:31,207 --> 00:56:34,677 �Si no haces la cosas bien, m�s vale que no hagas nada! 348 00:56:38,527 --> 00:56:40,358 �Hijo de puta! 349 00:56:41,647 --> 00:56:45,117 �Ve a recoger porquer�a y d�jalo todo como estaba antes! 350 00:56:45,327 --> 00:56:48,080 ya que no eres capaz de entender nada. 351 00:56:48,527 --> 00:56:50,279 �Y te doy tres d�as 352 00:56:50,647 --> 00:56:54,242 para que el sol no se refleje nunca m�s en esa pila de chatarra! 353 00:56:55,687 --> 00:56:58,485 -�Tres d�as y tres noches! -Cabr�n. 354 00:57:00,607 --> 00:57:01,835 �Mierda! 355 00:57:04,767 --> 00:57:06,086 �Mierda! 356 00:57:06,927 --> 00:57:08,406 �Hijo de puta! 357 00:57:09,607 --> 00:57:10,801 �Mierda! 358 00:57:32,127 --> 00:57:33,355 �Jes�s! 359 00:57:36,447 --> 00:57:38,165 �Jonas! 360 00:57:41,247 --> 00:57:42,999 �Jonas! 361 00:57:44,207 --> 00:57:46,846 �Jonas! �Sal de ah�! 362 00:57:50,607 --> 00:57:53,758 �Ten dos dedos de frente! �Sal de ah�! �Sal! 363 00:57:54,047 --> 00:57:56,356 �Sal de ah�! �Sal de ah�! 364 01:00:02,247 --> 01:00:03,600 �Est�s mejor? 365 01:00:07,247 --> 01:00:10,717 Ah� tienes agua y algo de comida. 366 01:00:11,967 --> 01:00:14,242 Puedes quedarte aqu� hasta que te mejores. 367 01:00:14,487 --> 01:00:16,557 Yo dormir� en la otra habitaci�n. 368 01:00:19,047 --> 01:00:22,960 Cuando est�s mejor, puedes echarle un vistazo a esto. 369 01:00:24,127 --> 01:00:25,276 �Qu� es? 370 01:00:28,367 --> 01:00:31,006 Todo lo que tienes que saber sobre �guilas. 371 01:00:31,927 --> 01:00:34,395 Quiero que lo leas prestando atenci�n. 372 01:00:37,087 --> 01:00:38,645 Me voy ya. 373 01:00:40,607 --> 01:00:41,722 Buenas noches. 374 01:00:45,247 --> 01:00:46,475 Buenas noches. 375 01:00:56,847 --> 01:01:01,682 Bueno, ya que has limpiado tanto y te has ocupado del surtidor, 376 01:01:02,447 --> 01:01:04,642 casi te podr�a coger de cocinero. 377 01:01:05,407 --> 01:01:08,956 Pero tengo algo mejor que puedes empezar a hacer ya. 378 01:01:10,367 --> 01:01:14,565 -�Te has le�do bien lo que te di? -S�, leer y releer durante 7 d�as. 379 01:01:14,927 --> 01:01:17,805 No hay nada que se me escape sobre las �guilas, ya no. 380 01:01:18,087 --> 01:01:20,555 �Te falta alg�n p�jaro en tu colecci�n? 381 01:01:20,767 --> 01:01:24,919 No tengo ninguna colecci�n. Esto no es un zoo, �sabes? 382 01:01:26,007 --> 01:01:28,919 Aqu� es donde aprendo, observo y estudio. 383 01:01:30,247 --> 01:01:32,442 Los p�jaros son mis profesores. 384 01:01:33,087 --> 01:01:36,636 Pero tengo que tener un �guila, es vital. 385 01:01:37,807 --> 01:01:39,923 Es el profesor que me falta. 386 01:01:41,007 --> 01:01:42,406 �Me podr�s ayudar? 387 01:01:43,527 --> 01:01:44,801 Un �guila. 388 01:01:45,807 --> 01:01:47,718 No parece algo tan simple. 389 01:01:48,847 --> 01:01:52,123 -Lo intentar�. -Te dejar� dinero para el viaje. 390 01:01:52,367 --> 01:01:56,838 -Sabes d�nde buscar, y sus h�bitos. -S�. Solo hay que coger una del zoo. 391 01:01:57,407 --> 01:02:00,524 No, hombre. Quiero una salvaje. 392 01:02:01,447 --> 01:02:04,519 No un esp�cimen masacrado que vive en cautividad. 393 01:02:06,647 --> 01:02:09,002 Cuando vuelvas, podr�s entrar a la nave. 394 01:02:10,327 --> 01:02:13,364 Sabr�s cu�l es mi secreto y trabajaremos mano a mano. 395 01:04:29,007 --> 01:04:30,440 No te conozco. 396 01:04:33,287 --> 01:04:34,879 �C�mo te llamas? 397 01:04:36,447 --> 01:04:38,039 Hijo de las nubes. 398 01:04:39,807 --> 01:04:41,206 Y �es verdad? 399 01:04:42,207 --> 01:04:43,879 No eres de por aqu�. 400 01:04:45,567 --> 01:04:48,365 -�De d�nde eres? -De las nubes. 401 01:04:51,287 --> 01:04:53,721 Vienes y te quedas con nuestras mujeres. 402 01:04:54,247 --> 01:04:57,125 Eres de los que va por ah�, buscando rollo. 403 01:04:58,767 --> 01:05:00,485 Esto no es un puticlub. 404 01:05:04,127 --> 01:05:06,197 Te voy a partir la cara. 405 01:05:07,767 --> 01:05:10,235 Venga, d�jalo. Est� pasado. 406 01:05:12,367 --> 01:05:14,039 �No tienes cojones? 407 01:05:22,727 --> 01:05:24,365 As� que me quer�as partir la cara... 408 01:05:27,407 --> 01:05:28,681 Entonces, 409 01:05:29,887 --> 01:05:32,401 no solo te gustan las chicas, 410 01:05:33,047 --> 01:05:34,765 los p�jaros tambi�n. 411 01:05:36,847 --> 01:05:38,326 lnv�tame, 412 01:05:39,287 --> 01:05:42,324 y te lo dir� todo sobre los p�jaros. 413 01:05:43,527 --> 01:05:45,245 Ya has bebido demasiado. 414 01:05:45,807 --> 01:05:47,240 Vale. 415 01:05:47,887 --> 01:05:49,240 Me callo. 416 01:05:50,207 --> 01:05:51,799 Me callo la boca. 417 01:05:56,127 --> 01:05:58,357 De acuerdo, pero es la �ltima. 418 01:05:59,287 --> 01:06:01,084 La �ltima antes de la �ltima. 419 01:06:05,007 --> 01:06:06,201 Ahora, 420 01:06:06,767 --> 01:06:09,998 te voy a decir d�nde encontrar a Thomas el cazador. 421 01:07:08,607 --> 01:07:10,438 �Cuidado con esta monta�a! 422 01:07:12,287 --> 01:07:14,596 Y con los acantilados, son peligrosos. 423 01:07:16,047 --> 01:07:18,800 Est� cayendo la noche, te puedes matar. 424 01:07:22,287 --> 01:07:23,515 Hola. 425 01:07:25,967 --> 01:07:27,400 �Eres Thomas? 426 01:07:28,447 --> 01:07:30,165 �C�mo sabes qui�n soy? 427 01:07:31,647 --> 01:07:33,877 Me han hablado de ti en el pueblo. 428 01:07:34,087 --> 01:07:35,964 Era a ti a quien buscaba. 429 01:07:36,207 --> 01:07:37,356 As� que, 430 01:07:37,567 --> 01:07:41,526 he ido por la senda buena y por suerte te he encontrado aqu�. 431 01:07:42,247 --> 01:07:45,125 Suerte, s�. Podr�as haber tardado semanas. 432 01:07:45,967 --> 01:07:48,003 De todas maneras, �qu� haces por esta monta�a? 433 01:07:48,207 --> 01:07:49,925 -�Buscarme? -Eso es. 434 01:07:50,247 --> 01:07:53,239 -�Sabes mucho de �guilas? -S�lo por los libros. 435 01:07:54,287 --> 01:07:56,039 Libros. T�pico. 436 01:07:57,007 --> 01:08:00,158 �Sabes? Antes nadie ten�a que estudiar nada. 437 01:08:00,687 --> 01:08:02,325 Lo sab�an todo. 438 01:08:03,327 --> 01:08:06,956 Pod�an reconocer un �guila en celo por su vuelo. 439 01:08:07,687 --> 01:08:10,884 Por c�mo rodeaba a la hembra. Lo sab�an. 440 01:08:12,127 --> 01:08:16,245 Ahora, hay que estudiarlo todo. Hay libros de todo. 441 01:08:18,807 --> 01:08:22,243 Para m�, los p�jaros y los animales son vida, no libros. 442 01:08:24,207 --> 01:08:27,279 Supongo que alg�n d�a vendr�n a estudiarme. 443 01:08:27,607 --> 01:08:30,883 lmag�nate, un libro sobre m�. �Qu� cojones! 444 01:08:35,487 --> 01:08:36,966 Hace un momento, 445 01:08:38,407 --> 01:08:40,125 no te he dicho la verdad. 446 01:08:41,687 --> 01:08:43,598 No estudio los p�jaros. 447 01:08:45,447 --> 01:08:47,881 Tengo que llevarle un �guila a un amigo. 448 01:08:51,327 --> 01:08:53,716 -�Quieres cazar una? -Eso es. 449 01:08:56,767 --> 01:08:59,406 De alguna manera, lo prefiero. 450 01:09:00,207 --> 01:09:03,358 -�Sabes que est� prohibido? -No, no lo sab�a. 451 01:09:04,287 --> 01:09:07,882 -�Eso te dificulta las cosas? -La verdad es que no. 452 01:09:08,087 --> 01:09:10,203 El problema es cazar el �guila. 453 01:09:11,007 --> 01:09:14,079 -�Quieres una adulta? -S�, si es posible. 454 01:09:16,847 --> 01:09:18,803 Tardaremos uno cuantos d�as. 455 01:09:26,207 --> 01:09:29,358 -�No trabajar�s para un zoo? -No. 456 01:09:30,167 --> 01:09:32,522 Por nada del mundo. Te lo aseguro. 457 01:09:38,927 --> 01:09:40,360 Entonces, est� bien. 458 01:09:58,327 --> 01:09:59,601 Ag�chate. 459 01:10:11,447 --> 01:10:13,756 S�, buen sitio. 460 01:10:14,367 --> 01:10:16,198 Pondremos los cepos all�. 461 01:10:18,087 --> 01:10:21,716 Por aqu�, hay muchas presas. Seguro que las �guilas se acercan. 462 01:11:08,367 --> 01:11:09,720 Un �guila. 463 01:11:15,847 --> 01:11:17,075 �Qu� pasa? 464 01:11:20,127 --> 01:11:22,163 �Te has dejado las llaves dentro? 465 01:11:26,727 --> 01:11:28,160 Yoshka. 466 01:11:32,247 --> 01:11:33,475 Yoshka. 467 01:12:23,207 --> 01:12:24,640 �Jonas! 468 01:12:25,807 --> 01:12:28,685 Jonas, sab�a que volver�as hoy. 469 01:12:29,007 --> 01:12:31,840 Te espero desde que amaneci�. �Llevas mucho aqu�? 470 01:12:32,047 --> 01:12:33,560 Sobre una hora. 471 01:12:33,847 --> 01:12:36,884 -No te hab�a visto. -Te he estado mirando de ah�. 472 01:12:37,207 --> 01:12:40,119 Parec�as el tronco de un �rbol viejo. �No me ve�as? 473 01:12:40,327 --> 01:12:42,477 No, hijo m�o, no te ve�a. 474 01:12:43,727 --> 01:12:46,719 -� Y c�mo lo haces? -No s� explicarlo. 475 01:12:47,287 --> 01:12:49,847 Y no digamos ense�arte a hacerlo. 476 01:12:50,567 --> 01:12:54,446 En su momento, podr�s introducirte en las cosas desde dentro. 477 01:12:54,847 --> 01:12:56,997 Y no hacerlas desde fuera. 478 01:12:58,047 --> 01:13:00,880 Cuando te veo as�, me siento como un sapo entre fango. 479 01:13:01,087 --> 01:13:05,239 Yo tambi�n soy un sapo, y me he comido el fango del mundo. 480 01:13:06,327 --> 01:13:09,637 Ya s� que has atrapado un �guila. Est� en el saco. 481 01:13:09,847 --> 01:13:12,281 S�, est� con cloroformo, pero ya la noto moverse. 482 01:13:12,487 --> 01:13:15,206 Pong�mosla en su sitio de la nave. 483 01:13:16,287 --> 01:13:17,925 Te he comprado una cama. 484 01:13:18,687 --> 01:13:19,961 Est� en la cocina. 485 01:14:35,167 --> 01:14:36,361 Ven. 486 01:14:38,007 --> 01:14:41,522 Lo que ves aqu� es el trabajo de toda una vida. 487 01:14:41,967 --> 01:14:43,923 Y ya est� casi acabado. 488 01:14:45,207 --> 01:14:47,641 Uno d�a de estos, voy a volar. 489 01:14:49,327 --> 01:14:51,921 -Lo sab�a. -Claro que lo sab�as. 490 01:14:52,327 --> 01:14:53,999 Pero no voy a volver. 491 01:14:55,127 --> 01:14:59,439 Te lo dejar� todo, pero, antes, debes saberlo todo. 492 01:15:00,087 --> 01:15:01,884 Quiero que me ayudes 493 01:15:02,447 --> 01:15:07,282 a hacer las observaciones, retocarlas y acabar el trabajo. 494 01:15:07,807 --> 01:15:11,117 �Sabes? No se puede jugar con el peso. 495 01:15:11,807 --> 01:15:16,039 Te vas a leer todos esos libros y cada ma�ana hablaremos de ti. 496 01:15:16,647 --> 01:15:17,841 -�De m�? -S�. 497 01:15:18,047 --> 01:15:21,323 Lo que notas, tus sensaciones, lo que haces, lo que sabes. 498 01:15:21,807 --> 01:15:24,526 Tendr�s que dar de comer a los p�jaros. Y al �guila. 499 01:15:25,047 --> 01:15:27,242 Cuidado que no se te escape. 500 01:16:19,207 --> 01:16:23,120 �C�mo sab�as que iba a amanecer y que no eran las 2 de la madrugada? 501 01:16:23,727 --> 01:16:25,046 No lo s�. 502 01:16:25,527 --> 01:16:29,440 -Quiz� pensaste: ''�Qu� hora es?'' -No, no. Lo sab�a sin m�s. 503 01:16:29,807 --> 01:16:31,286 Y �c�mo lo sab�as? 504 01:16:32,287 --> 01:16:33,515 Quiz�... 505 01:16:33,807 --> 01:16:36,924 por la calidad del silencio, 506 01:16:37,687 --> 01:16:39,405 la profundidad de las sombras. 507 01:16:39,847 --> 01:16:41,678 �Cu�ndo empezaron a cantar los p�jaros? 508 01:16:41,887 --> 01:16:43,923 Cuando me estaba poniendo los calcetines. 509 01:16:45,007 --> 01:16:47,521 Sigue desde donde te hab�as quedado. 510 01:16:48,327 --> 01:16:49,840 Me levant�. No, no... 511 01:16:50,167 --> 01:16:51,725 Primero, me sent�. 512 01:16:52,607 --> 01:16:55,041 Puse los pies en el fr�o suelo. 513 01:16:55,607 --> 01:16:57,086 Me estaba meando. 514 01:16:57,887 --> 01:16:59,718 Y, luego, me puse los calcetines. 515 01:17:00,327 --> 01:17:03,125 Estaban sucios, y pens� que ten�a que lavarlos. 516 01:17:04,687 --> 01:17:06,006 Me estir�. 517 01:17:06,727 --> 01:17:11,243 Con los brazos hacia el techo, empec� a o�r los primeros p�jaros, 518 01:17:11,447 --> 01:17:15,725 y, de repente, me cruji� uno de los huesos de la espalda. 519 01:17:18,447 --> 01:17:20,278 Beb� un poco de leche. 520 01:17:20,807 --> 01:17:25,085 Me dio la sensaci�n de que estaba muy espesa, y me la tragu�. 521 01:17:25,287 --> 01:17:27,562 Not� como me llegaba al est�mago. 522 01:17:29,247 --> 01:17:31,124 Me lav� la cara en el lavabo. 523 01:17:32,007 --> 01:17:34,760 Y me dio la impresi�n 524 01:17:34,967 --> 01:17:38,676 de que el agua estaba hecha de luz. 525 01:17:40,087 --> 01:17:42,157 -Y, entonces, saliste. -Exacto. 526 01:17:43,327 --> 01:17:45,682 Fuera, hac�a fr�o. 527 01:17:46,967 --> 01:17:50,642 Deb�a haber llovido por la noche, porque pis� un charco. 528 01:17:53,967 --> 01:17:57,243 O� c�mo goteaba el agua en el barril de la esquina de la nave. 529 01:17:59,247 --> 01:18:00,919 Dej� atr�s el surtidor. 530 01:18:01,607 --> 01:18:06,556 Y vi la cara del hombre que me hab�a pedido gasolina. 531 01:18:09,087 --> 01:18:10,725 Me encamin� por la carretera. 532 01:18:12,207 --> 01:18:14,880 El d�a estaba a punto de asomarse por el horizonte. 533 01:18:16,527 --> 01:18:20,315 Y me pregunt� por qu� hab�a venido aqu�. 534 01:18:22,647 --> 01:18:26,162 Y volv� a vivir el d�a en que llamaste a mi puerta, 535 01:18:27,607 --> 01:18:29,245 cuando llegu� aqu�, 536 01:18:30,327 --> 01:18:31,521 el cerdo, 537 01:18:33,167 --> 01:18:34,441 el incendio, 538 01:18:37,207 --> 01:18:41,120 cuando comimos en la furgoneta y cay� aquella tormenta. 539 01:18:58,927 --> 01:19:00,246 Y, entonces, 540 01:19:02,247 --> 01:19:05,683 de repente, entend� por qu� hab�as llamado a mi puerta, 541 01:19:05,887 --> 01:19:07,559 y por qu� hab�a venido aqu�. 542 01:19:07,767 --> 01:19:08,995 �Por qu�? 543 01:19:11,007 --> 01:19:12,440 No te lo puedo decir. 544 01:19:12,847 --> 01:19:15,042 -Y �sabes cu�l es la raz�n? -S�. 545 01:19:21,327 --> 01:19:23,124 �Por qu� echaste a Betty? 546 01:19:23,607 --> 01:19:25,837 Yo no la ech�, se fue ella. 547 01:19:26,727 --> 01:19:29,400 Es una vieja historia, pas� hace unos diez a�os. 548 01:19:30,367 --> 01:19:32,198 A m�, me dijo que la echaste. 549 01:19:32,727 --> 01:19:36,083 Se estaba volviendo demasiado curiosa y quer�a entrar a la nave. 550 01:19:36,967 --> 01:19:39,925 -�Es que no la quer�as? -Claro que la quer�a. 551 01:19:40,207 --> 01:19:42,482 Pero los hombres no podemos compartirlo todo. 552 01:19:43,447 --> 01:19:46,041 Adem�s, las mujeres no quieren que los hombres volemos. 553 01:19:48,287 --> 01:19:51,040 Si lo hubiera sabido, todo se habr�a ido al garete. 554 01:20:09,007 --> 01:20:10,963 Vi la salida del Sol. 555 01:20:12,207 --> 01:20:17,156 Y sent�a c�mo el olor de la tierra iba cambiando. 556 01:20:18,087 --> 01:20:19,918 C�mo cambiaban los colores. 557 01:20:21,087 --> 01:20:23,123 Y otra cosa que vi fue 558 01:20:24,127 --> 01:20:28,086 c�mo los primeros rayos del Sol hac�an que se moviera la hierba. 559 01:20:29,767 --> 01:20:32,600 No se mov�a de verdad, pero parec�a reaccionar. 560 01:20:33,567 --> 01:20:35,205 Y tu cuerpo, 561 01:20:35,407 --> 01:20:37,841 �te pareci� que cambiara con los rayos del Sol? 562 01:20:38,087 --> 01:20:40,123 S�, s�, como la hierba. 563 01:20:41,007 --> 01:20:42,679 � Y las monta�as de detr�s? 564 01:20:43,727 --> 01:20:45,957 No las ve�a desde donde estaba. 565 01:20:46,847 --> 01:20:48,405 Si pudiste sentir 566 01:20:49,287 --> 01:20:52,563 la acci�n de los rayos en la hierba y tu cuerpo, 567 01:20:52,767 --> 01:20:55,679 deber�as haber podido sentir la acci�n en todas partes. 568 01:20:56,767 --> 01:21:00,077 En el hombre, en los insectos, en el aire, 569 01:21:00,967 --> 01:21:04,039 en toda la superficie de la Tierra que se iluminaba. 570 01:21:05,967 --> 01:21:09,039 �Sent�as que hab�a una parte de la Tierra en sombra? 571 01:21:11,087 --> 01:21:15,285 Sent�a que la tierra bajo mis pies estaba en sombra. 572 01:21:15,767 --> 01:21:17,280 � Ve�as m�s all�? 573 01:21:17,967 --> 01:21:19,844 No, no lo creo. 574 01:21:20,167 --> 01:21:24,763 Deber�as haber ido al centro exacto de la Tierra para ver la sombra all�, 575 01:21:25,527 --> 01:21:27,518 donde tus ojos no la pod�an ver. 576 01:21:32,647 --> 01:21:33,875 Yoshka... 577 01:21:35,487 --> 01:21:38,240 Justo cuando estaba saliendo el Sol, 578 01:21:39,127 --> 01:21:40,446 por un momento, 579 01:21:40,967 --> 01:21:42,605 lo vi todo negro. 580 01:21:43,647 --> 01:21:47,322 Todo estaba oscuro, menos aquel bancal, que ten�a luz. 581 01:21:47,527 --> 01:21:51,361 -�Estuviste mucho tiempo? -Unos minutos. 582 01:21:53,487 --> 01:21:56,524 -�Pensabas en algo? -No. 583 01:21:57,127 --> 01:22:00,244 -�C�mo est�s tan seguro? -Lo s�. 584 01:22:01,287 --> 01:22:05,246 -�Te sent�as el cuerpo? -No, no notaba nada. 585 01:22:07,247 --> 01:22:09,807 �Te acuerdas de cuando volviste con el �guila? 586 01:22:10,447 --> 01:22:12,199 Estabas sentado afuera. 587 01:22:12,407 --> 01:22:17,162 Pues estuve en el mismo estado que t� esta ma�ana, pero durante horas. 588 01:22:19,087 --> 01:22:20,805 Y despu�s, �qu� pas�? 589 01:22:23,527 --> 01:22:25,961 Pens� en que todo era precioso, 590 01:22:27,927 --> 01:22:29,679 y, entonces, cambi� todo. 591 01:22:30,207 --> 01:22:33,165 Todo volvi� a ser como era antes. 592 01:22:33,567 --> 01:22:35,285 �Sabes por qu� cambi�? 593 01:22:35,807 --> 01:22:38,275 Porque mi mente empez� a funcionar. 594 01:22:39,207 --> 01:22:41,437 Si tu mente se hubiera quedado inm�vil, 595 01:22:42,007 --> 01:22:44,919 el bancal habr�a seguido iluminado. 596 01:23:14,047 --> 01:23:17,801 -Las pruebas de ayer marcharon, �no? -S�, s�, bien. 597 01:23:18,047 --> 01:23:22,279 He ido al campo de aviaci�n a saber de corrientes y velocidad el viento. 598 01:23:22,527 --> 01:23:24,518 Y a por el parte meteorol�gico. 599 01:23:24,807 --> 01:23:27,002 Volver� a �ltima hora. 600 01:23:27,207 --> 01:23:28,925 El viento seguir� soplando 601 01:23:29,247 --> 01:23:32,159 y, luego, por la noche, soplar� m�s fuerte. 602 01:23:32,367 --> 01:23:34,198 �Lo vas a intentar otra vez? 603 01:24:03,607 --> 01:24:06,201 Esta vez, no hay posibilidad de error. 604 01:24:06,807 --> 01:24:11,597 No me la voy a pegar como la otra vez despegando de la colina, �recuerdas? 605 01:24:13,567 --> 01:24:16,400 Si el viento sigue as�, esta ser� mi noche. 606 01:24:17,007 --> 01:24:18,679 El gran despegue. 607 01:24:19,007 --> 01:24:20,599 Es lo que estaba pensando. 608 01:24:26,647 --> 01:24:29,115 Cada cosa tiene su momento. 609 01:24:29,967 --> 01:24:31,559 Y el momento ha llegado. 610 01:24:32,567 --> 01:24:35,479 Me habr�a gustado que estuvi�ramos juntos m�s tiempo. 611 01:24:35,887 --> 01:24:38,959 Estas �ltimas semanas han sido las mejores de mi vida. 612 01:24:40,567 --> 01:24:42,523 Quiz� nos volvamos a ver. 613 01:24:42,967 --> 01:24:44,878 Ya sabes bien que no. 614 01:24:45,287 --> 01:24:47,482 Me voy m�s all� de las galaxias. 615 01:24:47,887 --> 01:24:51,118 �Pronto estar� a cientos de a�os luz de aqu�! 616 01:24:52,767 --> 01:24:56,680 Cuando me vaya, quiero que vayas a ver a mi viejo amigo Branislav. 617 01:24:56,887 --> 01:24:59,401 Es muy mal abogado, pero conf�o en �l. 618 01:24:59,687 --> 01:25:01,279 Se encargar� de todo. 619 01:25:02,007 --> 01:25:03,201 Es todo tuyo. 620 01:25:04,047 --> 01:25:06,800 Te enviar� algo de dinero de vez en cuando. 621 01:25:07,047 --> 01:25:09,163 T� ya sabes d�nde est� la calderilla. 622 01:25:09,807 --> 01:25:12,799 Claro, que tambi�n lo puedes vender si quieres. 623 01:25:13,607 --> 01:25:17,282 Aunque no creo que nadie quiera comprar toda esta basura. 624 01:25:17,647 --> 01:25:20,081 No, yo no quiero vender nada. 625 01:25:43,287 --> 01:25:45,243 El �guila se ha escapado. 626 01:25:46,367 --> 01:25:47,686 Ac�rcate. 627 01:25:48,247 --> 01:25:50,124 lntenta entenderlo. 628 01:25:52,527 --> 01:25:56,156 Me he sumergido en el alma de estos p�jaros. 629 01:25:57,567 --> 01:26:00,365 As� me mantendr� flotando en el espacio. 630 01:26:02,807 --> 01:26:04,286 �C�mo va el viento? 631 01:26:05,887 --> 01:26:09,436 -Sopla cada vez m�s fuerte. -Bien, pues ha llegado el momento. 632 01:26:12,167 --> 01:26:13,998 Es hora de irse, Jonas. 633 01:26:17,287 --> 01:26:20,518 Adi�s, hijo m�o. �Abre la puerta grande! 634 01:26:36,407 --> 01:26:38,841 �Yoshka! 635 01:27:18,167 --> 01:27:21,443 -�Eres t� quien vive con el ruso? -S�, soy yo. 636 01:27:21,647 --> 01:27:23,558 Bueno, ser� mejor que nos acompa�e. 637 01:27:23,767 --> 01:27:26,042 Ha habido un accidente y nadie entiende lo ocurrido. 638 01:27:26,247 --> 01:27:28,044 Quiz� nos podr�a ayudar a aclarar las cosas. 639 01:27:28,247 --> 01:27:31,557 -�D�nde? -A unos 30 km de aqu�. 640 01:27:34,287 --> 01:27:35,686 -�30 km? -S�. 641 01:28:13,167 --> 01:28:16,000 M�rale los ojos. No tiene, solo est�n las cavidades 642 01:28:17,687 --> 01:28:19,279 Ha sido el �guila. 643 01:28:19,567 --> 01:28:20,682 �El �guila? 644 01:28:21,887 --> 01:28:24,720 -�Qu� �guila? -El �guila le ha sacado los ojos. 645 01:28:26,167 --> 01:28:28,476 El �guila lo ha parado y lo ha hecho caer. 646 01:28:29,407 --> 01:28:31,045 �M�rala, all� est�! 647 01:30:27,047 --> 01:30:30,244 Mi jefe se ha muerto. Por eso, he venido a la ciudad. 648 01:30:31,407 --> 01:30:34,285 Si la palmara mi jefe, estar�a muy contenta. 649 01:30:35,047 --> 01:30:39,996 -�Has venido a su funeral? -No, no quer�a estar en un ata�d. 650 01:30:40,247 --> 01:30:44,638 -Y �qu� hiciste? -Gracias. No hice nada. 651 01:30:44,847 --> 01:30:46,075 Solo... 652 01:30:46,287 --> 01:30:48,801 Enterrarlo profundamente y sin nada. 653 01:30:49,007 --> 01:30:53,205 Sin nada entre su cuerpo y la tierra. Sin ata�d, sin l�pida, nada. 654 01:30:53,407 --> 01:30:57,320 Dios m�o. Y �eso es lo que quer�a? �Que lo enterraran como a un perro? 655 01:30:57,527 --> 01:30:59,358 S�, exacto. 656 01:30:59,687 --> 01:31:03,441 � Y a qu� has venido aqu�? A emborracharte, �eh? 657 01:31:03,647 --> 01:31:07,196 No, a recoger su testamento. Ma�ana, ir� a ver a su abogado. 658 01:31:07,607 --> 01:31:10,804 Bueno, resulta que me lo ha dejado todo. 659 01:31:11,207 --> 01:31:12,640 Vaya suerte. 660 01:31:13,847 --> 01:31:16,077 Entonces, me puedes invitar a otra. 661 01:31:17,407 --> 01:31:18,601 �Oye! 662 01:31:19,007 --> 01:31:20,486 Que sea doble. 663 01:32:01,687 --> 01:32:03,484 Es un testamento muy raro. 664 01:32:03,687 --> 01:32:06,724 Aunque conociendo a Yoshka, no se pod�a esperar nada normal. 665 01:32:06,927 --> 01:32:08,406 Te lo voy a leer. 666 01:32:09,167 --> 01:32:12,955 -Pero, mientras, tomemos algo. -Con mucho gusto. 667 01:32:18,247 --> 01:32:22,638 -�Quieres vender la gasolinera? -No. 668 01:32:24,167 --> 01:32:26,761 Si cambiaras de parecer, ven a verme. 669 01:32:27,647 --> 01:32:29,239 Yo me puedo ocupar de todo. 670 01:32:30,247 --> 01:32:33,205 Te enviar� el dinero por correo. Todos los meses. 671 01:32:34,567 --> 01:32:38,082 -�Qu� vas a hacer all�? -No lo s�. 672 01:32:40,047 --> 01:32:43,198 Quiz� intente poner en funcionamiento el surtidor. 673 01:32:44,847 --> 01:32:46,883 -�Cu�ntos a�os tienes? -25. 674 01:32:47,087 --> 01:32:50,682 -As� que naciste en el 75. -Exacto, en el 75. 675 01:32:51,287 --> 01:32:54,085 -�Qu� d�a? -El 23 de octubre. 676 01:32:55,607 --> 01:32:56,722 -Venga... -No. 677 01:32:56,927 --> 01:32:58,326 L�emelo. 678 01:32:58,527 --> 01:33:00,404 Nunca he visto un testamento de verdad. 679 01:33:00,927 --> 01:33:04,237 -�Tiene alg�n secreto? -No, no es eso. 680 01:33:04,527 --> 01:33:07,439 -T� no lo entender�as. -No soy tonta. 681 01:33:07,647 --> 01:33:11,162 Ya s� que no eres tonta. Pero es que es muy raro. 682 01:33:11,367 --> 01:33:14,086 Venga va, un poquito, as�. 683 01:33:16,287 --> 01:33:18,437 -Venga. -Vale, vale... 684 01:33:19,487 --> 01:33:22,843 Te voy a leer el final, �vale? Ah� va, es la mejor parte. 685 01:33:26,167 --> 01:33:28,397 ''Volver� a la gasolinera 686 01:33:28,687 --> 01:33:31,121 y cada d�a, en la nave, 687 01:33:31,327 --> 01:33:34,160 leer� una frase, pensar� sobre ella, 688 01:33:34,567 --> 01:33:36,523 y, luego, se la tragar� entera.'' 689 01:33:36,727 --> 01:33:39,799 -� Ya? �Quieres que te lea las frases? -S�. 690 01:33:40,007 --> 01:33:41,963 -�Seguro? -S�, seguro. 691 01:33:42,567 --> 01:33:44,717 ''Entra en un �rbol.'' 692 01:33:44,927 --> 01:33:45,916 -�Un �rbol? -S�. 693 01:33:46,127 --> 01:33:47,719 -�Por qu� un �rbol? -No s�. 694 01:33:47,927 --> 01:33:52,557 -Qu� gracia, �qu� m�s? -''Esparce tu cuerpo por el mundo.'' 695 01:33:54,167 --> 01:33:57,318 ''Sum�rgete en el alma de tu propio nombre.'' 696 01:33:58,607 --> 01:34:01,917 ''Siente las sensaciones entre los ojos.'' 697 01:34:03,087 --> 01:34:06,841 ''Con la mente, eleva el cuerpo hasta el espacio.'' 698 01:34:08,087 --> 01:34:09,805 ''Traga luz.'' 699 01:34:10,447 --> 01:34:12,324 ''Eres el viento.'' 700 01:34:13,127 --> 01:34:16,358 ''Vive en un espacio sin l�mites.'' 701 01:34:17,647 --> 01:34:21,640 ''Entre cada temblor, observa la luz inm�vil.'' 702 01:34:22,047 --> 01:34:23,560 Esta me encanta. 703 01:34:24,487 --> 01:34:29,436 ''En el bosque, hay un �rbol que es tuyo. Encu�ntralo.'' 704 01:34:30,687 --> 01:34:32,120 Qu� gracioso. 705 01:34:32,807 --> 01:34:34,684 ''En verdad, 706 01:34:35,207 --> 01:34:37,163 todo el mundo 707 01:34:37,527 --> 01:34:39,404 es el Universo.'' 708 01:34:41,367 --> 01:34:43,403 Qu� t�o m�s raro. 709 01:34:44,167 --> 01:34:46,123 Pero tiene su encanto. 710 01:34:48,327 --> 01:34:50,204 �Qu� pasa? �No te gusto? 711 01:34:51,007 --> 01:34:52,998 S� que me gustas. 712 01:34:53,527 --> 01:34:57,600 -De hecho, me gustas mucho. -Pues, ya est�, vente conmigo. 713 01:34:57,807 --> 01:34:59,877 �Para qu�? �Para enterrarme en el desierto? 714 01:35:00,087 --> 01:35:02,157 No aguantar�a ni tres d�as. 715 01:35:02,607 --> 01:35:04,438 Pero, �te das cuenta de lo que haces all�? 716 01:35:04,647 --> 01:35:07,002 Ah, �s�? �O sea que te gusta ser una esclava? 717 01:35:07,407 --> 01:35:10,638 No, mira. No me voy a quedar aqu� toda la vida. 718 01:35:10,847 --> 01:35:14,760 Pero seguro que aqu� soy m�s libre que en ese sitio. 719 01:35:14,967 --> 01:35:19,006 -Ser�a tu esclava 24 horas al d�a. -24 horas am�ndonos. 720 01:35:19,207 --> 01:35:20,765 Eso no es lo m�o. 721 01:35:21,487 --> 01:35:24,604 -Bueno, venga, sal. �Venga! -�Que te jodan, t�o! 722 01:35:25,007 --> 01:35:26,679 �D�jame en paz! 723 01:35:27,727 --> 01:35:29,160 Vale, vale, perfecto. 724 01:35:31,007 --> 01:35:32,281 Te dejo en paz. 725 01:35:40,647 --> 01:35:41,762 Oye. 726 01:35:44,247 --> 01:35:46,841 De todas maneras, me gustas, en serio. 727 01:35:49,487 --> 01:35:51,557 Si vuelves alguna vez, 728 01:35:52,047 --> 01:35:53,765 p�sate a verme. 729 01:35:54,767 --> 01:35:57,725 Lo retomaremos donde lo hemos dejado, �de acuerdo? 730 01:36:02,087 --> 01:36:03,805 Nos veremos. 731 01:40:30,287 --> 01:40:32,881 �Te veo! 56215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.