Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:09,395 --> 00:02:13,333
I'm not afraid to
live a lie,
3
00:02:13,333 --> 00:02:17,326
only afraid that I'll stop
noticing and just keep going,
4
00:02:18,838 --> 00:02:22,308
afraid it will
become routine,
5
00:02:22,308 --> 00:02:26,301
a meaningless metabolism
that has ceased to horrify me.
6
00:02:27,680 --> 00:02:30,383
I'd rather see my
own blood flow,
7
00:02:30,383 --> 00:02:34,376
and be silent about it.
8
00:03:15,528 --> 00:03:19,521
How long will
you be gone?
9
00:03:20,400 --> 00:03:24,237
Not long. Four,
five days.
10
00:03:24,237 --> 00:03:26,272
Why is it there's
always a war
11
00:03:26,272 --> 00:03:30,265
in the places you go?
12
00:03:41,321 --> 00:03:45,314
Is it warm there?
13
00:03:45,692 --> 00:03:49,685
I don't know.
I guess so.
14
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
You staying here?
15
00:03:52,732 --> 00:03:54,968
I thought I'd go
to Hamburg.
16
00:03:54,968 --> 00:03:58,961
For a job. Photos of
fired shipyard workers.
17
00:04:00,406 --> 00:04:04,410
Verena will take
care of the children.
18
00:04:04,410 --> 00:04:08,403
That's not the same.
19
00:04:10,350 --> 00:04:13,586
Why must I always justify
myself when I want to work?
20
00:04:13,586 --> 00:04:16,356
All right, I'll just
cancel my trip.
21
00:04:16,356 --> 00:04:20,349
Oh, you'd never do that.
22
00:04:31,571 --> 00:04:35,564
Karl doesn't want to
go to kindergarten.
23
00:04:54,527 --> 00:04:58,520
Come on, Else.
We have to go.
24
00:05:29,929 --> 00:05:33,933
Through the upstairs windows
we could look across the river
25
00:05:33,933 --> 00:05:37,070
and on clear days past
the barbed-wire border
26
00:05:37,070 --> 00:05:41,063
into the other Germany.
27
00:05:45,778 --> 00:05:48,448
Did you get the job?
28
00:05:48,448 --> 00:05:52,441
I don't know yet.
They'll phone.
29
00:05:52,752 --> 00:05:54,787
Why don't you look at me?
30
00:05:54,787 --> 00:05:58,780
Because I'm unpacking.
31
00:05:59,392 --> 00:06:01,427
You weren't alone.
32
00:06:01,427 --> 00:06:05,420
- No. -
33
00:06:24,117 --> 00:06:26,452
Maybe you'd be better off
34
00:06:26,452 --> 00:06:30,445
if I disappeared.
35
00:06:31,324 --> 00:06:35,317
When are you ever here?
36
00:06:36,896 --> 00:06:40,633
You're so lifeless.
37
00:06:40,633 --> 00:06:44,626
Are you so lifeless with
other people, in other places?
38
00:06:45,471 --> 00:06:47,073
You're right.
39
00:06:47,073 --> 00:06:49,041
I'm different
40
00:06:49,041 --> 00:06:50,710
Entirely different.
41
00:06:50,710 --> 00:06:54,703
In what way?
42
00:07:27,513 --> 00:07:31,506
Be good.
43
00:07:39,392 --> 00:07:41,160
Dear Greta,
44
00:07:41,160 --> 00:07:43,830
My mind's made up.
45
00:07:43,830 --> 00:07:47,834
I won't leave you, but
let's live apart.
46
00:07:47,834 --> 00:07:51,827
Maybe we'll be closer
to each other then.
47
00:07:52,939 --> 00:07:56,932
We'll talk it over
when I get back.
48
00:08:07,119 --> 00:08:11,112
Have a nice trip.
Say hello to Arafat.
49
00:09:11,584 --> 00:09:15,577
I must go to Hamburg
tomorrow.
50
00:10:08,741 --> 00:10:10,543
Dear Greta,
51
00:10:10,543 --> 00:10:14,536
Please forget the
nonsense yesterday.
52
00:10:14,614 --> 00:10:18,607
My problems with you are
really problems with myself.
53
00:10:48,848 --> 00:10:51,984
All was quiet on arrival.
54
00:10:51,984 --> 00:10:55,977
No shooting, no
distant rumbling.
55
00:10:56,122 --> 00:11:00,115
But I feel that everything
can explode any minute.
56
00:11:00,259 --> 00:11:04,252
That's partly because
of you Greta.
57
00:11:04,864 --> 00:11:08,734
Is peace at home so unbearable
just because it is peace?
58
00:11:08,734 --> 00:11:12,171
And yet we tried to
create an atmosphere
59
00:11:12,171 --> 00:11:16,164
in which we could be
totally open with each other.
60
00:11:24,817 --> 00:11:28,810
Why can't we stop laying
traps for each other?
61
00:11:28,954 --> 00:11:30,623
From here,
62
00:11:30,623 --> 00:11:34,616
from this unfamiliar room, I
can speak to you, embrace you,
63
00:11:34,994 --> 00:11:38,987
surrender myself very painlessly.
64
00:12:56,242 --> 00:13:00,235
You know Herr Berger, from
your "independent" newspaper.
65
00:13:02,248 --> 00:13:05,284
What does independent
or conservative mean today?
66
00:13:05,284 --> 00:13:09,277
I prefer hardliners
to liberals.
67
00:14:25,831 --> 00:14:29,824
Dear Greta,
68
00:14:53,359 --> 00:14:57,352
Pretty close, eh?
69
00:15:44,376 --> 00:15:45,511
Finished.
70
00:15:45,511 --> 00:15:48,414
Already? But there're
still more good photos.
71
00:15:48,414 --> 00:15:51,383
Look.
72
00:15:51,383 --> 00:15:55,376
Look who that is.
73
00:16:29,555 --> 00:16:32,257
It's usually quiet
in the daytime.
74
00:16:32,257 --> 00:16:36,161
And all the life that seemed
to be dead comes obstinately
75
00:16:36,161 --> 00:16:38,564
out into the sun.
76
00:16:38,564 --> 00:16:41,166
The sharpshooters are
cleaning their guns.
77
00:16:41,166 --> 00:16:45,159
And even the next night's
victims have plans.
78
00:19:13,285 --> 00:19:15,854
Laschen!
79
00:19:15,854 --> 00:19:18,524
I never expected to
see you here.
80
00:19:18,524 --> 00:19:22,517
Your colleagues have all
gone home, or they're in Cairo.
81
00:19:22,694 --> 00:19:25,464
Glad to see you,
Mrs. Nassar.
82
00:19:25,464 --> 00:19:27,699
You the only one left here?
83
00:19:27,699 --> 00:19:31,692
The ambassador is still here,
but he's leaving soon.
84
00:19:35,474 --> 00:19:38,677
I suppose I should ask
what the Germans are doing.
85
00:19:38,677 --> 00:19:41,146
But I'm not interested
anymore.
86
00:19:41,146 --> 00:19:43,482
I'm gradually forgetting
about Germany.
87
00:19:43,482 --> 00:19:45,150
What about the child?
88
00:19:45,150 --> 00:19:47,319
Nothing so far.
89
00:19:47,319 --> 00:19:50,489
But I've resigned myself.
90
00:19:50,489 --> 00:19:53,692
Can I help you?
91
00:19:53,692 --> 00:19:56,762
Can I call Hamburg
from here?
92
00:19:56,762 --> 00:19:58,497
Nothing works at
the hotel.
93
00:19:58,497 --> 00:20:00,799
Sure, up front.
94
00:20:00,799 --> 00:20:04,636
You'll have to dial. The
switchboard isn't working.
95
00:20:04,636 --> 00:20:08,629
Sometimes you can get through
in the morning. 0-0-4-9.
96
00:20:17,783 --> 00:20:21,776
An old man just got
shot out there.
97
00:20:22,187 --> 00:20:26,180
Out of the clear blue sky.
I didn't even hear the shot.
98
00:20:26,258 --> 00:20:30,195
He was sitting quietly
in the street
99
00:20:30,195 --> 00:20:34,188
with combs and buckles
spread out on a cloth. And
100
00:20:34,666 --> 00:20:35,767
suddenly he was gone.
101
00:20:35,767 --> 00:20:39,760
Those snipers go
for sitting targets.
102
00:20:40,739 --> 00:20:44,732
Never stand still
in Beirut.
103
00:20:46,211 --> 00:20:50,204
Aren't you afraid?
104
00:20:52,351 --> 00:20:56,344
I'v never thought less about
dying. I'm never even sick.
105
00:20:58,991 --> 00:21:02,984
Foreign desk, please.
106
00:21:06,298 --> 00:21:08,500
Well, the sun's shining.
107
00:21:08,500 --> 00:21:11,203
Is the boss there?
108
00:21:11,203 --> 00:21:15,196
Tell him something
extraordinary is developing.
109
00:21:15,807 --> 00:21:19,678
The Syrians are turning
against the Palestinians.
110
00:21:19,678 --> 00:21:21,280
Don't you understand?
111
00:21:21,280 --> 00:21:25,273
But some people
must understand.
112
00:21:25,550 --> 00:21:29,543
Oh yes, you'll get
your realism.
113
00:21:30,422 --> 00:21:34,415
My love to Kai. Bye.
114
00:21:41,266 --> 00:21:43,535
How about lunch?
115
00:21:43,535 --> 00:21:45,404
Not today.
116
00:21:45,404 --> 00:21:47,539
Tomorrow?
117
00:21:47,539 --> 00:21:50,275
Why not come to my
place this evening?
118
00:21:50,275 --> 00:21:53,011
You know the
conditions here?
119
00:21:53,011 --> 00:21:57,004
You have to come before dark
and can't leave till morning.
120
00:22:08,327 --> 00:22:09,628
Can I drop you
somewhere?
121
00:22:09,628 --> 00:22:13,621
At the Hamra.
122
00:23:33,078 --> 00:23:34,813
German, aren't you?
123
00:23:34,813 --> 00:23:36,515
Yes, a journalist.
124
00:23:36,515 --> 00:23:38,083
East or West Germany?
125
00:23:38,083 --> 00:23:40,519
West.
126
00:23:40,519 --> 00:23:44,512
Welcome to Lebanon.
127
00:24:07,913 --> 00:24:11,906
I studied in
Karlsruhe. Music.
128
00:24:12,384 --> 00:24:16,377
Music?!
129
00:24:20,125 --> 00:24:22,427
What should I
write about?
130
00:24:22,427 --> 00:24:24,429
What is important?
131
00:24:24,429 --> 00:24:25,697
The unchanging facts
132
00:24:25,697 --> 00:24:29,468
or my own fear?
133
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
The sudden certainty
of imminent death
134
00:24:31,803 --> 00:24:35,796
or, at the same time, the
feeling of being invulnerable?
135
00:24:44,182 --> 00:24:48,175
We've nothing against
the Moslems, only...
136
00:24:50,489 --> 00:24:52,424
This is the center
of Beirut
137
00:24:52,424 --> 00:24:54,659
Total destruction,
as you see.
138
00:24:54,659 --> 00:24:57,929
But we'll rebuild later
on. Better than before.
139
00:24:57,929 --> 00:25:00,465
Our architects have
already made the plans.
140
00:25:00,465 --> 00:25:04,236
Anyway, the bazaars
were out of date.
141
00:25:04,236 --> 00:25:06,171
You see that smoke?
142
00:25:06,171 --> 00:25:10,164
It's, that is, it was
one of the camps.
143
00:25:35,834 --> 00:25:37,569
It's for you that we're
fighting here.
144
00:25:37,569 --> 00:25:40,639
For you, English, French,
Germans, all Europeans.
145
00:25:40,639 --> 00:25:44,075
We're defending
Western civilization.
146
00:25:44,075 --> 00:25:47,245
The sacred principle
of freedom.
147
00:25:47,245 --> 00:25:49,247
You're a German,
aren't you?
148
00:25:49,247 --> 00:25:53,240
Then you see
what I mean.
149
00:26:35,860 --> 00:26:37,862
I should be everywhere,
150
00:26:37,862 --> 00:26:40,532
reporting every incident.
151
00:26:40,532 --> 00:26:43,835
It is my duty to
observe.
152
00:26:43,835 --> 00:26:46,571
Not for the reader. I don't
give a damn about him.
153
00:26:46,571 --> 00:26:50,564
But there's a
higher authority.
154
00:30:12,510 --> 00:30:16,503
Stop it. No more pictures.
155
00:31:46,304 --> 00:31:50,297
Are you hurt?
156
00:31:51,276 --> 00:31:55,269
No. It was just kind of
complicated getting here.
157
00:32:11,296 --> 00:32:15,289
You're in luck. The
water is running today.
158
00:32:18,970 --> 00:32:22,963
There's the bathroom.
159
00:33:22,066 --> 00:33:25,136
It's a bit big.
160
00:33:25,136 --> 00:33:29,073
It was my husband's.
161
00:33:29,073 --> 00:33:31,609
Can I help you?
162
00:33:31,609 --> 00:33:35,602
Everything's ready.
Oh, the wine!
163
00:33:44,589 --> 00:33:48,582
Do you mind my running
after you like a puppy?
164
00:33:48,693 --> 00:33:52,686
I'm glad you're here.
165
00:33:56,501 --> 00:33:59,070
This is Aisha.
166
00:33:59,070 --> 00:34:03,063
My husband's sister. He
willed her to me with the house.
167
00:34:08,546 --> 00:34:09,747
Can I phone?
168
00:34:09,747 --> 00:34:13,740
You can try.
169
00:34:14,719 --> 00:34:18,712
I lost my photographer.
170
00:34:26,097 --> 00:34:30,090
He's probably okay. He has
more sense than I have.
171
00:34:30,535 --> 00:34:33,638
A very good photographer.
He only sees what he sees.
172
00:34:33,638 --> 00:34:37,631
He leaves the
doubting to me.
173
00:34:41,412 --> 00:34:43,081
Won't she eat with us?
174
00:34:43,081 --> 00:34:47,074
Aisha prefers the balcony
so she can see the fireworks.
175
00:34:49,253 --> 00:34:51,689
I can't imagine
176
00:34:51,689 --> 00:34:55,026
a brother of hers
as your husband.
177
00:34:55,026 --> 00:34:57,095
The Arab!
178
00:34:57,095 --> 00:34:58,796
He was a dear.
179
00:34:58,796 --> 00:35:02,789
He did everything for me.
We were very happy.
180
00:35:03,835 --> 00:35:06,304
He had a mistress once.
181
00:35:06,304 --> 00:35:09,040
He owed it to himself
as an Arab.
182
00:35:09,040 --> 00:35:12,510
Quite official; he
knew that I knew.
183
00:35:12,510 --> 00:35:16,503
He was very suspicious of me,
though. Very careful.
184
00:35:18,249 --> 00:35:22,242
He owed that to
himself too.
185
00:35:23,221 --> 00:35:25,156
What's the use?
186
00:35:25,156 --> 00:35:28,159
All that's left of
him is Aisha.
187
00:35:28,159 --> 00:35:32,152
And my wish for a child.
188
00:35:34,565 --> 00:35:37,468
Why do you want
a child now?
189
00:35:37,468 --> 00:35:41,461
Maybe to keep from
being alone.
190
00:35:41,739 --> 00:35:45,732
Anyway there's a child
waiting for me. I know it.
191
00:35:47,311 --> 00:35:50,281
But nobody thinks I'm
a proper mother.
192
00:35:50,281 --> 00:35:54,085
The Maronites refuse me
because my marriage was mixed.
193
00:35:54,085 --> 00:35:57,588
For the Moslems I'm
a non-believer.
194
00:35:57,588 --> 00:35:59,724
How about the children
in the camps?
195
00:35:59,724 --> 00:36:02,560
In the camps?
196
00:36:02,560 --> 00:36:05,363
There are no orphans there.
197
00:36:05,363 --> 00:36:07,798
The Palestinians will
never give up a child.
198
00:36:07,798 --> 00:36:11,791
A child is a
future fighter.
199
00:36:13,838 --> 00:36:17,831
I'm working on some
nuns, though.
200
00:36:18,910 --> 00:36:22,903
I'll bring them around.
201
00:36:31,756 --> 00:36:35,749
I hope it doesn't
get closer.
202
00:36:39,764 --> 00:36:43,757
I had to put in a dozen
window panes last month.
203
00:36:50,508 --> 00:36:54,501
I'm really fine.
204
00:37:02,620 --> 00:37:06,613
It went down
the wrong way.
205
00:37:17,435 --> 00:37:21,428
They're all going
down in the cellar.
206
00:37:22,206 --> 00:37:26,199
Should we?
207
00:37:31,515 --> 00:37:35,508
I don't know?
208
00:37:35,720 --> 00:37:39,713
Let's stay here. The
coffee's ready.
209
00:37:47,832 --> 00:37:51,302
Not so high.
210
00:37:51,302 --> 00:37:55,295
It's white coffee made
of orange blossoms.
211
00:38:02,847 --> 00:38:05,316
Very sweet
212
00:38:05,316 --> 00:38:09,309
and sticky.
213
00:38:40,685 --> 00:38:44,678
Not here.
214
00:41:31,021 --> 00:41:34,792
Be sure to speak
to him in French.
215
00:41:34,792 --> 00:41:38,785
As if you were speaking
to a Frenchman.
216
00:41:38,963 --> 00:41:42,956
They claim to be Phoenicians,
but of course they're Arabs.
217
00:42:20,137 --> 00:42:22,940
But please, we're
expected.
218
00:42:22,940 --> 00:42:25,643
Please, gentlemen.
We have an appointment.
219
00:42:25,643 --> 00:42:29,636
His Excellency is
expecting us.
220
00:42:53,571 --> 00:42:57,564
It's an old family. They've
ruled here for five hundred years.
221
00:42:58,208 --> 00:43:02,201
Magnificent people. Joseph
is the oldest son and heir.
222
00:43:06,650 --> 00:43:08,719
That's his father over there.
223
00:43:08,719 --> 00:43:12,712
Every day he receives
notables from the region.
224
00:43:18,028 --> 00:43:22,021
We bid you welcome.
225
00:43:23,801 --> 00:43:27,605
Bonjour. Pleased to
meet you. Bonjour.
226
00:43:27,605 --> 00:43:30,841
I'm sorry, but as you see,
my father is very busy.
227
00:43:30,841 --> 00:43:34,834
Every subject gets
his personal attention.
228
00:43:35,012 --> 00:43:39,005
Here in the mountains, we
Christians are one big family.
229
00:43:46,290 --> 00:43:49,693
It's beautiful.
230
00:43:49,693 --> 00:43:52,162
We say there are two paradises.
231
00:43:52,162 --> 00:43:56,155
One in heaven, the
other here, in Lebanon.
232
00:44:10,648 --> 00:44:14,641
To my German friend!
233
00:44:23,727 --> 00:44:27,720
How do you feel about a
few families ruling this country?
234
00:44:30,334 --> 00:44:34,327
That is a very superficial
view. It is not like that.
235
00:44:34,905 --> 00:44:38,898
We are one big family, and there
is no higher order above us.
236
00:44:39,810 --> 00:44:43,803
Besides, we must
live up to our history.
237
00:44:44,314 --> 00:44:47,317
And all this is our history.
238
00:44:47,317 --> 00:44:50,087
This country is young,
but its tradition is old.
239
00:44:50,087 --> 00:44:52,022
And we are its guardians.
240
00:44:52,022 --> 00:44:55,192
So then, it's a war of religion?
241
00:44:55,192 --> 00:44:58,262
Certainly not.
242
00:44:58,262 --> 00:45:00,364
All Moslems are brothers.
243
00:45:00,364 --> 00:45:04,357
We only want to get rid of
the Palestinians and the Communists.
244
00:45:04,968 --> 00:45:08,138
"Get rid" means bloodshed.
245
00:45:08,138 --> 00:45:11,642
Yes, but we are
Christians.
246
00:45:11,642 --> 00:45:15,179
I myself am very
sensitive to suffering.
247
00:45:15,179 --> 00:45:18,115
I have to force myself
to be violent.
248
00:45:18,115 --> 00:45:21,218
Didn't Christ himself say:
249
00:45:21,218 --> 00:45:25,122
"I bring not peace
but a sword?"
250
00:45:25,122 --> 00:45:28,826
Is that why you attacked
a crowded bus
251
00:45:28,826 --> 00:45:30,294
and killed all
twenty passengers?
252
00:45:30,294 --> 00:45:31,995
How can you say
such things?!
253
00:45:31,995 --> 00:45:35,666
Their propaganda is often
more effective than ours.
254
00:45:35,666 --> 00:45:38,869
We lost our best men before
we even fought back.
255
00:45:38,869 --> 00:45:42,862
Isn't it madness to destroy
this country with civil war?
256
00:45:43,373 --> 00:45:46,076
You must not misinterpret everything!
257
00:45:46,076 --> 00:45:49,346
We are fighting to
end the war.
258
00:45:49,346 --> 00:45:53,217
But the fighting isn't
here. It's in Beirut
259
00:45:53,217 --> 00:45:55,018
far from here.
260
00:45:55,018 --> 00:45:59,011
Mr. Laschen,
please come here.
261
00:46:00,958 --> 00:46:02,726
Look at that cedar
262
00:46:02,726 --> 00:46:05,863
and you will read my heart.
263
00:46:05,863 --> 00:46:08,699
We are not cold-blooded
murderers.
264
00:46:08,699 --> 00:46:12,692
But we won't be the
sacrificial lambs of history.
265
00:46:16,206 --> 00:46:19,176
It's my eldest son's birthday.
266
00:46:19,176 --> 00:46:21,445
He's incredible for his age.
267
00:46:21,445 --> 00:46:23,781
Frankly, I'm disappointed.
268
00:46:23,781 --> 00:46:25,182
Disappointed? Why?
269
00:46:25,182 --> 00:46:29,175
I can't possibly get a
story out of what he says.
270
00:46:29,286 --> 00:46:31,789
But he's such a
shrewd tactician.
271
00:46:31,789 --> 00:46:35,782
What will it be, Monsieur?
272
00:46:37,294 --> 00:46:39,062
Allow me to present
my Wife.
273
00:46:39,062 --> 00:46:43,066
These are some
German Journalists.
274
00:46:43,066 --> 00:46:45,869
Let me introduce Monsieur Rudnik
a friend of the family.
275
00:46:45,869 --> 00:46:48,138
Ah, I think we've met.
276
00:46:48,138 --> 00:46:50,040
We're both at the
Grand Hotel.
277
00:46:50,040 --> 00:46:52,276
We've seen each other.
278
00:46:52,276 --> 00:46:54,912
This should be in
your collection.
279
00:46:54,912 --> 00:46:58,905
One of the finest collections
in the Middle East.
280
00:47:00,017 --> 00:47:02,052
You traffic in arms?
281
00:47:02,052 --> 00:47:05,756
Oh no, I wouldn't
say traffic.
282
00:47:05,756 --> 00:47:09,760
No, not traffic, Monsieur.
283
00:47:09,760 --> 00:47:11,495
Like to try it?
284
00:47:11,495 --> 00:47:12,196
No, thanks.
285
00:47:12,196 --> 00:47:14,031
It's very simple, Monsieur.
286
00:47:14,031 --> 00:47:15,899
Yes, too simple.
287
00:47:15,899 --> 00:47:19,036
You must be a pacifist.
288
00:47:19,036 --> 00:47:20,804
Where do you get
your arms, Monsieur?
289
00:47:20,804 --> 00:47:22,439
Well, we buy them.
290
00:47:22,439 --> 00:47:26,432
We're not an oil country, so
everyone buys his own weapon.
291
00:47:27,477 --> 00:47:30,047
No help from abroad?
292
00:47:30,047 --> 00:47:31,381
Oh, very little.
293
00:47:31,381 --> 00:47:34,051
But your country, yes.
You can write that.
294
00:47:34,051 --> 00:47:36,887
You can say I've
many friends there
295
00:47:36,887 --> 00:47:40,880
and that we'll cut off Arafat's
prick. You can write that.
296
00:47:41,225 --> 00:47:45,218
But you won't. You're
for the Palestinians.
297
00:47:45,829 --> 00:47:46,997
Perhaps.
298
00:47:46,997 --> 00:47:48,198
Because they're weaker.
299
00:47:48,198 --> 00:47:49,933
No, no! They
are not weaker.
300
00:47:49,933 --> 00:47:52,236
We will not share
this country
301
00:47:52,236 --> 00:47:54,338
with foreigners and
Communists.
302
00:47:54,338 --> 00:47:58,331
But you're a German.
You must understand that!
303
00:48:13,924 --> 00:48:15,392
Going to Beirut?
304
00:48:15,392 --> 00:48:16,426
Yes.
305
00:48:16,426 --> 00:48:20,419
Room for me?
306
00:48:31,508 --> 00:48:33,877
A friend of mine runs this
bar. A Polish girl.
307
00:48:33,877 --> 00:48:37,870
Could be a good
base for you.
308
00:48:44,121 --> 00:48:47,991
What'll you have?
Arak?
309
00:48:47,991 --> 00:48:51,862
Two araks. And orange juice for
me. Stopped drinking and smoking.
310
00:48:51,862 --> 00:48:55,866
Used to smoke two, three
packs a day. Stopped here.
311
00:48:55,866 --> 00:48:58,101
Fear. But now I've
forgotten all about it.
312
00:48:58,101 --> 00:49:01,038
Actually, I've
never been so calm.
313
00:49:01,038 --> 00:49:03,640
The shooting at night
soothes me.
314
00:49:03,640 --> 00:49:04,875
You from Hamburg?
315
00:49:04,875 --> 00:49:06,877
Yes.
316
00:49:06,877 --> 00:49:10,681
First time in
the Middle East?
317
00:49:10,681 --> 00:49:14,151
No, no. Later.
318
00:49:14,151 --> 00:49:16,286
You from Hamburg?
319
00:49:16,286 --> 00:49:20,279
You should bring in porn movies.
You can trade them for anything.
320
00:49:22,426 --> 00:49:24,394
Good.
Here.
321
00:49:24,394 --> 00:49:28,387
The works of an amateur photographer.
Works exclusively for me.
322
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
They were taken at
Karantina yesterday.
323
00:49:32,469 --> 00:49:36,462
You'll see why I couldn't
show them up there.
324
00:49:47,517 --> 00:49:50,454
The first time I
saw these pictures
325
00:49:50,454 --> 00:49:53,590
I almost fainted.
But then
326
00:49:53,590 --> 00:49:55,292
if you want to
be realistic
327
00:49:55,292 --> 00:49:57,961
you have to look
things in the face.
328
00:49:57,961 --> 00:50:01,954
Especially in your
business.
329
00:50:03,300 --> 00:50:06,069
He's got her by the hair.
330
00:50:06,069 --> 00:50:09,039
Dragging her away.
331
00:50:09,039 --> 00:50:12,209
No need to say
what's coming next.
332
00:50:12,209 --> 00:50:16,202
When you know that for a
young Moslem woman,
333
00:50:17,381 --> 00:50:21,374
rape is worse than
death or torture.
334
00:50:22,652 --> 00:50:25,188
How much you asking?
335
00:50:25,188 --> 00:50:27,324
Three thousand.
336
00:50:27,324 --> 00:50:28,992
Don't hesitate.
337
00:50:28,992 --> 00:50:31,695
These things will thrill
the folks back home.
338
00:50:31,695 --> 00:50:34,297
Dirty pictures to
look at in clean places.
339
00:50:34,297 --> 00:50:37,634
People need that to
appreciate their own lives.
340
00:50:37,634 --> 00:50:39,369
Three thousand?
341
00:50:39,369 --> 00:50:42,005
How much?
342
00:50:42,005 --> 00:50:45,998
Monsieur offers
three thousand.
343
00:50:46,977 --> 00:50:50,970
Three and a half.
344
00:50:52,783 --> 00:50:56,776
Four.
345
00:50:57,020 --> 00:50:58,989
Four and a half.
346
00:50:58,989 --> 00:51:00,557
Five.
347
00:51:00,557 --> 00:51:02,726
I am offered five
thousand.
348
00:51:02,726 --> 00:51:06,719
Want me to divide them?
349
00:51:08,598 --> 00:51:10,333
Exclusive rights?
350
00:51:10,333 --> 00:51:12,402
Yes, for Scandinavia.
351
00:51:12,402 --> 00:51:16,395
No, no, no. You're taking
my best piece. Nothing doing.
352
00:51:16,606 --> 00:51:20,577
Then six for the lot.
353
00:51:20,577 --> 00:51:21,611
Six. Going,
354
00:51:21,611 --> 00:51:23,346
going
355
00:51:23,346 --> 00:51:24,714
gone!
356
00:51:24,714 --> 00:51:26,183
For once the mark
357
00:51:26,183 --> 00:51:30,176
has been defeated.
358
00:51:36,326 --> 00:51:37,427
Check, please.
359
00:51:37,427 --> 00:51:40,564
No, no. Unless it goes on
your expense account.
360
00:51:40,564 --> 00:51:41,665
It does.
361
00:51:41,665 --> 00:51:45,658
All right then.
No, no name.
362
00:51:59,282 --> 00:52:03,220
I exaggerate the events
363
00:52:03,220 --> 00:52:07,213
so the folks in Hamburg
won't get bored with the war.
364
00:52:14,865 --> 00:52:16,867
Don't you ever
take notes?
365
00:52:16,867 --> 00:52:20,860
No. What for?
366
00:52:22,739 --> 00:52:24,574
Do you know what
he said?
367
00:52:24,574 --> 00:52:28,567
Look at our cedars and
you'll read our hearts.
368
00:52:31,648 --> 00:52:35,252
Only a meek man can be so
bloodthirsty. He's a reptile
369
00:52:35,252 --> 00:52:39,245
out for destruction. He
needs to be around death
370
00:52:39,356 --> 00:52:40,824
in order to feel alive.
371
00:52:40,824 --> 00:52:43,760
He enjoys destruction,
and at the same time
372
00:52:43,760 --> 00:52:47,753
serves the interest of
the great families.
373
00:52:58,208 --> 00:53:02,201
No. We want to know who's
good and who's bad.
374
00:53:04,548 --> 00:53:06,816
I never write
what I think.
375
00:53:06,816 --> 00:53:10,654
Gentlemen, go to the
bar if you wish to talk.
376
00:53:10,654 --> 00:53:14,647
Good idea, Herr Berger.
377
00:53:20,630 --> 00:53:24,623
What a fat, depraved,
little sophist I am!
378
00:53:25,168 --> 00:53:27,737
All I do is entertain.
379
00:53:27,737 --> 00:53:31,730
I stick to the facts, but
it's still mere entertainment.
380
00:53:33,376 --> 00:53:36,580
I'm right about the
feudal families.
381
00:53:36,580 --> 00:53:39,716
But being right
just makes it worse
382
00:53:39,716 --> 00:53:43,709
because I don't fight it.
383
00:55:22,285 --> 00:55:24,621
Deaths by the thousands.
384
00:55:24,621 --> 00:55:28,614
The mathematics of horror.
385
00:55:30,293 --> 00:55:34,286
My horror is the horror
of a German gentleman.
386
00:55:39,736 --> 00:55:42,739
An old dream is vanishing
with Beirut.
387
00:55:42,739 --> 00:55:46,443
The dream of the Orient.
388
00:55:46,443 --> 00:55:50,013
The Orient has
ceased to exist.
389
00:55:50,013 --> 00:55:52,048
Actually, it never
existed.
390
00:55:52,048 --> 00:55:56,041
It was only a
Western dream.
391
00:55:58,321 --> 00:56:02,314
I've lived everywhere, I've
known Indochina, Africa.
392
00:56:02,792 --> 00:56:06,730
But the Arabs hold the
biggest place in my heart.
393
00:56:06,730 --> 00:56:10,723
As friends. Especially
the women.
394
00:56:12,035 --> 00:56:16,028
By revealing pleasure, they
395
00:56:16,806 --> 00:56:19,476
cured me of my adolescence.
396
00:56:19,476 --> 00:56:23,469
You see, it's been
a long time.
397
00:57:53,069 --> 00:57:57,062
Aren't these glorious days? I
don't even have to go to the office.
398
00:57:57,140 --> 00:58:00,477
Because there's a war,
and it's winter
399
00:58:00,477 --> 00:58:04,470
we're doing well.
400
00:58:10,954 --> 00:58:13,156
Will you come to
Baabda with me?
401
00:58:13,156 --> 00:58:16,759
Maybe the child is
waiting for me.
402
00:58:16,759 --> 00:58:20,752
I'll come.
403
00:58:21,631 --> 00:58:24,601
Great to have you here.
404
00:58:24,601 --> 00:58:28,438
When are you leaving?
405
00:58:28,438 --> 00:58:29,706
Why?
406
00:58:29,706 --> 00:58:31,040
I don't know.
407
00:58:31,040 --> 00:58:33,510
It suddenly occurred to me.
408
00:58:33,510 --> 00:58:37,503
I never think of
the future.
409
00:58:38,781 --> 00:58:42,774
Why not stay here and
turn Arab like me?
410
00:59:03,540 --> 00:59:07,533
I should interview
Arafat today.
411
00:59:08,845 --> 00:59:12,838
Maybe I should stop
writing and just babble.
412
00:59:14,217 --> 00:59:17,520
Or join one of those
brigades and fight.
413
00:59:17,520 --> 00:59:20,123
Join in the butchery.
414
00:59:20,123 --> 00:59:24,116
In Spain it was still
possible, but here...
415
00:59:25,061 --> 00:59:27,730
Suppose I go
416
00:59:27,730 --> 00:59:30,233
to see Arafat and say,
"Mr. Arafat"
417
00:59:30,233 --> 00:59:34,226
"I'm in love with Ariane," and
he answers with a quote from Lenin.
418
00:59:38,508 --> 00:59:42,501
Oh, you and your problems!
419
01:00:20,583 --> 01:00:23,252
He says he got a
bullet in the back.
420
01:00:23,252 --> 01:00:27,245
It didn't hurt, but now he
can't move his legs.
421
01:00:31,694 --> 01:00:32,762
You know the reason
422
01:00:32,762 --> 01:00:36,232
we wouldn't give you a child
when your husband was alive.
423
01:00:36,232 --> 01:00:38,001
Nothing's changed.
424
01:00:38,001 --> 01:00:40,703
We don't recognize
mixed marriages.
425
01:00:40,703 --> 01:00:44,696
Still, I think I have
something for you.
426
01:00:52,715 --> 01:00:55,885
These are our smallest ones,
saved from the bombed-out areas.
427
01:00:55,885 --> 01:00:58,921
Between two and
five months old.
428
01:00:58,921 --> 01:01:02,158
All beautiful, all
of Catholic parents.
429
01:01:02,158 --> 01:01:06,151
You would have loved any of
them. But I'm sorry, it's impossible.
430
01:01:08,297 --> 01:01:12,290
But I can give you this one.
431
01:01:15,738 --> 01:01:18,775
He was left at the
door of the convent.
432
01:01:18,775 --> 01:01:21,778
But I'm sure he's not
from around here.
433
01:01:21,778 --> 01:01:25,771
Go and look at him.
One of God's creatures.
434
01:01:28,084 --> 01:01:32,077
Just sign and he's yours.
435
01:02:01,684 --> 01:02:05,677
This is the one.
436
01:02:23,473 --> 01:02:27,466
Lf, later, you
change your mind
437
01:02:29,212 --> 01:02:33,205
you absolutely cannot
exchange or return him.
438
01:02:42,458 --> 01:02:45,795
But he has been baptized?
439
01:02:45,795 --> 01:02:47,296
Yes, we have done
everything necessary.
440
01:02:47,296 --> 01:02:49,365
He has been baptized.
441
01:02:49,365 --> 01:02:51,734
Then he's not a heathen.
442
01:02:51,734 --> 01:02:53,903
How much were
you thinking of?
443
01:02:53,903 --> 01:02:56,472
Whatever you choose
to give.
444
01:02:56,472 --> 01:02:59,509
The convent really
needs help.
445
01:02:59,509 --> 01:03:02,044
A thousand?
446
01:03:02,044 --> 01:03:03,846
Two thousand?
447
01:03:03,846 --> 01:03:07,839
Two thousand seems a lot.
448
01:03:09,285 --> 01:03:13,122
Not to me.
449
01:03:13,122 --> 01:03:17,115
A very inexpensive child.
450
01:03:17,393 --> 01:03:19,462
You ought to ask
for more.
451
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
But, Madame,
452
01:03:20,296 --> 01:03:24,289
this is not a bazaar.
453
01:03:37,346 --> 01:03:39,315
Do you know what
you'll name him?
454
01:03:39,315 --> 01:03:41,050
I don't know.
455
01:03:41,050 --> 01:03:43,519
Definitely nothing German.
456
01:03:43,519 --> 01:03:47,512
Now we'll go see a
doctor friend of mine.
457
01:05:00,062 --> 01:05:03,532
Write: They're massacring
our women and children.
458
01:05:03,532 --> 01:05:07,525
You can see that
it's not propaganda.
459
01:05:21,484 --> 01:05:25,477
The thin hair.
The skull formation.
460
01:05:29,058 --> 01:05:31,894
How old is he?
461
01:05:31,894 --> 01:05:34,897
A year.
462
01:05:34,897 --> 01:05:38,901
His reactions aren't
right for that age.
463
01:05:38,901 --> 01:05:42,894
My advice is to take him back
before you get used to him.
464
01:05:44,040 --> 01:05:48,033
He may not develop
normally.
465
01:05:49,545 --> 01:05:53,538
Possible brain damage
from undernourishment.
466
01:05:53,582 --> 01:05:54,583
What's wrong?
467
01:05:54,583 --> 01:05:58,576
Anyway, think it
over, Ariane.
468
01:05:58,955 --> 01:06:00,923
He is already my child.
469
01:06:00,923 --> 01:06:04,916
Feel free to come
here any time.
470
01:06:06,929 --> 01:06:10,922
Let's go. Come on.
471
01:06:11,400 --> 01:06:15,393
You need me.
472
01:07:22,071 --> 01:07:23,572
What did he want
to know?
473
01:07:23,572 --> 01:07:27,565
He asked if it was my child.
474
01:07:30,046 --> 01:07:33,149
Thank you, George.
475
01:07:33,149 --> 01:07:35,584
Can I ask you one favor?
476
01:07:35,584 --> 01:07:39,221
I'd like to be alone with
him for a few days.
477
01:07:39,221 --> 01:07:43,214
But we'll see each
other soon.
478
01:07:50,766 --> 01:07:54,759
I didn't know you before,
and now you're my child.
479
01:08:17,393 --> 01:08:21,386
When will I see you?
480
01:08:33,476 --> 01:08:37,469
Whenever you want to.
481
01:09:11,447 --> 01:09:12,681
You know it's all
over at Karantina.
482
01:09:12,681 --> 01:09:16,674
The Phalangists stormed it.
No more camp. Never mind the details.
483
01:10:15,177 --> 01:10:19,170
The wall of the slaughterhouse.
Sadly symbolic.
484
01:10:20,583 --> 01:10:22,885
Dreadful that Christians
can do such things.
485
01:10:22,885 --> 01:10:25,721
I'll report it.
No punches pulled.
486
01:10:25,721 --> 01:10:29,714
Their Christian faith
is just a veneer.
487
01:10:55,184 --> 01:10:59,177
They behave abominably, but they're
closer to us than the Fatah.
488
01:11:00,889 --> 01:11:03,792
The Phalangists will
definitely win.
489
01:11:03,792 --> 01:11:07,785
They're efficient. And what's
wrong with efficiency?
490
01:12:16,832 --> 01:12:20,825
What I can't write:
491
01:12:20,936 --> 01:12:23,305
This whole war business.
492
01:12:23,305 --> 01:12:24,873
The many epidemics.
493
01:12:24,873 --> 01:12:26,709
The many personal vendettas,
494
01:12:26,709 --> 01:12:30,612
the fear and euphoric
hate combining
495
01:12:30,612 --> 01:12:33,549
to inflame the people,
496
01:12:33,549 --> 01:12:37,086
people sick of
brotherly love,
497
01:12:37,086 --> 01:12:39,488
who want to purge
their God
498
01:12:39,488 --> 01:12:42,925
of all competing gods,
499
01:12:42,925 --> 01:12:44,493
who want to rid
500
01:12:44,493 --> 01:12:48,486
the earth and air
of themselves.
501
01:21:32,487 --> 01:21:34,155
East or West?
502
01:21:34,155 --> 01:21:36,024
West. Do you speak German?
503
01:21:36,024 --> 01:21:37,092
How come?
504
01:21:37,092 --> 01:21:38,226
I was in Germany.
505
01:21:38,226 --> 01:21:39,160
Where?
506
01:21:39,160 --> 01:21:42,330
Berlin.
507
01:21:42,330 --> 01:21:43,498
And what are you
doing here?
508
01:21:43,498 --> 01:21:46,301
Well, I'm a journalist.
I, er...
509
01:21:46,301 --> 01:21:50,294
I observe.
510
01:22:31,546 --> 01:22:34,015
Forgive me for coming back.
511
01:22:34,015 --> 01:22:36,484
Why don't you take
me seriously?
512
01:22:36,484 --> 01:22:40,477
I told you I wanted to
be alone for a few days.
513
01:22:43,658 --> 01:22:47,651
Can I see the child?
514
01:23:14,022 --> 01:23:18,015
Look how nicely
it's healed.
515
01:23:18,693 --> 01:23:22,686
I'm so happy. He
recognizes me and laughs.
516
01:23:24,599 --> 01:23:26,201
Like some coffee?
517
01:23:26,201 --> 01:23:30,194
No, thanks.
518
01:23:33,608 --> 01:23:37,601
Tell me frankly if you
don't want to see me again.
519
01:23:38,613 --> 01:23:41,549
What makes you think that?
520
01:23:41,549 --> 01:23:45,542
I just don't understand
what you want of me.
521
01:23:46,454 --> 01:23:50,447
Your job brings you here for a few
days. My life is more than a few days.
522
01:23:54,396 --> 01:23:57,065
You see,
523
01:23:57,065 --> 01:24:00,335
I have another friend. I
like him as much as you.
524
01:24:00,335 --> 01:24:04,328
And he's not going away.
525
01:25:24,686 --> 01:25:28,456
She's making a recumbent
figure eight with her navel.
526
01:25:28,456 --> 01:25:32,449
The symbol of infinity.
527
01:25:34,462 --> 01:25:38,433
Your friend seems pleased
with his take.
528
01:25:38,433 --> 01:25:41,269
Good thing for you
too, I hope.
529
01:25:41,269 --> 01:25:45,262
300 or 400 dead, I hear.
530
01:25:59,821 --> 01:26:02,090
That's news!
531
01:26:02,090 --> 01:26:04,559
Better be quick.
532
01:26:04,559 --> 01:26:06,828
Nothing's as stale as
yesterday's newspaper.
533
01:26:06,828 --> 01:26:10,265
Even in our work, one
seldom sees such horrors.
534
01:26:10,265 --> 01:26:12,800
Dreadful, especially for
someone like you.
535
01:26:12,800 --> 01:26:16,793
But write the whole story.
Don't gloss it over.
536
01:26:40,895 --> 01:26:44,888
Let's hope the
border is still open.
537
01:26:58,446 --> 01:27:02,439
Total destruction. The Palestinians
have shown their true face.
538
01:27:02,784 --> 01:27:04,152
All right, let's
talk about them.
539
01:27:04,152 --> 01:27:06,688
Let's talk about
the Palestinians.
540
01:27:06,688 --> 01:27:09,857
The Arabs have nothing to
do with Hitler's crimes.
541
01:27:09,857 --> 01:27:13,328
The Nazi victims should
receive reparations.
542
01:27:13,328 --> 01:27:14,696
But why in Palestine?
543
01:27:14,696 --> 01:27:18,689
Why not in Hanover?
544
01:28:40,348 --> 01:28:42,884
Your lady friend. You see,
I notice everything.
545
01:28:42,884 --> 01:28:46,877
You should persuade
her to leave, too.
546
01:29:10,812 --> 01:29:14,805
Good-bye, Herr Berger.
Good luck.
547
01:30:14,409 --> 01:30:18,402
You didn't leave,
Monsieur Laschen?
548
01:30:47,875 --> 01:30:50,812
Dear Greta. Let's separate.
549
01:30:50,812 --> 01:30:53,948
I suggest it lovingly.
550
01:30:53,948 --> 01:30:55,650
What's to become of
the children
551
01:30:55,650 --> 01:30:59,643
if we keep living a lie?
552
01:31:03,724 --> 01:31:07,717
Better to show them that a
situation can be ended
553
01:31:09,063 --> 01:31:13,067
before it becomes a habit,
554
01:31:13,067 --> 01:31:17,060
before it becomes an
immoral habit.
555
01:31:22,677 --> 01:31:24,979
My mind is made up.
556
01:31:24,979 --> 01:31:28,972
I won't leave you,
but let's live apart.
557
01:31:30,485 --> 01:31:34,478
Maybe we'll be closer to
each other than now.
558
01:31:34,989 --> 01:31:38,526
We'll talk it over
when I get back.
559
01:31:38,526 --> 01:31:42,519
I make no conditions.
All my love...
560
01:31:54,442 --> 01:31:57,011
Is there any way of
sending a letter?
561
01:31:57,011 --> 01:32:01,004
Sorry, nothing is
going out.
562
01:35:34,829 --> 01:35:38,822
Laschen, you're an idiot.
563
01:36:02,089 --> 01:36:04,024
Arabs!
564
01:36:04,024 --> 01:36:06,827
Lust for death!
565
01:36:06,827 --> 01:36:10,820
The whore! The whore!
566
01:39:46,947 --> 01:39:48,649
What is it?
567
01:39:48,649 --> 01:39:50,417
- 408 -
568
01:39:50,417 --> 01:39:54,410
Ah, it's you, Monsieur.
569
01:42:24,304 --> 01:42:25,839
I've stopped caring
about many things.
570
01:42:25,839 --> 01:42:29,832
That's why I can write in a
light and detached manner.
571
01:42:30,844 --> 01:42:34,837
I want to work hard,
but I don't know how.
572
01:42:35,282 --> 01:42:39,275
Maybe I'm just sick.
573
01:42:41,255 --> 01:42:44,725
There's no reason
to leave here.
574
01:42:44,725 --> 01:42:48,718
Only the satisfaction of
becoming involved, and the joy
575
01:42:49,796 --> 01:42:53,600
of ceasing to be merely indignant
at man's wickedness.
576
01:42:53,600 --> 01:42:55,869
And finally belonging,
577
01:42:55,869 --> 01:42:59,862
having taken a desperate interest
in someone else's death.
578
01:43:27,868 --> 01:43:29,236
Any foreign news?
579
01:43:29,236 --> 01:43:31,238
Laschen has just arrived.
580
01:43:31,238 --> 01:43:33,740
He and Hoffmann have pulled
off something amazing,
581
01:43:33,740 --> 01:43:35,809
something we can sell
worldwide.
582
01:43:35,809 --> 01:43:39,746
A massacre. The only witnesses.
From start to finish.
583
01:43:39,746 --> 01:43:41,782
The executions, everything.
584
01:43:41,782 --> 01:43:45,219
Front page stuff.
585
01:43:45,219 --> 01:43:46,753
The pictures are marvelous.
586
01:43:46,753 --> 01:43:47,754
Where was it?
587
01:43:47,754 --> 01:43:51,758
Damur, a city
south of Beirut.
588
01:43:51,758 --> 01:43:54,528
Oh yes, Damur, I remember
some news dispatch.
589
01:43:54,528 --> 01:43:56,163
But that was at least
a week ago.
590
01:43:56,163 --> 01:43:58,765
How come you're so late?
591
01:43:58,765 --> 01:44:02,758
The Beirut airport is closed.
We're glad Laschen made it.
592
01:44:03,537 --> 01:44:07,530
Can I see the pictures?
593
01:44:09,743 --> 01:44:13,736
Beirut! Beirut! Gives
me a pain!
594
01:44:19,753 --> 01:44:21,922
This isn't just another
story about Lebanon.
595
01:44:21,922 --> 01:44:24,758
It's something special.
596
01:44:24,758 --> 01:44:28,751
Laschen, what do you
think? How many pages?
597
01:44:30,230 --> 01:44:34,223
- Twenty.
598
01:44:34,534 --> 01:44:36,503
Say 24. What do you
think?
599
01:44:36,503 --> 01:44:38,605
It's stale news.
600
01:44:38,605 --> 01:44:42,598
All I see are a lot of nonpolitical
corpses. Ethiopia, now...
601
01:44:42,943 --> 01:44:46,936
Laschen. How many do
we need?
602
01:44:54,388 --> 01:44:58,381
One.
603
01:44:58,525 --> 01:45:00,294
Three and a half.
604
01:45:00,294 --> 01:45:03,497
Thirteen. Sorry.
Have fun.
605
01:45:03,497 --> 01:45:05,599
Hey, don't be an ass.
606
01:45:05,599 --> 01:45:07,968
Thirty-six.
607
01:45:07,968 --> 01:45:11,961
Ninety-eight, huh?
608
01:45:13,507 --> 01:45:17,500
Going to write poetry?
609
01:45:18,305 --> 01:46:18,704
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4rh9p
Help other users to choose the best subtitles
43509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.