All language subtitles for Kingslayer.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC5.1-TWA.sv-Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,880 --> 00:02:50,160
Han Àr inte den vi vÀntar pÄ.
2
00:02:50,240 --> 00:02:53,040
Han hade bara otur.
3
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
Det Àr alltid bÀst
att skjuta dem i ryggen.
4
00:02:58,240 --> 00:03:01,560
Han mÄste ha tagit getstigen.
5
00:03:01,640 --> 00:03:05,920
Jag hade rÀtt.
Vi skulle ha bevakat den ocksÄ.
6
00:03:11,240 --> 00:03:14,400
Ta bara med dig tvÄ mÀn.
7
00:03:30,400 --> 00:03:33,480
Han har gjort det igen!
8
00:03:47,720 --> 00:03:50,760
Han har gjort det igen.
9
00:03:51,120 --> 00:03:54,360
- Stallet?
- Jag har kollat stallet.
10
00:03:54,440 --> 00:03:58,080
- VoljÀren ocksÄ.
- Ertappade du dem i voljÀren?
11
00:03:58,160 --> 00:04:04,080
Jag förstod inte varför fÄglarna
vÀsnades. Tur att jag kollade sjÀlv.
12
00:04:08,040 --> 00:04:11,520
Vet du... Om jag fick gissa...
13
00:04:11,600 --> 00:04:15,440
- Kingswood?
- Pratade han om skogen med dig?
14
00:04:15,520 --> 00:04:20,800
- Jag skickar ut en patrull.
- NĂ€r ni hittar dem, kommer det ut.
15
00:04:20,880 --> 00:04:23,320
Jag litar pÄ mina mÀn.
16
00:04:23,400 --> 00:04:26,560
De har lösmynta fruar
och Fray skrÀvlar.
17
00:04:26,640 --> 00:04:32,400
SkrÀvlaren Fray golvade
16 brÄkmakare i gÄr kvÀll. 16!
18
00:04:32,480 --> 00:04:36,360
Hela landet Àr pÄ helspÀnn.
19
00:04:38,560 --> 00:04:43,000
Men du har faktiskt rÀtt.
Det har du ibland.
20
00:04:44,120 --> 00:04:47,360
Vi har inte rÄd med en skandal.
21
00:04:47,880 --> 00:04:54,080
- Vad föreslÄr kyrkan?
- Jag jagar efter honom sjÀlv.
22
00:04:55,160 --> 00:04:58,760
Möt mig pÄ gÄrdsplanen
och ta med dig Fray.
23
00:04:58,840 --> 00:05:02,400
Vi ska lÄta hans skvaller
arbeta för oss.
24
00:05:06,200 --> 00:05:08,960
Intressant tanke.
25
00:05:41,600 --> 00:05:45,840
- Du Àr sen.
- Jag har iakttagit dig frÄn trÀdet.
26
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
- FÄr jag inte göra det?
- Det anstÄr inte en dam.
27
00:05:53,080 --> 00:05:56,600
Det gör det inte
att trÀffa dig hÀr ensam heller.
28
00:05:56,680 --> 00:06:00,200
Eller skulle du kalla
det sjÀlvförtroende?
29
00:06:00,280 --> 00:06:04,120
För mycket sjÀlvförtroende
gör en arrogant.
30
00:06:05,960 --> 00:06:11,560
- Jag trodde inte det hÀr skulle ske.
- Jag har avrÄtts ifrÄn det.
31
00:06:11,640 --> 00:06:16,320
Jag borde inte vara hÀr. Jag lÄnade
det hÀr för att ta mig förbi vakten.
32
00:06:16,400 --> 00:06:19,800
Jag vÄgar knappt gÄ fram till dig.
33
00:06:22,360 --> 00:06:25,280
- MÄste vi prata om hovet?
- Stör det dig?
34
00:06:25,360 --> 00:06:29,960
- Det tröttar ut mig.
- Jag vill inte trötta ut dig med ord.
35
00:06:30,040 --> 00:06:35,320
- Vem Àr sjÀlvsÀker nu?
- Jag trodde inte det hÀr skulle ske.
36
00:06:35,400 --> 00:06:39,080
- TĂ€nker du avvisa din kung?
- Det var förmÀtet.
37
00:06:39,160 --> 00:06:41,960
- Jag kröns om tvÄ dagar.
- Just det.
38
00:06:42,040 --> 00:06:45,120
Just nu Àr du bara det jag ser.
39
00:06:45,200 --> 00:06:48,200
En soldat, Rikard.
40
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
Och du, Lea.
41
00:06:54,200 --> 00:06:58,920
Vi tar bara en promenad i skogen.
Som vÀnner.
42
00:06:59,000 --> 00:07:01,200
Som vÀnner?
43
00:07:35,960 --> 00:07:40,960
Hovpredikant Anselm,
jag har tillkallat en eskort.
44
00:07:41,960 --> 00:07:47,240
- Varför dÄ?
- Jag antar att kungen ska till stan.
45
00:07:47,800 --> 00:07:54,440
RÄdet har kungjort att kungen alltid
mÄste ha eskort nÀr han gÄr ut.
46
00:07:55,440 --> 00:08:01,520
Har han gÄtt ut, dÄ? Han kröns
om tvÄ dagar. AffÀrerna kan anstÄ.
47
00:08:02,520 --> 00:08:05,560
- Han ber.
- Hela dagen?
48
00:08:05,640 --> 00:08:09,000
Han fÄr inte störas. Sa rÄdet det?
49
00:08:09,080 --> 00:08:13,120
Folk kommer och gÄr i stan.
Man mÄste vara försiktig.
50
00:08:13,200 --> 00:08:16,920
- Kronan har vÄllat mycket strid.
- Striderna Àr över.
51
00:08:17,000 --> 00:08:21,440
- Det verkar som om ni ska ut.
- Det ska jag.
52
00:08:21,520 --> 00:08:25,240
Han klarar att be pÄ egen hand.
53
00:08:25,680 --> 00:08:29,680
Jag Àr hans hovpredikant,
inte hans amma.
54
00:08:30,680 --> 00:08:34,080
Det Àr du som Àr Fray, va?
55
00:08:34,160 --> 00:08:38,120
Jag har hört mycket om dig.
Under bikt.
56
00:08:41,360 --> 00:08:46,560
Jag tÀnkte bara... Om ni ska ut,
kommer kungen troligen att följa med-
57
00:08:46,640 --> 00:08:50,080
-sÄ jag tÀnkte skicka med en eskort.
58
00:08:50,160 --> 00:08:54,800
Han behöver ingen. Han ber.
59
00:08:54,880 --> 00:09:00,680
- Och det kommer han göra hela dagen?
- Precis. SÀg Ät mÀnnen att vila sig.
60
00:09:01,200 --> 00:09:03,640
Ja, ers nÄd.
61
00:09:05,000 --> 00:09:09,280
- Jag Àr inte adlig.
- Ni missförstÄr mig.
62
00:09:09,360 --> 00:09:13,840
Ni Àr bara kungens
hovpredikant Anselm.
63
00:09:14,720 --> 00:09:18,640
- Medan jag faktiskt Àr...
- Adlig.
64
00:09:19,920 --> 00:09:23,880
Det Àr lÀtt att glömma.
Ha en trevlig promenad.
65
00:09:23,960 --> 00:09:26,240
Ni hörde.
66
00:09:26,320 --> 00:09:31,360
Kungen gör sin sjÀl redo för bördan
han ska bÀra tills han dör.
67
00:09:31,440 --> 00:09:38,480
Postera tvÄ mÀn utanför kapellet.
Ingen fÄr komma nÀra kungen. UtgÄ.
68
00:09:51,040 --> 00:09:54,000
Jag har omringat dig.
69
00:09:55,760 --> 00:09:58,240
Du borde dra ditt svÀrd.
70
00:09:58,320 --> 00:10:03,640
Du svÀvar i fara.
Ăr du rĂ€dd för att dra ditt svĂ€rd?
71
00:10:03,720 --> 00:10:08,360
- Nu vet jag var du Àr.
- Hur kan du vara sÄ sÀker pÄ det?
72
00:10:08,440 --> 00:10:11,840
Doften av rosenvatten och...
73
00:10:13,600 --> 00:10:16,000
hÀstgödsel.
74
00:10:16,320 --> 00:10:19,880
Jag luktar inte gödsel!
75
00:10:25,400 --> 00:10:31,480
- Varför drog du inte ditt svÀrd?
- Det gör jag bara nÀr jag vill döda.
76
00:10:32,440 --> 00:10:36,920
- Det Àr en otÀck sanning.
- Det Àr en otÀck bransch.
77
00:10:45,000 --> 00:10:48,720
- Vad heter det?
- "SvÀrdet."
78
00:10:49,240 --> 00:10:52,560
- Det var inte roligt.
- Lite.
79
00:10:53,040 --> 00:10:56,600
- Alla de bÀsta svÀrden har namn.
- Det stÀmmer.
80
00:10:56,920 --> 00:11:03,400
Men inte mitt. Jag kanske
ska kalla det... Rikards svÀrd.
81
00:11:09,920 --> 00:11:12,800
- Bra spelat.
- Detsamma.
82
00:11:12,880 --> 00:11:18,200
- Hoppas du tÄlde nedsablingen.
- Det Àr vad de kommer att minnas.
83
00:11:18,280 --> 00:11:22,040
Jag för honom till stallet.
Han tog en promenad.
84
00:11:22,120 --> 00:11:27,000
- Ăr vi inte dĂ€r i skymningen...
- Kommer jag och letar efter er.
85
00:11:27,080 --> 00:11:31,360
- Det Àr alltid ett Àventyr.
- GĂ„ med gud.
86
00:11:31,440 --> 00:11:35,720
Marknaden har slut pÄ
afrikanska kryddor, men vi har nÄgra.
87
00:11:35,800 --> 00:11:39,040
De Àr inte lika bra
som örterna frÄn Jerusalem.
88
00:11:39,120 --> 00:11:42,720
Det beror pÄ ens smak.
En kanelstÄng, kanske?
89
00:11:59,200 --> 00:12:03,680
- Vi har vÀntat sen gryningen.
- Döda bÄde honom och flickan.
90
00:12:03,760 --> 00:12:08,720
- Ni har bara betalat för en.
- Jag Àr bara budbÀrare.
91
00:12:08,800 --> 00:12:12,520
Förhandla inte, dÄ.
Jag gör som jag vill.
92
00:12:12,600 --> 00:12:17,560
Hoppas att det du vill,
motsvarar det som förvÀntas av dig.
93
00:12:20,960 --> 00:12:24,240
Bara ett meddelande.
94
00:12:28,880 --> 00:12:31,840
TÀnk om alla dagar vore sÄ hÀr.
95
00:12:31,920 --> 00:12:34,120
Hemska, menar du?
96
00:12:34,200 --> 00:12:37,600
- Du Àr hemsk.
- Det Àr jag.
97
00:12:38,320 --> 00:12:42,120
Jag frustar nÀr jag skrattar.
Det anstÄr inte en dam.
98
00:12:42,200 --> 00:12:46,320
Jag rapar om jag Àter för fort.
Jag föraktar myggor.
99
00:12:46,400 --> 00:12:50,440
- Alla hatar myggor.
- Jag föraktar dem.
100
00:12:50,520 --> 00:12:56,640
Jag menar det verkligen. Jag hatar
dem. Dessutom Àr jag en hÀsttjej.
101
00:12:56,720 --> 00:13:01,600
Jag Àr varken född hÀr
eller av Àdel börd.
102
00:13:03,720 --> 00:13:09,440
Jag fÄr inte Àlska dem av börd.
Jag fÄr inte Àlska en kung.
103
00:13:09,520 --> 00:13:13,000
Jag Àr inte perfekt. Hemsk.
104
00:13:14,680 --> 00:13:17,320
Tror du mig inte?
105
00:13:17,400 --> 00:13:21,400
Jag hör fina ord
med underbara tankar.
106
00:13:21,480 --> 00:13:23,680
Tro mig.
107
00:13:26,360 --> 00:13:28,880
Friar du?
108
00:13:31,440 --> 00:13:34,440
Mycket mÄste ske innan dess.
109
00:13:34,520 --> 00:13:37,600
Regler och ritualer.
110
00:13:37,880 --> 00:13:43,560
Kröningar och ceremonier.
Traditioner och arv.
111
00:13:44,680 --> 00:13:48,560
Allt för att behaga andra.
112
00:13:48,640 --> 00:13:52,440
Hur kan vi förÀndra framtiden
om vi inte glömmer det förflutna?
113
00:13:52,520 --> 00:13:57,240
Vissa traditioner mÄste följas.
Vissa arv mÄste bevaras.
114
00:13:57,320 --> 00:14:00,640
- Varför dÄ?
- För att behaga kungadömet och andra.
115
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
"Andra"? Dig, dÄ?
116
00:14:07,040 --> 00:14:12,880
Om jag kunde gifta mig med dig i dag,
vet jag inte om du hade sagt ja.
117
00:14:50,720 --> 00:14:54,160
Ăr det din dolk jag kĂ€nner?
118
00:15:13,680 --> 00:15:16,560
Lugn. Lugn.
119
00:16:06,640 --> 00:16:09,840
Det gör mig inget om hjorten ser pÄ.
120
00:16:28,400 --> 00:16:31,360
Retas du med mig?
121
00:16:51,520 --> 00:16:53,200
Lea!
122
00:16:54,960 --> 00:16:57,240
Stanna hÀr.
123
00:17:40,800 --> 00:17:44,000
Jag mÄste dra ut den
och stoppa blödningen.
124
00:17:44,080 --> 00:17:49,960
- Har du gjort det förut?
- Jag har sett det göras mÄnga gÄnger.
125
00:17:52,760 --> 00:17:58,280
Ta med mig till apotekaren.
Vi sÀger att det var en jaktolycka.
126
00:17:59,000 --> 00:18:02,400
- Nej!
- Jag drar ut den.
127
00:18:08,200 --> 00:18:10,600
Ăr det illa?
128
00:18:13,560 --> 00:18:16,720
Apotekaren var en bra idé.
129
00:18:33,120 --> 00:18:37,160
Det kommer ta oss ca en timme
att gÄ tillbaka.
130
00:18:37,640 --> 00:18:43,600
- Om vi nu lyckas ta oss tillbaka.
- Det svÀr jag pÄ att vi kommer göra.
131
00:18:43,920 --> 00:18:47,320
- Levande, menade jag.
- Jag ocksÄ.
132
00:18:48,640 --> 00:18:51,880
- Kan ni avvara lite vatten, prÀst?
- Givetvis.
133
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
Drick inte allt.
134
00:19:01,560 --> 00:19:04,200
- Vart Àr ni pÄ vÀg?
- Till Kingswood.
135
00:19:04,280 --> 00:19:06,560
Ăr det illa?
136
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
Du Àr för Àrlig för ditt eget bÀsta.
137
00:19:11,680 --> 00:19:16,040
- LÄt mig hÀmta andan.
- Det kan finnas fler.
138
00:19:16,120 --> 00:19:20,320
Det Àr ju bara 3 km dit.
139
00:19:20,800 --> 00:19:24,720
- Hur lÄngt strÀcker sig skogen, dÄ?
- 30 km, tror jag.
140
00:19:24,800 --> 00:19:27,840
50 om man gÄr vilse.
141
00:19:36,280 --> 00:19:38,800
Jag trodde inte prÀster
var bevÀpnade.
142
00:19:40,440 --> 00:19:46,160
Deras klingor var av högsta kvalitet.
De var lejda. De saknade ringbrynjor.
143
00:19:46,240 --> 00:19:49,320
Fattiga bönder, men fint stÄl.
144
00:19:51,880 --> 00:19:53,840
Andas.
145
00:19:54,760 --> 00:19:56,560
Andas.
146
00:19:56,640 --> 00:20:02,320
Vi fÄr inte bÀra svÀrd, men
det stÄr inget om klubbor i bibeln.
147
00:20:02,600 --> 00:20:05,680
Jag hade tÀnkt varna er för skogen-
148
00:20:05,760 --> 00:20:10,840
-men det verkar som det Àr banditerna
som ska passa sig.
149
00:20:10,920 --> 00:20:16,160
- Finns det banditer dÀr?
- Alla typer. Det hÀr Àr England.
150
00:20:16,240 --> 00:20:22,760
HÄll koll pÄ molnen. VÀdret
vÀxlar snabbare Àn flÀmtande lÄga.
151
00:20:26,600 --> 00:20:28,760
Andas.
152
00:20:29,960 --> 00:20:32,160
Andas.
153
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Okej?
154
00:20:42,800 --> 00:20:47,960
- Vem har lejt dem?
- MÄnga var lojala mot min far.
155
00:20:48,520 --> 00:20:51,760
Han Àr ju död
och överlÀmnade tronen till dig.
156
00:20:51,840 --> 00:20:55,880
SÄna beslut uppskattas inte
alltid av alla.
157
00:20:57,280 --> 00:21:00,160
Jag skulle inte
ha föreslagit det hÀr.
158
00:21:00,240 --> 00:21:06,480
Om inte du hade gjort det, hade
jag gjort det. Minns du vingÄrden?
159
00:21:06,840 --> 00:21:12,920
- Du minns den bara pÄ grund av vinet.
- Du fick mig att glömma vinet.
160
00:21:13,720 --> 00:21:18,760
- Det vore första gÄngen...
- Du var ursnygg.
161
00:21:25,720 --> 00:21:27,880
Nu, dÄ?
162
00:21:28,560 --> 00:21:32,040
Du Àr skönare Àn nÄnsin.
163
00:21:36,640 --> 00:21:38,560
Kom.
164
00:21:42,280 --> 00:21:46,440
- Om man vill döda nÄn...
- Spara pÄ krafterna.
165
00:21:47,000 --> 00:21:51,400
- Pratar jag, glömmer jag smÀrtan.
- Tala lÄgmÀlt, dÄ.
166
00:21:53,040 --> 00:21:56,080
Om man vill döda nÄn...
167
00:21:58,040 --> 00:22:01,240
Hur mÄnga mÀn lejer man dÄ?
168
00:22:01,760 --> 00:22:04,600
För att döda mig?
169
00:22:06,120 --> 00:22:09,040
Fem, sex stycken.
170
00:22:09,800 --> 00:22:12,080
Kanske fler.
171
00:22:50,520 --> 00:22:52,800
Hur mÄnga?
172
00:23:06,480 --> 00:23:11,000
AnvÀnd mig som bete.
Har du nÄn bÀttre idé?
173
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
HjÀlp!
174
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
Takiras!
175
00:23:31,600 --> 00:23:33,520
HjÀlp.
176
00:23:34,640 --> 00:23:37,800
Takiras! Takiras!
177
00:23:40,720 --> 00:23:45,040
- Vem Àr Takiras?
- Min hÀst.
178
00:23:46,560 --> 00:23:51,640
Den slÀngde av mig.
Jag skadade axeln pÄ en gren.
179
00:23:52,760 --> 00:23:58,320
- Ăr du hĂ€r ute alldeles ensam?
- Jag ingick i ett jaktsÀllskap.
180
00:23:59,640 --> 00:24:05,080
Du lÄter utlÀndsk. Det mÄste
ha varit ett kungligt sÀllskap.
181
00:24:06,760 --> 00:24:11,000
Det Àr hÄrda straff för ofrÀlse
som jagar hÀr.
182
00:24:13,160 --> 00:24:15,760
Du ser ofrÀlse ut.
183
00:24:16,760 --> 00:24:21,640
Du Àr lika charmerande som du Àr ful.
184
00:24:24,320 --> 00:24:26,600
Kul...
185
00:24:27,520 --> 00:24:30,760
JaktsÀllskap brukar vÀsnas...
186
00:24:36,800 --> 00:24:41,720
- Ljud hörs inte lÄngt i skogen.
- Inte skrik heller.
187
00:24:43,800 --> 00:24:47,200
Henne ska vi ha roligt med.
188
00:24:49,840 --> 00:24:53,960
- Hur mÄnga Àr ni?
- TillrÀckligt mÄnga.
189
00:24:55,360 --> 00:25:00,240
Du kan inte rÀkna. Jag lÀgger till
"trög" pÄ listan över dina fördelar.
190
00:25:00,320 --> 00:25:05,000
- Om du Àr dum vet jag inte Àn.
- Vad menar du med det?
191
00:25:05,080 --> 00:25:09,360
Om du funderar pÄ
att vÄldta en skadad, Àr du trög.
192
00:25:09,440 --> 00:25:12,840
Jag undrar bara
om du Àr dum nog att försöka.
193
00:25:12,920 --> 00:25:17,000
Jag gillar de modiga.
De gör mer motstÄnd.
194
00:25:17,760 --> 00:25:20,920
Frankie, du fÄr ta henne först.
195
00:25:22,560 --> 00:25:25,640
Frankie, kom och lÀr slynan en lÀxa.
196
00:25:26,640 --> 00:25:29,960
Det Àr nÀmligen Frankies tur.
197
00:25:30,600 --> 00:25:33,440
- Har ni gjort det hÀr förut?
- JajamÀn.
198
00:25:33,520 --> 00:25:39,600
DÄ Àr du ynklig ocksÄ.
- Kom, Frankie. Kom fram!
199
00:25:41,000 --> 00:25:44,280
Du Àr en snuskig tjej.
Du vill visst bli tagen.
200
00:25:44,360 --> 00:25:49,440
Du Àr en slyna.
- Kom, Frankie. LÀr bitchen en lÀxa.
201
00:25:51,640 --> 00:25:53,760
Frankie?
202
00:25:54,280 --> 00:25:58,160
- Lionel, var Àr Frankie?
- Var Àr Frankie?
203
00:25:58,240 --> 00:26:01,360
-HÄll kÀften,
-Ska Lionel ocksÄ lÀra mig en lÀxa?
204
00:26:01,440 --> 00:26:04,400
Harold, vad pÄgÄr?
205
00:26:05,800 --> 00:26:08,680
Kom igen, Frankie.
206
00:26:08,960 --> 00:26:12,240
Ni verkar inte sÀrskilt bra
pÄ det hÀr.
207
00:26:12,320 --> 00:26:14,720
Thomas!
208
00:26:16,400 --> 00:26:19,960
Vem har skickat hit er?
209
00:26:20,040 --> 00:26:23,400
Rör du dig, skÀr jag kulorna av dig.
210
00:26:23,600 --> 00:26:28,760
Jag kastrerar hÀstar varje dag. Det
blir lÀtt, för dina Àr mycket mindre.
211
00:26:28,840 --> 00:26:31,640
Dina mÀn Àr döda.
212
00:26:31,720 --> 00:26:37,320
BerÀtta vem som skickade hit er,
sÄ fÄr du leva... din slyna.
213
00:26:43,760 --> 00:26:48,600
Vi befinner oss i utkanten.
Vi Àr bara bönder som hÄller utkik.
214
00:26:48,680 --> 00:26:53,600
De riktiga krigarna Àr mitt i smeten.
Ta inte illa upp...
215
00:26:53,680 --> 00:26:59,280
HĂ€r Ă€r vi sĂ€kra. Ăr det första
gÄngen för dig? Det Àr min andra.
216
00:26:59,360 --> 00:27:05,640
Far förser slottet med armborstar.
Jag stÄr för fjÀdrarna pÄ pilarna.
217
00:27:05,720 --> 00:27:07,960
Jag heter Fletcher.
218
00:27:08,040 --> 00:27:13,080
Senaste striden var över vid lunch.
Jag fick aldrig se nÄt.
219
00:27:13,840 --> 00:27:17,200
Man jag fick betalt ÀndÄ.
220
00:27:20,840 --> 00:27:24,120
En av oss försökte smita
förra gÄngen.
221
00:27:26,200 --> 00:27:29,400
Jag skulle avrÄda frÄn det.
222
00:27:29,720 --> 00:27:31,720
Kom.
223
00:27:45,080 --> 00:27:48,520
- Vart ska du?
- Dit bort.
224
00:27:48,600 --> 00:27:53,040
- Vad har du för Àrende dÀr?
- Jag ska plocka svamp.
225
00:27:53,440 --> 00:27:56,520
Skogen Àr avstÀngd. PÄ kungens order.
226
00:27:56,600 --> 00:28:00,320
Har kungen beordrat
att skogen stÀngs?
227
00:28:01,200 --> 00:28:04,400
Er kung mÄste vara helt stollig.
228
00:28:05,240 --> 00:28:10,240
Det dÀr lÄter som förrÀderi.
BĂ€st att du ger dig av.
229
00:28:21,200 --> 00:28:26,400
Det finns ingen kung.
Kronprinsen har inte blivit krönt Àn.
230
00:28:26,480 --> 00:28:31,600
Den nye kungen
hade inte behÄllit den gamles fana.
231
00:28:31,680 --> 00:28:36,480
Han hade inte gett vakterna
vapenrockar utan vapensköldar heller.
232
00:28:36,560 --> 00:28:38,400
Slutligen...
233
00:28:38,480 --> 00:28:42,960
Det var ett misstag
att kalla det förrÀderi-
234
00:28:43,040 --> 00:28:47,320
-och dessutom tog ni med er spjut
till en klubbstrid.
235
00:29:02,880 --> 00:29:05,840
Vi mÄste lÀmna stigen.
236
00:29:18,120 --> 00:29:20,520
NÄt Àr pÄ tok.
237
00:29:29,200 --> 00:29:31,440
Gode gud...
238
00:29:32,360 --> 00:29:34,320
Va?
239
00:29:35,360 --> 00:29:38,760
- Rikard?
- Det har blivit infekterat.
240
00:29:43,760 --> 00:29:46,960
Det kan bero pÄ gift.
241
00:29:47,360 --> 00:29:50,400
Eller pÄ smuts.
242
00:29:56,040 --> 00:30:01,120
- Hur lÄng tid har vi pÄ oss?
- Mindre Àn vi trodde.
243
00:30:09,680 --> 00:30:12,840
Vi mÄste rengöra det igen.
244
00:30:21,240 --> 00:30:24,560
Jag vill se vÀrlden med dig.
245
00:30:25,240 --> 00:30:28,280
Jag lovade ju det.
246
00:30:35,520 --> 00:30:38,120
BÀst vi gÄr, dÄ.
247
00:30:45,120 --> 00:30:51,000
- Vet du om det finns en bot?
- Det kanske min hovpredikant gör.
248
00:30:52,880 --> 00:30:56,040
Om det Àr odört, finns det ingen bot.
249
00:30:56,120 --> 00:31:00,640
Det var sÄ de dödade Sokrates
i det antika Grekland.
250
00:31:00,720 --> 00:31:03,280
Det Àr inte odört.
251
00:31:03,360 --> 00:31:07,080
- Men lukten...
- Det luktar inte odört.
252
00:31:10,720 --> 00:31:13,880
TÀnk om det Àr det!
253
00:31:14,320 --> 00:31:17,840
DÄ har vi inte sekund att förlora.
Spring.
254
00:32:08,880 --> 00:32:11,480
Det Àr brÄttom.
255
00:32:15,720 --> 00:32:17,920
Lugn.
256
00:32:21,560 --> 00:32:24,120
Det var dumt.
257
00:32:25,320 --> 00:32:28,360
Du kunde ha lÄtit dem gÄ förbi.
258
00:32:29,160 --> 00:32:34,040
LÄt inte din ilska definiera dig,
Rikard. Du Àr bÀttre Àn sÄ.
259
00:32:34,120 --> 00:32:37,240
Vem pÄstÄr att jag gör det?
260
00:32:41,400 --> 00:32:46,040
LÄt mig ange takten.
Jag ska gÄ sÄ fort jag kan.
261
00:32:57,480 --> 00:33:03,400
- Vem tror du ligger bakom det hÀr?
- Det finns mycket agg i Europa.
262
00:33:04,400 --> 00:33:07,040
Skottarna vill bli sjÀlvstÀndiga.
263
00:33:07,120 --> 00:33:10,440
FransmÀnnen Àr som fransmÀn Àr.
264
00:33:10,520 --> 00:33:15,360
Det Àr spÀnt
mellan Jerusalem och Konstantinopel.
265
00:33:15,640 --> 00:33:20,200
Min fars allierade Àr oroliga över
sina stÀllningar.
266
00:33:20,640 --> 00:33:24,040
Men det Àr vÀl ingen av dem?
267
00:33:25,120 --> 00:33:29,600
- England har mÄnga fiender.
- Du har fler.
268
00:33:30,040 --> 00:33:33,880
Och de flesta av dem
kallar du vÀnner.
269
00:33:46,080 --> 00:33:48,680
Du kan ha rÀtt.
270
00:33:50,920 --> 00:33:54,520
Vi mÄste gÄ pÄ stigen.
271
00:33:54,600 --> 00:34:00,000
- Som djur som gÄr i fÀllan.
- Som vargar pÄ vÀg in i lejonkulan.
272
00:34:01,400 --> 00:34:06,720
Jag ska alltsÄ spela bete igen?
Lammet som leder dem till slakten?
273
00:34:06,800 --> 00:34:10,320
Skulle du vara ett lamm? SĂ€llan.
274
00:34:14,200 --> 00:34:17,480
GÄ inte för nÀra,
dÄ fÄr jag inget manöverutrymme.
275
00:34:17,560 --> 00:34:20,360
Locka hit dem,
men hÄll dem pÄ avstÄnd.
276
00:34:20,440 --> 00:34:25,200
- Som en falk med en kanin.
- Vilken romantiker du Àr...
277
00:34:25,280 --> 00:34:28,440
Vilken kvinna du Àr.
278
00:34:46,240 --> 00:34:49,160
Ett fint stÀlle att dö pÄ.
279
00:34:49,240 --> 00:34:53,360
Rör du ditt svÀrd,
skÀr jag halsen av dig.
280
00:34:55,080 --> 00:34:59,120
Din kompis gick för att pissa.
Det gör han aldrig mer.
281
00:34:59,200 --> 00:35:04,560
Du kan dö tyst och diskret
eller sÄ kan du hjÀlpa mig.
282
00:35:04,880 --> 00:35:10,400
Dra ditt svÀrd och stick ned
det i marken eller dra det och dö.
283
00:35:21,160 --> 00:35:25,120
- Dolken.
- De gav oss bara svÀrd.
284
00:35:26,080 --> 00:35:29,760
Jag hade inte rÄd med en egen.
Visitera mig.
285
00:35:29,840 --> 00:35:34,600
Du har en i stöveln.
Jag sÄg dig slipa den.
286
00:35:38,440 --> 00:35:41,880
- Nöjd?
- Vem jagar ni?
287
00:35:47,720 --> 00:35:52,440
Du lovade att hjÀlpa mig
i utbyte mot ditt liv.
288
00:35:52,520 --> 00:35:56,920
Vi jagar en rik sprÀtt
som en annan rik sprÀtt vill döda.
289
00:35:57,000 --> 00:36:00,880
- Vad heter de?
- Varför skulle jag bry mig?
290
00:36:01,440 --> 00:36:05,400
Jag fick chansen
att döda en rik sprÀtt och fÄ betalt.
291
00:36:21,360 --> 00:36:27,360
Du kan inte dölja din ilska med
ett leende. Inte din rÀdsla heller.
292
00:36:34,920 --> 00:36:38,360
- Ăr pilen förgiftad?
- SnÀlla...
293
00:36:38,440 --> 00:36:41,560
- SnÀlla...
- Vad anvÀnde ni?
294
00:36:41,640 --> 00:36:45,400
- Ut med sprÄket, annars dör du.
- SnÀlla...
295
00:36:55,560 --> 00:36:58,040
Han talade sanning.
296
00:36:58,120 --> 00:37:01,080
Det finns mÀn dÀr nere och vÀsterut.
297
00:37:01,160 --> 00:37:05,760
- Hur signalerar du till de andra?
- Om jag kraxar tre gÄnger...
298
00:37:05,840 --> 00:37:09,440
- Àr vi pÄ vÀg.
- Hur mÄnga Àr ni?
299
00:37:09,520 --> 00:37:13,320
- Hur mÄnga har du dödat?
- Hur mÄnga Àr ni?
300
00:37:13,400 --> 00:37:18,800
Var han den förste?
DÄ bör vi vara 19 kvar.
301
00:37:18,880 --> 00:37:22,200
18. Du stÄr pÄ min sida.
302
00:37:22,640 --> 00:37:27,160
- Ska vi ta stigen?
- Tror du att jag Àr dum, eller?
303
00:37:29,640 --> 00:37:31,880
LÄngsamt.
304
00:37:33,880 --> 00:37:37,280
Precis som Sokrates gjorde.
305
00:37:37,360 --> 00:37:41,800
Han rörde sig lÄngsamt
efter att ha druckit odörten.
306
00:37:41,880 --> 00:37:44,600
Det Àr inte odört.
307
00:37:45,000 --> 00:37:47,600
Men gör som han gjorde.
308
00:37:49,720 --> 00:37:53,160
FortsÀtt. Jag Àr med dig.
309
00:37:56,720 --> 00:38:00,880
Du hade bara tur
nÀr du smög dig pÄ mig.
310
00:38:01,240 --> 00:38:04,080
HÄller du inte med?
311
00:38:05,160 --> 00:38:09,320
Du hade vinden i ansiktet
och har inte badat pÄ lÀnge.
312
00:38:09,400 --> 00:38:15,080
- Jag hade dock tur att du stod högt.
- Otur att jag inte stod vÀnd mot dig.
313
00:38:15,680 --> 00:38:22,640
Nu stÄr vi pÄ samma sida. PÄ de rika
adelsmÀnnens sida. Charmerande...
314
00:38:23,080 --> 00:38:26,360
LÀtt att se dem sÄ
nÀr man gömmer sig i skuggorna.
315
00:38:26,440 --> 00:38:31,040
- Jag kom hit för att fÄ rÀttvisa.
- Du kom för att du fick betalt.
316
00:38:31,120 --> 00:38:33,800
Det Àr inte sant.
317
00:38:35,640 --> 00:38:38,520
Det Àr den obekvÀma sanningen.
318
00:38:43,240 --> 00:38:46,560
Vill du höra obekvÀma sanningar?
319
00:38:48,600 --> 00:38:51,520
Skogen heter Kingswood.
320
00:38:52,680 --> 00:38:58,360
OfrÀlse fÄr inte jaga eller bo hÀr
utan att betala skatt.
321
00:38:58,880 --> 00:39:04,120
Gör man nÄt fel,
kan man mista en hand eller vÀrre.
322
00:39:05,240 --> 00:39:09,440
Inte ens om man svÀlter,
fÄr man döda hjortar hÀr.
323
00:39:11,480 --> 00:39:17,960
Om alla jagade hjort,
skulle den ta slut. Vad gjorde vi dÄ?
324
00:39:19,160 --> 00:39:23,320
TÀnk om alla högg ned trÀden
och bosatte sig hÀr.
325
00:39:23,400 --> 00:39:26,640
DÄ skulle skogen försvinna.
326
00:39:27,560 --> 00:39:31,080
Din argumentation Àr löjlig.
327
00:39:31,160 --> 00:39:37,320
Det skulle inte hÀnda.
Djuren och trÀden rÀcker Ät alla.
328
00:39:39,640 --> 00:39:45,440
- Betvivlar du mÀnniskans girighet?
- Jag ser mÀnniskans girighet.
329
00:39:50,200 --> 00:39:53,080
Det ser ut
som om nÄgra av de vÄra kommer.
330
00:39:53,160 --> 00:39:56,760
Var tyst. Ta skydd.
331
00:40:11,440 --> 00:40:13,480
Kom.
332
00:40:27,520 --> 00:40:32,600
- Varför gÄr djÀvulen till smeden?
- För att sko om hÀsten.
333
00:40:32,680 --> 00:40:36,880
- Ăven djĂ€vulens hĂ€st behöver skor.
- De sÀgs ge tur...
334
00:40:36,960 --> 00:40:42,040
men prÀster sÀger
att de hÄller djÀvulen borta.
335
00:40:45,280 --> 00:40:48,200
Vad har vi hÀr, dÄ?
336
00:40:53,720 --> 00:40:55,960
Vatten.
337
00:40:56,440 --> 00:40:59,360
Ge mig lite vatten, snÀlla herrn.
338
00:40:59,440 --> 00:41:04,040
"Herrn"?
Hon vet verkligen vem hon tilltalar.
339
00:41:04,880 --> 00:41:08,200
Barrios, lite vatten Ät vÄr gÀst.
340
00:41:12,480 --> 00:41:15,720
Vad gör en dam som ni hÀr?
341
00:41:19,440 --> 00:41:22,520
Ni ser rÀtt risig ut.
342
00:41:23,680 --> 00:41:26,200
Ăr ni rĂ€dd?
343
00:41:28,720 --> 00:41:33,480
HÀr finns inget att vara rÀdd för.
- LÀgg undan era svÀrd.
344
00:41:33,560 --> 00:41:36,840
Hon behöver hjÀlp, inte beskydd.
345
00:41:38,640 --> 00:41:40,920
SÄ dÀr.
346
00:41:42,040 --> 00:41:45,640
Vem Àr ni hÀr med, min dam?
347
00:41:50,640 --> 00:41:52,880
Jag Àr ingen dam!
348
00:42:17,240 --> 00:42:21,840
- Inte för nÀra, sa jag.
- Jag behövde vatten.
349
00:42:44,840 --> 00:42:49,760
Vi Àr snart ute ur skogen.
Sen genar vi över slÀtten.
350
00:42:49,840 --> 00:42:53,400
En liten kulle, sen ser vi slottet.
351
00:42:53,480 --> 00:42:57,880
- Jag mÄste vila lite.
- Naturligtvis.
352
00:43:19,800 --> 00:43:24,840
- Vems sköld Àr det? Tala eller dö.
- Den var kapten Houghtons.
353
00:43:24,920 --> 00:43:28,160
Han var kapten i stadsvakten i Devon.
354
00:43:28,240 --> 00:43:31,720
- DÄ var han lÄngt hemifrÄn.
- Ingen av oss kÀnde varann.
355
00:43:31,800 --> 00:43:35,640
- Trubaduren lejde folk överallt.
- Vem lejde er?
356
00:43:35,720 --> 00:43:41,440
Kaptenen. En man
som kallades Mastiff lejde honom.
357
00:43:41,520 --> 00:43:45,680
Det Àr allt jag vet.
En rik man mÄste ha betalat dem.
358
00:43:45,760 --> 00:43:49,160
- VarifrÄn kommer du?
- Yorkshire.
359
00:43:49,240 --> 00:43:53,640
Mor sa att folk frÄn Yorkshire
Àr vÀnliga och envisa.
360
00:43:53,720 --> 00:43:56,800
Vi Àr vÀnliga nÀr vi vill.
361
00:44:04,200 --> 00:44:08,200
- TÀnker du lÄta mig leva?
- Det sa jag, ju.
362
00:44:09,280 --> 00:44:14,120
- Jag har svurit pÄ att döda dig...
- Du Àr alltsÄ envis?
363
00:44:14,200 --> 00:44:17,280
Betrakta din ed som bruten.
364
00:44:31,320 --> 00:44:34,640
Jag tror inte att jag kan gÄ sjÀlv.
365
00:44:40,280 --> 00:44:42,560
Jag gÄr med dig.
366
00:45:40,400 --> 00:45:43,240
Jag kunde ha avslöjat dig.
367
00:45:44,560 --> 00:45:47,480
Du Àr helt otrolig.
368
00:45:48,480 --> 00:45:51,960
NÀr man har hört lika mÄnga bikter
som jag-
369
00:45:52,040 --> 00:45:55,200
-vet man att svek
döljer sig pÄ osannolika stÀllen.
370
00:45:55,280 --> 00:46:00,200
- Du har visst svar pÄ allt.
- Jag har funderat lÀnge.
371
00:46:00,880 --> 00:46:04,160
Testa det, sÄ kanske du lever lÀngre.
372
00:46:05,080 --> 00:46:08,520
Tankar Àr meningslösa utan handling.
373
00:46:08,600 --> 00:46:12,840
OgenomtÀnkta handlingar
Àr meningslösa.
374
00:46:13,400 --> 00:46:18,160
Varför letar du och inte soldater
efter honom?
375
00:46:18,240 --> 00:46:20,880
Han Àr sen till sin bön.
376
00:46:23,320 --> 00:46:29,200
- BĂ€st att vi tar honom snart.
- Har du annat inplanerat?
377
00:46:30,480 --> 00:46:35,960
Hoppas de andra tar honom.
Jag Àr kass med spjut.
378
00:46:36,800 --> 00:46:41,320
Jag Àr skaplig med armborst,
men att ladda om dem...
379
00:46:41,920 --> 00:46:45,320
Far laddade dem pÄ marknaden i fjol.
380
00:46:45,400 --> 00:46:50,800
- Sköt han pÄ marknaden?
- Nej, han laddade bara om Ät dem.
381
00:46:50,880 --> 00:46:54,240
De betalar ett silvermynt
nÀr de vinner.
382
00:46:55,000 --> 00:46:58,760
- Vad gör du hÀr, dÄ?
- Det var inte tanken.
383
00:46:59,560 --> 00:47:04,400
Min bror anmÀlde sig, men blev sjuk.
Ingen fick kÀnna varann.
384
00:47:04,480 --> 00:47:07,800
Betalningen var bra,
sÄ jag tog hans plats.
385
00:47:07,880 --> 00:47:10,240
Toppen...
386
00:47:10,680 --> 00:47:14,520
- Ăr du soldat?
- Jag Àr smedlÀrling.
387
00:47:15,720 --> 00:47:18,800
Men jag har deltagit tre slag.
388
00:47:19,120 --> 00:47:24,880
Mor sa att vÀrlden bara minns
ens namn om man gör nÄt stort.
389
00:47:26,240 --> 00:47:29,400
Jag tÀnkte
att det hÀr kunde vara det.
390
00:47:31,080 --> 00:47:35,680
Du tÀnkte fel. Din mor hade rÀtt.
391
00:47:35,760 --> 00:47:41,000
Att jaga en man i skogen Àr varken
Ă€delt eller stort. GĂ„ hem.
392
00:47:45,920 --> 00:47:48,480
VĂ€lj nu.
393
00:48:16,760 --> 00:48:20,600
- De Àr inte yrkessoldater.
- En del, kanske.
394
00:48:22,160 --> 00:48:25,680
Det Àr vÀl din bror
som ligger bakom det hÀr?
395
00:48:25,760 --> 00:48:30,560
Han lÄter vem
som helst göra hans skitjobb.
396
00:48:32,440 --> 00:48:35,840
Johan har alltid hatat dig.
397
00:48:37,480 --> 00:48:40,400
Du kastar en stor skugga.
398
00:48:55,160 --> 00:49:01,000
- Var det dÀr verkligen nödvÀndigt?
- Han kom för döden och hittade den.
399
00:49:18,440 --> 00:49:21,680
Varför följer du din rika sprÀtt?
400
00:49:22,720 --> 00:49:27,960
Han Àr tjurskallig, bortskÀmd
och sjÀlvisk ibland.
401
00:49:30,320 --> 00:49:35,160
Allt som vi alla Àr
pÄ vÄra egna sÀtt.
402
00:49:37,000 --> 00:49:39,960
Jag följer honom
eftersom han hÄller sina löften.
403
00:49:40,040 --> 00:49:43,680
Det Àr lÀtt. Det gör alla med heder.
404
00:49:44,120 --> 00:49:46,680
Ăr det lĂ€tt?
405
00:49:47,640 --> 00:49:52,040
- HÄller din far alltid sina löften?
- De var bagare.
406
00:49:52,480 --> 00:49:56,320
- Mindre ansvar.
- Mindre pengar.
407
00:49:56,400 --> 00:50:00,040
Höll de alltid sina löften?
408
00:50:00,120 --> 00:50:03,880
- Far sa att det skulle göra oss rika.
- Och?
409
00:50:05,040 --> 00:50:07,600
Jag Àr hÀr.
410
00:50:10,200 --> 00:50:15,640
Willliam Marshal. Adelsman.
Han slogs mot Rikard i kriget.
411
00:50:15,720 --> 00:50:21,040
NĂ€r Rikard segrade delade
han ut mark till sÄna som William.
412
00:50:21,120 --> 00:50:27,080
Alla som bytte sida i slutet,
blev av med sin mark.
413
00:50:27,160 --> 00:50:32,080
Han belönade de hedervÀrda
och bestraffade de ryggradslösa.
414
00:50:32,160 --> 00:50:36,160
VĂ€n eller fiende,
han behandlade alla lika.
415
00:50:39,320 --> 00:50:42,440
Ăr din rike sprĂ€tt kung Rikard?
416
00:50:42,840 --> 00:50:47,280
Varför skulle de annars
skicka ut sÄ mÄnga av er?
417
00:50:54,400 --> 00:50:59,320
- Hur kÀnns det nu?
- Han Àr nog lika usel som fadern.
418
00:50:59,400 --> 00:51:04,160
- Varför tror du det?
- Jag hatar alla adelsmÀn.
419
00:51:04,240 --> 00:51:09,160
- Hur mÄnga kÀnner du?
- Jag Àr inte vÀn med sÄna.
420
00:51:09,240 --> 00:51:13,200
LÄt den utan synd
kasta första stenen.
421
00:51:14,360 --> 00:51:18,680
Tror du att de skulle
vilja vara vÀn med mig?
422
00:51:18,760 --> 00:51:22,000
De har redan kastat stenen.
423
00:51:22,080 --> 00:51:27,960
TĂ€nk innan du agerar. TĂ€nk dig
för tvÄ gÄnger innan du reagerar.
424
00:51:28,800 --> 00:51:33,480
- Kommer det ocksÄ frÄn bibeln?
- Nej, frÄn mig.
425
00:51:35,040 --> 00:51:37,360
Kom.
426
00:51:51,560 --> 00:51:54,400
Det Àr Ànnu fler.
427
00:51:54,480 --> 00:51:58,560
- LÄt mig hjÀlpa dig. Jag kan...
- Jag vet.
428
00:51:58,640 --> 00:52:02,400
Du kan slÄss sÄ lÀnge du andas...
429
00:52:05,680 --> 00:52:10,480
men jag kan inte slÄss
om jag mÄste oroa mig för dig.
430
00:52:14,920 --> 00:52:18,440
AvrÄdde de dig verkligen ifrÄn
att gifta dig med mig?
431
00:52:18,520 --> 00:52:21,960
Alla jag nÀmnde det för.
432
00:52:23,080 --> 00:52:26,640
DÄ nÀmnde du det alltsÄ för folk?
433
00:52:36,160 --> 00:52:40,640
- Jag har inte stött pÄ nÄn pÄ lÀnge.
- De Àr hÀr.
434
00:52:40,720 --> 00:52:46,240
- Vi borde ha stött pÄ fler.
- Vi mÄste ha varit fÀrre. Vad Àr...?
435
00:53:11,320 --> 00:53:13,360
Slappna av.
436
00:53:13,440 --> 00:53:18,440
Man hör alltid de rika lÄngt
innan man ser dem. Alla mynten...
437
00:53:22,480 --> 00:53:25,920
Erfarenhet gör en avslappnad.
438
00:53:26,240 --> 00:53:30,880
Om en soldat Àr avslappnad
Ă€r han erfaren.
439
00:53:33,760 --> 00:53:36,800
Du Àr ingen soldat.
440
00:53:39,520 --> 00:53:44,520
Jag Àr lejd som soldat.
Det Àr samma sak.
441
00:53:44,600 --> 00:53:47,080
Nej.
442
00:53:47,160 --> 00:53:51,560
Soldater Àr utbildade
och försvarar sitt land.
443
00:53:52,160 --> 00:53:54,960
De slÄss för guld.
444
00:53:55,040 --> 00:53:57,920
Precis som vi.
445
00:53:58,560 --> 00:54:01,960
Det snackas om ett korstÄg.
446
00:54:02,320 --> 00:54:08,360
Jag tÀnker ge mig ut pÄ det efter det
hÀr. DÀr finns det riktiga guldet.
447
00:54:08,680 --> 00:54:12,360
Religion ger pengar.
448
00:54:12,440 --> 00:54:17,200
Hur kan de annars
betala för katedralen i Paris?
449
00:54:17,280 --> 00:54:20,120
De har hÄllit pÄ att bygga i Äratal.
450
00:54:35,000 --> 00:54:37,880
- Vad tÀnker du göra med det dÀr?
- HjÀlpa dig.
451
00:54:44,080 --> 00:54:46,200
Det Àr nÄt dÀr borta.
452
00:54:52,240 --> 00:54:56,400
- BÀst att du inte förrÄder mig.
- Jag sÄg nÄt!
453
00:55:09,520 --> 00:55:11,640
Tillbaka!
454
00:55:12,680 --> 00:55:18,360
Ăr du ocksĂ„ hĂ€r för guldet? Ăr det
verkligen vÀrt att offra livet för?
455
00:55:20,800 --> 00:55:24,560
- Hans svar var ja.
- Har du fler med dig?
456
00:55:25,320 --> 00:55:29,280
Jag höll knappt pÄ
att komma hit sjÀlv.
457
00:55:34,640 --> 00:55:39,320
Det Àr en bra dag nÀr det Àr
trösterikt att se en prÀst, Anselm.
458
00:55:39,400 --> 00:55:41,320
- Lea.
- "Min dam."
459
00:55:41,400 --> 00:55:43,960
Hon Àr ingen...
460
00:55:44,680 --> 00:55:47,600
- En armborstpil?
- Bara en.
461
00:55:47,680 --> 00:55:52,760
Du hade tur. Den trÀffade inte benet.
Vilka rÄttor...
462
00:55:53,160 --> 00:55:56,520
Ăr det illa?
Du ljuger lika dÄligt som han.
463
00:55:56,600 --> 00:56:00,760
- Förgiftad?
- Ja, antingen ger det med sig...
464
00:56:00,840 --> 00:56:04,840
Det Àr svÄrt att sÀga,
men du mÄste till slottet.
465
00:56:04,920 --> 00:56:08,040
Jag kan inte hjÀlpa henne hÀr.
466
00:56:08,120 --> 00:56:12,000
- En vÀn?
- Hon ska hjÀlpa oss ut.
467
00:56:12,080 --> 00:56:17,640
- De skickade 20 för att döda dig.
- Jag har redan dödat 20.
468
00:56:18,440 --> 00:56:22,360
Om hon dör, dör du ocksÄ.
Hur mÄnga fler?
469
00:56:22,440 --> 00:56:26,040
- Jag vet inte.
- För oss till slottet.
470
00:56:26,120 --> 00:56:28,680
SlÀng kniven.
471
00:56:36,400 --> 00:56:39,960
Tack. SmÀrtan kommer och gÄr.
472
00:56:40,280 --> 00:56:43,200
- Har du kÀnsel i fingrarna?
- Ja.
473
00:56:43,280 --> 00:56:46,000
- I tÄrna, dÄ?
- Nej.
474
00:56:46,080 --> 00:56:52,360
Du stÄr i alla fall. Ett gott tecken.
Luta dig mot mig sÄ mycket du vill.
475
00:57:27,400 --> 00:57:29,560
Lea!
476
00:57:30,400 --> 00:57:32,800
Vatten.
477
00:57:33,880 --> 00:57:38,160
Pilen verkar ha stoppat blödningen.
Det Àr bra.
478
00:57:38,760 --> 00:57:41,920
SmÀrtan tilltar. Jag Àr törstig.
479
00:57:42,000 --> 00:57:45,360
Vet du vad de anvÀnde för gift?
480
00:57:46,760 --> 00:57:49,120
LÄngsamt.
481
00:57:50,080 --> 00:57:54,440
- Du var en riktig pratkvarn förut.
- Vem Àr hon?
482
00:57:54,920 --> 00:57:59,120
- Hon Àr klÀdd som en tjÀnarinna.
- Hans vÀn.
483
00:57:59,200 --> 00:58:02,160
Jag mÄste ta en paus.
484
00:58:06,160 --> 00:58:09,320
Hon kan inte vara Àdling.
485
00:58:10,000 --> 00:58:15,200
Hon jobbade i stallet,
bredvid hans svÀrdsmÀstare.
486
00:58:15,280 --> 00:58:19,240
Ingen blev förvÄnad nÀr han
började rida efter varje lektion.
487
00:58:19,320 --> 00:58:22,520
Vi fick veta att han var ute pÄ jakt.
488
00:58:22,600 --> 00:58:24,920
PĂ„ jakt.
489
00:58:25,000 --> 00:58:30,600
De kallade honom slaktare.
Han dödar för nöjes skull.
490
00:58:31,880 --> 00:58:36,080
Han gillar inte att jaga.
Han tycker om fÄglar.
491
00:58:37,600 --> 00:58:41,560
Falkar och hökar. Han lÄter dem jaga.
492
00:58:43,520 --> 00:58:45,960
MÀnnen, dÄ?
493
00:58:47,240 --> 00:58:53,160
Sticker man lejonet med ett spjut,
fÄr man rÀkna med att dö.
494
00:58:55,080 --> 00:58:58,920
- Hur kÀnns benen, Lea?
- VÀldigt trötta.
495
00:58:59,000 --> 00:59:01,760
Ett gott tecken.
496
00:59:06,960 --> 00:59:11,400
- Ăr det hĂ€r den snabbaste vĂ€gen?
- Vi mÄste passera sjön.
497
00:59:11,480 --> 00:59:14,200
Sen över kullen
och dÄ Àr vi ute ur skogen.
498
00:59:14,280 --> 00:59:20,960
- Det Àr sÀkrare att stanna i skogen.
- Det tar lÀngre tid. Vi tar stigen.
499
00:59:21,040 --> 00:59:24,840
- Vi tar den snabbaste vÀgen.
- Hon kan luta sig mot mig.
500
00:59:24,920 --> 00:59:28,440
Om kungen behöver hjÀlp
sÀger han till.
501
00:59:28,520 --> 00:59:31,400
Han Àr inte kung Àn...
502
00:59:37,960 --> 00:59:41,680
- Vilken hÀst red du i gÄr?
- Druss.
503
00:59:41,960 --> 00:59:46,640
- Han Àr ett monster.
- Han Àr snabb och modig.
504
00:59:47,520 --> 00:59:52,760
- Motionen gjorde honom gott.
- Men det gör den inte oss.
505
00:59:52,840 --> 00:59:56,480
Vi gÄr arm i arm i andras sÀllskap.
506
00:59:57,080 --> 01:00:01,520
I öppen terrÀng.
Jag gillar den hÀr motionen.
507
01:00:01,600 --> 01:00:04,960
Du gör usla situationer uthÀrdliga.
Det Àr en talang.
508
01:00:05,040 --> 01:00:08,200
En av mÄnga jag har.
509
01:00:10,040 --> 01:00:12,480
Det hÀr Àr...
510
01:00:13,800 --> 01:00:18,040
- Ta henne!
- Jag lÀmnar dig inte. - Anselm!
511
01:00:18,720 --> 01:00:21,760
Hon trÀffade mig i kronjuvelerna.
512
01:00:21,840 --> 01:00:26,880
- Hur mÄnga fler?
- De som Àr kvar Àr nog de bÀsta.
513
01:00:26,960 --> 01:00:32,200
De andra var bara spanare.
De lÀr lÀgga sig i bakhÄll.
514
01:00:32,280 --> 01:00:36,960
Tanken har slagit mig.
Vi försvÄrar det för dem.
515
01:00:48,880 --> 01:00:52,000
Hovpredikant,
du har aldrig gillat mig, va?
516
01:00:54,560 --> 01:00:58,760
Jag mÄste gÄ.
GÄ nedför trappan och ta höger.
517
01:00:58,840 --> 01:01:02,000
Följ korridoren
tillbaka till stallet.
518
01:01:02,080 --> 01:01:05,720
GÄ fort, men inte för fort.
519
01:01:07,600 --> 01:01:12,200
Uppför dig. Mina vÀnner
fÄr slut pÄ ursÀkter för mig.
520
01:01:12,280 --> 01:01:15,280
SÀg att du hÄlls som gisslan.
521
01:01:15,360 --> 01:01:18,560
Som gisslan? Jag? Otroligt...
522
01:01:18,640 --> 01:01:22,040
Men jag Àr din fÄnge.
523
01:01:43,600 --> 01:01:46,640
Har du gÄtt vilse, mitt barn?
524
01:01:47,080 --> 01:01:49,400
Barn?
525
01:01:49,840 --> 01:01:52,000
UrsÀkta mig.
526
01:01:52,080 --> 01:01:55,960
- Jag sÄg dig utanför och trodde...
- Jag bad.
527
01:01:58,600 --> 01:02:02,720
- Dina klÀder Àr...
- RidklÀder. Det Àr det jag gör.
528
01:02:02,800 --> 01:02:06,080
Beklagar om jag inte klÀr mig
som vanliga gÀster.
529
01:02:06,160 --> 01:02:11,800
- Ăr du en gĂ€st?
- Jag anvÀnder ju slottets mundering.
530
01:02:11,880 --> 01:02:15,280
Ett stort ord för en frÀmling.
531
01:02:15,360 --> 01:02:20,760
- Skulle jag ha anvÀnt mindre ord?
- Förmodligen... mitt barn.
532
01:02:20,840 --> 01:02:23,360
Uppför er.
533
01:02:23,440 --> 01:02:27,920
Det gör jag,
annars hade jag kallat pÄ vakten.
534
01:02:28,920 --> 01:02:34,760
- Men det tÀnker ni inte göra?
- Nej.
535
01:02:36,640 --> 01:02:39,040
Lea.
536
01:02:39,120 --> 01:02:42,920
Ni överrumplade mig.
537
01:02:46,640 --> 01:02:51,520
- Jag Àr hovpredikant Anselm.
- Jag har hört mycket om er.
538
01:02:51,600 --> 01:02:55,400
- Och jag om dig.
- Han litar pÄ er.
539
01:02:56,120 --> 01:03:00,760
- DÄ har vi nÄt gemensamt.
- Varför sÀger ni sÄ?
540
01:03:00,840 --> 01:03:03,800
Du Àr ju hÀr.
541
01:03:04,560 --> 01:03:08,120
Vi lÀr nog trÀffas fler gÄnger.
542
01:03:08,560 --> 01:03:12,000
- Jag hoppas det.
- Det gör inte jag.
543
01:03:13,040 --> 01:03:16,520
- FarvÀl.
- FarvÀl.
544
01:03:35,360 --> 01:03:37,800
- UrsÀkta.
- Det gör inget!
545
01:03:37,880 --> 01:03:41,360
- Har du ont?
- Nej.
546
01:03:42,840 --> 01:03:46,280
Jag har ingen kÀnsel i benen lÀngre.
547
01:03:48,480 --> 01:03:51,160
Det Àr odört.
548
01:03:53,480 --> 01:03:57,520
- Det vet du inte sÀkert.
- Symptomen stÀmmer. Det gör jag.
549
01:03:57,600 --> 01:04:00,680
Jag önskar att jag hade fel.
550
01:04:04,520 --> 01:04:08,360
- Vad kan vi göra?
- Det finns ingen bot.
551
01:04:10,640 --> 01:04:14,400
Vi kan bara göra det bekvÀmt för dig.
552
01:04:18,800 --> 01:04:23,800
Vi gÄr till sjön dÀr borta.
Du har alltid gillat svanar.
553
01:04:26,680 --> 01:04:29,440
De ska fÄ sota för det hÀr.
554
01:04:29,520 --> 01:04:32,280
Lugn.
555
01:04:32,680 --> 01:04:35,080
Jag hÄller vakt.
556
01:04:36,920 --> 01:04:40,880
FarvÀl... min dam.
557
01:04:48,120 --> 01:04:51,520
Vi gÄr och ser svanarna.
558
01:05:02,240 --> 01:05:07,600
Svanar har bara en Àlskare.
Det Àr dÀrför jag tycker om dem.
559
01:05:07,680 --> 01:05:12,120
Jag tycker om dem
eftersom du gör det.
560
01:05:14,640 --> 01:05:17,960
De Àr fridfulla och graciösa.
561
01:05:22,800 --> 01:05:25,280
Kyss mig.
562
01:05:35,120 --> 01:05:38,680
- Jag kan inte...
- LÄt mig göra det.
563
01:05:41,480 --> 01:05:44,640
LĂ€gg dig bredvid mig.
564
01:05:53,920 --> 01:05:59,520
Det Àr inte livet i sig som
Àr viktigt utan att leva det rÀtt.
565
01:05:59,600 --> 01:06:02,160
Sokrates?
566
01:06:03,400 --> 01:06:06,800
Han snodde de bÀsta replikerna.
567
01:06:09,840 --> 01:06:13,520
- Det Àr passande att ta farvÀl nu.
- Aldrig!
568
01:06:13,600 --> 01:06:16,760
Jag lovade dig.
569
01:06:18,800 --> 01:06:22,000
Jag har hört mÄnga löften i dag.
570
01:06:25,920 --> 01:06:30,680
Du borde kalla ditt svÀrd det.
"Löftesbrytaren."
571
01:06:34,840 --> 01:06:39,000
Det kommer alltid
att finnas sÄna som utmanar dig.
572
01:06:39,080 --> 01:06:43,520
Bara de som kÀmpar för ingenting
slipper fiender.
573
01:06:43,600 --> 01:06:49,280
De som kÀmpar för sanning och heder
fÄr flest.
574
01:06:52,480 --> 01:06:55,520
DÄ fÄr det heta Löftesbrytaren.
575
01:06:57,160 --> 01:07:02,240
- Sokrates hade varit stolt.
- Det hÀr var inte Àmnat.
576
01:07:02,320 --> 01:07:05,800
Kanske i en annan vÀrld.
577
01:07:05,880 --> 01:07:09,600
NÀr vi bÄda Àr svanar.
578
01:07:46,840 --> 01:07:49,360
De samlas.
579
01:07:50,360 --> 01:07:53,680
- Hur mÄnga?
- Ca 20, tror jag.
580
01:07:57,080 --> 01:08:01,960
Om du bÀr henne hela vÀgen,
kommer du att bli utmattad.
581
01:08:02,040 --> 01:08:04,800
Som du vill.
582
01:08:04,880 --> 01:08:08,320
De kommer beskjuta oss med armborst
sÄ fort de ser oss.
583
01:08:08,400 --> 01:08:12,400
- Visst ser det mörkt ut?
- Rikard, sluta.
584
01:08:13,640 --> 01:08:16,640
Vi kommer snart vara inom skotthÄll.
585
01:08:16,720 --> 01:08:19,240
Vi hade brÄttom...
586
01:08:21,280 --> 01:08:26,640
- men det har vi inte lÀngre.
- Min bror Johan gjorde det hÀr.
587
01:08:26,720 --> 01:08:31,680
Du gjorde det hÀr.
Dit du gÄr, följer faran efter.
588
01:08:31,760 --> 01:08:37,080
- Om jag bara kunde...
- Vad dÄ? Göra som du ville?
589
01:08:37,160 --> 01:08:40,480
Om alla gjorde som de ville,
skulle det bli kaos.
590
01:08:40,560 --> 01:08:45,560
Man mÄste göra det som Àr rÀtt. Det
var fel att gÄ hit och det vet du.
591
01:08:45,640 --> 01:08:49,120
Du fÄr inte göra samma misstag
för min skull.
592
01:08:49,200 --> 01:08:51,280
Jag vill inte höra.
593
01:08:51,360 --> 01:08:56,120
Du gjorde precis det
som jag sa Ät dig att inte göra!
594
01:08:56,200 --> 01:09:00,560
Du Àventyrade hela landet!
Du tÀnker bara pÄ dig sjÀlv.
595
01:09:00,640 --> 01:09:03,720
PĂ„ det du vill.
596
01:09:03,800 --> 01:09:10,080
Som kung fÄr dina beslut konsekvenser
men du beter dig sÄ hÀr!
597
01:09:10,160 --> 01:09:14,320
Hade pilen trÀffat dig,
hade dina bröder försökt ta makten.
598
01:09:14,400 --> 01:09:18,440
Inbördeskrig hade utbrutit.
Bara för att du var kÄt!
599
01:09:18,520 --> 01:09:22,160
- Du gÄr för lÄngt.
- Det gör du ocksÄ.
600
01:09:22,240 --> 01:09:26,840
Vi lÀmnar Lea hÀr,
nÀrmar oss försiktigt-
601
01:09:26,920 --> 01:09:30,480
-och hÀmtar sen hem henne.
602
01:09:31,440 --> 01:09:34,760
Jag vill inte lÀmna henne.
603
01:09:34,840 --> 01:09:39,320
Jag vill inte dö
pÄ grund av Ànnu ett av dina misstag.
604
01:10:12,600 --> 01:10:16,040
I skymningen
börjar vÄra mÀn leta efter oss.
605
01:10:16,120 --> 01:10:20,240
Jag tÀnker inte vÀnta pÄ
att bli en nÄldyna.
606
01:10:20,320 --> 01:10:24,960
Om de vÄgar angripa först
och i grupp, förlorar vi.
607
01:10:25,040 --> 01:10:30,680
Antingen splittrar vi dem
i smÄgrupper eller anfaller först.
608
01:10:31,400 --> 01:10:37,040
Ju lÀngre tid de fÄr pÄ sig att
skjuta, desto trÀffsÀkrare blir de.
609
01:10:39,680 --> 01:10:43,440
Be en bön för dem, hovpredikant.
610
01:10:44,080 --> 01:10:46,840
DjÀvulen Àr lös.
611
01:11:21,000 --> 01:11:23,920
- Vem har skickat dig?
- Jag svor en ed...
612
01:11:27,720 --> 01:11:32,120
Om nÄn erkÀnner,
mÄste vi hÄlla dem vid liv.
613
01:11:46,000 --> 01:11:51,040
Jag kÀnner igen det hÀr stÀllet.
Det var hÀr jag kom in i skogen.
614
01:11:51,120 --> 01:11:55,400
- Om vi kan ta oss till kullen...
- FÄr vi en höjdfördel.
615
01:11:55,480 --> 01:12:00,840
- Vi behöver varje fördel vi kan fÄ.
- Solen kommer att hjÀlpa oss.
616
01:12:00,920 --> 01:12:03,960
- De fÄr solen i ögonen.
- Följ mig.
617
01:12:04,040 --> 01:12:07,880
- Det Àr allt jag vet.
- Vi mÄste gÄ till kullen direkt.
618
01:12:07,960 --> 01:12:13,120
Vi lÀgger oss i bakhÄll nÀr de försöker ge sig av.
- Mastiff?
619
01:12:14,200 --> 01:12:19,800
Du sa att de gÄr i öppen terrÀng,
men ÀndÄ sÄg vi dem inte.
620
01:12:19,880 --> 01:12:22,840
- Du Àr rÀdd.
- Du skulle se dem slÄss.
621
01:12:22,920 --> 01:12:27,080
RĂ€dsla leder till tvekan,
som leder till döden.
622
01:12:27,960 --> 01:12:33,440
Vi har 40 mÀn som nÀrmar sig dem.
Armborstarna först.
623
01:12:34,280 --> 01:12:37,360
De har redan dödat hÀlften.
624
01:12:41,920 --> 01:12:45,280
Vi delar lika. Nu fÄr ni mer.
625
01:12:45,360 --> 01:12:50,640
- Du tÀnker bara pÄ pengar!
- För rÀtt person Àr blod guld.
626
01:12:50,720 --> 01:12:53,880
Men du Àr vÀl inte hÀr för guldet?
627
01:12:55,320 --> 01:12:59,200
- Min bror sitter fÀngslad.
- I kungens fÀngelsehÄla?
628
01:12:59,280 --> 01:13:03,840
Han ertappades med
att jaga i skogen i vintras.
629
01:13:05,080 --> 01:13:11,040
- Jagar du adelsmÀn för att hÀmnas?
- Det hÀr Àr inte bara adelsmÀn.
630
01:13:13,920 --> 01:13:19,040
Hans Àlskarinna dödades av en
av vÄra pilar. Förgiftad med odört.
631
01:13:20,400 --> 01:13:23,680
Det var kanske en rival vid hovet
som lejde oss.
632
01:13:23,760 --> 01:13:28,560
Jag vet inte. NĂ€r trubaduren
betalar mig, betalar jag er.
633
01:13:28,640 --> 01:13:31,600
- Odört?
- Vem hÀnder om han inte betalar?
634
01:13:31,680 --> 01:13:37,000
DÄ dödar vi honom.
Men det kommer han att göra.
635
01:13:38,640 --> 01:13:42,040
- Vi förtjÀnar en bonus.
- TĂ€nk om mannen bakom inte betalar.
636
01:13:42,120 --> 01:13:45,000
DÄ berÀttar trubaduren
vem som lejde honom.
637
01:13:45,080 --> 01:13:48,080
För adelsmÀnnen Àr kunskap viktigare
Ă€n pengar.
638
01:13:48,160 --> 01:13:53,200
Vi mÄste gÄ till kullen
och lÀgga oss i bakhÄll.
639
01:13:55,240 --> 01:13:57,640
De nÀrmar sig.
640
01:13:57,720 --> 01:14:01,240
Kullen Àr en bra idé. Bonusen ocksÄ.
641
01:14:03,120 --> 01:14:05,840
Det Àr dags.
642
01:14:09,440 --> 01:14:13,000
Tre kraxanden. De kommer.
643
01:14:13,080 --> 01:14:19,160
Hoppas att de inte Àr pÄ kullens krön
och att de fÄr solen i ögonen.
644
01:14:19,680 --> 01:14:24,120
- MÄnga antaganden...
- Vi mÄste ha tilltro.
645
01:14:24,200 --> 01:14:28,080
Tilltro till andra
leder ofta till besvikelse.
646
01:14:28,160 --> 01:14:34,240
DÄ fÄr vi ha tilltro till oss sjÀlva.
Finns det en chans, finns det hopp.
647
01:15:14,760 --> 01:15:18,680
- Vem kraxade tre gÄnger?
- Var Àr de?
648
01:15:18,760 --> 01:15:22,120
- Trubaduren Àr oduglig.
- Har aldrig gillat Blondel.
649
01:15:22,200 --> 01:15:25,640
Blondel? Beauchamp Àr vÄr man.
650
01:15:25,720 --> 01:15:31,640
Men det har du inte hört.
- De Àr pÄ vÀg uppför kullen!
651
01:15:35,040 --> 01:15:40,800
Solen kan gynna oss.
Armborstarna har bara ett skott.
652
01:15:40,880 --> 01:15:44,200
Följ mig. Vi mÄste högre upp.
653
01:16:01,280 --> 01:16:03,720
Upp med dig!
654
01:16:05,760 --> 01:16:07,560
DĂ€r!
655
01:16:15,640 --> 01:16:17,880
Anfall!
656
01:16:23,560 --> 01:16:25,440
VĂ€nta.
657
01:16:29,000 --> 01:16:31,200
Nu!
658
01:17:51,880 --> 01:17:56,040
- Ni mÄste inte dö i dag.
- Vi Àr fyra mot en rik grabb.
659
01:17:56,120 --> 01:18:01,920
Jag Àr ingen grabb. Jag Àr prins
Rikard som ska krönas till kung.
660
01:18:02,000 --> 01:18:05,640
Hertig av Normandie,
Akvitanien och Gascogne.
661
01:18:05,720 --> 01:18:08,680
Ni har begÄtt förrÀderi-
662
01:18:08,760 --> 01:18:13,160
-men jag ger er mitt ord.
Nog med blod har spillts.
663
01:18:13,240 --> 01:18:18,480
BerÀtta vem som skickade er,
sÄ lÄter jag er gÄ. Helskinnade.
664
01:18:18,560 --> 01:18:21,840
Vem ska betala oss, dÄ? Du?
665
01:18:21,920 --> 01:18:25,400
Livet Àr dyrbart
nÀr man betraktar ett lik...
666
01:18:25,480 --> 01:18:28,760
Du betraktar en kungadrÀpare.
667
01:18:29,680 --> 01:18:32,680
Ni ser ut
som ni tÀnker göra nÄt dumt.
668
01:18:32,760 --> 01:18:39,080
- BerÀtta vem som lejde oss.
- Mitt ord Àr starkare Àn ek.
669
01:18:39,160 --> 01:18:42,680
- Var inte dum. BerÀtta det.
- Nej.
670
01:18:42,760 --> 01:18:46,480
- BerÀtta! Du fÄr ÀndÄ inte betalt nu.
- Du har rÀtt.
671
01:18:46,560 --> 01:18:50,680
- Jag har bara min heder kvar.
- Inte lÀnge till.
672
01:18:51,240 --> 01:18:54,280
FĂ„ honom att kvida, killar.
673
01:19:06,600 --> 01:19:09,920
Sluta! Vad Àr det dÀr?
674
01:19:11,360 --> 01:19:13,600
Det Àr odört.
675
01:19:13,680 --> 01:19:17,520
- RÄttgift.
- BerÀtta vem som lejde oss.
676
01:19:17,600 --> 01:19:20,960
- Ingen sa Ät oss att anvÀnda odört.
- Vem lejde oss?
677
01:19:21,040 --> 01:19:23,160
Du!
678
01:19:39,800 --> 01:19:43,200
- Jag skulle aldrig anvÀnda gift.
- Vem lejde er?
679
01:19:43,280 --> 01:19:48,840
Jag har en hederskodex.
Jag bryter aldrig mitt ord.
680
01:19:48,920 --> 01:19:51,840
Jag tÀnker inte frÄga igen.
681
01:19:51,920 --> 01:19:55,480
- Vi ser vem som Àr bÀst med svÀrdet.
- Jag vet vem det var.
682
01:19:55,560 --> 01:20:01,480
Att berÀtta Àr inget att skÀmmas för.
Du har kÀmpat vÀl, men vi Àr tvÄ.
683
01:20:04,160 --> 01:20:08,360
- NĂ„?
- Jag vet vad trubaduren heter.
684
01:20:08,440 --> 01:20:14,240
Lova att frige dem som sitter
fÀngslade för brott mot skogslagarna.
685
01:20:14,320 --> 01:20:17,720
Kommer du ocksÄ med krav?
686
01:20:18,240 --> 01:20:21,160
Det Àr bara ett önskemÄl.
687
01:20:21,240 --> 01:20:25,040
Vi visste inte
att det var er vi jagade.
688
01:20:25,120 --> 01:20:28,080
Jag gillade inte er far,
men er kÀnner jag inte.
689
01:20:28,160 --> 01:20:31,200
Jag kan bara hoppas
att ni Àr annorlunda.
690
01:20:31,280 --> 01:20:36,760
Om ni vill börja om,
bör de fÀngslade fÄ göra det ocksÄ.
691
01:20:37,440 --> 01:20:41,440
Jag ska sÀga namnet oavsett.
Jag ville bara frÄga.
692
01:20:41,520 --> 01:20:44,160
Hon dog, va?
693
01:20:46,560 --> 01:20:49,960
Han sa Ät dem att inte anvÀnda gift.
694
01:20:52,400 --> 01:20:57,720
- Trubaduren heter Beauchamp.
- Han jobbar Ät Johan.
695
01:21:01,600 --> 01:21:04,840
Jag beklagar er förlust.
696
01:21:07,120 --> 01:21:12,040
Du sÀger att du hÄller dina löften.
Jag vill att du lovar mig en sak.
697
01:21:12,120 --> 01:21:17,800
- Finns de fler mÀn i skogarna?
- De Àr antingen döda eller pÄ flykt.
698
01:21:17,880 --> 01:21:20,280
Jag ger dig mitt ord.
699
01:21:21,080 --> 01:21:24,360
DÄ ska jag ge dig mitt. Fall pÄ knÀ!
700
01:21:28,480 --> 01:21:33,880
Svara snabbt och sanningsenligt.
Har du svurit pÄ att döda mig?
701
01:21:33,960 --> 01:21:40,720
Jag svor pÄ att döda en person,
men ingen namngiven. Jag beklagar.
702
01:21:42,400 --> 01:21:47,680
Eskortera dem till slottet.
Du fÄr jobb i min tjÀnst.
703
01:21:50,280 --> 01:21:55,840
SÄ lÀnge du lever.
FörrÄder du mig, dödar jag dig.
704
01:21:58,840 --> 01:22:01,400
Som ni vill, sir.
705
01:22:08,320 --> 01:22:11,680
Jag ska uppfylla din önskan.
706
01:22:14,920 --> 01:22:19,080
Skicka William till mig
och stÀda upp den hÀr röran.
707
01:22:19,160 --> 01:22:25,320
Ăvervaka Johan dygnet runt. Grip
honom morgonen efter kröningen.
708
01:23:13,680 --> 01:23:16,600
Vi har kallats.
709
01:23:18,120 --> 01:23:20,440
Anselm?
710
01:23:23,040 --> 01:23:26,280
Vet du vad kungen har i Ätanke?
711
01:23:28,680 --> 01:23:31,640
Det fanns en familj.
712
01:23:31,720 --> 01:23:36,040
Mor, far... Hon var deras enda barn.
713
01:23:36,600 --> 01:23:39,760
De levde i fattigdom.
714
01:23:40,640 --> 01:23:43,920
Jag ska ta hand om dem.
715
01:23:45,000 --> 01:23:48,320
AllmÀnheten vet knappt nÄt.
716
01:23:48,800 --> 01:23:54,440
Johan Àr redo för krig. Han kan
t.o.m. ha hoppats dra i gÄng ett.
717
01:23:55,880 --> 01:23:59,200
Vad gör vi med Johan?
718
01:24:00,960 --> 01:24:05,040
Jerusalem har fallit.
Pilgrimerna slaktas.
719
01:24:07,080 --> 01:24:09,920
Johan fÄr anstÄ.
720
01:24:11,800 --> 01:24:15,880
- Om jag vore kung...
- Skulle du hÀmnas.
721
01:24:15,960 --> 01:24:21,320
Det hade jag varit tvungen till.
Det hade hedern krÀvt.
722
01:24:21,400 --> 01:24:26,640
Han fÄr döda vem han vill,
men inte Àlska den han vill.
723
01:24:27,440 --> 01:24:32,680
Jag lÀt Johan fly till Dover
och Frankrike i morse.
724
01:24:34,640 --> 01:24:38,600
Vi fÄr inte riskera
att det blir inbördeskrig.
725
01:24:50,960 --> 01:24:53,720
Frige skogsfÄngarna.
726
01:24:53,800 --> 01:24:57,800
Ni tvÄ övervakar.
- Du följer med mig.
727
01:25:04,240 --> 01:25:06,360
Syster?
728
01:25:34,240 --> 01:25:37,200
Visst Àr den tung?
729
01:25:42,600 --> 01:25:46,160
Jag bad dig komma, Beauchamp.
730
01:25:46,240 --> 01:25:50,400
- Min bror har lejt en legosoldat.
- Chockerande.
731
01:25:50,480 --> 01:25:54,920
Jag stÄr gÀrna till tjÀnst.
Det lovar jag.
732
01:25:55,000 --> 01:26:00,000
Det rÀknar jag med. HÀr Àr han.
Kan man lita pÄ honom?
733
01:26:01,720 --> 01:26:05,560
- Tydligen inte.
- Det innebÀr att man kan det.
734
01:26:05,640 --> 01:26:09,520
- William, du Àr sen.
- Jag beklagar, sir.
735
01:26:11,120 --> 01:26:16,520
Jag har vÀntat pÄ en brevduva
frÄn Dover.
736
01:26:20,720 --> 01:26:24,240
Allt Àr som ers majestÀt befallde.
737
01:26:25,720 --> 01:26:31,360
Eskortera Beauchamp till min bror
Johan som sitter fÀngslad i Dover.
738
01:26:31,440 --> 01:26:34,840
Jag visste inte att Johan har flytt.
739
01:26:35,640 --> 01:26:38,600
Jag har aldrig gillat
intrigerandet vid hovet.
740
01:26:38,680 --> 01:26:44,200
Den som retar upp mig
fÄr ta konsekvenserna.
741
01:26:44,280 --> 01:26:47,360
Den som gör mig orÀtt,
kommer bestraffas.
742
01:26:47,440 --> 01:26:51,960
Om man tvingar mig att agera,
kommer jag bli rasande!
743
01:26:52,040 --> 01:26:54,200
Nu rÀcker det!
744
01:26:58,880 --> 01:27:04,920
Vill du se mig död? Vill du ha
inbördeskrig? Nu rÀcker det!
745
01:27:05,000 --> 01:27:10,800
Ditt förrÀderi ska i evighet pÄminna
om mÀnnen som ni valde att bli.
746
01:27:12,200 --> 01:27:17,760
Notera att min bror Johan och
hans följe, inklusive Beauchamp...
747
01:27:20,160 --> 01:27:23,320
tvingas i landsflykt.
748
01:27:36,280 --> 01:27:38,720
Mercadier.
749
01:27:38,800 --> 01:27:43,720
- Ăr det gjort?
- Vi begravde henne vid sjön.
750
01:27:48,440 --> 01:27:51,960
Hur visste du att jag lÀt honom löpa?
751
01:27:52,040 --> 01:27:55,080
Du gjorde det du trodde var rÀtt.
752
01:27:55,160 --> 01:27:59,200
Ibland Àr det allt man kan göra.
Trots att det var fel.
753
01:28:04,160 --> 01:28:09,040
Sokrates visste
att livet som ledare Àr ensamt.
754
01:28:09,120 --> 01:28:13,280
Ens vÀnner lever lÀnge nog för
att göra en besviken.
755
01:28:13,360 --> 01:28:17,480
Eller kort nog för
att fylla en med saknad.
756
01:29:19,560 --> 01:29:25,200
Rikard införde knölsvanar i England
efter att ha sett dem pÄ Cypern.
757
01:29:25,280 --> 01:29:31,880
De hÀr svanarna lever
med en partner i hela sina liv.
758
01:32:52,480 --> 01:32:56,480
ĂversĂ€ttning: Martin Andersson
Iyuno-SDI Group
61607