All language subtitles for Kingslayer.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC5.1-TWA.sv-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,880 --> 00:02:50,160 Han Ă€r inte den vi vĂ€ntar pĂ„. 2 00:02:50,240 --> 00:02:53,040 Han hade bara otur. 3 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 Det Ă€r alltid bĂ€st att skjuta dem i ryggen. 4 00:02:58,240 --> 00:03:01,560 Han mĂ„ste ha tagit getstigen. 5 00:03:01,640 --> 00:03:05,920 Jag hade rĂ€tt. Vi skulle ha bevakat den ocksĂ„. 6 00:03:11,240 --> 00:03:14,400 Ta bara med dig tvĂ„ mĂ€n. 7 00:03:30,400 --> 00:03:33,480 Han har gjort det igen! 8 00:03:47,720 --> 00:03:50,760 Han har gjort det igen. 9 00:03:51,120 --> 00:03:54,360 - Stallet? - Jag har kollat stallet. 10 00:03:54,440 --> 00:03:58,080 - VoljĂ€ren ocksĂ„. - Ertappade du dem i voljĂ€ren? 11 00:03:58,160 --> 00:04:04,080 Jag förstod inte varför fĂ„glarna vĂ€snades. Tur att jag kollade sjĂ€lv. 12 00:04:08,040 --> 00:04:11,520 Vet du... Om jag fick gissa... 13 00:04:11,600 --> 00:04:15,440 - Kingswood? - Pratade han om skogen med dig? 14 00:04:15,520 --> 00:04:20,800 - Jag skickar ut en patrull. - NĂ€r ni hittar dem, kommer det ut. 15 00:04:20,880 --> 00:04:23,320 Jag litar pĂ„ mina mĂ€n. 16 00:04:23,400 --> 00:04:26,560 De har lösmynta fruar och Fray skrĂ€vlar. 17 00:04:26,640 --> 00:04:32,400 SkrĂ€vlaren Fray golvade 16 brĂ„kmakare i gĂ„r kvĂ€ll. 16! 18 00:04:32,480 --> 00:04:36,360 Hela landet Ă€r pĂ„ helspĂ€nn. 19 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 Men du har faktiskt rĂ€tt. Det har du ibland. 20 00:04:44,120 --> 00:04:47,360 Vi har inte rĂ„d med en skandal. 21 00:04:47,880 --> 00:04:54,080 - Vad föreslĂ„r kyrkan? - Jag jagar efter honom sjĂ€lv. 22 00:04:55,160 --> 00:04:58,760 Möt mig pĂ„ gĂ„rdsplanen och ta med dig Fray. 23 00:04:58,840 --> 00:05:02,400 Vi ska lĂ„ta hans skvaller arbeta för oss. 24 00:05:06,200 --> 00:05:08,960 Intressant tanke. 25 00:05:41,600 --> 00:05:45,840 - Du Ă€r sen. - Jag har iakttagit dig frĂ„n trĂ€det. 26 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 - FĂ„r jag inte göra det? - Det anstĂ„r inte en dam. 27 00:05:53,080 --> 00:05:56,600 Det gör det inte att trĂ€ffa dig hĂ€r ensam heller. 28 00:05:56,680 --> 00:06:00,200 Eller skulle du kalla det sjĂ€lvförtroende? 29 00:06:00,280 --> 00:06:04,120 För mycket sjĂ€lvförtroende gör en arrogant. 30 00:06:05,960 --> 00:06:11,560 - Jag trodde inte det hĂ€r skulle ske. - Jag har avrĂ„tts ifrĂ„n det. 31 00:06:11,640 --> 00:06:16,320 Jag borde inte vara hĂ€r. Jag lĂ„nade det hĂ€r för att ta mig förbi vakten. 32 00:06:16,400 --> 00:06:19,800 Jag vĂ„gar knappt gĂ„ fram till dig. 33 00:06:22,360 --> 00:06:25,280 - MĂ„ste vi prata om hovet? - Stör det dig? 34 00:06:25,360 --> 00:06:29,960 - Det tröttar ut mig. - Jag vill inte trötta ut dig med ord. 35 00:06:30,040 --> 00:06:35,320 - Vem Ă€r sjĂ€lvsĂ€ker nu? - Jag trodde inte det hĂ€r skulle ske. 36 00:06:35,400 --> 00:06:39,080 - TĂ€nker du avvisa din kung? - Det var förmĂ€tet. 37 00:06:39,160 --> 00:06:41,960 - Jag kröns om tvĂ„ dagar. - Just det. 38 00:06:42,040 --> 00:06:45,120 Just nu Ă€r du bara det jag ser. 39 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 En soldat, Rikard. 40 00:06:49,680 --> 00:06:52,480 Och du, Lea. 41 00:06:54,200 --> 00:06:58,920 Vi tar bara en promenad i skogen. Som vĂ€nner. 42 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 Som vĂ€nner? 43 00:07:35,960 --> 00:07:40,960 Hovpredikant Anselm, jag har tillkallat en eskort. 44 00:07:41,960 --> 00:07:47,240 - Varför dĂ„? - Jag antar att kungen ska till stan. 45 00:07:47,800 --> 00:07:54,440 RĂ„det har kungjort att kungen alltid mĂ„ste ha eskort nĂ€r han gĂ„r ut. 46 00:07:55,440 --> 00:08:01,520 Har han gĂ„tt ut, dĂ„? Han kröns om tvĂ„ dagar. AffĂ€rerna kan anstĂ„. 47 00:08:02,520 --> 00:08:05,560 - Han ber. - Hela dagen? 48 00:08:05,640 --> 00:08:09,000 Han fĂ„r inte störas. Sa rĂ„det det? 49 00:08:09,080 --> 00:08:13,120 Folk kommer och gĂ„r i stan. Man mĂ„ste vara försiktig. 50 00:08:13,200 --> 00:08:16,920 - Kronan har vĂ„llat mycket strid. - Striderna Ă€r över. 51 00:08:17,000 --> 00:08:21,440 - Det verkar som om ni ska ut. - Det ska jag. 52 00:08:21,520 --> 00:08:25,240 Han klarar att be pĂ„ egen hand. 53 00:08:25,680 --> 00:08:29,680 Jag Ă€r hans hovpredikant, inte hans amma. 54 00:08:30,680 --> 00:08:34,080 Det Ă€r du som Ă€r Fray, va? 55 00:08:34,160 --> 00:08:38,120 Jag har hört mycket om dig. Under bikt. 56 00:08:41,360 --> 00:08:46,560 Jag tĂ€nkte bara... Om ni ska ut, kommer kungen troligen att följa med- 57 00:08:46,640 --> 00:08:50,080 -sĂ„ jag tĂ€nkte skicka med en eskort. 58 00:08:50,160 --> 00:08:54,800 Han behöver ingen. Han ber. 59 00:08:54,880 --> 00:09:00,680 - Och det kommer han göra hela dagen? - Precis. SĂ€g Ă„t mĂ€nnen att vila sig. 60 00:09:01,200 --> 00:09:03,640 Ja, ers nĂ„d. 61 00:09:05,000 --> 00:09:09,280 - Jag Ă€r inte adlig. - Ni missförstĂ„r mig. 62 00:09:09,360 --> 00:09:13,840 Ni Ă€r bara kungens hovpredikant Anselm. 63 00:09:14,720 --> 00:09:18,640 - Medan jag faktiskt Ă€r... - Adlig. 64 00:09:19,920 --> 00:09:23,880 Det Ă€r lĂ€tt att glömma. Ha en trevlig promenad. 65 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 Ni hörde. 66 00:09:26,320 --> 00:09:31,360 Kungen gör sin sjĂ€l redo för bördan han ska bĂ€ra tills han dör. 67 00:09:31,440 --> 00:09:38,480 Postera tvĂ„ mĂ€n utanför kapellet. Ingen fĂ„r komma nĂ€ra kungen. UtgĂ„. 68 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 Jag har omringat dig. 69 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 Du borde dra ditt svĂ€rd. 70 00:09:58,320 --> 00:10:03,640 Du svĂ€var i fara. Är du rĂ€dd för att dra ditt svĂ€rd? 71 00:10:03,720 --> 00:10:08,360 - Nu vet jag var du Ă€r. - Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det? 72 00:10:08,440 --> 00:10:11,840 Doften av rosenvatten och... 73 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 hĂ€stgödsel. 74 00:10:16,320 --> 00:10:19,880 Jag luktar inte gödsel! 75 00:10:25,400 --> 00:10:31,480 - Varför drog du inte ditt svĂ€rd? - Det gör jag bara nĂ€r jag vill döda. 76 00:10:32,440 --> 00:10:36,920 - Det Ă€r en otĂ€ck sanning. - Det Ă€r en otĂ€ck bransch. 77 00:10:45,000 --> 00:10:48,720 - Vad heter det? - "SvĂ€rdet." 78 00:10:49,240 --> 00:10:52,560 - Det var inte roligt. - Lite. 79 00:10:53,040 --> 00:10:56,600 - Alla de bĂ€sta svĂ€rden har namn. - Det stĂ€mmer. 80 00:10:56,920 --> 00:11:03,400 Men inte mitt. Jag kanske ska kalla det... Rikards svĂ€rd. 81 00:11:09,920 --> 00:11:12,800 - Bra spelat. - Detsamma. 82 00:11:12,880 --> 00:11:18,200 - Hoppas du tĂ„lde nedsablingen. - Det Ă€r vad de kommer att minnas. 83 00:11:18,280 --> 00:11:22,040 Jag för honom till stallet. Han tog en promenad. 84 00:11:22,120 --> 00:11:27,000 - Är vi inte dĂ€r i skymningen... - Kommer jag och letar efter er. 85 00:11:27,080 --> 00:11:31,360 - Det Ă€r alltid ett Ă€ventyr. - GĂ„ med gud. 86 00:11:31,440 --> 00:11:35,720 Marknaden har slut pĂ„ afrikanska kryddor, men vi har nĂ„gra. 87 00:11:35,800 --> 00:11:39,040 De Ă€r inte lika bra som örterna frĂ„n Jerusalem. 88 00:11:39,120 --> 00:11:42,720 Det beror pĂ„ ens smak. En kanelstĂ„ng, kanske? 89 00:11:59,200 --> 00:12:03,680 - Vi har vĂ€ntat sen gryningen. - Döda bĂ„de honom och flickan. 90 00:12:03,760 --> 00:12:08,720 - Ni har bara betalat för en. - Jag Ă€r bara budbĂ€rare. 91 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 Förhandla inte, dĂ„. Jag gör som jag vill. 92 00:12:12,600 --> 00:12:17,560 Hoppas att det du vill, motsvarar det som förvĂ€ntas av dig. 93 00:12:20,960 --> 00:12:24,240 Bara ett meddelande. 94 00:12:28,880 --> 00:12:31,840 TĂ€nk om alla dagar vore sĂ„ hĂ€r. 95 00:12:31,920 --> 00:12:34,120 Hemska, menar du? 96 00:12:34,200 --> 00:12:37,600 - Du Ă€r hemsk. - Det Ă€r jag. 97 00:12:38,320 --> 00:12:42,120 Jag frustar nĂ€r jag skrattar. Det anstĂ„r inte en dam. 98 00:12:42,200 --> 00:12:46,320 Jag rapar om jag Ă€ter för fort. Jag föraktar myggor. 99 00:12:46,400 --> 00:12:50,440 - Alla hatar myggor. - Jag föraktar dem. 100 00:12:50,520 --> 00:12:56,640 Jag menar det verkligen. Jag hatar dem. Dessutom Ă€r jag en hĂ€sttjej. 101 00:12:56,720 --> 00:13:01,600 Jag Ă€r varken född hĂ€r eller av Ă€del börd. 102 00:13:03,720 --> 00:13:09,440 Jag fĂ„r inte Ă€lska dem av börd. Jag fĂ„r inte Ă€lska en kung. 103 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 Jag Ă€r inte perfekt. Hemsk. 104 00:13:14,680 --> 00:13:17,320 Tror du mig inte? 105 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 Jag hör fina ord med underbara tankar. 106 00:13:21,480 --> 00:13:23,680 Tro mig. 107 00:13:26,360 --> 00:13:28,880 Friar du? 108 00:13:31,440 --> 00:13:34,440 Mycket mĂ„ste ske innan dess. 109 00:13:34,520 --> 00:13:37,600 Regler och ritualer. 110 00:13:37,880 --> 00:13:43,560 Kröningar och ceremonier. Traditioner och arv. 111 00:13:44,680 --> 00:13:48,560 Allt för att behaga andra. 112 00:13:48,640 --> 00:13:52,440 Hur kan vi förĂ€ndra framtiden om vi inte glömmer det förflutna? 113 00:13:52,520 --> 00:13:57,240 Vissa traditioner mĂ„ste följas. Vissa arv mĂ„ste bevaras. 114 00:13:57,320 --> 00:14:00,640 - Varför dĂ„? - För att behaga kungadömet och andra. 115 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 "Andra"? Dig, dĂ„? 116 00:14:07,040 --> 00:14:12,880 Om jag kunde gifta mig med dig i dag, vet jag inte om du hade sagt ja. 117 00:14:50,720 --> 00:14:54,160 Är det din dolk jag kĂ€nner? 118 00:15:13,680 --> 00:15:16,560 Lugn. Lugn. 119 00:16:06,640 --> 00:16:09,840 Det gör mig inget om hjorten ser pĂ„. 120 00:16:28,400 --> 00:16:31,360 Retas du med mig? 121 00:16:51,520 --> 00:16:53,200 Lea! 122 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 Stanna hĂ€r. 123 00:17:40,800 --> 00:17:44,000 Jag mĂ„ste dra ut den och stoppa blödningen. 124 00:17:44,080 --> 00:17:49,960 - Har du gjort det förut? - Jag har sett det göras mĂ„nga gĂ„nger. 125 00:17:52,760 --> 00:17:58,280 Ta med mig till apotekaren. Vi sĂ€ger att det var en jaktolycka. 126 00:17:59,000 --> 00:18:02,400 - Nej! - Jag drar ut den. 127 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 Är det illa? 128 00:18:13,560 --> 00:18:16,720 Apotekaren var en bra idĂ©. 129 00:18:33,120 --> 00:18:37,160 Det kommer ta oss ca en timme att gĂ„ tillbaka. 130 00:18:37,640 --> 00:18:43,600 - Om vi nu lyckas ta oss tillbaka. - Det svĂ€r jag pĂ„ att vi kommer göra. 131 00:18:43,920 --> 00:18:47,320 - Levande, menade jag. - Jag ocksĂ„. 132 00:18:48,640 --> 00:18:51,880 - Kan ni avvara lite vatten, prĂ€st? - Givetvis. 133 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Drick inte allt. 134 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 - Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - Till Kingswood. 135 00:19:04,280 --> 00:19:06,560 Är det illa? 136 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 Du Ă€r för Ă€rlig för ditt eget bĂ€sta. 137 00:19:11,680 --> 00:19:16,040 - LĂ„t mig hĂ€mta andan. - Det kan finnas fler. 138 00:19:16,120 --> 00:19:20,320 Det Ă€r ju bara 3 km dit. 139 00:19:20,800 --> 00:19:24,720 - Hur lĂ„ngt strĂ€cker sig skogen, dĂ„? - 30 km, tror jag. 140 00:19:24,800 --> 00:19:27,840 50 om man gĂ„r vilse. 141 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 Jag trodde inte prĂ€ster var bevĂ€pnade. 142 00:19:40,440 --> 00:19:46,160 Deras klingor var av högsta kvalitet. De var lejda. De saknade ringbrynjor. 143 00:19:46,240 --> 00:19:49,320 Fattiga bönder, men fint stĂ„l. 144 00:19:51,880 --> 00:19:53,840 Andas. 145 00:19:54,760 --> 00:19:56,560 Andas. 146 00:19:56,640 --> 00:20:02,320 Vi fĂ„r inte bĂ€ra svĂ€rd, men det stĂ„r inget om klubbor i bibeln. 147 00:20:02,600 --> 00:20:05,680 Jag hade tĂ€nkt varna er för skogen- 148 00:20:05,760 --> 00:20:10,840 -men det verkar som det Ă€r banditerna som ska passa sig. 149 00:20:10,920 --> 00:20:16,160 - Finns det banditer dĂ€r? - Alla typer. Det hĂ€r Ă€r England. 150 00:20:16,240 --> 00:20:22,760 HĂ„ll koll pĂ„ molnen. VĂ€dret vĂ€xlar snabbare Ă€n flĂ€mtande lĂ„ga. 151 00:20:26,600 --> 00:20:28,760 Andas. 152 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Andas. 153 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Okej? 154 00:20:42,800 --> 00:20:47,960 - Vem har lejt dem? - MĂ„nga var lojala mot min far. 155 00:20:48,520 --> 00:20:51,760 Han Ă€r ju död och överlĂ€mnade tronen till dig. 156 00:20:51,840 --> 00:20:55,880 SĂ„na beslut uppskattas inte alltid av alla. 157 00:20:57,280 --> 00:21:00,160 Jag skulle inte ha föreslagit det hĂ€r. 158 00:21:00,240 --> 00:21:06,480 Om inte du hade gjort det, hade jag gjort det. Minns du vingĂ„rden? 159 00:21:06,840 --> 00:21:12,920 - Du minns den bara pĂ„ grund av vinet. - Du fick mig att glömma vinet. 160 00:21:13,720 --> 00:21:18,760 - Det vore första gĂ„ngen... - Du var ursnygg. 161 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Nu, dĂ„? 162 00:21:28,560 --> 00:21:32,040 Du Ă€r skönare Ă€n nĂ„nsin. 163 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 Kom. 164 00:21:42,280 --> 00:21:46,440 - Om man vill döda nĂ„n... - Spara pĂ„ krafterna. 165 00:21:47,000 --> 00:21:51,400 - Pratar jag, glömmer jag smĂ€rtan. - Tala lĂ„gmĂ€lt, dĂ„. 166 00:21:53,040 --> 00:21:56,080 Om man vill döda nĂ„n... 167 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Hur mĂ„nga mĂ€n lejer man dĂ„? 168 00:22:01,760 --> 00:22:04,600 För att döda mig? 169 00:22:06,120 --> 00:22:09,040 Fem, sex stycken. 170 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 Kanske fler. 171 00:22:50,520 --> 00:22:52,800 Hur mĂ„nga? 172 00:23:06,480 --> 00:23:11,000 AnvĂ€nd mig som bete. Har du nĂ„n bĂ€ttre idĂ©? 173 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 HjĂ€lp! 174 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Takiras! 175 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 HjĂ€lp. 176 00:23:34,640 --> 00:23:37,800 Takiras! Takiras! 177 00:23:40,720 --> 00:23:45,040 - Vem Ă€r Takiras? - Min hĂ€st. 178 00:23:46,560 --> 00:23:51,640 Den slĂ€ngde av mig. Jag skadade axeln pĂ„ en gren. 179 00:23:52,760 --> 00:23:58,320 - Är du hĂ€r ute alldeles ensam? - Jag ingick i ett jaktsĂ€llskap. 180 00:23:59,640 --> 00:24:05,080 Du lĂ„ter utlĂ€ndsk. Det mĂ„ste ha varit ett kungligt sĂ€llskap. 181 00:24:06,760 --> 00:24:11,000 Det Ă€r hĂ„rda straff för ofrĂ€lse som jagar hĂ€r. 182 00:24:13,160 --> 00:24:15,760 Du ser ofrĂ€lse ut. 183 00:24:16,760 --> 00:24:21,640 Du Ă€r lika charmerande som du Ă€r ful. 184 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Kul... 185 00:24:27,520 --> 00:24:30,760 JaktsĂ€llskap brukar vĂ€snas... 186 00:24:36,800 --> 00:24:41,720 - Ljud hörs inte lĂ„ngt i skogen. - Inte skrik heller. 187 00:24:43,800 --> 00:24:47,200 Henne ska vi ha roligt med. 188 00:24:49,840 --> 00:24:53,960 - Hur mĂ„nga Ă€r ni? - TillrĂ€ckligt mĂ„nga. 189 00:24:55,360 --> 00:25:00,240 Du kan inte rĂ€kna. Jag lĂ€gger till "trög" pĂ„ listan över dina fördelar. 190 00:25:00,320 --> 00:25:05,000 - Om du Ă€r dum vet jag inte Ă€n. - Vad menar du med det? 191 00:25:05,080 --> 00:25:09,360 Om du funderar pĂ„ att vĂ„ldta en skadad, Ă€r du trög. 192 00:25:09,440 --> 00:25:12,840 Jag undrar bara om du Ă€r dum nog att försöka. 193 00:25:12,920 --> 00:25:17,000 Jag gillar de modiga. De gör mer motstĂ„nd. 194 00:25:17,760 --> 00:25:20,920 Frankie, du fĂ„r ta henne först. 195 00:25:22,560 --> 00:25:25,640 Frankie, kom och lĂ€r slynan en lĂ€xa. 196 00:25:26,640 --> 00:25:29,960 Det Ă€r nĂ€mligen Frankies tur. 197 00:25:30,600 --> 00:25:33,440 - Har ni gjort det hĂ€r förut? - JajamĂ€n. 198 00:25:33,520 --> 00:25:39,600 DĂ„ Ă€r du ynklig ocksĂ„. - Kom, Frankie. Kom fram! 199 00:25:41,000 --> 00:25:44,280 Du Ă€r en snuskig tjej. Du vill visst bli tagen. 200 00:25:44,360 --> 00:25:49,440 Du Ă€r en slyna. - Kom, Frankie. LĂ€r bitchen en lĂ€xa. 201 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 Frankie? 202 00:25:54,280 --> 00:25:58,160 - Lionel, var Ă€r Frankie? - Var Ă€r Frankie? 203 00:25:58,240 --> 00:26:01,360 -HĂ„ll kĂ€ften, -Ska Lionel ocksĂ„ lĂ€ra mig en lĂ€xa? 204 00:26:01,440 --> 00:26:04,400 Harold, vad pĂ„gĂ„r? 205 00:26:05,800 --> 00:26:08,680 Kom igen, Frankie. 206 00:26:08,960 --> 00:26:12,240 Ni verkar inte sĂ€rskilt bra pĂ„ det hĂ€r. 207 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 Thomas! 208 00:26:16,400 --> 00:26:19,960 Vem har skickat hit er? 209 00:26:20,040 --> 00:26:23,400 Rör du dig, skĂ€r jag kulorna av dig. 210 00:26:23,600 --> 00:26:28,760 Jag kastrerar hĂ€star varje dag. Det blir lĂ€tt, för dina Ă€r mycket mindre. 211 00:26:28,840 --> 00:26:31,640 Dina mĂ€n Ă€r döda. 212 00:26:31,720 --> 00:26:37,320 BerĂ€tta vem som skickade hit er, sĂ„ fĂ„r du leva... din slyna. 213 00:26:43,760 --> 00:26:48,600 Vi befinner oss i utkanten. Vi Ă€r bara bönder som hĂ„ller utkik. 214 00:26:48,680 --> 00:26:53,600 De riktiga krigarna Ă€r mitt i smeten. Ta inte illa upp... 215 00:26:53,680 --> 00:26:59,280 HĂ€r Ă€r vi sĂ€kra. Är det första gĂ„ngen för dig? Det Ă€r min andra. 216 00:26:59,360 --> 00:27:05,640 Far förser slottet med armborstar. Jag stĂ„r för fjĂ€drarna pĂ„ pilarna. 217 00:27:05,720 --> 00:27:07,960 Jag heter Fletcher. 218 00:27:08,040 --> 00:27:13,080 Senaste striden var över vid lunch. Jag fick aldrig se nĂ„t. 219 00:27:13,840 --> 00:27:17,200 Man jag fick betalt Ă€ndĂ„. 220 00:27:20,840 --> 00:27:24,120 En av oss försökte smita förra gĂ„ngen. 221 00:27:26,200 --> 00:27:29,400 Jag skulle avrĂ„da frĂ„n det. 222 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 Kom. 223 00:27:45,080 --> 00:27:48,520 - Vart ska du? - Dit bort. 224 00:27:48,600 --> 00:27:53,040 - Vad har du för Ă€rende dĂ€r? - Jag ska plocka svamp. 225 00:27:53,440 --> 00:27:56,520 Skogen Ă€r avstĂ€ngd. PĂ„ kungens order. 226 00:27:56,600 --> 00:28:00,320 Har kungen beordrat att skogen stĂ€ngs? 227 00:28:01,200 --> 00:28:04,400 Er kung mĂ„ste vara helt stollig. 228 00:28:05,240 --> 00:28:10,240 Det dĂ€r lĂ„ter som förrĂ€deri. BĂ€st att du ger dig av. 229 00:28:21,200 --> 00:28:26,400 Det finns ingen kung. Kronprinsen har inte blivit krönt Ă€n. 230 00:28:26,480 --> 00:28:31,600 Den nye kungen hade inte behĂ„llit den gamles fana. 231 00:28:31,680 --> 00:28:36,480 Han hade inte gett vakterna vapenrockar utan vapensköldar heller. 232 00:28:36,560 --> 00:28:38,400 Slutligen... 233 00:28:38,480 --> 00:28:42,960 Det var ett misstag att kalla det förrĂ€deri- 234 00:28:43,040 --> 00:28:47,320 -och dessutom tog ni med er spjut till en klubbstrid. 235 00:29:02,880 --> 00:29:05,840 Vi mĂ„ste lĂ€mna stigen. 236 00:29:18,120 --> 00:29:20,520 NĂ„t Ă€r pĂ„ tok. 237 00:29:29,200 --> 00:29:31,440 Gode gud... 238 00:29:32,360 --> 00:29:34,320 Va? 239 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 - Rikard? - Det har blivit infekterat. 240 00:29:43,760 --> 00:29:46,960 Det kan bero pĂ„ gift. 241 00:29:47,360 --> 00:29:50,400 Eller pĂ„ smuts. 242 00:29:56,040 --> 00:30:01,120 - Hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? - Mindre Ă€n vi trodde. 243 00:30:09,680 --> 00:30:12,840 Vi mĂ„ste rengöra det igen. 244 00:30:21,240 --> 00:30:24,560 Jag vill se vĂ€rlden med dig. 245 00:30:25,240 --> 00:30:28,280 Jag lovade ju det. 246 00:30:35,520 --> 00:30:38,120 BĂ€st vi gĂ„r, dĂ„. 247 00:30:45,120 --> 00:30:51,000 - Vet du om det finns en bot? - Det kanske min hovpredikant gör. 248 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 Om det Ă€r odört, finns det ingen bot. 249 00:30:56,120 --> 00:31:00,640 Det var sĂ„ de dödade Sokrates i det antika Grekland. 250 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 Det Ă€r inte odört. 251 00:31:03,360 --> 00:31:07,080 - Men lukten... - Det luktar inte odört. 252 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 TĂ€nk om det Ă€r det! 253 00:31:14,320 --> 00:31:17,840 DĂ„ har vi inte sekund att förlora. Spring. 254 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 Det Ă€r brĂ„ttom. 255 00:32:15,720 --> 00:32:17,920 Lugn. 256 00:32:21,560 --> 00:32:24,120 Det var dumt. 257 00:32:25,320 --> 00:32:28,360 Du kunde ha lĂ„tit dem gĂ„ förbi. 258 00:32:29,160 --> 00:32:34,040 LĂ„t inte din ilska definiera dig, Rikard. Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 259 00:32:34,120 --> 00:32:37,240 Vem pĂ„stĂ„r att jag gör det? 260 00:32:41,400 --> 00:32:46,040 LĂ„t mig ange takten. Jag ska gĂ„ sĂ„ fort jag kan. 261 00:32:57,480 --> 00:33:03,400 - Vem tror du ligger bakom det hĂ€r? - Det finns mycket agg i Europa. 262 00:33:04,400 --> 00:33:07,040 Skottarna vill bli sjĂ€lvstĂ€ndiga. 263 00:33:07,120 --> 00:33:10,440 FransmĂ€nnen Ă€r som fransmĂ€n Ă€r. 264 00:33:10,520 --> 00:33:15,360 Det Ă€r spĂ€nt mellan Jerusalem och Konstantinopel. 265 00:33:15,640 --> 00:33:20,200 Min fars allierade Ă€r oroliga över sina stĂ€llningar. 266 00:33:20,640 --> 00:33:24,040 Men det Ă€r vĂ€l ingen av dem? 267 00:33:25,120 --> 00:33:29,600 - England har mĂ„nga fiender. - Du har fler. 268 00:33:30,040 --> 00:33:33,880 Och de flesta av dem kallar du vĂ€nner. 269 00:33:46,080 --> 00:33:48,680 Du kan ha rĂ€tt. 270 00:33:50,920 --> 00:33:54,520 Vi mĂ„ste gĂ„ pĂ„ stigen. 271 00:33:54,600 --> 00:34:00,000 - Som djur som gĂ„r i fĂ€llan. - Som vargar pĂ„ vĂ€g in i lejonkulan. 272 00:34:01,400 --> 00:34:06,720 Jag ska alltsĂ„ spela bete igen? Lammet som leder dem till slakten? 273 00:34:06,800 --> 00:34:10,320 Skulle du vara ett lamm? SĂ€llan. 274 00:34:14,200 --> 00:34:17,480 GĂ„ inte för nĂ€ra, dĂ„ fĂ„r jag inget manöverutrymme. 275 00:34:17,560 --> 00:34:20,360 Locka hit dem, men hĂ„ll dem pĂ„ avstĂ„nd. 276 00:34:20,440 --> 00:34:25,200 - Som en falk med en kanin. - Vilken romantiker du Ă€r... 277 00:34:25,280 --> 00:34:28,440 Vilken kvinna du Ă€r. 278 00:34:46,240 --> 00:34:49,160 Ett fint stĂ€lle att dö pĂ„. 279 00:34:49,240 --> 00:34:53,360 Rör du ditt svĂ€rd, skĂ€r jag halsen av dig. 280 00:34:55,080 --> 00:34:59,120 Din kompis gick för att pissa. Det gör han aldrig mer. 281 00:34:59,200 --> 00:35:04,560 Du kan dö tyst och diskret eller sĂ„ kan du hjĂ€lpa mig. 282 00:35:04,880 --> 00:35:10,400 Dra ditt svĂ€rd och stick ned det i marken eller dra det och dö. 283 00:35:21,160 --> 00:35:25,120 - Dolken. - De gav oss bara svĂ€rd. 284 00:35:26,080 --> 00:35:29,760 Jag hade inte rĂ„d med en egen. Visitera mig. 285 00:35:29,840 --> 00:35:34,600 Du har en i stöveln. Jag sĂ„g dig slipa den. 286 00:35:38,440 --> 00:35:41,880 - Nöjd? - Vem jagar ni? 287 00:35:47,720 --> 00:35:52,440 Du lovade att hjĂ€lpa mig i utbyte mot ditt liv. 288 00:35:52,520 --> 00:35:56,920 Vi jagar en rik sprĂ€tt som en annan rik sprĂ€tt vill döda. 289 00:35:57,000 --> 00:36:00,880 - Vad heter de? - Varför skulle jag bry mig? 290 00:36:01,440 --> 00:36:05,400 Jag fick chansen att döda en rik sprĂ€tt och fĂ„ betalt. 291 00:36:21,360 --> 00:36:27,360 Du kan inte dölja din ilska med ett leende. Inte din rĂ€dsla heller. 292 00:36:34,920 --> 00:36:38,360 - Är pilen förgiftad? - SnĂ€lla... 293 00:36:38,440 --> 00:36:41,560 - SnĂ€lla... - Vad anvĂ€nde ni? 294 00:36:41,640 --> 00:36:45,400 - Ut med sprĂ„ket, annars dör du. - SnĂ€lla... 295 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 Han talade sanning. 296 00:36:58,120 --> 00:37:01,080 Det finns mĂ€n dĂ€r nere och vĂ€sterut. 297 00:37:01,160 --> 00:37:05,760 - Hur signalerar du till de andra? - Om jag kraxar tre gĂ„nger... 298 00:37:05,840 --> 00:37:09,440 - Ă€r vi pĂ„ vĂ€g. - Hur mĂ„nga Ă€r ni? 299 00:37:09,520 --> 00:37:13,320 - Hur mĂ„nga har du dödat? - Hur mĂ„nga Ă€r ni? 300 00:37:13,400 --> 00:37:18,800 Var han den förste? DĂ„ bör vi vara 19 kvar. 301 00:37:18,880 --> 00:37:22,200 18. Du stĂ„r pĂ„ min sida. 302 00:37:22,640 --> 00:37:27,160 - Ska vi ta stigen? - Tror du att jag Ă€r dum, eller? 303 00:37:29,640 --> 00:37:31,880 LĂ„ngsamt. 304 00:37:33,880 --> 00:37:37,280 Precis som Sokrates gjorde. 305 00:37:37,360 --> 00:37:41,800 Han rörde sig lĂ„ngsamt efter att ha druckit odörten. 306 00:37:41,880 --> 00:37:44,600 Det Ă€r inte odört. 307 00:37:45,000 --> 00:37:47,600 Men gör som han gjorde. 308 00:37:49,720 --> 00:37:53,160 FortsĂ€tt. Jag Ă€r med dig. 309 00:37:56,720 --> 00:38:00,880 Du hade bara tur nĂ€r du smög dig pĂ„ mig. 310 00:38:01,240 --> 00:38:04,080 HĂ„ller du inte med? 311 00:38:05,160 --> 00:38:09,320 Du hade vinden i ansiktet och har inte badat pĂ„ lĂ€nge. 312 00:38:09,400 --> 00:38:15,080 - Jag hade dock tur att du stod högt. - Otur att jag inte stod vĂ€nd mot dig. 313 00:38:15,680 --> 00:38:22,640 Nu stĂ„r vi pĂ„ samma sida. PĂ„ de rika adelsmĂ€nnens sida. Charmerande... 314 00:38:23,080 --> 00:38:26,360 LĂ€tt att se dem sĂ„ nĂ€r man gömmer sig i skuggorna. 315 00:38:26,440 --> 00:38:31,040 - Jag kom hit för att fĂ„ rĂ€ttvisa. - Du kom för att du fick betalt. 316 00:38:31,120 --> 00:38:33,800 Det Ă€r inte sant. 317 00:38:35,640 --> 00:38:38,520 Det Ă€r den obekvĂ€ma sanningen. 318 00:38:43,240 --> 00:38:46,560 Vill du höra obekvĂ€ma sanningar? 319 00:38:48,600 --> 00:38:51,520 Skogen heter Kingswood. 320 00:38:52,680 --> 00:38:58,360 OfrĂ€lse fĂ„r inte jaga eller bo hĂ€r utan att betala skatt. 321 00:38:58,880 --> 00:39:04,120 Gör man nĂ„t fel, kan man mista en hand eller vĂ€rre. 322 00:39:05,240 --> 00:39:09,440 Inte ens om man svĂ€lter, fĂ„r man döda hjortar hĂ€r. 323 00:39:11,480 --> 00:39:17,960 Om alla jagade hjort, skulle den ta slut. Vad gjorde vi dĂ„? 324 00:39:19,160 --> 00:39:23,320 TĂ€nk om alla högg ned trĂ€den och bosatte sig hĂ€r. 325 00:39:23,400 --> 00:39:26,640 DĂ„ skulle skogen försvinna. 326 00:39:27,560 --> 00:39:31,080 Din argumentation Ă€r löjlig. 327 00:39:31,160 --> 00:39:37,320 Det skulle inte hĂ€nda. Djuren och trĂ€den rĂ€cker Ă„t alla. 328 00:39:39,640 --> 00:39:45,440 - Betvivlar du mĂ€nniskans girighet? - Jag ser mĂ€nniskans girighet. 329 00:39:50,200 --> 00:39:53,080 Det ser ut som om nĂ„gra av de vĂ„ra kommer. 330 00:39:53,160 --> 00:39:56,760 Var tyst. Ta skydd. 331 00:40:11,440 --> 00:40:13,480 Kom. 332 00:40:27,520 --> 00:40:32,600 - Varför gĂ„r djĂ€vulen till smeden? - För att sko om hĂ€sten. 333 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 - Även djĂ€vulens hĂ€st behöver skor. - De sĂ€gs ge tur... 334 00:40:36,960 --> 00:40:42,040 men prĂ€ster sĂ€ger att de hĂ„ller djĂ€vulen borta. 335 00:40:45,280 --> 00:40:48,200 Vad har vi hĂ€r, dĂ„? 336 00:40:53,720 --> 00:40:55,960 Vatten. 337 00:40:56,440 --> 00:40:59,360 Ge mig lite vatten, snĂ€lla herrn. 338 00:40:59,440 --> 00:41:04,040 "Herrn"? Hon vet verkligen vem hon tilltalar. 339 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Barrios, lite vatten Ă„t vĂ„r gĂ€st. 340 00:41:12,480 --> 00:41:15,720 Vad gör en dam som ni hĂ€r? 341 00:41:19,440 --> 00:41:22,520 Ni ser rĂ€tt risig ut. 342 00:41:23,680 --> 00:41:26,200 Är ni rĂ€dd? 343 00:41:28,720 --> 00:41:33,480 HĂ€r finns inget att vara rĂ€dd för. - LĂ€gg undan era svĂ€rd. 344 00:41:33,560 --> 00:41:36,840 Hon behöver hjĂ€lp, inte beskydd. 345 00:41:38,640 --> 00:41:40,920 SĂ„ dĂ€r. 346 00:41:42,040 --> 00:41:45,640 Vem Ă€r ni hĂ€r med, min dam? 347 00:41:50,640 --> 00:41:52,880 Jag Ă€r ingen dam! 348 00:42:17,240 --> 00:42:21,840 - Inte för nĂ€ra, sa jag. - Jag behövde vatten. 349 00:42:44,840 --> 00:42:49,760 Vi Ă€r snart ute ur skogen. Sen genar vi över slĂ€tten. 350 00:42:49,840 --> 00:42:53,400 En liten kulle, sen ser vi slottet. 351 00:42:53,480 --> 00:42:57,880 - Jag mĂ„ste vila lite. - Naturligtvis. 352 00:43:19,800 --> 00:43:24,840 - Vems sköld Ă€r det? Tala eller dö. - Den var kapten Houghtons. 353 00:43:24,920 --> 00:43:28,160 Han var kapten i stadsvakten i Devon. 354 00:43:28,240 --> 00:43:31,720 - DĂ„ var han lĂ„ngt hemifrĂ„n. - Ingen av oss kĂ€nde varann. 355 00:43:31,800 --> 00:43:35,640 - Trubaduren lejde folk överallt. - Vem lejde er? 356 00:43:35,720 --> 00:43:41,440 Kaptenen. En man som kallades Mastiff lejde honom. 357 00:43:41,520 --> 00:43:45,680 Det Ă€r allt jag vet. En rik man mĂ„ste ha betalat dem. 358 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 - VarifrĂ„n kommer du? - Yorkshire. 359 00:43:49,240 --> 00:43:53,640 Mor sa att folk frĂ„n Yorkshire Ă€r vĂ€nliga och envisa. 360 00:43:53,720 --> 00:43:56,800 Vi Ă€r vĂ€nliga nĂ€r vi vill. 361 00:44:04,200 --> 00:44:08,200 - TĂ€nker du lĂ„ta mig leva? - Det sa jag, ju. 362 00:44:09,280 --> 00:44:14,120 - Jag har svurit pĂ„ att döda dig... - Du Ă€r alltsĂ„ envis? 363 00:44:14,200 --> 00:44:17,280 Betrakta din ed som bruten. 364 00:44:31,320 --> 00:44:34,640 Jag tror inte att jag kan gĂ„ sjĂ€lv. 365 00:44:40,280 --> 00:44:42,560 Jag gĂ„r med dig. 366 00:45:40,400 --> 00:45:43,240 Jag kunde ha avslöjat dig. 367 00:45:44,560 --> 00:45:47,480 Du Ă€r helt otrolig. 368 00:45:48,480 --> 00:45:51,960 NĂ€r man har hört lika mĂ„nga bikter som jag- 369 00:45:52,040 --> 00:45:55,200 -vet man att svek döljer sig pĂ„ osannolika stĂ€llen. 370 00:45:55,280 --> 00:46:00,200 - Du har visst svar pĂ„ allt. - Jag har funderat lĂ€nge. 371 00:46:00,880 --> 00:46:04,160 Testa det, sĂ„ kanske du lever lĂ€ngre. 372 00:46:05,080 --> 00:46:08,520 Tankar Ă€r meningslösa utan handling. 373 00:46:08,600 --> 00:46:12,840 OgenomtĂ€nkta handlingar Ă€r meningslösa. 374 00:46:13,400 --> 00:46:18,160 Varför letar du och inte soldater efter honom? 375 00:46:18,240 --> 00:46:20,880 Han Ă€r sen till sin bön. 376 00:46:23,320 --> 00:46:29,200 - BĂ€st att vi tar honom snart. - Har du annat inplanerat? 377 00:46:30,480 --> 00:46:35,960 Hoppas de andra tar honom. Jag Ă€r kass med spjut. 378 00:46:36,800 --> 00:46:41,320 Jag Ă€r skaplig med armborst, men att ladda om dem... 379 00:46:41,920 --> 00:46:45,320 Far laddade dem pĂ„ marknaden i fjol. 380 00:46:45,400 --> 00:46:50,800 - Sköt han pĂ„ marknaden? - Nej, han laddade bara om Ă„t dem. 381 00:46:50,880 --> 00:46:54,240 De betalar ett silvermynt nĂ€r de vinner. 382 00:46:55,000 --> 00:46:58,760 - Vad gör du hĂ€r, dĂ„? - Det var inte tanken. 383 00:46:59,560 --> 00:47:04,400 Min bror anmĂ€lde sig, men blev sjuk. Ingen fick kĂ€nna varann. 384 00:47:04,480 --> 00:47:07,800 Betalningen var bra, sĂ„ jag tog hans plats. 385 00:47:07,880 --> 00:47:10,240 Toppen... 386 00:47:10,680 --> 00:47:14,520 - Är du soldat? - Jag Ă€r smedlĂ€rling. 387 00:47:15,720 --> 00:47:18,800 Men jag har deltagit tre slag. 388 00:47:19,120 --> 00:47:24,880 Mor sa att vĂ€rlden bara minns ens namn om man gör nĂ„t stort. 389 00:47:26,240 --> 00:47:29,400 Jag tĂ€nkte att det hĂ€r kunde vara det. 390 00:47:31,080 --> 00:47:35,680 Du tĂ€nkte fel. Din mor hade rĂ€tt. 391 00:47:35,760 --> 00:47:41,000 Att jaga en man i skogen Ă€r varken Ă€delt eller stort. GĂ„ hem. 392 00:47:45,920 --> 00:47:48,480 VĂ€lj nu. 393 00:48:16,760 --> 00:48:20,600 - De Ă€r inte yrkessoldater. - En del, kanske. 394 00:48:22,160 --> 00:48:25,680 Det Ă€r vĂ€l din bror som ligger bakom det hĂ€r? 395 00:48:25,760 --> 00:48:30,560 Han lĂ„ter vem som helst göra hans skitjobb. 396 00:48:32,440 --> 00:48:35,840 Johan har alltid hatat dig. 397 00:48:37,480 --> 00:48:40,400 Du kastar en stor skugga. 398 00:48:55,160 --> 00:49:01,000 - Var det dĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt? - Han kom för döden och hittade den. 399 00:49:18,440 --> 00:49:21,680 Varför följer du din rika sprĂ€tt? 400 00:49:22,720 --> 00:49:27,960 Han Ă€r tjurskallig, bortskĂ€md och sjĂ€lvisk ibland. 401 00:49:30,320 --> 00:49:35,160 Allt som vi alla Ă€r pĂ„ vĂ„ra egna sĂ€tt. 402 00:49:37,000 --> 00:49:39,960 Jag följer honom eftersom han hĂ„ller sina löften. 403 00:49:40,040 --> 00:49:43,680 Det Ă€r lĂ€tt. Det gör alla med heder. 404 00:49:44,120 --> 00:49:46,680 Är det lĂ€tt? 405 00:49:47,640 --> 00:49:52,040 - HĂ„ller din far alltid sina löften? - De var bagare. 406 00:49:52,480 --> 00:49:56,320 - Mindre ansvar. - Mindre pengar. 407 00:49:56,400 --> 00:50:00,040 Höll de alltid sina löften? 408 00:50:00,120 --> 00:50:03,880 - Far sa att det skulle göra oss rika. - Och? 409 00:50:05,040 --> 00:50:07,600 Jag Ă€r hĂ€r. 410 00:50:10,200 --> 00:50:15,640 Willliam Marshal. Adelsman. Han slogs mot Rikard i kriget. 411 00:50:15,720 --> 00:50:21,040 NĂ€r Rikard segrade delade han ut mark till sĂ„na som William. 412 00:50:21,120 --> 00:50:27,080 Alla som bytte sida i slutet, blev av med sin mark. 413 00:50:27,160 --> 00:50:32,080 Han belönade de hedervĂ€rda och bestraffade de ryggradslösa. 414 00:50:32,160 --> 00:50:36,160 VĂ€n eller fiende, han behandlade alla lika. 415 00:50:39,320 --> 00:50:42,440 Är din rike sprĂ€tt kung Rikard? 416 00:50:42,840 --> 00:50:47,280 Varför skulle de annars skicka ut sĂ„ mĂ„nga av er? 417 00:50:54,400 --> 00:50:59,320 - Hur kĂ€nns det nu? - Han Ă€r nog lika usel som fadern. 418 00:50:59,400 --> 00:51:04,160 - Varför tror du det? - Jag hatar alla adelsmĂ€n. 419 00:51:04,240 --> 00:51:09,160 - Hur mĂ„nga kĂ€nner du? - Jag Ă€r inte vĂ€n med sĂ„na. 420 00:51:09,240 --> 00:51:13,200 LĂ„t den utan synd kasta första stenen. 421 00:51:14,360 --> 00:51:18,680 Tror du att de skulle vilja vara vĂ€n med mig? 422 00:51:18,760 --> 00:51:22,000 De har redan kastat stenen. 423 00:51:22,080 --> 00:51:27,960 TĂ€nk innan du agerar. TĂ€nk dig för tvĂ„ gĂ„nger innan du reagerar. 424 00:51:28,800 --> 00:51:33,480 - Kommer det ocksĂ„ frĂ„n bibeln? - Nej, frĂ„n mig. 425 00:51:35,040 --> 00:51:37,360 Kom. 426 00:51:51,560 --> 00:51:54,400 Det Ă€r Ă€nnu fler. 427 00:51:54,480 --> 00:51:58,560 - LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. Jag kan... - Jag vet. 428 00:51:58,640 --> 00:52:02,400 Du kan slĂ„ss sĂ„ lĂ€nge du andas... 429 00:52:05,680 --> 00:52:10,480 men jag kan inte slĂ„ss om jag mĂ„ste oroa mig för dig. 430 00:52:14,920 --> 00:52:18,440 AvrĂ„dde de dig verkligen ifrĂ„n att gifta dig med mig? 431 00:52:18,520 --> 00:52:21,960 Alla jag nĂ€mnde det för. 432 00:52:23,080 --> 00:52:26,640 DĂ„ nĂ€mnde du det alltsĂ„ för folk? 433 00:52:36,160 --> 00:52:40,640 - Jag har inte stött pĂ„ nĂ„n pĂ„ lĂ€nge. - De Ă€r hĂ€r. 434 00:52:40,720 --> 00:52:46,240 - Vi borde ha stött pĂ„ fler. - Vi mĂ„ste ha varit fĂ€rre. Vad Ă€r...? 435 00:53:11,320 --> 00:53:13,360 Slappna av. 436 00:53:13,440 --> 00:53:18,440 Man hör alltid de rika lĂ„ngt innan man ser dem. Alla mynten... 437 00:53:22,480 --> 00:53:25,920 Erfarenhet gör en avslappnad. 438 00:53:26,240 --> 00:53:30,880 Om en soldat Ă€r avslappnad Ă€r han erfaren. 439 00:53:33,760 --> 00:53:36,800 Du Ă€r ingen soldat. 440 00:53:39,520 --> 00:53:44,520 Jag Ă€r lejd som soldat. Det Ă€r samma sak. 441 00:53:44,600 --> 00:53:47,080 Nej. 442 00:53:47,160 --> 00:53:51,560 Soldater Ă€r utbildade och försvarar sitt land. 443 00:53:52,160 --> 00:53:54,960 De slĂ„ss för guld. 444 00:53:55,040 --> 00:53:57,920 Precis som vi. 445 00:53:58,560 --> 00:54:01,960 Det snackas om ett korstĂ„g. 446 00:54:02,320 --> 00:54:08,360 Jag tĂ€nker ge mig ut pĂ„ det efter det hĂ€r. DĂ€r finns det riktiga guldet. 447 00:54:08,680 --> 00:54:12,360 Religion ger pengar. 448 00:54:12,440 --> 00:54:17,200 Hur kan de annars betala för katedralen i Paris? 449 00:54:17,280 --> 00:54:20,120 De har hĂ„llit pĂ„ att bygga i Ă„ratal. 450 00:54:35,000 --> 00:54:37,880 - Vad tĂ€nker du göra med det dĂ€r? - HjĂ€lpa dig. 451 00:54:44,080 --> 00:54:46,200 Det Ă€r nĂ„t dĂ€r borta. 452 00:54:52,240 --> 00:54:56,400 - BĂ€st att du inte förrĂ„der mig. - Jag sĂ„g nĂ„t! 453 00:55:09,520 --> 00:55:11,640 Tillbaka! 454 00:55:12,680 --> 00:55:18,360 Är du ocksĂ„ hĂ€r för guldet? Är det verkligen vĂ€rt att offra livet för? 455 00:55:20,800 --> 00:55:24,560 - Hans svar var ja. - Har du fler med dig? 456 00:55:25,320 --> 00:55:29,280 Jag höll knappt pĂ„ att komma hit sjĂ€lv. 457 00:55:34,640 --> 00:55:39,320 Det Ă€r en bra dag nĂ€r det Ă€r trösterikt att se en prĂ€st, Anselm. 458 00:55:39,400 --> 00:55:41,320 - Lea. - "Min dam." 459 00:55:41,400 --> 00:55:43,960 Hon Ă€r ingen... 460 00:55:44,680 --> 00:55:47,600 - En armborstpil? - Bara en. 461 00:55:47,680 --> 00:55:52,760 Du hade tur. Den trĂ€ffade inte benet. Vilka rĂ„ttor... 462 00:55:53,160 --> 00:55:56,520 Är det illa? Du ljuger lika dĂ„ligt som han. 463 00:55:56,600 --> 00:56:00,760 - Förgiftad? - Ja, antingen ger det med sig... 464 00:56:00,840 --> 00:56:04,840 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga, men du mĂ„ste till slottet. 465 00:56:04,920 --> 00:56:08,040 Jag kan inte hjĂ€lpa henne hĂ€r. 466 00:56:08,120 --> 00:56:12,000 - En vĂ€n? - Hon ska hjĂ€lpa oss ut. 467 00:56:12,080 --> 00:56:17,640 - De skickade 20 för att döda dig. - Jag har redan dödat 20. 468 00:56:18,440 --> 00:56:22,360 Om hon dör, dör du ocksĂ„. Hur mĂ„nga fler? 469 00:56:22,440 --> 00:56:26,040 - Jag vet inte. - För oss till slottet. 470 00:56:26,120 --> 00:56:28,680 SlĂ€ng kniven. 471 00:56:36,400 --> 00:56:39,960 Tack. SmĂ€rtan kommer och gĂ„r. 472 00:56:40,280 --> 00:56:43,200 - Har du kĂ€nsel i fingrarna? - Ja. 473 00:56:43,280 --> 00:56:46,000 - I tĂ„rna, dĂ„? - Nej. 474 00:56:46,080 --> 00:56:52,360 Du stĂ„r i alla fall. Ett gott tecken. Luta dig mot mig sĂ„ mycket du vill. 475 00:57:27,400 --> 00:57:29,560 Lea! 476 00:57:30,400 --> 00:57:32,800 Vatten. 477 00:57:33,880 --> 00:57:38,160 Pilen verkar ha stoppat blödningen. Det Ă€r bra. 478 00:57:38,760 --> 00:57:41,920 SmĂ€rtan tilltar. Jag Ă€r törstig. 479 00:57:42,000 --> 00:57:45,360 Vet du vad de anvĂ€nde för gift? 480 00:57:46,760 --> 00:57:49,120 LĂ„ngsamt. 481 00:57:50,080 --> 00:57:54,440 - Du var en riktig pratkvarn förut. - Vem Ă€r hon? 482 00:57:54,920 --> 00:57:59,120 - Hon Ă€r klĂ€dd som en tjĂ€narinna. - Hans vĂ€n. 483 00:57:59,200 --> 00:58:02,160 Jag mĂ„ste ta en paus. 484 00:58:06,160 --> 00:58:09,320 Hon kan inte vara Ă€dling. 485 00:58:10,000 --> 00:58:15,200 Hon jobbade i stallet, bredvid hans svĂ€rdsmĂ€stare. 486 00:58:15,280 --> 00:58:19,240 Ingen blev förvĂ„nad nĂ€r han började rida efter varje lektion. 487 00:58:19,320 --> 00:58:22,520 Vi fick veta att han var ute pĂ„ jakt. 488 00:58:22,600 --> 00:58:24,920 PĂ„ jakt. 489 00:58:25,000 --> 00:58:30,600 De kallade honom slaktare. Han dödar för nöjes skull. 490 00:58:31,880 --> 00:58:36,080 Han gillar inte att jaga. Han tycker om fĂ„glar. 491 00:58:37,600 --> 00:58:41,560 Falkar och hökar. Han lĂ„ter dem jaga. 492 00:58:43,520 --> 00:58:45,960 MĂ€nnen, dĂ„? 493 00:58:47,240 --> 00:58:53,160 Sticker man lejonet med ett spjut, fĂ„r man rĂ€kna med att dö. 494 00:58:55,080 --> 00:58:58,920 - Hur kĂ€nns benen, Lea? - VĂ€ldigt trötta. 495 00:58:59,000 --> 00:59:01,760 Ett gott tecken. 496 00:59:06,960 --> 00:59:11,400 - Är det hĂ€r den snabbaste vĂ€gen? - Vi mĂ„ste passera sjön. 497 00:59:11,480 --> 00:59:14,200 Sen över kullen och dĂ„ Ă€r vi ute ur skogen. 498 00:59:14,280 --> 00:59:20,960 - Det Ă€r sĂ€krare att stanna i skogen. - Det tar lĂ€ngre tid. Vi tar stigen. 499 00:59:21,040 --> 00:59:24,840 - Vi tar den snabbaste vĂ€gen. - Hon kan luta sig mot mig. 500 00:59:24,920 --> 00:59:28,440 Om kungen behöver hjĂ€lp sĂ€ger han till. 501 00:59:28,520 --> 00:59:31,400 Han Ă€r inte kung Ă€n... 502 00:59:37,960 --> 00:59:41,680 - Vilken hĂ€st red du i gĂ„r? - Druss. 503 00:59:41,960 --> 00:59:46,640 - Han Ă€r ett monster. - Han Ă€r snabb och modig. 504 00:59:47,520 --> 00:59:52,760 - Motionen gjorde honom gott. - Men det gör den inte oss. 505 00:59:52,840 --> 00:59:56,480 Vi gĂ„r arm i arm i andras sĂ€llskap. 506 00:59:57,080 --> 01:00:01,520 I öppen terrĂ€ng. Jag gillar den hĂ€r motionen. 507 01:00:01,600 --> 01:00:04,960 Du gör usla situationer uthĂ€rdliga. Det Ă€r en talang. 508 01:00:05,040 --> 01:00:08,200 En av mĂ„nga jag har. 509 01:00:10,040 --> 01:00:12,480 Det hĂ€r Ă€r... 510 01:00:13,800 --> 01:00:18,040 - Ta henne! - Jag lĂ€mnar dig inte. - Anselm! 511 01:00:18,720 --> 01:00:21,760 Hon trĂ€ffade mig i kronjuvelerna. 512 01:00:21,840 --> 01:00:26,880 - Hur mĂ„nga fler? - De som Ă€r kvar Ă€r nog de bĂ€sta. 513 01:00:26,960 --> 01:00:32,200 De andra var bara spanare. De lĂ€r lĂ€gga sig i bakhĂ„ll. 514 01:00:32,280 --> 01:00:36,960 Tanken har slagit mig. Vi försvĂ„rar det för dem. 515 01:00:48,880 --> 01:00:52,000 Hovpredikant, du har aldrig gillat mig, va? 516 01:00:54,560 --> 01:00:58,760 Jag mĂ„ste gĂ„. GĂ„ nedför trappan och ta höger. 517 01:00:58,840 --> 01:01:02,000 Följ korridoren tillbaka till stallet. 518 01:01:02,080 --> 01:01:05,720 GĂ„ fort, men inte för fort. 519 01:01:07,600 --> 01:01:12,200 Uppför dig. Mina vĂ€nner fĂ„r slut pĂ„ ursĂ€kter för mig. 520 01:01:12,280 --> 01:01:15,280 SĂ€g att du hĂ„lls som gisslan. 521 01:01:15,360 --> 01:01:18,560 Som gisslan? Jag? Otroligt... 522 01:01:18,640 --> 01:01:22,040 Men jag Ă€r din fĂ„nge. 523 01:01:43,600 --> 01:01:46,640 Har du gĂ„tt vilse, mitt barn? 524 01:01:47,080 --> 01:01:49,400 Barn? 525 01:01:49,840 --> 01:01:52,000 UrsĂ€kta mig. 526 01:01:52,080 --> 01:01:55,960 - Jag sĂ„g dig utanför och trodde... - Jag bad. 527 01:01:58,600 --> 01:02:02,720 - Dina klĂ€der Ă€r... - RidklĂ€der. Det Ă€r det jag gör. 528 01:02:02,800 --> 01:02:06,080 Beklagar om jag inte klĂ€r mig som vanliga gĂ€ster. 529 01:02:06,160 --> 01:02:11,800 - Är du en gĂ€st? - Jag anvĂ€nder ju slottets mundering. 530 01:02:11,880 --> 01:02:15,280 Ett stort ord för en frĂ€mling. 531 01:02:15,360 --> 01:02:20,760 - Skulle jag ha anvĂ€nt mindre ord? - Förmodligen... mitt barn. 532 01:02:20,840 --> 01:02:23,360 Uppför er. 533 01:02:23,440 --> 01:02:27,920 Det gör jag, annars hade jag kallat pĂ„ vakten. 534 01:02:28,920 --> 01:02:34,760 - Men det tĂ€nker ni inte göra? - Nej. 535 01:02:36,640 --> 01:02:39,040 Lea. 536 01:02:39,120 --> 01:02:42,920 Ni överrumplade mig. 537 01:02:46,640 --> 01:02:51,520 - Jag Ă€r hovpredikant Anselm. - Jag har hört mycket om er. 538 01:02:51,600 --> 01:02:55,400 - Och jag om dig. - Han litar pĂ„ er. 539 01:02:56,120 --> 01:03:00,760 - DĂ„ har vi nĂ„t gemensamt. - Varför sĂ€ger ni sĂ„? 540 01:03:00,840 --> 01:03:03,800 Du Ă€r ju hĂ€r. 541 01:03:04,560 --> 01:03:08,120 Vi lĂ€r nog trĂ€ffas fler gĂ„nger. 542 01:03:08,560 --> 01:03:12,000 - Jag hoppas det. - Det gör inte jag. 543 01:03:13,040 --> 01:03:16,520 - FarvĂ€l. - FarvĂ€l. 544 01:03:35,360 --> 01:03:37,800 - UrsĂ€kta. - Det gör inget! 545 01:03:37,880 --> 01:03:41,360 - Har du ont? - Nej. 546 01:03:42,840 --> 01:03:46,280 Jag har ingen kĂ€nsel i benen lĂ€ngre. 547 01:03:48,480 --> 01:03:51,160 Det Ă€r odört. 548 01:03:53,480 --> 01:03:57,520 - Det vet du inte sĂ€kert. - Symptomen stĂ€mmer. Det gör jag. 549 01:03:57,600 --> 01:04:00,680 Jag önskar att jag hade fel. 550 01:04:04,520 --> 01:04:08,360 - Vad kan vi göra? - Det finns ingen bot. 551 01:04:10,640 --> 01:04:14,400 Vi kan bara göra det bekvĂ€mt för dig. 552 01:04:18,800 --> 01:04:23,800 Vi gĂ„r till sjön dĂ€r borta. Du har alltid gillat svanar. 553 01:04:26,680 --> 01:04:29,440 De ska fĂ„ sota för det hĂ€r. 554 01:04:29,520 --> 01:04:32,280 Lugn. 555 01:04:32,680 --> 01:04:35,080 Jag hĂ„ller vakt. 556 01:04:36,920 --> 01:04:40,880 FarvĂ€l... min dam. 557 01:04:48,120 --> 01:04:51,520 Vi gĂ„r och ser svanarna. 558 01:05:02,240 --> 01:05:07,600 Svanar har bara en Ă€lskare. Det Ă€r dĂ€rför jag tycker om dem. 559 01:05:07,680 --> 01:05:12,120 Jag tycker om dem eftersom du gör det. 560 01:05:14,640 --> 01:05:17,960 De Ă€r fridfulla och graciösa. 561 01:05:22,800 --> 01:05:25,280 Kyss mig. 562 01:05:35,120 --> 01:05:38,680 - Jag kan inte... - LĂ„t mig göra det. 563 01:05:41,480 --> 01:05:44,640 LĂ€gg dig bredvid mig. 564 01:05:53,920 --> 01:05:59,520 Det Ă€r inte livet i sig som Ă€r viktigt utan att leva det rĂ€tt. 565 01:05:59,600 --> 01:06:02,160 Sokrates? 566 01:06:03,400 --> 01:06:06,800 Han snodde de bĂ€sta replikerna. 567 01:06:09,840 --> 01:06:13,520 - Det Ă€r passande att ta farvĂ€l nu. - Aldrig! 568 01:06:13,600 --> 01:06:16,760 Jag lovade dig. 569 01:06:18,800 --> 01:06:22,000 Jag har hört mĂ„nga löften i dag. 570 01:06:25,920 --> 01:06:30,680 Du borde kalla ditt svĂ€rd det. "Löftesbrytaren." 571 01:06:34,840 --> 01:06:39,000 Det kommer alltid att finnas sĂ„na som utmanar dig. 572 01:06:39,080 --> 01:06:43,520 Bara de som kĂ€mpar för ingenting slipper fiender. 573 01:06:43,600 --> 01:06:49,280 De som kĂ€mpar för sanning och heder fĂ„r flest. 574 01:06:52,480 --> 01:06:55,520 DĂ„ fĂ„r det heta Löftesbrytaren. 575 01:06:57,160 --> 01:07:02,240 - Sokrates hade varit stolt. - Det hĂ€r var inte Ă€mnat. 576 01:07:02,320 --> 01:07:05,800 Kanske i en annan vĂ€rld. 577 01:07:05,880 --> 01:07:09,600 NĂ€r vi bĂ„da Ă€r svanar. 578 01:07:46,840 --> 01:07:49,360 De samlas. 579 01:07:50,360 --> 01:07:53,680 - Hur mĂ„nga? - Ca 20, tror jag. 580 01:07:57,080 --> 01:08:01,960 Om du bĂ€r henne hela vĂ€gen, kommer du att bli utmattad. 581 01:08:02,040 --> 01:08:04,800 Som du vill. 582 01:08:04,880 --> 01:08:08,320 De kommer beskjuta oss med armborst sĂ„ fort de ser oss. 583 01:08:08,400 --> 01:08:12,400 - Visst ser det mörkt ut? - Rikard, sluta. 584 01:08:13,640 --> 01:08:16,640 Vi kommer snart vara inom skotthĂ„ll. 585 01:08:16,720 --> 01:08:19,240 Vi hade brĂ„ttom... 586 01:08:21,280 --> 01:08:26,640 - men det har vi inte lĂ€ngre. - Min bror Johan gjorde det hĂ€r. 587 01:08:26,720 --> 01:08:31,680 Du gjorde det hĂ€r. Dit du gĂ„r, följer faran efter. 588 01:08:31,760 --> 01:08:37,080 - Om jag bara kunde... - Vad dĂ„? Göra som du ville? 589 01:08:37,160 --> 01:08:40,480 Om alla gjorde som de ville, skulle det bli kaos. 590 01:08:40,560 --> 01:08:45,560 Man mĂ„ste göra det som Ă€r rĂ€tt. Det var fel att gĂ„ hit och det vet du. 591 01:08:45,640 --> 01:08:49,120 Du fĂ„r inte göra samma misstag för min skull. 592 01:08:49,200 --> 01:08:51,280 Jag vill inte höra. 593 01:08:51,360 --> 01:08:56,120 Du gjorde precis det som jag sa Ă„t dig att inte göra! 594 01:08:56,200 --> 01:09:00,560 Du Ă€ventyrade hela landet! Du tĂ€nker bara pĂ„ dig sjĂ€lv. 595 01:09:00,640 --> 01:09:03,720 PĂ„ det du vill. 596 01:09:03,800 --> 01:09:10,080 Som kung fĂ„r dina beslut konsekvenser men du beter dig sĂ„ hĂ€r! 597 01:09:10,160 --> 01:09:14,320 Hade pilen trĂ€ffat dig, hade dina bröder försökt ta makten. 598 01:09:14,400 --> 01:09:18,440 Inbördeskrig hade utbrutit. Bara för att du var kĂ„t! 599 01:09:18,520 --> 01:09:22,160 - Du gĂ„r för lĂ„ngt. - Det gör du ocksĂ„. 600 01:09:22,240 --> 01:09:26,840 Vi lĂ€mnar Lea hĂ€r, nĂ€rmar oss försiktigt- 601 01:09:26,920 --> 01:09:30,480 -och hĂ€mtar sen hem henne. 602 01:09:31,440 --> 01:09:34,760 Jag vill inte lĂ€mna henne. 603 01:09:34,840 --> 01:09:39,320 Jag vill inte dö pĂ„ grund av Ă€nnu ett av dina misstag. 604 01:10:12,600 --> 01:10:16,040 I skymningen börjar vĂ„ra mĂ€n leta efter oss. 605 01:10:16,120 --> 01:10:20,240 Jag tĂ€nker inte vĂ€nta pĂ„ att bli en nĂ„ldyna. 606 01:10:20,320 --> 01:10:24,960 Om de vĂ„gar angripa först och i grupp, förlorar vi. 607 01:10:25,040 --> 01:10:30,680 Antingen splittrar vi dem i smĂ„grupper eller anfaller först. 608 01:10:31,400 --> 01:10:37,040 Ju lĂ€ngre tid de fĂ„r pĂ„ sig att skjuta, desto trĂ€ffsĂ€krare blir de. 609 01:10:39,680 --> 01:10:43,440 Be en bön för dem, hovpredikant. 610 01:10:44,080 --> 01:10:46,840 DjĂ€vulen Ă€r lös. 611 01:11:21,000 --> 01:11:23,920 - Vem har skickat dig? - Jag svor en ed... 612 01:11:27,720 --> 01:11:32,120 Om nĂ„n erkĂ€nner, mĂ„ste vi hĂ„lla dem vid liv. 613 01:11:46,000 --> 01:11:51,040 Jag kĂ€nner igen det hĂ€r stĂ€llet. Det var hĂ€r jag kom in i skogen. 614 01:11:51,120 --> 01:11:55,400 - Om vi kan ta oss till kullen... - FĂ„r vi en höjdfördel. 615 01:11:55,480 --> 01:12:00,840 - Vi behöver varje fördel vi kan fĂ„. - Solen kommer att hjĂ€lpa oss. 616 01:12:00,920 --> 01:12:03,960 - De fĂ„r solen i ögonen. - Följ mig. 617 01:12:04,040 --> 01:12:07,880 - Det Ă€r allt jag vet. - Vi mĂ„ste gĂ„ till kullen direkt. 618 01:12:07,960 --> 01:12:13,120 Vi lĂ€gger oss i bakhĂ„ll nĂ€r de försöker ge sig av. - Mastiff? 619 01:12:14,200 --> 01:12:19,800 Du sa att de gĂ„r i öppen terrĂ€ng, men Ă€ndĂ„ sĂ„g vi dem inte. 620 01:12:19,880 --> 01:12:22,840 - Du Ă€r rĂ€dd. - Du skulle se dem slĂ„ss. 621 01:12:22,920 --> 01:12:27,080 RĂ€dsla leder till tvekan, som leder till döden. 622 01:12:27,960 --> 01:12:33,440 Vi har 40 mĂ€n som nĂ€rmar sig dem. Armborstarna först. 623 01:12:34,280 --> 01:12:37,360 De har redan dödat hĂ€lften. 624 01:12:41,920 --> 01:12:45,280 Vi delar lika. Nu fĂ„r ni mer. 625 01:12:45,360 --> 01:12:50,640 - Du tĂ€nker bara pĂ„ pengar! - För rĂ€tt person Ă€r blod guld. 626 01:12:50,720 --> 01:12:53,880 Men du Ă€r vĂ€l inte hĂ€r för guldet? 627 01:12:55,320 --> 01:12:59,200 - Min bror sitter fĂ€ngslad. - I kungens fĂ€ngelsehĂ„la? 628 01:12:59,280 --> 01:13:03,840 Han ertappades med att jaga i skogen i vintras. 629 01:13:05,080 --> 01:13:11,040 - Jagar du adelsmĂ€n för att hĂ€mnas? - Det hĂ€r Ă€r inte bara adelsmĂ€n. 630 01:13:13,920 --> 01:13:19,040 Hans Ă€lskarinna dödades av en av vĂ„ra pilar. Förgiftad med odört. 631 01:13:20,400 --> 01:13:23,680 Det var kanske en rival vid hovet som lejde oss. 632 01:13:23,760 --> 01:13:28,560 Jag vet inte. NĂ€r trubaduren betalar mig, betalar jag er. 633 01:13:28,640 --> 01:13:31,600 - Odört? - Vem hĂ€nder om han inte betalar? 634 01:13:31,680 --> 01:13:37,000 DĂ„ dödar vi honom. Men det kommer han att göra. 635 01:13:38,640 --> 01:13:42,040 - Vi förtjĂ€nar en bonus. - TĂ€nk om mannen bakom inte betalar. 636 01:13:42,120 --> 01:13:45,000 DĂ„ berĂ€ttar trubaduren vem som lejde honom. 637 01:13:45,080 --> 01:13:48,080 För adelsmĂ€nnen Ă€r kunskap viktigare Ă€n pengar. 638 01:13:48,160 --> 01:13:53,200 Vi mĂ„ste gĂ„ till kullen och lĂ€gga oss i bakhĂ„ll. 639 01:13:55,240 --> 01:13:57,640 De nĂ€rmar sig. 640 01:13:57,720 --> 01:14:01,240 Kullen Ă€r en bra idĂ©. Bonusen ocksĂ„. 641 01:14:03,120 --> 01:14:05,840 Det Ă€r dags. 642 01:14:09,440 --> 01:14:13,000 Tre kraxanden. De kommer. 643 01:14:13,080 --> 01:14:19,160 Hoppas att de inte Ă€r pĂ„ kullens krön och att de fĂ„r solen i ögonen. 644 01:14:19,680 --> 01:14:24,120 - MĂ„nga antaganden... - Vi mĂ„ste ha tilltro. 645 01:14:24,200 --> 01:14:28,080 Tilltro till andra leder ofta till besvikelse. 646 01:14:28,160 --> 01:14:34,240 DĂ„ fĂ„r vi ha tilltro till oss sjĂ€lva. Finns det en chans, finns det hopp. 647 01:15:14,760 --> 01:15:18,680 - Vem kraxade tre gĂ„nger? - Var Ă€r de? 648 01:15:18,760 --> 01:15:22,120 - Trubaduren Ă€r oduglig. - Har aldrig gillat Blondel. 649 01:15:22,200 --> 01:15:25,640 Blondel? Beauchamp Ă€r vĂ„r man. 650 01:15:25,720 --> 01:15:31,640 Men det har du inte hört. - De Ă€r pĂ„ vĂ€g uppför kullen! 651 01:15:35,040 --> 01:15:40,800 Solen kan gynna oss. Armborstarna har bara ett skott. 652 01:15:40,880 --> 01:15:44,200 Följ mig. Vi mĂ„ste högre upp. 653 01:16:01,280 --> 01:16:03,720 Upp med dig! 654 01:16:05,760 --> 01:16:07,560 DĂ€r! 655 01:16:15,640 --> 01:16:17,880 Anfall! 656 01:16:23,560 --> 01:16:25,440 VĂ€nta. 657 01:16:29,000 --> 01:16:31,200 Nu! 658 01:17:51,880 --> 01:17:56,040 - Ni mĂ„ste inte dö i dag. - Vi Ă€r fyra mot en rik grabb. 659 01:17:56,120 --> 01:18:01,920 Jag Ă€r ingen grabb. Jag Ă€r prins Rikard som ska krönas till kung. 660 01:18:02,000 --> 01:18:05,640 Hertig av Normandie, Akvitanien och Gascogne. 661 01:18:05,720 --> 01:18:08,680 Ni har begĂ„tt förrĂ€deri- 662 01:18:08,760 --> 01:18:13,160 -men jag ger er mitt ord. Nog med blod har spillts. 663 01:18:13,240 --> 01:18:18,480 BerĂ€tta vem som skickade er, sĂ„ lĂ„ter jag er gĂ„. Helskinnade. 664 01:18:18,560 --> 01:18:21,840 Vem ska betala oss, dĂ„? Du? 665 01:18:21,920 --> 01:18:25,400 Livet Ă€r dyrbart nĂ€r man betraktar ett lik... 666 01:18:25,480 --> 01:18:28,760 Du betraktar en kungadrĂ€pare. 667 01:18:29,680 --> 01:18:32,680 Ni ser ut som ni tĂ€nker göra nĂ„t dumt. 668 01:18:32,760 --> 01:18:39,080 - BerĂ€tta vem som lejde oss. - Mitt ord Ă€r starkare Ă€n ek. 669 01:18:39,160 --> 01:18:42,680 - Var inte dum. BerĂ€tta det. - Nej. 670 01:18:42,760 --> 01:18:46,480 - BerĂ€tta! Du fĂ„r Ă€ndĂ„ inte betalt nu. - Du har rĂ€tt. 671 01:18:46,560 --> 01:18:50,680 - Jag har bara min heder kvar. - Inte lĂ€nge till. 672 01:18:51,240 --> 01:18:54,280 FĂ„ honom att kvida, killar. 673 01:19:06,600 --> 01:19:09,920 Sluta! Vad Ă€r det dĂ€r? 674 01:19:11,360 --> 01:19:13,600 Det Ă€r odört. 675 01:19:13,680 --> 01:19:17,520 - RĂ„ttgift. - BerĂ€tta vem som lejde oss. 676 01:19:17,600 --> 01:19:20,960 - Ingen sa Ă„t oss att anvĂ€nda odört. - Vem lejde oss? 677 01:19:21,040 --> 01:19:23,160 Du! 678 01:19:39,800 --> 01:19:43,200 - Jag skulle aldrig anvĂ€nda gift. - Vem lejde er? 679 01:19:43,280 --> 01:19:48,840 Jag har en hederskodex. Jag bryter aldrig mitt ord. 680 01:19:48,920 --> 01:19:51,840 Jag tĂ€nker inte frĂ„ga igen. 681 01:19:51,920 --> 01:19:55,480 - Vi ser vem som Ă€r bĂ€st med svĂ€rdet. - Jag vet vem det var. 682 01:19:55,560 --> 01:20:01,480 Att berĂ€tta Ă€r inget att skĂ€mmas för. Du har kĂ€mpat vĂ€l, men vi Ă€r tvĂ„. 683 01:20:04,160 --> 01:20:08,360 - NĂ„? - Jag vet vad trubaduren heter. 684 01:20:08,440 --> 01:20:14,240 Lova att frige dem som sitter fĂ€ngslade för brott mot skogslagarna. 685 01:20:14,320 --> 01:20:17,720 Kommer du ocksĂ„ med krav? 686 01:20:18,240 --> 01:20:21,160 Det Ă€r bara ett önskemĂ„l. 687 01:20:21,240 --> 01:20:25,040 Vi visste inte att det var er vi jagade. 688 01:20:25,120 --> 01:20:28,080 Jag gillade inte er far, men er kĂ€nner jag inte. 689 01:20:28,160 --> 01:20:31,200 Jag kan bara hoppas att ni Ă€r annorlunda. 690 01:20:31,280 --> 01:20:36,760 Om ni vill börja om, bör de fĂ€ngslade fĂ„ göra det ocksĂ„. 691 01:20:37,440 --> 01:20:41,440 Jag ska sĂ€ga namnet oavsett. Jag ville bara frĂ„ga. 692 01:20:41,520 --> 01:20:44,160 Hon dog, va? 693 01:20:46,560 --> 01:20:49,960 Han sa Ă„t dem att inte anvĂ€nda gift. 694 01:20:52,400 --> 01:20:57,720 - Trubaduren heter Beauchamp. - Han jobbar Ă„t Johan. 695 01:21:01,600 --> 01:21:04,840 Jag beklagar er förlust. 696 01:21:07,120 --> 01:21:12,040 Du sĂ€ger att du hĂ„ller dina löften. Jag vill att du lovar mig en sak. 697 01:21:12,120 --> 01:21:17,800 - Finns de fler mĂ€n i skogarna? - De Ă€r antingen döda eller pĂ„ flykt. 698 01:21:17,880 --> 01:21:20,280 Jag ger dig mitt ord. 699 01:21:21,080 --> 01:21:24,360 DĂ„ ska jag ge dig mitt. Fall pĂ„ knĂ€! 700 01:21:28,480 --> 01:21:33,880 Svara snabbt och sanningsenligt. Har du svurit pĂ„ att döda mig? 701 01:21:33,960 --> 01:21:40,720 Jag svor pĂ„ att döda en person, men ingen namngiven. Jag beklagar. 702 01:21:42,400 --> 01:21:47,680 Eskortera dem till slottet. Du fĂ„r jobb i min tjĂ€nst. 703 01:21:50,280 --> 01:21:55,840 SĂ„ lĂ€nge du lever. FörrĂ„der du mig, dödar jag dig. 704 01:21:58,840 --> 01:22:01,400 Som ni vill, sir. 705 01:22:08,320 --> 01:22:11,680 Jag ska uppfylla din önskan. 706 01:22:14,920 --> 01:22:19,080 Skicka William till mig och stĂ€da upp den hĂ€r röran. 707 01:22:19,160 --> 01:22:25,320 Övervaka Johan dygnet runt. Grip honom morgonen efter kröningen. 708 01:23:13,680 --> 01:23:16,600 Vi har kallats. 709 01:23:18,120 --> 01:23:20,440 Anselm? 710 01:23:23,040 --> 01:23:26,280 Vet du vad kungen har i Ă„tanke? 711 01:23:28,680 --> 01:23:31,640 Det fanns en familj. 712 01:23:31,720 --> 01:23:36,040 Mor, far... Hon var deras enda barn. 713 01:23:36,600 --> 01:23:39,760 De levde i fattigdom. 714 01:23:40,640 --> 01:23:43,920 Jag ska ta hand om dem. 715 01:23:45,000 --> 01:23:48,320 AllmĂ€nheten vet knappt nĂ„t. 716 01:23:48,800 --> 01:23:54,440 Johan Ă€r redo för krig. Han kan t.o.m. ha hoppats dra i gĂ„ng ett. 717 01:23:55,880 --> 01:23:59,200 Vad gör vi med Johan? 718 01:24:00,960 --> 01:24:05,040 Jerusalem har fallit. Pilgrimerna slaktas. 719 01:24:07,080 --> 01:24:09,920 Johan fĂ„r anstĂ„. 720 01:24:11,800 --> 01:24:15,880 - Om jag vore kung... - Skulle du hĂ€mnas. 721 01:24:15,960 --> 01:24:21,320 Det hade jag varit tvungen till. Det hade hedern krĂ€vt. 722 01:24:21,400 --> 01:24:26,640 Han fĂ„r döda vem han vill, men inte Ă€lska den han vill. 723 01:24:27,440 --> 01:24:32,680 Jag lĂ€t Johan fly till Dover och Frankrike i morse. 724 01:24:34,640 --> 01:24:38,600 Vi fĂ„r inte riskera att det blir inbördeskrig. 725 01:24:50,960 --> 01:24:53,720 Frige skogsfĂ„ngarna. 726 01:24:53,800 --> 01:24:57,800 Ni tvĂ„ övervakar. - Du följer med mig. 727 01:25:04,240 --> 01:25:06,360 Syster? 728 01:25:34,240 --> 01:25:37,200 Visst Ă€r den tung? 729 01:25:42,600 --> 01:25:46,160 Jag bad dig komma, Beauchamp. 730 01:25:46,240 --> 01:25:50,400 - Min bror har lejt en legosoldat. - Chockerande. 731 01:25:50,480 --> 01:25:54,920 Jag stĂ„r gĂ€rna till tjĂ€nst. Det lovar jag. 732 01:25:55,000 --> 01:26:00,000 Det rĂ€knar jag med. HĂ€r Ă€r han. Kan man lita pĂ„ honom? 733 01:26:01,720 --> 01:26:05,560 - Tydligen inte. - Det innebĂ€r att man kan det. 734 01:26:05,640 --> 01:26:09,520 - William, du Ă€r sen. - Jag beklagar, sir. 735 01:26:11,120 --> 01:26:16,520 Jag har vĂ€ntat pĂ„ en brevduva frĂ„n Dover. 736 01:26:20,720 --> 01:26:24,240 Allt Ă€r som ers majestĂ€t befallde. 737 01:26:25,720 --> 01:26:31,360 Eskortera Beauchamp till min bror Johan som sitter fĂ€ngslad i Dover. 738 01:26:31,440 --> 01:26:34,840 Jag visste inte att Johan har flytt. 739 01:26:35,640 --> 01:26:38,600 Jag har aldrig gillat intrigerandet vid hovet. 740 01:26:38,680 --> 01:26:44,200 Den som retar upp mig fĂ„r ta konsekvenserna. 741 01:26:44,280 --> 01:26:47,360 Den som gör mig orĂ€tt, kommer bestraffas. 742 01:26:47,440 --> 01:26:51,960 Om man tvingar mig att agera, kommer jag bli rasande! 743 01:26:52,040 --> 01:26:54,200 Nu rĂ€cker det! 744 01:26:58,880 --> 01:27:04,920 Vill du se mig död? Vill du ha inbördeskrig? Nu rĂ€cker det! 745 01:27:05,000 --> 01:27:10,800 Ditt förrĂ€deri ska i evighet pĂ„minna om mĂ€nnen som ni valde att bli. 746 01:27:12,200 --> 01:27:17,760 Notera att min bror Johan och hans följe, inklusive Beauchamp... 747 01:27:20,160 --> 01:27:23,320 tvingas i landsflykt. 748 01:27:36,280 --> 01:27:38,720 Mercadier. 749 01:27:38,800 --> 01:27:43,720 - Är det gjort? - Vi begravde henne vid sjön. 750 01:27:48,440 --> 01:27:51,960 Hur visste du att jag lĂ€t honom löpa? 751 01:27:52,040 --> 01:27:55,080 Du gjorde det du trodde var rĂ€tt. 752 01:27:55,160 --> 01:27:59,200 Ibland Ă€r det allt man kan göra. Trots att det var fel. 753 01:28:04,160 --> 01:28:09,040 Sokrates visste att livet som ledare Ă€r ensamt. 754 01:28:09,120 --> 01:28:13,280 Ens vĂ€nner lever lĂ€nge nog för att göra en besviken. 755 01:28:13,360 --> 01:28:17,480 Eller kort nog för att fylla en med saknad. 756 01:29:19,560 --> 01:29:25,200 Rikard införde knölsvanar i England efter att ha sett dem pĂ„ Cypern. 757 01:29:25,280 --> 01:29:31,880 De hĂ€r svanarna lever med en partner i hela sina liv. 758 01:32:52,480 --> 01:32:56,480 ÖversĂ€ttning: Martin Andersson Iyuno-SDI Group 61607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.