Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,093 --> 00:00:47,112
Em uma ilha chamada Okinawa
2
00:00:47,136 --> 00:00:50,572
foi criado o lendário Karatê!
3
00:00:52,642 --> 00:00:55,805
E este era Kurenai Soujiro.
4
00:00:57,313 --> 00:01:00,826
O karatê de Soujiro foi criado
para defender e defender-se.
5
00:01:00,850 --> 00:01:04,971
Com o objetivo de proteger a vida,
6
00:01:05,988 --> 00:01:09,260
o Karatê Kurenai podia
vencer qualquer inimigo
7
00:01:09,284 --> 00:01:11,436
tornando-se o mais poderoso karatê.
8
00:01:14,814 --> 00:01:18,943
A força de Soujiro tornou-se
conhecida em todo o mundo,
9
00:01:20,353 --> 00:01:22,798
assim como sua faixa preta,
10
00:01:22,822 --> 00:01:24,866
que tornou-se lendária.
11
00:01:30,054 --> 00:01:35,168
Então, hoje a lendária
faixa preta de Soujiro
12
00:01:36,227 --> 00:01:40,924
pertence a Kurenai Tatsuya,
filho de Soujiro.
13
00:01:42,734 --> 00:01:47,228
E esta faixa que agora pertence a
Tatsuya tem sido visada por muitos.
14
00:01:50,976 --> 00:01:53,154
Este é Tagawa Shu.
15
00:01:53,178 --> 00:01:57,815
Inimigo que há muito tempo
persegue o Karatê Kurenai.
16
00:01:59,083 --> 00:02:01,986
Tagawa tomou como reféns
suas duas filhas,
17
00:02:02,670 --> 00:02:05,757
obrigando Tatsuya
a lutar sozinho.
18
00:02:07,008 --> 00:02:08,653
Escutem!
19
00:02:08,760 --> 00:02:10,662
Peguem aquela faixa!
20
00:02:30,031 --> 00:02:32,350
Este é o Karatê Kurenai.
21
00:02:33,201 --> 00:02:35,395
O karatê criado para proteger.
22
00:02:53,096 --> 00:02:57,500
Tatsuya poderia vencer
com apenas um golpe.
23
00:03:15,352 --> 00:03:19,147
Esta é Kurenai Ayaka.
24
00:03:23,808 --> 00:03:26,706
Ayaka...
25
00:03:26,921 --> 00:03:31,282
Levaram a sua outra filha,
Kurenai Natsuki.
26
00:03:31,467 --> 00:03:34,746
Natsuki...
27
00:03:35,680 --> 00:03:40,126
Com a inevitável derrota, levaram também
a lendária faixa preta de Soujiro.
28
00:03:52,572 --> 00:03:56,267
E assim foi até o dia seguinte.
29
00:05:02,141 --> 00:05:03,251
Papai?
30
00:05:04,143 --> 00:05:09,424
Papai?
31
00:05:12,251 --> 00:05:13,684
Ayaka...
32
00:05:15,922 --> 00:05:19,323
Não se desespere.
33
00:05:20,409 --> 00:05:23,344
E nunca desista.
34
00:05:30,044 --> 00:05:35,408
Esta faixa preta...
é a verdadeira...
35
00:05:39,595 --> 00:05:41,440
Papai!
36
00:05:41,639 --> 00:05:46,286
Papai!
37
00:05:46,477 --> 00:05:56,696
Papai!
38
00:05:56,696 --> 00:05:59,056
Papai!
39
00:06:50,374 --> 00:06:54,287
- Ikegami-san, está tudo bem?
- Sim gerente, obrigada.
40
00:06:54,311 --> 00:06:58,090
Certo, mantenha tudo
em ordem por aqui.
41
00:07:25,776 --> 00:07:26,853
Minha bolsa!
42
00:07:33,851 --> 00:07:36,463
Alguém, socorro!
43
00:07:36,487 --> 00:07:38,322
Estão levando minha bolsa!
44
00:07:39,990 --> 00:07:41,367
Com licença!
45
00:08:14,525 --> 00:08:17,236
Obrigada!
Muitíssimo obrigada!
46
00:08:30,240 --> 00:08:32,793
Incrível!
Como ela fez isso?
47
00:08:33,644 --> 00:08:35,087
Isto é karatê.
48
00:08:48,951 --> 00:08:51,062
Posso tirar uma foto com você?
49
00:09:01,297 --> 00:09:04,209
Pessoal, desculpem
pelo incômodo.
50
00:09:04,233 --> 00:09:15,352
Podem se dirigir a suas respectivas
salas e tenham um bom filme.
51
00:09:15,352 --> 00:09:17,922
Desculpem pelo incômodo.
52
00:09:19,315 --> 00:09:23,094
Vamos, desejamos
bom filme a todos.
53
00:09:27,757 --> 00:09:29,058
Você está bem?
54
00:09:30,527 --> 00:09:32,812
Me desculpe, eu agi por impulso.
55
00:09:35,365 --> 00:09:36,774
Você me preocupou.
56
00:09:54,266 --> 00:09:56,604
Finalmente acabei.
57
00:09:56,894 --> 00:09:59,829
Sabe, aquilo foi perigoso.
58
00:10:02,032 --> 00:10:04,865
Mas é para isso que existe o karatê.
59
00:10:05,820 --> 00:10:10,783
Mas eu ainda fico um pouco
preocupada com você.
60
00:10:10,783 --> 00:10:16,814
Sim eu sei, eu fiz
sem pensar muito.
61
00:10:20,459 --> 00:10:22,727
Aliás...
62
00:10:25,840 --> 00:10:27,950
Eu quero te perguntar algo...
63
00:10:28,676 --> 00:10:32,806
Seu pai era mestre de karatê?
64
00:10:35,808 --> 00:10:37,835
Só estou curiosa...
65
00:10:40,271 --> 00:10:41,505
Sim, é verdade.
66
00:10:42,039 --> 00:10:44,064
Ele era um mestre.
67
00:10:45,845 --> 00:10:51,432
O karatê existe para proteger os
outros. Meu pai me ensinou isso.
68
00:11:09,492 --> 00:11:11,268
Com licença.
69
00:11:12,236 --> 00:11:13,203
Alô?
70
00:11:15,639 --> 00:11:17,224
É verdade?
71
00:11:17,224 --> 00:11:18,584
O que foi?
72
00:11:19,585 --> 00:11:23,103
Sim, sinto muito...
73
00:11:24,548 --> 00:11:26,193
Ok...
74
00:11:26,358 --> 00:11:28,326
Mas...
75
00:11:29,361 --> 00:11:33,866
Ok, eu entendi.
Vejo você lá então.
76
00:11:34,116 --> 00:11:36,107
Tenho que ir sozinha?
77
00:11:37,829 --> 00:11:39,538
Ok, eu entendi.
78
00:11:39,538 --> 00:11:40,648
Até logo.
79
00:11:43,500 --> 00:11:44,944
Quem era?
80
00:11:45,753 --> 00:11:48,948
Sasaki quer que eu
vá até a academia.
81
00:11:49,715 --> 00:11:53,469
Ele sabe que eu pratico karatê.
82
00:11:53,844 --> 00:11:54,936
Ah é?
83
00:11:55,387 --> 00:11:57,657
- Mas, por quê?
- É que...
84
00:11:57,681 --> 00:12:01,085
Saki fica bravo quando eu
uso karatê fora do dojo.
85
00:12:02,652 --> 00:12:07,274
Ele ensinava com meu
pai no Kurenai dojo.
86
00:12:07,274 --> 00:12:09,419
Mas será que ele está bravo?
87
00:12:09,443 --> 00:12:13,931
Não é nada disso, ele só disse para não
usar se não for realmente importante.
88
00:12:14,531 --> 00:12:16,200
Eu não entendo.
89
00:12:16,200 --> 00:12:17,601
Você acha que está tudo bem?
90
00:12:19,870 --> 00:12:23,083
Mas fico feliz por ele estar lá.
91
00:12:24,667 --> 00:12:26,460
Você poderia ir comigo, Miki.
92
00:12:26,460 --> 00:12:31,564
O quê? Não, eu não gosto
de caras que lutam karatê...
93
00:12:38,013 --> 00:12:39,380
Tudo bem então...
94
00:12:42,150 --> 00:12:44,209
Mas só desta vez.
95
00:14:23,535 --> 00:14:29,858
Aqui é onde treinamos os melhores
e todos usam karatê.
96
00:14:30,334 --> 00:14:32,861
Por isso, com este método,
97
00:14:33,404 --> 00:14:38,492
podemos saber quem é forte
e quem é fraco.
98
00:14:43,681 --> 00:14:44,790
Certo...
99
00:14:46,617 --> 00:14:48,210
Obrigado por tudo.
100
00:14:48,769 --> 00:14:50,254
É uma honra para mim.
101
00:14:51,271 --> 00:14:54,240
Ato, Kizu.
102
00:14:54,258 --> 00:14:57,720
Vamos demonstrar a
arte do nosso karatê.
103
00:15:17,464 --> 00:15:21,702
Kizu tem ataques rápidos e fortes.
Ele é um grande lutador.
104
00:15:22,052 --> 00:15:25,289
Sim, ele está usando
apenas técnicas básicas.
105
00:15:37,901 --> 00:15:40,730
O Karatê Kurenai possuia
técnicas fabulosas.
106
00:15:42,005 --> 00:15:44,974
Quero ver se ele também
possui boas técnicas.
107
00:15:47,744 --> 00:15:48,979
Eu entendi, senhor.
108
00:15:53,083 --> 00:15:53,947
Posição.
109
00:16:02,551 --> 00:16:05,452
Cumprimento.
110
00:16:44,384 --> 00:16:46,081
O karatê é para matar.
111
00:16:49,370 --> 00:16:51,760
Você deve matar seu inimigo.
112
00:16:54,269 --> 00:16:56,004
Você perde...
113
00:16:59,107 --> 00:17:00,540
Você morre.
114
00:17:02,152 --> 00:17:04,179
Korayami, levante-se.
115
00:17:05,364 --> 00:17:07,146
Um grande lutador na América.
116
00:17:07,908 --> 00:17:10,706
Eu quero ver suas habilidades.
117
00:18:03,847 --> 00:18:05,610
Esse já está morto.
118
00:18:50,135 --> 00:18:54,164
Eles são treinados aqui
desde crianças.
119
00:18:54,723 --> 00:18:59,662
Todos treinaram muito.
120
00:18:59,686 --> 00:19:01,914
Isso parece bom.
121
00:19:01,938 --> 00:19:02,839
Sim.
122
00:19:03,398 --> 00:19:08,236
Assim, podemos entrar no mundo das
artes marciais e sermos os mais fortes.
123
00:19:08,236 --> 00:19:10,180
Tudo sairá como planejado.
124
00:19:11,573 --> 00:19:15,720
Nós ainda não sabemos de tudo.
125
00:19:16,161 --> 00:19:19,961
Kizu é um ótimo mestre.
126
00:19:22,626 --> 00:19:24,020
Entendi...
127
00:19:24,044 --> 00:19:25,773
Coloque em prática.
128
00:19:26,572 --> 00:19:28,073
Como quiser.
129
00:19:39,142 --> 00:19:41,712
Como eu idealizei...
130
00:19:43,897 --> 00:19:45,632
Finalmente.
131
00:19:47,401 --> 00:19:48,802
Muito bem!
132
00:19:50,095 --> 00:19:52,806
Tome conta das coisas por aqui.
133
00:19:53,782 --> 00:19:54,975
Sim.
134
00:20:14,469 --> 00:20:18,040
Fico um pouco preocupada
com a garota.
135
00:20:19,041 --> 00:20:20,571
Por quê?
136
00:20:21,309 --> 00:20:23,320
Eu temo que ela saiba.
137
00:20:23,344 --> 00:20:25,790
Sobre o que aconteceu
com seu pai no passado.
138
00:20:25,814 --> 00:20:28,826
O Senhor Tagawa queria
a faixa preta...
139
00:20:28,850 --> 00:20:32,487
que pertencia ao lendário
Kurenai Soujiro.
140
00:20:32,721 --> 00:20:36,968
Ela ficou com seu filho, que guardava
a faixa que ele usava em suas lutas.
141
00:20:36,992 --> 00:20:38,928
Mas acabamos com ele.
142
00:20:38,952 --> 00:20:44,000
Temos que ser rápidos, assim conseguiremos
derrotar todos os lutadores e ter suas faixas.
143
00:20:44,024 --> 00:20:46,903
Não devem haver erros.
144
00:20:47,210 --> 00:20:49,529
Devem fazer isto depressa.
145
00:20:50,547 --> 00:20:54,360
Mas somos os melhores no karatê.
146
00:20:54,384 --> 00:20:56,595
Ninguém pode disputar conosco.
147
00:20:56,595 --> 00:20:58,740
Não há por que se preocupar.
148
00:20:58,764 --> 00:21:03,168
O torneio japonês de
karatê será nosso.
149
00:21:03,602 --> 00:21:06,254
Somente títulos de campeonatos
de karatê não é o nosso sonho.
150
00:21:07,314 --> 00:21:11,401
Kurenai Soujiro era
considerado uma lenda.
151
00:21:11,401 --> 00:21:13,301
O deus do karatê.
152
00:21:16,114 --> 00:21:18,014
Quero ser maior do que ele.
153
00:21:49,523 --> 00:21:51,601
Você esteve muito bem, Kizu.
154
00:21:51,625 --> 00:21:52,636
Sim.
155
00:21:52,660 --> 00:21:55,804
Darei isto a você.
156
00:21:56,404 --> 00:21:59,808
São os dados de seu
próximo oponente.
157
00:22:06,414 --> 00:22:08,059
Conto com você.
158
00:22:08,083 --> 00:22:08,947
Sim.
159
00:22:46,413 --> 00:22:48,565
Ele me deixa furioso.
160
00:22:48,957 --> 00:22:50,982
Ele não tem respeito.
161
00:22:52,294 --> 00:22:57,129
Ele não tem direito de estar em
frente a esta faixa de karatê.
162
00:22:59,175 --> 00:23:01,143
Esqueça isso.
163
00:23:01,887 --> 00:23:03,163
Sim...
164
00:23:04,824 --> 00:23:06,689
Mas...
165
00:23:08,518 --> 00:23:10,378
Kizu, ele entende.
166
00:23:16,443 --> 00:23:17,803
Sim, me desculpe.
167
00:23:39,883 --> 00:23:41,451
Você, venha aqui.
168
00:24:29,891 --> 00:24:31,802
Kurenai...
169
00:24:31,826 --> 00:24:33,169
Tatsuya!
170
00:24:34,980 --> 00:24:36,889
Eu desenvolvi isto.
171
00:24:37,832 --> 00:24:40,260
Você vai ver o meu poder.
172
00:24:41,152 --> 00:24:44,514
Posso destruir quem eu quiser!
173
00:25:49,596 --> 00:25:51,373
- Meto.
- Sim.
174
00:25:52,140 --> 00:25:56,941
Confira se tudo está indo bem.
175
00:25:58,688 --> 00:26:04,627
Vou mandar pessoas para investigar
os antigos locais de Kurenai.
176
00:26:09,741 --> 00:26:12,920
Eu quero a faixa de Soujiro.
A verdadeira.
177
00:26:12,944 --> 00:26:14,878
Eu não quero ver nenhuma falha.
178
00:26:16,815 --> 00:26:20,402
- Não me decepcionem.
- Sim.
179
00:26:22,378 --> 00:26:25,980
Também tenho algo a lhe mostrar.
180
00:26:29,803 --> 00:26:32,749
Aconteceu num
cinema em Yokohama.
181
00:26:32,872 --> 00:26:35,898
Uma vigilante que usava karatê.
182
00:26:40,188 --> 00:26:44,984
Mulheres usando karatê contra
criminosos em Yokohama.
183
00:26:44,984 --> 00:26:47,963
É apenas mais uma manchete.
184
00:26:48,571 --> 00:26:51,631
Não há nada de especial.
185
00:27:00,083 --> 00:27:03,795
Esta técnica de ataque de perna...
186
00:27:03,795 --> 00:27:06,005
É exatamente isto que
estou investigando.
187
00:27:06,005 --> 00:27:10,076
Seu nome é Ikegami Ayaka,
estudante de 18 anos, de Yokohama.
188
00:27:10,426 --> 00:27:12,451
Praticante de karatê.
189
00:27:13,538 --> 00:27:15,165
Será possível?
190
00:27:17,600 --> 00:27:18,877
O que foi?
191
00:27:19,919 --> 00:27:21,713
Ikegami...
192
00:27:21,737 --> 00:27:22,669
Ayaka.
193
00:27:25,358 --> 00:27:26,397
Ayaka?
194
00:27:27,485 --> 00:27:28,545
Sim.
195
00:27:29,037 --> 00:27:31,916
Kurenai Tatsuya tinha
uma filha chamada Ayaka.
196
00:27:31,940 --> 00:27:33,818
Existe uma possibilidade...
197
00:27:33,842 --> 00:27:35,852
de ser ela mesma.
198
00:27:36,619 --> 00:27:38,764
Provavelmente seja.
199
00:27:38,788 --> 00:27:41,533
Quer dizer que se ela
é da família Kurenai...
200
00:27:41,557 --> 00:27:44,749
então ela é nossa inimiga.
201
00:27:46,838 --> 00:27:49,741
Se for mesmo verdade...
202
00:27:50,425 --> 00:27:53,519
Temos que trazê-la até aqui.
203
00:27:57,015 --> 00:28:01,975
A filha de Kurenai está viva.
204
00:28:08,484 --> 00:28:10,512
Ela...
205
00:28:11,587 --> 00:28:15,534
Pode ser uma ameaça para nós.
206
00:28:15,558 --> 00:28:18,704
E ela deve ter a faixa de Soujiro.
207
00:28:19,729 --> 00:28:22,857
Não é possível!
208
00:28:23,333 --> 00:28:25,411
Temos que achá-la!
209
00:28:25,793 --> 00:28:29,589
Destruam!
Acabem com ela!
210
00:28:29,589 --> 00:28:30,740
Sim.
211
00:28:55,823 --> 00:28:57,867
Finalmente.
212
00:29:42,770 --> 00:29:43,914
Ei.
213
00:29:43,938 --> 00:29:46,624
- Você está mesmo bem?
- Claro.
214
00:29:46,624 --> 00:29:50,195
Tudo bem, eu costumava
vir sempre aqui.
215
00:29:50,712 --> 00:29:54,659
Meu pai me ensinava karatê aqui.
216
00:29:54,683 --> 00:29:55,775
Sempre.
217
00:29:56,910 --> 00:29:58,161
Entendi.
218
00:30:00,789 --> 00:30:07,521
Pessoal, hoje eu irei
apresentar a vocês...
219
00:30:07,521 --> 00:30:11,132
essa grande garota,
treinada em nosso dojo.
220
00:30:11,691 --> 00:30:15,303
Super-garota-karatê
Ikegami Ayaka-san.
221
00:30:18,656 --> 00:30:21,668
O dojo se tornou tão grande.
222
00:30:21,951 --> 00:30:28,523
Ikegami ficará aqui para nos
ajudar com nosso karatê.
223
00:30:28,547 --> 00:30:29,935
Certo pessoal?
224
00:30:29,959 --> 00:30:31,694
Osu!
225
00:30:32,086 --> 00:30:37,906
Então Ikegami-san, mostre-nos
o que sabe sobre karatê.
226
00:30:39,802 --> 00:30:40,995
Ayaka.
227
00:30:50,897 --> 00:30:52,774
Pessoal, prazer em conhecê-los.
228
00:30:52,774 --> 00:30:56,552
Sou Ikegami Ayaka,
obrigada por estarem aqui.
229
00:30:58,847 --> 00:31:01,224
Eu também ainda
estou aprendendo.
230
00:31:08,748 --> 00:31:11,025
Eu quero aprender karatê.
231
00:31:12,335 --> 00:31:15,004
Este é meu sonho desde criança.
232
00:31:19,717 --> 00:31:21,912
E estou feliz...
233
00:31:22,786 --> 00:31:26,291
por poder praticar aqui.
234
00:31:27,683 --> 00:31:31,038
Eu darei o meu melhor...
235
00:31:31,062 --> 00:31:33,582
para não desapontar ninguém.
236
00:31:34,941 --> 00:31:41,139
Este também era o
sonho de meu pai.
237
00:31:56,730 --> 00:32:01,861
Mais uma vez, eu peço
a colaboração de vocês.
238
00:32:03,261 --> 00:32:09,000
Perdoe-me se eu fizer fizer
algo errado entre vocês.
239
00:32:10,877 --> 00:32:17,633
Mas eu gosto de estar aqui
com vocês e treinar com vocês.
240
00:32:18,526 --> 00:32:20,619
Isto me faz feliz.
241
00:32:26,826 --> 00:32:30,104
- Então... lutar é o que te faz feliz?
- Sim
242
00:32:30,663 --> 00:32:33,661
Aprendi que o karatê deve ser
usado para proteger os outros.
243
00:32:34,208 --> 00:32:39,660
Isso é o necessário para começar.
244
00:32:40,639 --> 00:32:45,667
Mas deve ser usado para isso,
não com outros pensamentos.
245
00:32:46,471 --> 00:32:49,832
Mesmo assim, ainda acho que
precisamos lutar por nós mesmos.
246
00:32:56,063 --> 00:32:59,442
Eu quis dizer... usar o karatê
somente se for necessário.
247
00:32:59,442 --> 00:33:01,761
Deve ser usado com cautela.
248
00:33:02,528 --> 00:33:05,520
Por favor, coopere.
249
00:33:07,500 --> 00:33:12,494
Por dizer isso, você deve
ter muita técnica, certo?
250
00:33:13,789 --> 00:33:15,667
Me desculpe.
251
00:33:15,691 --> 00:33:19,587
Mas pode dar apenas
uma demonstração?
252
00:33:19,587 --> 00:33:23,966
- Mas...
- E então? Vai nos mostrar?
253
00:33:23,966 --> 00:33:28,913
- Mas será que ela realmente consegue?
- Talvez ela só saiba brincar de boneca.
254
00:33:32,808 --> 00:33:35,086
Ayaka, vamos embora.
255
00:33:36,687 --> 00:33:41,715
Me desculpe, por favor não vá.
256
00:33:43,261 --> 00:33:44,463
Tudo bem.
257
00:33:44,487 --> 00:33:45,847
Osu, muito obrigado!
258
00:33:46,572 --> 00:33:49,475
Ayaka...
Tem certeza que está tudo bem?
259
00:33:50,326 --> 00:33:51,769
Todos vocês.
260
00:33:52,523 --> 00:33:55,857
Ikegami-san fará uma
demonstração do que sabe.
261
00:34:03,005 --> 00:34:05,032
Então... chute alto.
262
00:34:10,997 --> 00:34:15,334
Vou mostrar uma
técnica de chute alto.
263
00:34:21,440 --> 00:34:23,340
Vamos começar.
264
00:34:41,027 --> 00:34:43,291
Isto foi fantástico!
265
00:34:43,337 --> 00:34:45,256
Digno de uma "mulher-dragão".
266
00:34:45,298 --> 00:34:47,301
Todos se impressionaram.
267
00:35:10,656 --> 00:35:12,934
Qual delas é Kurenai Ayaka?
268
00:35:13,576 --> 00:35:16,854
Será ela?
269
00:35:22,251 --> 00:35:25,243
Ei!
É aqui onde se pratica karatê?
270
00:35:29,058 --> 00:35:30,760
Quem é você?
271
00:35:30,760 --> 00:35:33,996
Estamos somente
procurando com quem lutar.
272
00:35:34,722 --> 00:35:39,736
Aqui é sim uma escola de karatê.
273
00:35:40,253 --> 00:35:43,439
E uma criança como você
não deveria estar aqui.
274
00:35:44,157 --> 00:35:47,593
Sério?
Você é engraçado...
275
00:35:50,446 --> 00:35:52,557
Qual de vocês é o melhor?
276
00:35:54,158 --> 00:35:58,854
Eu já entendi qual o problema aqui.
Então, esta garota vai lutar.
277
00:36:10,049 --> 00:36:11,367
Pronta?
278
00:38:08,125 --> 00:38:09,819
Pare!
279
00:38:11,837 --> 00:38:14,806
Por que está me bloqueando?
280
00:38:15,966 --> 00:38:17,984
Ayaka, pare!
281
00:38:18,703 --> 00:38:21,205
- Sou eu que ele está procurando.
- O quê?
282
00:38:24,809 --> 00:38:29,712
O karatê é para proteger
os outros, então....
283
00:39:20,831 --> 00:39:21,891
Ayaka!
284
00:39:25,578 --> 00:39:27,104
Ei, está tudo bem aí?
285
00:39:28,914 --> 00:39:32,651
Você é Kurenai Ayaka?
286
00:39:38,507 --> 00:39:40,910
Por que você está perguntando isso?
287
00:39:41,219 --> 00:39:43,913
Ei, chega de papo.
288
00:39:44,680 --> 00:39:47,231
Vamos acabar com isso logo.
289
00:41:07,763 --> 00:41:10,207
Ela é realmente Kurenai Ayaka.
290
00:41:10,699 --> 00:41:12,744
Filha de Kurenai.
291
00:41:12,768 --> 00:41:13,860
Mas o quê?
292
00:41:15,871 --> 00:41:17,548
Eu sabia.
293
00:41:19,741 --> 00:41:21,868
Como isso é possível?
294
00:41:22,569 --> 00:41:26,437
Então a garota deve estar
com a faixa de Soujiro.
295
00:41:26,573 --> 00:41:28,407
Se for assim...
296
00:41:29,159 --> 00:41:31,137
Não podemos subestimar sua técnica.
297
00:41:31,161 --> 00:41:32,488
Não...
298
00:41:32,830 --> 00:41:37,192
Mobilizem todos para
trazê-la até aqui.
299
00:41:37,835 --> 00:41:39,803
Você me entendeu!?
300
00:41:41,213 --> 00:41:47,261
Então, usaremos todos os métodos
disponíveis para trazer a garota e a faixa.
301
00:41:47,428 --> 00:41:50,681
Mas não podemos sair
assassinando pessoas assim,
302
00:41:50,723 --> 00:41:52,509
podemos gerar suspeitas.
303
00:41:52,533 --> 00:41:54,376
Eu sei...
304
00:41:55,536 --> 00:41:57,527
Mas eu não me importo.
305
00:42:12,075 --> 00:42:14,612
Sobre meu nome...
eu não entendo.
306
00:42:17,066 --> 00:42:20,405
Kurenai Ayaka.
307
00:42:24,965 --> 00:42:26,410
Mas...
308
00:42:26,925 --> 00:42:30,037
Sinto-me como se
fosse algo estranho.
309
00:42:30,804 --> 00:42:32,957
Eu não uso mais o nome Kurenai.
310
00:42:34,475 --> 00:42:36,585
Como eles sabiam disso?
311
00:42:37,569 --> 00:42:39,880
E o karatê não deve ser
usado para ferir os outros.
312
00:42:41,240 --> 00:42:42,925
Eu não entendo.
313
00:42:47,154 --> 00:42:50,550
Eu acho que você deve
esquecer estas coisas.
314
00:42:50,574 --> 00:42:53,586
Você não precisa
mais se envolver.
315
00:42:53,952 --> 00:42:57,106
Eu posso chamar a polícia
pra ficar com você.
316
00:42:58,273 --> 00:43:00,150
Não precisa fazer isto.
317
00:43:00,926 --> 00:43:03,587
Posso me proteger
sozinha com meu karatê.
318
00:43:03,587 --> 00:43:05,973
Eu só quero ir pra casa com você.
319
00:43:06,323 --> 00:43:08,761
Não quero ir a lugar nenhum.
320
00:43:11,903 --> 00:43:13,330
Tudo bem.
321
00:44:00,852 --> 00:44:07,634
Estes dois falharam em pegar a faixa,
agora terão que aceitar a punição.
322
00:44:54,531 --> 00:44:56,141
Você perde...
323
00:44:57,567 --> 00:44:59,440
Você morre!
324
00:45:14,802 --> 00:45:16,315
Parem!
325
00:45:36,823 --> 00:45:38,882
Traga ela aqui.
326
00:45:39,693 --> 00:45:40,717
Sakura.
327
00:45:41,728 --> 00:45:43,940
Foi Kurenai Ayaka que a derrotou.
328
00:45:44,314 --> 00:45:47,101
Você devia considerar isto.
329
00:45:47,125 --> 00:45:48,990
Mas Sakura é...
330
00:45:50,879 --> 00:45:52,779
Você se importa?
331
00:46:29,918 --> 00:46:32,045
Obrigado...
332
00:46:35,632 --> 00:46:37,725
O que ela quer proteger?
333
00:46:41,680 --> 00:46:45,347
O karatê de Kurenai Ayaka...
334
00:46:45,371 --> 00:46:47,628
não vai protegê-la de nada.
335
00:46:49,104 --> 00:46:51,116
De que está falando?
336
00:46:51,140 --> 00:46:54,218
Nós não podíamos ter
perdido deste jeito.
337
00:47:44,326 --> 00:47:47,604
Kurenai Soujiro era uma lenda.
338
00:47:48,372 --> 00:47:54,194
Como mestre, ele ensinava
alguns preceitos básicos.
339
00:47:55,921 --> 00:48:00,797
Proteger as pessoas, proteger o que
realmente importa era o segredo de sua força.
340
00:48:00,821 --> 00:48:01,952
Osu!
341
00:48:51,351 --> 00:48:56,749
Essa faixa... proteja...
342
00:48:56,773 --> 00:48:59,001
Socorro!
343
00:48:59,025 --> 00:49:05,990
Papai...
344
00:49:23,508 --> 00:49:24,634
Você...
345
00:49:28,263 --> 00:49:31,130
Como sabe o meu nome?
346
00:49:32,058 --> 00:49:36,051
Esta é a faixa preta
de Kurenai Soujiro?
347
00:49:47,157 --> 00:49:48,124
E se for?
348
00:49:49,851 --> 00:49:53,271
O meu karatê é para matar.
349
00:49:55,373 --> 00:49:59,882
E o seu é para proteger?
350
00:51:57,287 --> 00:51:59,064
Esta é a postura de Kurenai.
351
00:52:00,106 --> 00:52:01,608
Posição de ataque.
352
00:52:13,845 --> 00:52:17,666
Esteja focado em seu oponente.
353
00:52:30,278 --> 00:52:31,555
Natsuki?
354
00:52:35,617 --> 00:52:37,050
Você é Natsuki?
355
00:52:42,707 --> 00:52:45,676
Eu...
356
00:52:56,854 --> 00:52:58,598
Natsuki...
357
00:52:58,598 --> 00:53:02,651
Por causa desta faixa...
nos veremos novamente.
358
00:53:17,158 --> 00:53:18,056
Sim.
359
00:53:19,619 --> 00:53:20,829
Sim.
360
00:53:21,329 --> 00:53:22,731
Eu entendi.
361
00:53:29,587 --> 00:53:30,972
O que foi?
362
00:53:31,005 --> 00:53:35,577
Está confirmado, Kurenai Ayaka
possui a faixa de Soujiro.
363
00:53:40,515 --> 00:53:41,821
Certo.
364
00:53:43,393 --> 00:53:45,384
E esta é a verdadeira.
365
00:53:47,105 --> 00:53:49,938
A faixa preta de Soujiro.
366
00:53:51,042 --> 00:53:59,225
Além disto, Sakura lutou
contra Kurenai Ayaka.
367
00:53:59,284 --> 00:54:02,133
Como?
Isso é verdade?
368
00:54:02,157 --> 00:54:04,981
- É claro.
- Excelente.
369
00:54:15,834 --> 00:54:18,762
Finalmente chegou a hora.
370
00:54:18,762 --> 00:54:20,593
Vamos pegá-la.
371
00:54:21,097 --> 00:54:25,695
Ela estará sozinha.
372
00:54:28,638 --> 00:54:32,718
Mas ela usa a faixa de Kurenai.
373
00:54:32,901 --> 00:54:34,926
Não será uma oponente fácil.
374
00:54:36,070 --> 00:54:40,725
E ela é descendente
de Kurenai Soujiro.
375
00:54:44,329 --> 00:54:47,691
Em breve será minha.
376
00:54:48,299 --> 00:54:50,694
Peguem a faixa de Kurenai Soujiro.
377
00:55:32,460 --> 00:55:34,821
- Cumprimentem-se.
- Osu!
378
00:55:38,591 --> 00:55:42,550
A prática é nececessária.
379
00:55:42,637 --> 00:55:43,733
Osu!
380
00:55:43,897 --> 00:55:48,355
Pratiquem sempre,
como um Kurenai.
381
00:55:48,379 --> 00:55:49,884
Osu!
382
00:55:49,908 --> 00:55:52,464
Então comecem.
383
00:56:01,990 --> 00:56:04,601
Continue atacando.
384
00:56:16,588 --> 00:56:18,865
Coloquem mais energia nisto.
385
00:56:53,207 --> 00:56:55,193
Esta é a postura básica de Kurenai.
386
00:56:55,960 --> 00:56:58,019
Observem com atenção.
387
00:56:59,629 --> 00:57:04,842
É uma característica
de nossa técnica.
388
00:57:05,787 --> 00:57:10,063
E serve de base para outros estilos.
389
00:57:10,975 --> 00:57:13,211
- Entenderam?
- Osu!
390
00:57:52,016 --> 00:57:54,519
Natsuki?
391
00:57:54,519 --> 00:57:56,671
Você é Natsuki?
392
00:58:19,528 --> 00:58:21,689
Você trouxe a faixa?
393
00:58:26,409 --> 00:58:28,400
Me responda.
394
00:58:34,600 --> 00:58:36,669
Ok, já entendi.
395
00:58:59,959 --> 00:59:07,742
Agora você irá lutar com ele
como punição por sua falha.
396
01:02:12,610 --> 01:02:14,971
A posição básica de Kurenai.
397
01:02:36,759 --> 01:02:37,994
Me diga.
398
01:02:38,928 --> 01:02:41,795
Eu...
399
01:02:42,031 --> 01:02:43,896
Quem eu sou?
400
01:02:50,147 --> 01:02:52,650
É realmente o que está pensando.
401
01:02:53,067 --> 01:02:55,261
Você é Kurenai Natsuki.
402
01:02:56,737 --> 01:02:59,098
Irmã mais nova de Kurenai Ayaka.
403
01:03:00,533 --> 01:03:01,893
Irmã?
404
01:03:04,203 --> 01:03:07,724
A verdade é que matamos o seu pai.
405
01:03:07,748 --> 01:03:10,067
Ele tentou proteger
a faixa lendária.
406
01:03:10,459 --> 01:03:13,738
E nós trouxemos você
para cá neste dia.
407
01:03:14,422 --> 01:03:18,592
Enquanto ele ficava com aquele
papo de proteger as pessoas.
408
01:03:18,592 --> 01:03:20,560
Eu não quero mais ser
este tipo de pessoa.
409
01:03:35,318 --> 01:03:37,261
Você não entendeu...
410
01:03:38,195 --> 01:03:42,075
Isto estava planejado
desde o início.
411
01:03:42,533 --> 01:03:44,966
Você agora usa o
karatê para matar.
412
01:03:48,539 --> 01:03:50,583
Não!
413
01:03:50,607 --> 01:03:52,507
Calada!
414
01:04:25,701 --> 01:04:27,645
Kurenai Ayaka.
415
01:04:28,287 --> 01:04:30,517
Está vendo isto?
416
01:04:30,707 --> 01:04:32,358
Natsuki.
417
01:04:33,542 --> 01:04:38,130
Traga a faixa de Soujiro aqui.
418
01:04:38,130 --> 01:04:40,901
Ou então, sabe o que
vai acontecer com ela?
419
01:04:40,925 --> 01:04:44,470
- Sakura...
- Não venha!
420
01:04:44,470 --> 01:04:45,830
Silêncio!
421
01:04:52,383 --> 01:04:54,255
Natsuki...
422
01:05:00,277 --> 01:05:05,474
Eu tenho que salvá-la.
423
01:07:33,097 --> 01:07:36,292
Você veio, Kurenai Ayaka.
424
01:07:36,892 --> 01:07:39,429
- Me entregue a Natsuki?
- Natsuki?
425
01:07:41,697 --> 01:07:43,048
É a Sakura?
426
01:07:43,566 --> 01:07:48,404
Ela nos traiu e recebeu sua punição.
427
01:07:48,404 --> 01:07:50,006
Solte a Natsuki, agora.
428
01:07:50,030 --> 01:07:51,515
Onde está a faixa?
429
01:07:56,328 --> 01:07:58,228
Eu te entrego...
430
01:08:00,541 --> 01:08:02,600
e você liberta ela.
431
01:08:05,112 --> 01:08:07,137
Como é?
432
01:08:08,465 --> 01:08:13,137
Nós pegaremos aquela faixa.
433
01:08:13,137 --> 01:08:15,865
Ele deve tomar conta de tudo.
434
01:08:15,889 --> 01:08:17,880
E quanto a você...
435
01:08:19,685 --> 01:08:23,464
Kizu vai te dar uma lição.
436
01:08:29,111 --> 01:08:33,980
E a sua irmã vai te seguir,
morrendo junto com você.
437
01:08:47,421 --> 01:08:48,881
Natsuki!
438
01:08:48,881 --> 01:08:51,927
Onde você está?
A sua irmã veio te salvar!
439
01:08:51,951 --> 01:08:54,741
- Vamos embora juntas!
- Cale a boca!
440
01:12:55,043 --> 01:12:56,188
Minha irmã!
441
01:13:27,451 --> 01:13:31,182
Muito bom, Kurenai Ayaka.
442
01:14:43,068 --> 01:14:46,221
Então esta é a força...
443
01:14:47,098 --> 01:14:50,100
do karatê de Kurenai Soujiro?
444
01:14:52,995 --> 01:14:55,272
Impressionante.
445
01:16:47,442 --> 01:16:50,407
Finalmente, Kurenai Ayaka.
446
01:16:52,447 --> 01:16:53,573
Onde está a Natsuki?
447
01:16:53,573 --> 01:16:55,684
- Kizu!
- Osu!
448
01:18:52,776 --> 01:18:54,427
Mana.
449
01:18:56,446 --> 01:18:57,622
Natsuki.
450
01:19:03,453 --> 01:19:05,188
Eu senti sua falta.
451
01:19:14,839 --> 01:19:17,117
Então, onde está a faixa?
452
01:19:17,409 --> 01:19:21,163
Kurenai Ayaka...
Kurenai Natsuki.
453
01:19:23,014 --> 01:19:26,084
Irmã, foi este homem que...
454
01:19:28,520 --> 01:19:31,387
Foi ele quem matou nosso pai.
455
01:19:32,023 --> 01:19:34,509
Ele vai pagar pelo que fez.
456
01:19:35,777 --> 01:19:39,181
Como Kurenai...
457
01:19:39,490 --> 01:19:44,504
Eu... não, nós...
458
01:19:44,995 --> 01:19:47,230
Não vamos perdoá-lo.
459
01:20:13,690 --> 01:20:15,194
Me entregue.
460
01:20:18,411 --> 01:20:21,957
Me entregue a faixa de Soujiro!
461
01:20:37,047 --> 01:20:39,199
É a minha faixa.
462
01:20:41,551 --> 01:20:44,746
A faixa preta de Soujiro.
463
01:20:58,985 --> 01:21:00,428
Você mentiu.
464
01:21:01,087 --> 01:21:04,282
Espere Kizu, volte e acabe com elas.
465
01:21:04,282 --> 01:21:05,267
Não!
466
01:21:05,767 --> 01:21:07,435
Vá pro inferno!
467
01:21:31,184 --> 01:21:34,629
Karatê Kurenai.
468
01:23:59,666 --> 01:24:00,817
Espere.
469
01:24:01,376 --> 01:24:03,367
Me perdoem.
470
01:24:04,128 --> 01:24:08,108
Como vocês poderiam matar
alguém inválido como eu?
471
01:24:13,872 --> 01:24:14,804
Sakura.
472
01:24:15,557 --> 01:24:19,377
Você cresceu sob
os meus cuidados!
473
01:25:23,499 --> 01:25:26,069
Vamos, Natsuki.
474
01:27:37,008 --> 01:27:41,095
{\an9}Cine Asian Space 2021
Traduzido por Metalhero
Revisão Shinji
475
01:27:37,008 --> 01:27:41,095
cineasianspace2.blogspot.com
31888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.