All language subtitles for Karate.Girl.2011.1080p.Menor.CineAsianSpace_Subtitles01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,093 --> 00:00:47,112 Em uma ilha chamada Okinawa 2 00:00:47,136 --> 00:00:50,572 foi criado o lendário Karatê! 3 00:00:52,642 --> 00:00:55,805 E este era Kurenai Soujiro. 4 00:00:57,313 --> 00:01:00,826 O karatê de Soujiro foi criado para defender e defender-se. 5 00:01:00,850 --> 00:01:04,971 Com o objetivo de proteger a vida, 6 00:01:05,988 --> 00:01:09,260 o Karatê Kurenai podia vencer qualquer inimigo 7 00:01:09,284 --> 00:01:11,436 tornando-se o mais poderoso karatê. 8 00:01:14,814 --> 00:01:18,943 A força de Soujiro tornou-se conhecida em todo o mundo, 9 00:01:20,353 --> 00:01:22,798 assim como sua faixa preta, 10 00:01:22,822 --> 00:01:24,866 que tornou-se lendária. 11 00:01:30,054 --> 00:01:35,168 Então, hoje a lendária faixa preta de Soujiro 12 00:01:36,227 --> 00:01:40,924 pertence a Kurenai Tatsuya, filho de Soujiro. 13 00:01:42,734 --> 00:01:47,228 E esta faixa que agora pertence a Tatsuya tem sido visada por muitos. 14 00:01:50,976 --> 00:01:53,154 Este é Tagawa Shu. 15 00:01:53,178 --> 00:01:57,815 Inimigo que há muito tempo persegue o Karatê Kurenai. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,986 Tagawa tomou como reféns suas duas filhas, 17 00:02:02,670 --> 00:02:05,757 obrigando Tatsuya a lutar sozinho. 18 00:02:07,008 --> 00:02:08,653 Escutem! 19 00:02:08,760 --> 00:02:10,662 Peguem aquela faixa! 20 00:02:30,031 --> 00:02:32,350 Este é o Karatê Kurenai. 21 00:02:33,201 --> 00:02:35,395 O karatê criado para proteger. 22 00:02:53,096 --> 00:02:57,500 Tatsuya poderia vencer com apenas um golpe. 23 00:03:15,352 --> 00:03:19,147 Esta é Kurenai Ayaka. 24 00:03:23,808 --> 00:03:26,706 Ayaka... 25 00:03:26,921 --> 00:03:31,282 Levaram a sua outra filha, Kurenai Natsuki. 26 00:03:31,467 --> 00:03:34,746 Natsuki... 27 00:03:35,680 --> 00:03:40,126 Com a inevitável derrota, levaram também a lendária faixa preta de Soujiro. 28 00:03:52,572 --> 00:03:56,267 E assim foi até o dia seguinte. 29 00:05:02,141 --> 00:05:03,251 Papai? 30 00:05:04,143 --> 00:05:09,424 Papai? 31 00:05:12,251 --> 00:05:13,684 Ayaka... 32 00:05:15,922 --> 00:05:19,323 Não se desespere. 33 00:05:20,409 --> 00:05:23,344 E nunca desista. 34 00:05:30,044 --> 00:05:35,408 Esta faixa preta... é a verdadeira... 35 00:05:39,595 --> 00:05:41,440 Papai! 36 00:05:41,639 --> 00:05:46,286 Papai! 37 00:05:46,477 --> 00:05:56,696 Papai! 38 00:05:56,696 --> 00:05:59,056 Papai! 39 00:06:50,374 --> 00:06:54,287 - Ikegami-san, está tudo bem? - Sim gerente, obrigada. 40 00:06:54,311 --> 00:06:58,090 Certo, mantenha tudo em ordem por aqui. 41 00:07:25,776 --> 00:07:26,853 Minha bolsa! 42 00:07:33,851 --> 00:07:36,463 Alguém, socorro! 43 00:07:36,487 --> 00:07:38,322 Estão levando minha bolsa! 44 00:07:39,990 --> 00:07:41,367 Com licença! 45 00:08:14,525 --> 00:08:17,236 Obrigada! Muitíssimo obrigada! 46 00:08:30,240 --> 00:08:32,793 Incrível! Como ela fez isso? 47 00:08:33,644 --> 00:08:35,087 Isto é karatê. 48 00:08:48,951 --> 00:08:51,062 Posso tirar uma foto com você? 49 00:09:01,297 --> 00:09:04,209 Pessoal, desculpem pelo incômodo. 50 00:09:04,233 --> 00:09:15,352 Podem se dirigir a suas respectivas salas e tenham um bom filme. 51 00:09:15,352 --> 00:09:17,922 Desculpem pelo incômodo. 52 00:09:19,315 --> 00:09:23,094 Vamos, desejamos bom filme a todos. 53 00:09:27,757 --> 00:09:29,058 Você está bem? 54 00:09:30,527 --> 00:09:32,812 Me desculpe, eu agi por impulso. 55 00:09:35,365 --> 00:09:36,774 Você me preocupou. 56 00:09:54,266 --> 00:09:56,604 Finalmente acabei. 57 00:09:56,894 --> 00:09:59,829 Sabe, aquilo foi perigoso. 58 00:10:02,032 --> 00:10:04,865 Mas é para isso que existe o karatê. 59 00:10:05,820 --> 00:10:10,783 Mas eu ainda fico um pouco preocupada com você. 60 00:10:10,783 --> 00:10:16,814 Sim eu sei, eu fiz sem pensar muito. 61 00:10:20,459 --> 00:10:22,727 Aliás... 62 00:10:25,840 --> 00:10:27,950 Eu quero te perguntar algo... 63 00:10:28,676 --> 00:10:32,806 Seu pai era mestre de karatê? 64 00:10:35,808 --> 00:10:37,835 Só estou curiosa... 65 00:10:40,271 --> 00:10:41,505 Sim, é verdade. 66 00:10:42,039 --> 00:10:44,064 Ele era um mestre. 67 00:10:45,845 --> 00:10:51,432 O karatê existe para proteger os outros. Meu pai me ensinou isso. 68 00:11:09,492 --> 00:11:11,268 Com licença. 69 00:11:12,236 --> 00:11:13,203 Alô? 70 00:11:15,639 --> 00:11:17,224 É verdade? 71 00:11:17,224 --> 00:11:18,584 O que foi? 72 00:11:19,585 --> 00:11:23,103 Sim, sinto muito... 73 00:11:24,548 --> 00:11:26,193 Ok... 74 00:11:26,358 --> 00:11:28,326 Mas... 75 00:11:29,361 --> 00:11:33,866 Ok, eu entendi. Vejo você lá então. 76 00:11:34,116 --> 00:11:36,107 Tenho que ir sozinha? 77 00:11:37,829 --> 00:11:39,538 Ok, eu entendi. 78 00:11:39,538 --> 00:11:40,648 Até logo. 79 00:11:43,500 --> 00:11:44,944 Quem era? 80 00:11:45,753 --> 00:11:48,948 Sasaki quer que eu vá até a academia. 81 00:11:49,715 --> 00:11:53,469 Ele sabe que eu pratico karatê. 82 00:11:53,844 --> 00:11:54,936 Ah é? 83 00:11:55,387 --> 00:11:57,657 - Mas, por quê? - É que... 84 00:11:57,681 --> 00:12:01,085 Saki fica bravo quando eu uso karatê fora do dojo. 85 00:12:02,652 --> 00:12:07,274 Ele ensinava com meu pai no Kurenai dojo. 86 00:12:07,274 --> 00:12:09,419 Mas será que ele está bravo? 87 00:12:09,443 --> 00:12:13,931 Não é nada disso, ele só disse para não usar se não for realmente importante. 88 00:12:14,531 --> 00:12:16,200 Eu não entendo. 89 00:12:16,200 --> 00:12:17,601 Você acha que está tudo bem? 90 00:12:19,870 --> 00:12:23,083 Mas fico feliz por ele estar lá. 91 00:12:24,667 --> 00:12:26,460 Você poderia ir comigo, Miki. 92 00:12:26,460 --> 00:12:31,564 O quê? Não, eu não gosto de caras que lutam karatê... 93 00:12:38,013 --> 00:12:39,380 Tudo bem então... 94 00:12:42,150 --> 00:12:44,209 Mas só desta vez. 95 00:14:23,535 --> 00:14:29,858 Aqui é onde treinamos os melhores e todos usam karatê. 96 00:14:30,334 --> 00:14:32,861 Por isso, com este método, 97 00:14:33,404 --> 00:14:38,492 podemos saber quem é forte e quem é fraco. 98 00:14:43,681 --> 00:14:44,790 Certo... 99 00:14:46,617 --> 00:14:48,210 Obrigado por tudo. 100 00:14:48,769 --> 00:14:50,254 É uma honra para mim. 101 00:14:51,271 --> 00:14:54,240 Ato, Kizu. 102 00:14:54,258 --> 00:14:57,720 Vamos demonstrar a arte do nosso karatê. 103 00:15:17,464 --> 00:15:21,702 Kizu tem ataques rápidos e fortes. Ele é um grande lutador. 104 00:15:22,052 --> 00:15:25,289 Sim, ele está usando apenas técnicas básicas. 105 00:15:37,901 --> 00:15:40,730 O Karatê Kurenai possuia técnicas fabulosas. 106 00:15:42,005 --> 00:15:44,974 Quero ver se ele também possui boas técnicas. 107 00:15:47,744 --> 00:15:48,979 Eu entendi, senhor. 108 00:15:53,083 --> 00:15:53,947 Posição. 109 00:16:02,551 --> 00:16:05,452 Cumprimento. 110 00:16:44,384 --> 00:16:46,081 O karatê é para matar. 111 00:16:49,370 --> 00:16:51,760 Você deve matar seu inimigo. 112 00:16:54,269 --> 00:16:56,004 Você perde... 113 00:16:59,107 --> 00:17:00,540 Você morre. 114 00:17:02,152 --> 00:17:04,179 Korayami, levante-se. 115 00:17:05,364 --> 00:17:07,146 Um grande lutador na América. 116 00:17:07,908 --> 00:17:10,706 Eu quero ver suas habilidades. 117 00:18:03,847 --> 00:18:05,610 Esse já está morto. 118 00:18:50,135 --> 00:18:54,164 Eles são treinados aqui desde crianças. 119 00:18:54,723 --> 00:18:59,662 Todos treinaram muito. 120 00:18:59,686 --> 00:19:01,914 Isso parece bom. 121 00:19:01,938 --> 00:19:02,839 Sim. 122 00:19:03,398 --> 00:19:08,236 Assim, podemos entrar no mundo das artes marciais e sermos os mais fortes. 123 00:19:08,236 --> 00:19:10,180 Tudo sairá como planejado. 124 00:19:11,573 --> 00:19:15,720 Nós ainda não sabemos de tudo. 125 00:19:16,161 --> 00:19:19,961 Kizu é um ótimo mestre. 126 00:19:22,626 --> 00:19:24,020 Entendi... 127 00:19:24,044 --> 00:19:25,773 Coloque em prática. 128 00:19:26,572 --> 00:19:28,073 Como quiser. 129 00:19:39,142 --> 00:19:41,712 Como eu idealizei... 130 00:19:43,897 --> 00:19:45,632 Finalmente. 131 00:19:47,401 --> 00:19:48,802 Muito bem! 132 00:19:50,095 --> 00:19:52,806 Tome conta das coisas por aqui. 133 00:19:53,782 --> 00:19:54,975 Sim. 134 00:20:14,469 --> 00:20:18,040 Fico um pouco preocupada com a garota. 135 00:20:19,041 --> 00:20:20,571 Por quê? 136 00:20:21,309 --> 00:20:23,320 Eu temo que ela saiba. 137 00:20:23,344 --> 00:20:25,790 Sobre o que aconteceu com seu pai no passado. 138 00:20:25,814 --> 00:20:28,826 O Senhor Tagawa queria a faixa preta... 139 00:20:28,850 --> 00:20:32,487 que pertencia ao lendário Kurenai Soujiro. 140 00:20:32,721 --> 00:20:36,968 Ela ficou com seu filho, que guardava a faixa que ele usava em suas lutas. 141 00:20:36,992 --> 00:20:38,928 Mas acabamos com ele. 142 00:20:38,952 --> 00:20:44,000 Temos que ser rápidos, assim conseguiremos derrotar todos os lutadores e ter suas faixas. 143 00:20:44,024 --> 00:20:46,903 Não devem haver erros. 144 00:20:47,210 --> 00:20:49,529 Devem fazer isto depressa. 145 00:20:50,547 --> 00:20:54,360 Mas somos os melhores no karatê. 146 00:20:54,384 --> 00:20:56,595 Ninguém pode disputar conosco. 147 00:20:56,595 --> 00:20:58,740 Não há por que se preocupar. 148 00:20:58,764 --> 00:21:03,168 O torneio japonês de karatê será nosso. 149 00:21:03,602 --> 00:21:06,254 Somente títulos de campeonatos de karatê não é o nosso sonho. 150 00:21:07,314 --> 00:21:11,401 Kurenai Soujiro era considerado uma lenda. 151 00:21:11,401 --> 00:21:13,301 O deus do karatê. 152 00:21:16,114 --> 00:21:18,014 Quero ser maior do que ele. 153 00:21:49,523 --> 00:21:51,601 Você esteve muito bem, Kizu. 154 00:21:51,625 --> 00:21:52,636 Sim. 155 00:21:52,660 --> 00:21:55,804 Darei isto a você. 156 00:21:56,404 --> 00:21:59,808 São os dados de seu próximo oponente. 157 00:22:06,414 --> 00:22:08,059 Conto com você. 158 00:22:08,083 --> 00:22:08,947 Sim. 159 00:22:46,413 --> 00:22:48,565 Ele me deixa furioso. 160 00:22:48,957 --> 00:22:50,982 Ele não tem respeito. 161 00:22:52,294 --> 00:22:57,129 Ele não tem direito de estar em frente a esta faixa de karatê. 162 00:22:59,175 --> 00:23:01,143 Esqueça isso. 163 00:23:01,887 --> 00:23:03,163 Sim... 164 00:23:04,824 --> 00:23:06,689 Mas... 165 00:23:08,518 --> 00:23:10,378 Kizu, ele entende. 166 00:23:16,443 --> 00:23:17,803 Sim, me desculpe. 167 00:23:39,883 --> 00:23:41,451 Você, venha aqui. 168 00:24:29,891 --> 00:24:31,802 Kurenai... 169 00:24:31,826 --> 00:24:33,169 Tatsuya! 170 00:24:34,980 --> 00:24:36,889 Eu desenvolvi isto. 171 00:24:37,832 --> 00:24:40,260 Você vai ver o meu poder. 172 00:24:41,152 --> 00:24:44,514 Posso destruir quem eu quiser! 173 00:25:49,596 --> 00:25:51,373 - Meto. - Sim. 174 00:25:52,140 --> 00:25:56,941 Confira se tudo está indo bem. 175 00:25:58,688 --> 00:26:04,627 Vou mandar pessoas para investigar os antigos locais de Kurenai. 176 00:26:09,741 --> 00:26:12,920 Eu quero a faixa de Soujiro. A verdadeira. 177 00:26:12,944 --> 00:26:14,878 Eu não quero ver nenhuma falha. 178 00:26:16,815 --> 00:26:20,402 - Não me decepcionem. - Sim. 179 00:26:22,378 --> 00:26:25,980 Também tenho algo a lhe mostrar. 180 00:26:29,803 --> 00:26:32,749 Aconteceu num cinema em Yokohama. 181 00:26:32,872 --> 00:26:35,898 Uma vigilante que usava karatê. 182 00:26:40,188 --> 00:26:44,984 Mulheres usando karatê contra criminosos em Yokohama. 183 00:26:44,984 --> 00:26:47,963 É apenas mais uma manchete. 184 00:26:48,571 --> 00:26:51,631 Não há nada de especial. 185 00:27:00,083 --> 00:27:03,795 Esta técnica de ataque de perna... 186 00:27:03,795 --> 00:27:06,005 É exatamente isto que estou investigando. 187 00:27:06,005 --> 00:27:10,076 Seu nome é Ikegami Ayaka, estudante de 18 anos, de Yokohama. 188 00:27:10,426 --> 00:27:12,451 Praticante de karatê. 189 00:27:13,538 --> 00:27:15,165 Será possível? 190 00:27:17,600 --> 00:27:18,877 O que foi? 191 00:27:19,919 --> 00:27:21,713 Ikegami... 192 00:27:21,737 --> 00:27:22,669 Ayaka. 193 00:27:25,358 --> 00:27:26,397 Ayaka? 194 00:27:27,485 --> 00:27:28,545 Sim. 195 00:27:29,037 --> 00:27:31,916 Kurenai Tatsuya tinha uma filha chamada Ayaka. 196 00:27:31,940 --> 00:27:33,818 Existe uma possibilidade... 197 00:27:33,842 --> 00:27:35,852 de ser ela mesma. 198 00:27:36,619 --> 00:27:38,764 Provavelmente seja. 199 00:27:38,788 --> 00:27:41,533 Quer dizer que se ela é da família Kurenai... 200 00:27:41,557 --> 00:27:44,749 então ela é nossa inimiga. 201 00:27:46,838 --> 00:27:49,741 Se for mesmo verdade... 202 00:27:50,425 --> 00:27:53,519 Temos que trazê-la até aqui. 203 00:27:57,015 --> 00:28:01,975 A filha de Kurenai está viva. 204 00:28:08,484 --> 00:28:10,512 Ela... 205 00:28:11,587 --> 00:28:15,534 Pode ser uma ameaça para nós. 206 00:28:15,558 --> 00:28:18,704 E ela deve ter a faixa de Soujiro. 207 00:28:19,729 --> 00:28:22,857 Não é possível! 208 00:28:23,333 --> 00:28:25,411 Temos que achá-la! 209 00:28:25,793 --> 00:28:29,589 Destruam! Acabem com ela! 210 00:28:29,589 --> 00:28:30,740 Sim. 211 00:28:55,823 --> 00:28:57,867 Finalmente. 212 00:29:42,770 --> 00:29:43,914 Ei. 213 00:29:43,938 --> 00:29:46,624 - Você está mesmo bem? - Claro. 214 00:29:46,624 --> 00:29:50,195 Tudo bem, eu costumava vir sempre aqui. 215 00:29:50,712 --> 00:29:54,659 Meu pai me ensinava karatê aqui. 216 00:29:54,683 --> 00:29:55,775 Sempre. 217 00:29:56,910 --> 00:29:58,161 Entendi. 218 00:30:00,789 --> 00:30:07,521 Pessoal, hoje eu irei apresentar a vocês... 219 00:30:07,521 --> 00:30:11,132 essa grande garota, treinada em nosso dojo. 220 00:30:11,691 --> 00:30:15,303 Super-garota-karatê Ikegami Ayaka-san. 221 00:30:18,656 --> 00:30:21,668 O dojo se tornou tão grande. 222 00:30:21,951 --> 00:30:28,523 Ikegami ficará aqui para nos ajudar com nosso karatê. 223 00:30:28,547 --> 00:30:29,935 Certo pessoal? 224 00:30:29,959 --> 00:30:31,694 Osu! 225 00:30:32,086 --> 00:30:37,906 Então Ikegami-san, mostre-nos o que sabe sobre karatê. 226 00:30:39,802 --> 00:30:40,995 Ayaka. 227 00:30:50,897 --> 00:30:52,774 Pessoal, prazer em conhecê-los. 228 00:30:52,774 --> 00:30:56,552 Sou Ikegami Ayaka, obrigada por estarem aqui. 229 00:30:58,847 --> 00:31:01,224 Eu também ainda estou aprendendo. 230 00:31:08,748 --> 00:31:11,025 Eu quero aprender karatê. 231 00:31:12,335 --> 00:31:15,004 Este é meu sonho desde criança. 232 00:31:19,717 --> 00:31:21,912 E estou feliz... 233 00:31:22,786 --> 00:31:26,291 por poder praticar aqui. 234 00:31:27,683 --> 00:31:31,038 Eu darei o meu melhor... 235 00:31:31,062 --> 00:31:33,582 para não desapontar ninguém. 236 00:31:34,941 --> 00:31:41,139 Este também era o sonho de meu pai. 237 00:31:56,730 --> 00:32:01,861 Mais uma vez, eu peço a colaboração de vocês. 238 00:32:03,261 --> 00:32:09,000 Perdoe-me se eu fizer fizer algo errado entre vocês. 239 00:32:10,877 --> 00:32:17,633 Mas eu gosto de estar aqui com vocês e treinar com vocês. 240 00:32:18,526 --> 00:32:20,619 Isto me faz feliz. 241 00:32:26,826 --> 00:32:30,104 - Então... lutar é o que te faz feliz? - Sim 242 00:32:30,663 --> 00:32:33,661 Aprendi que o karatê deve ser usado para proteger os outros. 243 00:32:34,208 --> 00:32:39,660 Isso é o necessário para começar. 244 00:32:40,639 --> 00:32:45,667 Mas deve ser usado para isso, não com outros pensamentos. 245 00:32:46,471 --> 00:32:49,832 Mesmo assim, ainda acho que precisamos lutar por nós mesmos. 246 00:32:56,063 --> 00:32:59,442 Eu quis dizer... usar o karatê somente se for necessário. 247 00:32:59,442 --> 00:33:01,761 Deve ser usado com cautela. 248 00:33:02,528 --> 00:33:05,520 Por favor, coopere. 249 00:33:07,500 --> 00:33:12,494 Por dizer isso, você deve ter muita técnica, certo? 250 00:33:13,789 --> 00:33:15,667 Me desculpe. 251 00:33:15,691 --> 00:33:19,587 Mas pode dar apenas uma demonstração? 252 00:33:19,587 --> 00:33:23,966 - Mas... - E então? Vai nos mostrar? 253 00:33:23,966 --> 00:33:28,913 - Mas será que ela realmente consegue? - Talvez ela só saiba brincar de boneca. 254 00:33:32,808 --> 00:33:35,086 Ayaka, vamos embora. 255 00:33:36,687 --> 00:33:41,715 Me desculpe, por favor não vá. 256 00:33:43,261 --> 00:33:44,463 Tudo bem. 257 00:33:44,487 --> 00:33:45,847 Osu, muito obrigado! 258 00:33:46,572 --> 00:33:49,475 Ayaka... Tem certeza que está tudo bem? 259 00:33:50,326 --> 00:33:51,769 Todos vocês. 260 00:33:52,523 --> 00:33:55,857 Ikegami-san fará uma demonstração do que sabe. 261 00:34:03,005 --> 00:34:05,032 Então... chute alto. 262 00:34:10,997 --> 00:34:15,334 Vou mostrar uma técnica de chute alto. 263 00:34:21,440 --> 00:34:23,340 Vamos começar. 264 00:34:41,027 --> 00:34:43,291 Isto foi fantástico! 265 00:34:43,337 --> 00:34:45,256 Digno de uma "mulher-dragão". 266 00:34:45,298 --> 00:34:47,301 Todos se impressionaram. 267 00:35:10,656 --> 00:35:12,934 Qual delas é Kurenai Ayaka? 268 00:35:13,576 --> 00:35:16,854 Será ela? 269 00:35:22,251 --> 00:35:25,243 Ei! É aqui onde se pratica karatê? 270 00:35:29,058 --> 00:35:30,760 Quem é você? 271 00:35:30,760 --> 00:35:33,996 Estamos somente procurando com quem lutar. 272 00:35:34,722 --> 00:35:39,736 Aqui é sim uma escola de karatê. 273 00:35:40,253 --> 00:35:43,439 E uma criança como você não deveria estar aqui. 274 00:35:44,157 --> 00:35:47,593 Sério? Você é engraçado... 275 00:35:50,446 --> 00:35:52,557 Qual de vocês é o melhor? 276 00:35:54,158 --> 00:35:58,854 Eu já entendi qual o problema aqui. Então, esta garota vai lutar. 277 00:36:10,049 --> 00:36:11,367 Pronta? 278 00:38:08,125 --> 00:38:09,819 Pare! 279 00:38:11,837 --> 00:38:14,806 Por que está me bloqueando? 280 00:38:15,966 --> 00:38:17,984 Ayaka, pare! 281 00:38:18,703 --> 00:38:21,205 - Sou eu que ele está procurando. - O quê? 282 00:38:24,809 --> 00:38:29,712 O karatê é para proteger os outros, então.... 283 00:39:20,831 --> 00:39:21,891 Ayaka! 284 00:39:25,578 --> 00:39:27,104 Ei, está tudo bem aí? 285 00:39:28,914 --> 00:39:32,651 Você é Kurenai Ayaka? 286 00:39:38,507 --> 00:39:40,910 Por que você está perguntando isso? 287 00:39:41,219 --> 00:39:43,913 Ei, chega de papo. 288 00:39:44,680 --> 00:39:47,231 Vamos acabar com isso logo. 289 00:41:07,763 --> 00:41:10,207 Ela é realmente Kurenai Ayaka. 290 00:41:10,699 --> 00:41:12,744 Filha de Kurenai. 291 00:41:12,768 --> 00:41:13,860 Mas o quê? 292 00:41:15,871 --> 00:41:17,548 Eu sabia. 293 00:41:19,741 --> 00:41:21,868 Como isso é possível? 294 00:41:22,569 --> 00:41:26,437 Então a garota deve estar com a faixa de Soujiro. 295 00:41:26,573 --> 00:41:28,407 Se for assim... 296 00:41:29,159 --> 00:41:31,137 Não podemos subestimar sua técnica. 297 00:41:31,161 --> 00:41:32,488 Não... 298 00:41:32,830 --> 00:41:37,192 Mobilizem todos para trazê-la até aqui. 299 00:41:37,835 --> 00:41:39,803 Você me entendeu!? 300 00:41:41,213 --> 00:41:47,261 Então, usaremos todos os métodos disponíveis para trazer a garota e a faixa. 301 00:41:47,428 --> 00:41:50,681 Mas não podemos sair assassinando pessoas assim, 302 00:41:50,723 --> 00:41:52,509 podemos gerar suspeitas. 303 00:41:52,533 --> 00:41:54,376 Eu sei... 304 00:41:55,536 --> 00:41:57,527 Mas eu não me importo. 305 00:42:12,075 --> 00:42:14,612 Sobre meu nome... eu não entendo. 306 00:42:17,066 --> 00:42:20,405 Kurenai Ayaka. 307 00:42:24,965 --> 00:42:26,410 Mas... 308 00:42:26,925 --> 00:42:30,037 Sinto-me como se fosse algo estranho. 309 00:42:30,804 --> 00:42:32,957 Eu não uso mais o nome Kurenai. 310 00:42:34,475 --> 00:42:36,585 Como eles sabiam disso? 311 00:42:37,569 --> 00:42:39,880 E o karatê não deve ser usado para ferir os outros. 312 00:42:41,240 --> 00:42:42,925 Eu não entendo. 313 00:42:47,154 --> 00:42:50,550 Eu acho que você deve esquecer estas coisas. 314 00:42:50,574 --> 00:42:53,586 Você não precisa mais se envolver. 315 00:42:53,952 --> 00:42:57,106 Eu posso chamar a polícia pra ficar com você. 316 00:42:58,273 --> 00:43:00,150 Não precisa fazer isto. 317 00:43:00,926 --> 00:43:03,587 Posso me proteger sozinha com meu karatê. 318 00:43:03,587 --> 00:43:05,973 Eu só quero ir pra casa com você. 319 00:43:06,323 --> 00:43:08,761 Não quero ir a lugar nenhum. 320 00:43:11,903 --> 00:43:13,330 Tudo bem. 321 00:44:00,852 --> 00:44:07,634 Estes dois falharam em pegar a faixa, agora terão que aceitar a punição. 322 00:44:54,531 --> 00:44:56,141 Você perde... 323 00:44:57,567 --> 00:44:59,440 Você morre! 324 00:45:14,802 --> 00:45:16,315 Parem! 325 00:45:36,823 --> 00:45:38,882 Traga ela aqui. 326 00:45:39,693 --> 00:45:40,717 Sakura. 327 00:45:41,728 --> 00:45:43,940 Foi Kurenai Ayaka que a derrotou. 328 00:45:44,314 --> 00:45:47,101 Você devia considerar isto. 329 00:45:47,125 --> 00:45:48,990 Mas Sakura é... 330 00:45:50,879 --> 00:45:52,779 Você se importa? 331 00:46:29,918 --> 00:46:32,045 Obrigado... 332 00:46:35,632 --> 00:46:37,725 O que ela quer proteger? 333 00:46:41,680 --> 00:46:45,347 O karatê de Kurenai Ayaka... 334 00:46:45,371 --> 00:46:47,628 não vai protegê-la de nada. 335 00:46:49,104 --> 00:46:51,116 De que está falando? 336 00:46:51,140 --> 00:46:54,218 Nós não podíamos ter perdido deste jeito. 337 00:47:44,326 --> 00:47:47,604 Kurenai Soujiro era uma lenda. 338 00:47:48,372 --> 00:47:54,194 Como mestre, ele ensinava alguns preceitos básicos. 339 00:47:55,921 --> 00:48:00,797 Proteger as pessoas, proteger o que realmente importa era o segredo de sua força. 340 00:48:00,821 --> 00:48:01,952 Osu! 341 00:48:51,351 --> 00:48:56,749 Essa faixa... proteja... 342 00:48:56,773 --> 00:48:59,001 Socorro! 343 00:48:59,025 --> 00:49:05,990 Papai... 344 00:49:23,508 --> 00:49:24,634 Você... 345 00:49:28,263 --> 00:49:31,130 Como sabe o meu nome? 346 00:49:32,058 --> 00:49:36,051 Esta é a faixa preta de Kurenai Soujiro? 347 00:49:47,157 --> 00:49:48,124 E se for? 348 00:49:49,851 --> 00:49:53,271 O meu karatê é para matar. 349 00:49:55,373 --> 00:49:59,882 E o seu é para proteger? 350 00:51:57,287 --> 00:51:59,064 Esta é a postura de Kurenai. 351 00:52:00,106 --> 00:52:01,608 Posição de ataque. 352 00:52:13,845 --> 00:52:17,666 Esteja focado em seu oponente. 353 00:52:30,278 --> 00:52:31,555 Natsuki? 354 00:52:35,617 --> 00:52:37,050 Você é Natsuki? 355 00:52:42,707 --> 00:52:45,676 Eu... 356 00:52:56,854 --> 00:52:58,598 Natsuki... 357 00:52:58,598 --> 00:53:02,651 Por causa desta faixa... nos veremos novamente. 358 00:53:17,158 --> 00:53:18,056 Sim. 359 00:53:19,619 --> 00:53:20,829 Sim. 360 00:53:21,329 --> 00:53:22,731 Eu entendi. 361 00:53:29,587 --> 00:53:30,972 O que foi? 362 00:53:31,005 --> 00:53:35,577 Está confirmado, Kurenai Ayaka possui a faixa de Soujiro. 363 00:53:40,515 --> 00:53:41,821 Certo. 364 00:53:43,393 --> 00:53:45,384 E esta é a verdadeira. 365 00:53:47,105 --> 00:53:49,938 A faixa preta de Soujiro. 366 00:53:51,042 --> 00:53:59,225 Além disto, Sakura lutou contra Kurenai Ayaka. 367 00:53:59,284 --> 00:54:02,133 Como? Isso é verdade? 368 00:54:02,157 --> 00:54:04,981 - É claro. - Excelente. 369 00:54:15,834 --> 00:54:18,762 Finalmente chegou a hora. 370 00:54:18,762 --> 00:54:20,593 Vamos pegá-la. 371 00:54:21,097 --> 00:54:25,695 Ela estará sozinha. 372 00:54:28,638 --> 00:54:32,718 Mas ela usa a faixa de Kurenai. 373 00:54:32,901 --> 00:54:34,926 Não será uma oponente fácil. 374 00:54:36,070 --> 00:54:40,725 E ela é descendente de Kurenai Soujiro. 375 00:54:44,329 --> 00:54:47,691 Em breve será minha. 376 00:54:48,299 --> 00:54:50,694 Peguem a faixa de Kurenai Soujiro. 377 00:55:32,460 --> 00:55:34,821 - Cumprimentem-se. - Osu! 378 00:55:38,591 --> 00:55:42,550 A prática é nececessária. 379 00:55:42,637 --> 00:55:43,733 Osu! 380 00:55:43,897 --> 00:55:48,355 Pratiquem sempre, como um Kurenai. 381 00:55:48,379 --> 00:55:49,884 Osu! 382 00:55:49,908 --> 00:55:52,464 Então comecem. 383 00:56:01,990 --> 00:56:04,601 Continue atacando. 384 00:56:16,588 --> 00:56:18,865 Coloquem mais energia nisto. 385 00:56:53,207 --> 00:56:55,193 Esta é a postura básica de Kurenai. 386 00:56:55,960 --> 00:56:58,019 Observem com atenção. 387 00:56:59,629 --> 00:57:04,842 É uma característica de nossa técnica. 388 00:57:05,787 --> 00:57:10,063 E serve de base para outros estilos. 389 00:57:10,975 --> 00:57:13,211 - Entenderam? - Osu! 390 00:57:52,016 --> 00:57:54,519 Natsuki? 391 00:57:54,519 --> 00:57:56,671 Você é Natsuki? 392 00:58:19,528 --> 00:58:21,689 Você trouxe a faixa? 393 00:58:26,409 --> 00:58:28,400 Me responda. 394 00:58:34,600 --> 00:58:36,669 Ok, já entendi. 395 00:58:59,959 --> 00:59:07,742 Agora você irá lutar com ele como punição por sua falha. 396 01:02:12,610 --> 01:02:14,971 A posição básica de Kurenai. 397 01:02:36,759 --> 01:02:37,994 Me diga. 398 01:02:38,928 --> 01:02:41,795 Eu... 399 01:02:42,031 --> 01:02:43,896 Quem eu sou? 400 01:02:50,147 --> 01:02:52,650 É realmente o que está pensando. 401 01:02:53,067 --> 01:02:55,261 Você é Kurenai Natsuki. 402 01:02:56,737 --> 01:02:59,098 Irmã mais nova de Kurenai Ayaka. 403 01:03:00,533 --> 01:03:01,893 Irmã? 404 01:03:04,203 --> 01:03:07,724 A verdade é que matamos o seu pai. 405 01:03:07,748 --> 01:03:10,067 Ele tentou proteger a faixa lendária. 406 01:03:10,459 --> 01:03:13,738 E nós trouxemos você para cá neste dia. 407 01:03:14,422 --> 01:03:18,592 Enquanto ele ficava com aquele papo de proteger as pessoas. 408 01:03:18,592 --> 01:03:20,560 Eu não quero mais ser este tipo de pessoa. 409 01:03:35,318 --> 01:03:37,261 Você não entendeu... 410 01:03:38,195 --> 01:03:42,075 Isto estava planejado desde o início. 411 01:03:42,533 --> 01:03:44,966 Você agora usa o karatê para matar. 412 01:03:48,539 --> 01:03:50,583 Não! 413 01:03:50,607 --> 01:03:52,507 Calada! 414 01:04:25,701 --> 01:04:27,645 Kurenai Ayaka. 415 01:04:28,287 --> 01:04:30,517 Está vendo isto? 416 01:04:30,707 --> 01:04:32,358 Natsuki. 417 01:04:33,542 --> 01:04:38,130 Traga a faixa de Soujiro aqui. 418 01:04:38,130 --> 01:04:40,901 Ou então, sabe o que vai acontecer com ela? 419 01:04:40,925 --> 01:04:44,470 - Sakura... - Não venha! 420 01:04:44,470 --> 01:04:45,830 Silêncio! 421 01:04:52,383 --> 01:04:54,255 Natsuki... 422 01:05:00,277 --> 01:05:05,474 Eu tenho que salvá-la. 423 01:07:33,097 --> 01:07:36,292 Você veio, Kurenai Ayaka. 424 01:07:36,892 --> 01:07:39,429 - Me entregue a Natsuki? - Natsuki? 425 01:07:41,697 --> 01:07:43,048 É a Sakura? 426 01:07:43,566 --> 01:07:48,404 Ela nos traiu e recebeu sua punição. 427 01:07:48,404 --> 01:07:50,006 Solte a Natsuki, agora. 428 01:07:50,030 --> 01:07:51,515 Onde está a faixa? 429 01:07:56,328 --> 01:07:58,228 Eu te entrego... 430 01:08:00,541 --> 01:08:02,600 e você liberta ela. 431 01:08:05,112 --> 01:08:07,137 Como é? 432 01:08:08,465 --> 01:08:13,137 Nós pegaremos aquela faixa. 433 01:08:13,137 --> 01:08:15,865 Ele deve tomar conta de tudo. 434 01:08:15,889 --> 01:08:17,880 E quanto a você... 435 01:08:19,685 --> 01:08:23,464 Kizu vai te dar uma lição. 436 01:08:29,111 --> 01:08:33,980 E a sua irmã vai te seguir, morrendo junto com você. 437 01:08:47,421 --> 01:08:48,881 Natsuki! 438 01:08:48,881 --> 01:08:51,927 Onde você está? A sua irmã veio te salvar! 439 01:08:51,951 --> 01:08:54,741 - Vamos embora juntas! - Cale a boca! 440 01:12:55,043 --> 01:12:56,188 Minha irmã! 441 01:13:27,451 --> 01:13:31,182 Muito bom, Kurenai Ayaka. 442 01:14:43,068 --> 01:14:46,221 Então esta é a força... 443 01:14:47,098 --> 01:14:50,100 do karatê de Kurenai Soujiro? 444 01:14:52,995 --> 01:14:55,272 Impressionante. 445 01:16:47,442 --> 01:16:50,407 Finalmente, Kurenai Ayaka. 446 01:16:52,447 --> 01:16:53,573 Onde está a Natsuki? 447 01:16:53,573 --> 01:16:55,684 - Kizu! - Osu! 448 01:18:52,776 --> 01:18:54,427 Mana. 449 01:18:56,446 --> 01:18:57,622 Natsuki. 450 01:19:03,453 --> 01:19:05,188 Eu senti sua falta. 451 01:19:14,839 --> 01:19:17,117 Então, onde está a faixa? 452 01:19:17,409 --> 01:19:21,163 Kurenai Ayaka... Kurenai Natsuki. 453 01:19:23,014 --> 01:19:26,084 Irmã, foi este homem que... 454 01:19:28,520 --> 01:19:31,387 Foi ele quem matou nosso pai. 455 01:19:32,023 --> 01:19:34,509 Ele vai pagar pelo que fez. 456 01:19:35,777 --> 01:19:39,181 Como Kurenai... 457 01:19:39,490 --> 01:19:44,504 Eu... não, nós... 458 01:19:44,995 --> 01:19:47,230 Não vamos perdoá-lo. 459 01:20:13,690 --> 01:20:15,194 Me entregue. 460 01:20:18,411 --> 01:20:21,957 Me entregue a faixa de Soujiro! 461 01:20:37,047 --> 01:20:39,199 É a minha faixa. 462 01:20:41,551 --> 01:20:44,746 A faixa preta de Soujiro. 463 01:20:58,985 --> 01:21:00,428 Você mentiu. 464 01:21:01,087 --> 01:21:04,282 Espere Kizu, volte e acabe com elas. 465 01:21:04,282 --> 01:21:05,267 Não! 466 01:21:05,767 --> 01:21:07,435 Vá pro inferno! 467 01:21:31,184 --> 01:21:34,629 Karatê Kurenai. 468 01:23:59,666 --> 01:24:00,817 Espere. 469 01:24:01,376 --> 01:24:03,367 Me perdoem. 470 01:24:04,128 --> 01:24:08,108 Como vocês poderiam matar alguém inválido como eu? 471 01:24:13,872 --> 01:24:14,804 Sakura. 472 01:24:15,557 --> 01:24:19,377 Você cresceu sob os meus cuidados! 473 01:25:23,499 --> 01:25:26,069 Vamos, Natsuki. 474 01:27:37,008 --> 01:27:41,095 {\an9}Cine Asian Space 2021 Traduzido por Metalhero Revisão Shinji 475 01:27:37,008 --> 01:27:41,095 cineasianspace2.blogspot.com 31888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.