Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,730 --> 00:01:01,610
Hello?
2
00:01:01,890 --> 00:01:03,300
'Ma'am, there is one last patient.'
3
00:01:03,810 --> 00:01:04,810
'I'm sending him in.'
4
00:01:05,350 --> 00:01:07,470
Ask him to come tomorrow.
I have to leave early today.
5
00:01:07,810 --> 00:01:09,650
'Actually,
he has been waiting for a long time.'
6
00:01:12,100 --> 00:01:13,930
-Okay, send him in quickly.
-'Okay, ma'am.'
7
00:01:24,640 --> 00:01:26,850
Excuse me? You may go in.
8
00:01:37,230 --> 00:01:38,150
Please, come.
9
00:01:43,640 --> 00:01:44,550
Yes?
10
00:01:44,850 --> 00:01:45,800
I'm Harry.
11
00:01:46,480 --> 00:01:48,860
Okay, so Doctor Mehta sent you?
12
00:01:48,930 --> 00:01:52,390
He is the one who needs to see
a therapist and yet he sent me instead.
13
00:01:53,310 --> 00:01:54,900
Why?
Why does he need to see a therapist?
14
00:01:54,980 --> 00:01:58,770
He can't understand
what I try to explain to him.
15
00:01:58,850 --> 00:02:01,720
I can't understand
what he tries to explain to me.
16
00:02:02,230 --> 00:02:04,730
Is that so?
What is it that you can't understand?
17
00:02:05,430 --> 00:02:07,050
Maybe I can understand it.
18
00:02:07,390 --> 00:02:08,720
About me and Laado.
19
00:02:10,310 --> 00:02:11,360
Laado?
20
00:02:23,810 --> 00:02:27,020
"Fair complexion and loving eyes."
21
00:02:29,430 --> 00:02:31,970
"Fair complexion and loving eyes."
22
00:02:32,020 --> 00:02:37,650
"I am sixteen years old
and will now be judged..."
23
00:02:37,680 --> 00:02:43,430
"Now God will judge you."
24
00:02:46,770 --> 00:02:48,860
-Greetings, Aunt.
-Greetings, my dear.
25
00:02:48,930 --> 00:02:50,800
-Here are your six samosas.
-Okay.
26
00:02:50,890 --> 00:02:53,430
-And four cups of tea.
-All right. All right.
27
00:02:53,520 --> 00:02:54,560
-Dear?
-Yes?
28
00:02:54,640 --> 00:02:57,100
-The samosas that you delivered
last time... -Yes?
29
00:02:57,180 --> 00:03:00,850
Two of them
had no cottage cheese in them.
30
00:03:01,310 --> 00:03:03,360
What? Really?
31
00:03:03,430 --> 00:03:07,430
Isn't that bad, my dear.
If I tell someone about it,
32
00:03:07,520 --> 00:03:09,560
your restaurant will be shut down.
33
00:03:09,640 --> 00:03:13,140
Aunt, I swear on deliveries, I will go
and complain about it right away.
34
00:03:13,230 --> 00:03:15,980
If cottage cheese starts disappearing
out of samosas like this then
35
00:03:16,060 --> 00:03:18,020
our restaurant
will definitely disappear.
36
00:03:18,100 --> 00:03:19,800
But I won't let you get upset.
37
00:03:19,850 --> 00:03:23,350
Take one samosa complimentary from me.
38
00:03:23,430 --> 00:03:25,430
Thank you. Be careful about
the cottage cheese next time.
39
00:03:25,520 --> 00:03:26,440
Okay.
40
00:03:26,520 --> 00:03:27,980
I guess it's time to go.
41
00:03:28,810 --> 00:03:31,190
Well, make sure you come
and see me again, okay?
42
00:03:31,270 --> 00:03:32,810
Yes, I am going to miss you.
43
00:03:32,890 --> 00:03:34,510
I am going to miss you too.
44
00:03:34,600 --> 00:03:35,930
I will see you soon, okay?
45
00:03:36,350 --> 00:03:38,300
-Bye-bye.
-I'll pick you up tomorrow, okay?
46
00:03:38,390 --> 00:03:39,550
Yes.
47
00:03:39,640 --> 00:03:42,470
Oh, my God.
48
00:03:44,270 --> 00:03:45,900
What on earth is going on?
49
00:03:45,980 --> 00:03:47,940
They are romancing in the open.
50
00:03:52,850 --> 00:03:54,470
-Aunt, come here.
-What?
51
00:03:54,560 --> 00:03:56,940
Aunt, you are worried about
the cottage cheese in the samosas.
52
00:03:57,020 --> 00:03:59,730
Your daughter is
romancing a man downstairs.
53
00:03:59,810 --> 00:04:01,770
-That too an African American.
-Oh, my God.
54
00:04:01,850 --> 00:04:04,260
Aunt, I will handle
my restaurant's reputation.
55
00:04:04,350 --> 00:04:06,760
But if your daughter
runs away with an African
56
00:04:06,850 --> 00:04:08,600
then your whole clan will be ruined.
57
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
Don't say that I didn't
tell you about it, okay?
58
00:04:10,770 --> 00:04:11,980
Yes.
59
00:04:22,390 --> 00:04:25,390
"Fair complexion and loving eyes."
60
00:04:25,430 --> 00:04:26,470
-Ms. Laado.
-Yes.
61
00:04:26,560 --> 00:04:28,060
We are busy in our work.
62
00:04:28,140 --> 00:04:32,390
This isn't just your salary,
it is the document for us to part ways.
63
00:04:32,480 --> 00:04:37,150
But still I have put love
worth ten pounds in there.
64
00:04:38,560 --> 00:04:41,360
But I am wondering,
what will you do in India?
65
00:04:41,770 --> 00:04:45,230
I will lease my land to someone
and sleep to my heart's content.
66
00:04:45,600 --> 00:04:47,260
In summers,
I will visit my maternal home.
67
00:04:47,560 --> 00:04:50,810
In winters, I will wear colourful
dresses and attend weddings.
68
00:04:51,140 --> 00:04:53,720
And when I die, I will die free.
69
00:04:53,810 --> 00:04:56,310
Not like you, who will die working.
70
00:04:56,390 --> 00:04:57,550
That is what I am saying.
71
00:04:57,640 --> 00:04:59,970
You will remain idle there.
You can do the same here.
72
00:05:00,060 --> 00:05:02,150
You will receive a salary
of ninety pounds anyway.
73
00:05:02,230 --> 00:05:03,770
Whether you come to work or not,
74
00:05:03,850 --> 00:05:07,720
just have candlelight dinners
with me once in a while.
75
00:05:08,350 --> 00:05:10,430
You are such a sweet talker.
76
00:05:10,770 --> 00:05:12,150
Thank you, God.
77
00:05:12,640 --> 00:05:13,760
Just open your mouth a little.
78
00:05:14,140 --> 00:05:14,970
Open up.
79
00:05:15,180 --> 00:05:17,140
A little more. A little more.
80
00:05:17,890 --> 00:05:21,010
Mr. Dildaar, you have two wisdom teeth,
81
00:05:21,770 --> 00:05:25,360
keep these ten pounds worth your love
and get both your wisdom teeth extracted.
82
00:05:26,520 --> 00:05:28,020
They are not of any use to you.
83
00:05:39,980 --> 00:05:40,900
Yes, Pinder.
84
00:05:45,390 --> 00:05:46,430
What?
85
00:05:46,980 --> 00:05:50,560
What do you want, that I should gift
500 pounds on your sister's wedding?
86
00:05:51,850 --> 00:05:53,680
My flight to India is in three days.
87
00:05:53,770 --> 00:05:57,150
If I cancel,
I will directly lose 350 pounds
88
00:05:57,230 --> 00:05:58,980
and when a person goes to a wedding,
89
00:05:59,020 --> 00:06:02,230
they tend to spend 100-150 pounds
on the DJ too.
90
00:06:02,640 --> 00:06:04,300
I won't be able to do this.
91
00:06:05,180 --> 00:06:07,430
I will definitely come
for Navu's next wedding.
92
00:06:07,680 --> 00:06:10,720
You NRIs don't get married just once,
am I right?
93
00:06:11,350 --> 00:06:12,720
In our Kishanpura...
94
00:06:19,730 --> 00:06:22,730
Oh, I am dead. No, I am alive.
95
00:06:23,180 --> 00:06:24,600
Oh, God.
96
00:06:27,230 --> 00:06:28,610
Thank you, Mr. Sandhu.
97
00:06:29,430 --> 00:06:32,800
I just saw the living death
as the saints describe.
98
00:06:32,890 --> 00:06:36,100
If you hadn't pressed the break, Laado's
home delivery was definitely done today.
99
00:06:36,730 --> 00:06:38,110
Oh, my God.
100
00:06:39,930 --> 00:06:43,930
It is your fault and you are
sitting quietly inside, you sly one.
101
00:06:44,020 --> 00:06:45,060
Just come out.
102
00:06:45,140 --> 00:06:46,930
Wait, I will teach you a lesson.
103
00:06:47,640 --> 00:06:51,140
You are driving so fast
in such a narrow lane.
104
00:06:51,230 --> 00:06:55,560
Is that bald guy's fast and furious
being shot here?
105
00:06:55,640 --> 00:06:57,760
A person on a temporary visa
is like the dead anyway.
106
00:06:57,850 --> 00:06:59,720
We think a hundred time
before getting ourselves bandaged,
107
00:06:59,810 --> 00:07:00,940
whether we should do it or not.
108
00:07:01,020 --> 00:07:03,440
If you rich people
are so unhappy in life,
109
00:07:03,520 --> 00:07:05,020
go and jump in a well.
110
00:07:05,100 --> 00:07:06,300
Just leave us poor people alone.
111
00:07:06,390 --> 00:07:07,850
Hey! Where are you going?
112
00:07:08,480 --> 00:07:10,230
No apologies, nothing...
113
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
What?
114
00:07:12,680 --> 00:07:13,760
Hello!
115
00:07:14,430 --> 00:07:16,220
Are you going to apologize or not?
116
00:07:16,770 --> 00:07:18,310
Go to hell then.
117
00:07:30,100 --> 00:07:32,180
Looks like it is special occasion.
118
00:07:35,350 --> 00:07:36,510
It was just an ordinary day, grandma.
119
00:07:36,850 --> 00:07:38,430
It just turned out to be special.
120
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
Is that so?
121
00:07:40,230 --> 00:07:43,020
Dad has fixed my marriage with Harry.
122
00:07:44,680 --> 00:07:48,180
Actually, I wanted to meet Harry.
123
00:07:48,980 --> 00:07:52,650
But I don't know why...
I am scared to call him.
124
00:07:53,230 --> 00:07:57,440
My dear, a person's courage and his fear
125
00:07:58,020 --> 00:08:00,940
won't make a difference
to the destiny written by God.
126
00:08:01,180 --> 00:08:02,100
Do you understand?
127
00:08:02,520 --> 00:08:05,690
You have been in love with him
since childhood.
128
00:08:05,770 --> 00:08:07,730
And you are afraid of calling him?
129
00:08:08,520 --> 00:08:09,770
Call him.
130
00:08:20,100 --> 00:08:25,510
'Do you know how much loss I had to face
in business after your mom's death?'
131
00:08:25,850 --> 00:08:27,640
'You are into the real estate business,
right dad?'
132
00:08:27,730 --> 00:08:30,480
'Your entire calculation
comes down to just profit and loss.'
133
00:08:31,520 --> 00:08:33,810
'I will not become a doctor.
I want to do photography.'
134
00:08:34,020 --> 00:08:38,690
'The only son on Rajinder Singh,
the real estate King,'
135
00:08:38,770 --> 00:08:42,060
'will take picture
at people's weddings?'
136
00:08:42,730 --> 00:08:45,230
'Let me live my life the way I want.'
137
00:08:45,310 --> 00:08:47,650
'I am not ready to get married.
I don't love Sabreen.'
138
00:08:47,890 --> 00:08:52,260
'It would have been better if you too
had died with your mother, you loser.'
139
00:09:03,730 --> 00:09:05,690
Hello, don't jump!
140
00:09:05,770 --> 00:09:07,940
Listen to what I have to say
before you jump.
141
00:09:08,730 --> 00:09:11,690
Forgive me, I am not at fault.
142
00:09:12,020 --> 00:09:14,230
I just have a lose tongue.
143
00:09:14,310 --> 00:09:17,770
And a weak person tends to make noise
in a fight and that is all I have done.
144
00:09:17,850 --> 00:09:19,640
It's not like I wrestled with you.
145
00:09:19,980 --> 00:09:21,400
He came to jump.
146
00:09:21,480 --> 00:09:25,650
If you jump from here, the cops
will blame me for your death.
147
00:09:25,730 --> 00:09:27,980
They put people in prison
for thirty years.
148
00:09:28,060 --> 00:09:29,400
Then when I go to my village in old age,
149
00:09:29,480 --> 00:09:30,940
all the village kids will mock
150
00:09:31,020 --> 00:09:33,020
if I have returned from abroad
or prison.
151
00:09:33,100 --> 00:09:34,300
Just go from here!
152
00:09:34,810 --> 00:09:36,150
Just stop being angry.
153
00:09:36,230 --> 00:09:38,440
I understand
that the river water is deep
154
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
but life is even deeper than that.
155
00:09:40,640 --> 00:09:44,180
If you dig deep, you will
definitely find an excuse to live.
156
00:09:44,270 --> 00:09:47,690
-Come on down.
-I am telling you, just go away!
157
00:09:47,770 --> 00:09:50,060
Oh, God, he is just not ready to listen.
158
00:09:53,180 --> 00:09:55,260
Do you know when I was little,
159
00:09:55,350 --> 00:10:00,220
our calf died because of wrong medication
and he still scares me in my dreams?
160
00:10:00,310 --> 00:10:01,560
If you die,
161
00:10:01,640 --> 00:10:04,220
you will come in my dreams too,
sitting on the calf.
162
00:10:04,310 --> 00:10:07,440
Okay! Okay! Okay!
I promise I won't jump. You go.
163
00:10:07,520 --> 00:10:08,770
No, no, no!
164
00:10:08,850 --> 00:10:11,470
These promises mean nothing here.
Just come down...
165
00:10:14,770 --> 00:10:15,940
Oh, God!
166
00:10:21,350 --> 00:10:24,140
What an expert driver you are,
kill us non-permanent ones.
167
00:10:24,520 --> 00:10:26,190
You almost injured my ankle.
168
00:10:29,890 --> 00:10:31,260
Where did he go?
169
00:10:38,680 --> 00:10:40,050
Make sure you check all the vitals.
170
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
-I had the desire...
-Keep monitoring them.
171
00:10:42,180 --> 00:10:45,180
to do something for this country
before I leave.
172
00:10:45,270 --> 00:10:46,150
Okay.
173
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
-Well...
-Bring his reports to my table.
174
00:10:47,810 --> 00:10:49,730
-We'll keep him under observation.
-I did him some good.
175
00:10:53,640 --> 00:10:56,180
Here comes the award for bravery.
176
00:11:13,060 --> 00:11:16,310
I thought
they are going to felicitate me.
177
00:11:20,480 --> 00:11:21,650
You did it, didn't you?
178
00:11:22,480 --> 00:11:24,730
You jumped. You didn't listen to me.
179
00:11:25,060 --> 00:11:26,560
He wants to commit suicide.
180
00:11:26,640 --> 00:11:28,050
You are the one who pushed me.
181
00:11:28,640 --> 00:11:30,050
I wasn't going to commit suicide.
182
00:11:30,390 --> 00:11:32,220
You nincompoop,
if you didn't want to commit suicide
183
00:11:32,310 --> 00:11:34,520
then were you waiting
for floating coconuts there?
184
00:11:34,600 --> 00:11:36,300
-What do you mean by nincompoop?
-That...
185
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
Har... Harnarayan?
186
00:11:41,430 --> 00:11:44,930
You live in UK and your name sounds like
you are based in Fazilka.
187
00:11:45,020 --> 00:11:46,610
That too from the Ganganagar side.
188
00:11:46,980 --> 00:11:50,520
In Kishanpura, Jeeta drank poison.
189
00:11:50,600 --> 00:11:52,350
-What Kishanpura?
-Laado's village.
190
00:11:52,430 --> 00:11:54,050
-What Laado?
-Me, Laado.
191
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
You ruined my rhythm.
192
00:11:57,100 --> 00:11:59,470
Satta put Jeeta on his shoulders
193
00:11:59,520 --> 00:12:01,940
and carried him for two kilometres
to the doctor.
194
00:12:02,020 --> 00:12:06,190
The village gave him Rs. 1.25 lakh
in reward and even felicitated him.
195
00:12:06,560 --> 00:12:07,940
And look at you.
196
00:12:13,350 --> 00:12:14,970
Here comes the doctor.
197
00:12:17,230 --> 00:12:18,650
-Greetings.
-Silence...
198
00:12:34,850 --> 00:12:36,890
Thank God, you are alive.
199
00:12:37,350 --> 00:12:38,680
I heard that you saved him.
200
00:12:39,430 --> 00:12:42,260
How can I see a man dying, doctor?
201
00:12:42,350 --> 00:12:44,850
Really? So you jumped after him too?
202
00:12:44,930 --> 00:12:45,930
No.
203
00:12:46,020 --> 00:12:48,480
I feel jittery
just looking at cold water.
204
00:12:48,980 --> 00:12:53,020
I inhaled deeply through my stomach
and yelled loudly.
205
00:12:53,390 --> 00:12:56,930
A man is dead, a man is dead!
It created such a ruckus there.
206
00:12:57,270 --> 00:12:59,310
The divers dived into the water
207
00:12:59,390 --> 00:13:02,510
and dragged him out by his hair.
208
00:13:02,810 --> 00:13:04,860
Then his life was saved
because you created a ruckus.
209
00:13:04,930 --> 00:13:07,510
Why are you talking to this crazy girl?
Throw her out.
210
00:13:07,850 --> 00:13:10,640
Am I crazy or you?
211
00:13:11,100 --> 00:13:13,720
The doctor has understood the matter
but you still haven't?
212
00:13:14,100 --> 00:13:16,180
What an ungrateful guy, right?
213
00:13:16,600 --> 00:13:19,260
Instead of thanking me,
he is trying to accuse me.
214
00:13:19,640 --> 00:13:21,180
Live if you want to, die if you want to.
215
00:13:21,270 --> 00:13:23,900
Laado is going to Kishanpura
day after tomorrow. Greetings.
216
00:13:23,980 --> 00:13:25,610
He is crossing lines for no reason.
217
00:13:28,350 --> 00:13:31,220
Balli, have some shame.
Why are you wearing the doctor's coat?
218
00:13:31,520 --> 00:13:32,980
If you get caught, you won't
be able to be a driver anymore.
219
00:13:33,480 --> 00:13:36,480
And if Uncle finds out,
he would have me deported right away.
220
00:13:36,810 --> 00:13:37,900
He is the one to talk.
221
00:13:40,730 --> 00:13:41,860
-Oh, my God.
-Where did she come from?
222
00:13:41,930 --> 00:13:43,600
What happened? Are you okay?
223
00:13:43,680 --> 00:13:44,600
It's nothing. Nothing.
224
00:13:45,140 --> 00:13:48,140
Someone tried to commit suicide
by jumping off a bridge,
225
00:13:48,480 --> 00:13:50,900
and our Harry saved him from drowning.
226
00:13:51,270 --> 00:13:52,190
What?
227
00:13:52,730 --> 00:13:54,400
But he doesn't even know how to swim.
228
00:13:55,020 --> 00:13:57,900
Yes, he doesn't
but the water wasn't too deep.
229
00:13:57,980 --> 00:13:58,980
It was this high.
230
00:13:59,060 --> 00:14:00,730
You could stand on your toes
and bring your nose above water.
231
00:14:00,810 --> 00:14:01,900
Is that so?
232
00:14:01,980 --> 00:14:03,270
So the doctor's coat
did come in handy, right?
233
00:14:03,520 --> 00:14:04,400
What do you mean?
234
00:14:04,850 --> 00:14:08,260
I mean, his cousin, the doctor
was useful in this time of need.
235
00:14:08,600 --> 00:14:12,550
Absolutely, Balli. Now until we get
married, you must look after Harry.
236
00:14:12,640 --> 00:14:14,550
Marriage? Whose marriage?
237
00:14:14,930 --> 00:14:15,850
Ours.
238
00:14:16,140 --> 00:14:18,510
Your dad came to fix our wedding.
239
00:14:19,020 --> 00:14:21,230
You know,
it was such a special day, today.
240
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
I don't know who jinxed it.
241
00:14:28,600 --> 00:14:30,930
Stop. Where will you stay in India?
242
00:14:31,020 --> 00:14:33,270
You will land at the village and
Uncle will start making calls from here.
243
00:14:33,350 --> 00:14:34,640
The he will reach India too.
244
00:14:34,730 --> 00:14:36,270
And then you'll have to come back here.
245
00:14:36,350 --> 00:14:37,390
I won't go to the village.
246
00:14:37,770 --> 00:14:38,730
I am going to the mountains.
247
00:14:38,810 --> 00:14:40,610
I have 5000 pounds.
They will last me a year or two.
248
00:14:40,680 --> 00:14:42,180
What will you do with 5000 pounds
in the mountains?
249
00:14:42,520 --> 00:14:44,940
You have to live in a tent there
and eat leaves.
250
00:14:45,020 --> 00:14:46,860
Do one thing, give me 5000 pounds.
251
00:14:46,930 --> 00:14:48,890
-I have to drink in your memory.
-Don't talk nonsense.
252
00:14:48,980 --> 00:14:51,400
Then listen, why are you losing heart?
253
00:14:51,850 --> 00:14:53,800
-Be strong.
-How can I be strong?
254
00:14:55,140 --> 00:14:58,180
I kept making excuses in front of dad
but now Sabreen...
255
00:14:59,930 --> 00:15:01,850
I don't have the feelings.
256
00:15:02,310 --> 00:15:03,480
Then do one thing.
257
00:15:04,310 --> 00:15:06,440
Just have courage,
get married and have a few babies.
258
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
There is no scope for feelings.
259
00:15:07,600 --> 00:15:10,050
-No, let me call her.
-Stop, you stubborn man.
260
00:15:11,730 --> 00:15:13,400
-Hello, Sabreen?
-'Hi, Harry.'
261
00:15:13,680 --> 00:15:14,930
I need to talk to you
about something important.
262
00:15:15,020 --> 00:15:15,860
'Yes.'
263
00:15:15,930 --> 00:15:16,930
-Excuse me.
-Who is it now?
264
00:15:17,810 --> 00:15:19,190
-Jai Hind.
-Oh, hi.
265
00:15:19,680 --> 00:15:22,970
-Do you know where apartment 202 is?
-That's mine.
266
00:15:23,270 --> 00:15:26,310
-Are you Mr. Harnarayan?
-Yes, this is...
267
00:15:26,390 --> 00:15:30,800
Mr. Harnarayan, you are facing charges
of misdemeanour, trespassing,
268
00:15:30,890 --> 00:15:34,640
for jumping off the King's Cross bridge
to attempt suicide,
269
00:15:34,730 --> 00:15:37,360
based on the statement
of Ms. Lakhwinder Kaur.
270
00:15:37,430 --> 00:15:40,050
I am here to give you this notice.
271
00:15:40,140 --> 00:15:42,050
This is strange,
it costs money here to even die.
272
00:15:42,560 --> 00:15:43,480
You'll have to sign, brother.
273
00:15:43,560 --> 00:15:45,770
-Sign here for me.
-Jump in the water now.
274
00:15:49,140 --> 00:15:50,550
Yes, that's it.
275
00:15:51,060 --> 00:15:53,110
-Thank you very much.
-Thank you very much. Have a nice day.
276
00:15:53,180 --> 00:15:54,100
Bye.
277
00:15:57,640 --> 00:16:00,430
Now if you leave for the mountains
without addressing this issue,
278
00:16:00,850 --> 00:16:02,390
you will land straight into jail.
279
00:16:03,680 --> 00:16:05,300
You, Mountainman.
280
00:16:17,680 --> 00:16:20,600
"First time when you hooted,
I got scared."
281
00:16:21,890 --> 00:16:23,970
-It's very hot.
-Open the door!
282
00:16:24,310 --> 00:16:26,150
I said, open the door!
283
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Just a minute.
284
00:16:29,980 --> 00:16:30,860
Yes?
285
00:16:30,930 --> 00:16:32,600
-You don't answer your phone.
-What?
286
00:16:32,680 --> 00:16:34,760
-You don't answer your phone.
-Wait.
287
00:16:35,350 --> 00:16:37,010
I said, you don't answer your phone!
288
00:16:37,810 --> 00:16:40,270
Aunt Faiza, why are you
shouting like Chamkeela?
289
00:16:40,350 --> 00:16:42,300
-Speak softly.
-You, witch.
290
00:16:42,770 --> 00:16:44,360
How many times did I call you for rent?
291
00:16:44,730 --> 00:16:45,770
Why don't you answer your phone?
292
00:16:45,850 --> 00:16:49,680
Aunt, a man comes empty handed
and will leave empty handed.
293
00:16:49,770 --> 00:16:51,440
And I am leaving for India in two days.
294
00:16:51,520 --> 00:16:56,520
And for two days, the rent would be
25 pounds, you can take that.
295
00:16:57,270 --> 00:16:59,610
You have money to get high.
296
00:17:00,020 --> 00:17:01,980
But you can't bother to pay your rent.
297
00:17:02,060 --> 00:17:05,480
Oh, my God! When did I get high?
298
00:17:06,060 --> 00:17:09,190
I saw bottles of pills in your room.
299
00:17:09,770 --> 00:17:12,060
You check my room when I am not here?
300
00:17:12,140 --> 00:17:14,890
It's my house.
I can check any room I want.
301
00:17:14,930 --> 00:17:16,350
-Myra?
-This is too much.
302
00:17:16,430 --> 00:17:17,720
-Myra!
-Myra is having maggi.
303
00:17:17,810 --> 00:17:18,650
I'm coming, mom.
304
00:17:18,730 --> 00:17:20,190
Myra, come here.
305
00:17:22,480 --> 00:17:24,650
How many times have I asked you
not to come to her house?
306
00:17:26,100 --> 00:17:30,010
Aunt Faiza, you twisted
the innocent girl's ear for no reason.
307
00:17:30,100 --> 00:17:31,600
Move aside.
308
00:17:31,680 --> 00:17:33,260
She is the one to talk.
309
00:17:34,060 --> 00:17:35,480
Wait, I will teach you a lesson.
310
00:17:35,560 --> 00:17:38,650
How dare you touch me?
Look, how she is running now.
311
00:17:38,680 --> 00:17:40,970
Someone save me, the witch has gone mad!
312
00:17:41,390 --> 00:17:44,180
-Laado...
-Am I the witch or are you?
313
00:17:44,600 --> 00:17:46,050
-Laado!
-Open the door!
314
00:17:46,140 --> 00:17:47,350
-Come here...
-Open...
315
00:17:47,390 --> 00:17:49,050
-Come here.
-No, how dare she touch me?
316
00:17:49,140 --> 00:17:50,890
-Wait. How dare she?
-Come...
317
00:17:50,980 --> 00:17:52,110
Just come out now.
318
00:17:52,180 --> 00:17:53,970
-Listen to me...
-I'll teach her a lesson!
319
00:17:54,060 --> 00:17:55,270
Come out now!
320
00:17:55,770 --> 00:17:57,560
-No, I will call the cops.
-Sit. Sit.
321
00:17:58,350 --> 00:17:59,970
How dare she touch me?
322
00:18:00,730 --> 00:18:04,150
I paid her rent for a whole year
and two months.
323
00:18:05,020 --> 00:18:07,650
But does she have
any respect in her eyes?
324
00:18:07,730 --> 00:18:09,310
These kind of women lose
their purses at a fair
325
00:18:09,390 --> 00:18:11,180
and search their mother-in-laws things.
326
00:18:11,560 --> 00:18:13,270
I kept praying for her
327
00:18:14,180 --> 00:18:16,970
that her marriage could be saved
and she is locking horns with me.
328
00:18:17,350 --> 00:18:18,640
In Kishanpura, these kind of women
329
00:18:18,730 --> 00:18:20,730
can't find anyone
to attend their funerals.
330
00:18:21,230 --> 00:18:23,310
Why do you feel like your carry
the entire burden of London on your...
331
00:18:23,390 --> 00:18:24,760
Damn you.
332
00:18:24,850 --> 00:18:27,100
You hyena, when did you
come and sit behind me?
333
00:18:30,270 --> 00:18:33,480
Narayan, I am already in a very
bad mood. Don't start something new.
334
00:18:33,890 --> 00:18:35,390
Do one thing, fix a time
to meet me tomorrow.
335
00:18:35,480 --> 00:18:38,440
Why did you tell the police
that I tried to commit suicide?
336
00:18:38,520 --> 00:18:40,110
Well, you did.
337
00:18:40,180 --> 00:18:42,390
Were you thinking you are pigeon
when you sat there?
338
00:18:42,480 --> 00:18:44,270
I lost my hold because of you.
339
00:18:44,350 --> 00:18:46,350
Not lost, you let go.
340
00:18:46,430 --> 00:18:48,970
This unnecessary nonsense
that you are talking,
341
00:18:49,060 --> 00:18:51,270
the council slapped me
with a fine of 25000 pounds.
342
00:18:51,600 --> 00:18:52,890
How will I pay it?
343
00:18:58,480 --> 00:19:01,900
You really had a tough time
like that woman from Kishanpura.
344
00:19:01,980 --> 00:19:04,440
-You know Kishanpura, don't you?
-Your village.
345
00:19:04,520 --> 00:19:05,650
Come here. Come here.
346
00:19:07,850 --> 00:19:12,140
Jasbiro fought with her mother-in-law
Kartaro and jumped into the canal.
347
00:19:12,600 --> 00:19:14,850
Including 26 grams of jewellery.
348
00:19:15,100 --> 00:19:16,850
A labourer saved Jasbiro.
349
00:19:17,350 --> 00:19:20,850
But all the jewellery was drowned.
All of it.
350
00:19:20,930 --> 00:19:23,220
How am I concerned with this?
351
00:19:23,640 --> 00:19:26,140
Don't be in such a rush.
The concern will be evident soon.
352
00:19:26,520 --> 00:19:30,940
Till today,
Jasbiro's parents and her in-laws
353
00:19:31,270 --> 00:19:32,560
have not given her any jewellery.
354
00:19:33,100 --> 00:19:36,260
Now, in every wedding, Jasbiro
borrows earrings from someone,
355
00:19:36,350 --> 00:19:39,890
headdress from someone
and so on and so forth.
356
00:19:40,730 --> 00:19:43,020
If I don't testify,
what happened to Jasbiro,
357
00:19:43,560 --> 00:19:45,980
will happen to you too.
358
00:19:46,770 --> 00:19:49,610
You'll have to borrow money
from here and there.
359
00:19:49,980 --> 00:19:53,400
-And it will go on like that.
-Dad will kill me. You don't know him.
360
00:19:53,480 --> 00:19:56,270
Narayan, I am very hungry right now.
361
00:19:56,350 --> 00:19:57,970
Let's eat to our heart's content first,
362
00:19:58,270 --> 00:19:59,770
and then we'll find a solution
for your problem.
363
00:20:06,640 --> 00:20:08,180
No, Laado. No.
364
00:20:19,770 --> 00:20:26,060
"Your beauty is too much for Giddha.
Your youth and beauty are incomparable."
365
00:20:26,140 --> 00:20:28,510
"Your youth and your beauty
are incomparable."
366
00:20:28,600 --> 00:20:34,430
"Your beauty is too much for Giddha.
Your youth and beauty are incomparable."
367
00:20:34,520 --> 00:20:38,610
"I won't stop dancing."
368
00:20:38,680 --> 00:20:42,970
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
369
00:20:43,060 --> 00:20:49,060
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
370
00:20:49,140 --> 00:20:52,260
"The bullets in a gun
and money in Giddha"
371
00:20:52,350 --> 00:20:55,220
"will come to an end
because of your innocence."
372
00:20:55,310 --> 00:20:57,810
"Will come to an end
because of your innocence."
373
00:20:57,890 --> 00:21:01,100
"The bullets in a gun
and money in pockets"
374
00:21:01,180 --> 00:21:03,300
"will come to an end
because of your innocence."
375
00:21:03,350 --> 00:21:06,350
"The girls kept dancing like this."
376
00:21:06,430 --> 00:21:11,300
"Keep dancing
until the boy is singing couplets."
377
00:21:11,350 --> 00:21:16,680
"Just tell me how long,
I should sing couplets for you."
378
00:21:28,600 --> 00:21:34,760
"Your slim waist is giving
sleepless nights to boys."
379
00:21:34,850 --> 00:21:37,260
"Your slim waist
is making them sleepless."
380
00:21:37,350 --> 00:21:42,930
"Your slim waist is giving
sleepless nights to boys."
381
00:21:43,020 --> 00:21:47,360
"The whole village is watching me
from rooftops but I won't stop dancing."
382
00:21:47,430 --> 00:21:51,760
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
383
00:21:51,850 --> 00:21:59,220
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
384
00:21:59,310 --> 00:22:05,400
"Let your anklets break.
I will buy you new ones from Khanna."
385
00:22:05,480 --> 00:22:08,020
"I will buy you new ones from Khanna."
386
00:22:08,100 --> 00:22:14,600
"Let your anklets break.
I will buy you new ones from Khanna."
387
00:22:16,270 --> 00:22:19,110
"Keep dancing like this."
388
00:22:19,730 --> 00:22:24,400
"Just keep telling the boy how long
he should keep singing couplets."
389
00:22:24,480 --> 00:22:29,190
"Just keep telling the boy how long
he should keep singing couplets."
390
00:22:49,270 --> 00:22:50,900
Whose side are you from?
391
00:22:51,310 --> 00:22:54,610
The girl's side or the boy's side?
392
00:22:55,560 --> 00:22:58,650
How can I tell you whose side I am from?
393
00:22:59,140 --> 00:23:00,260
I...
394
00:23:00,850 --> 00:23:01,970
Go on. Come on.
395
00:23:02,600 --> 00:23:04,220
The one who came with me...
396
00:23:04,850 --> 00:23:06,100
Narayan!
397
00:23:07,600 --> 00:23:09,890
Tell them whose side I am from.
398
00:23:15,020 --> 00:23:18,360
He won't be able to tell
whose side we are from. I...
399
00:23:21,430 --> 00:23:25,050
Parmod... you tell them
whose side I am from.
400
00:23:29,100 --> 00:23:31,470
Well... look at that.
401
00:23:32,930 --> 00:23:36,510
He was lying on the floor and dancing
with me and he isn't saying a word now.
402
00:23:37,850 --> 00:23:40,550
Such humiliation! Such humiliation!
403
00:23:41,390 --> 00:23:43,930
I never imagined
that you would do this to me.
404
00:23:44,020 --> 00:23:46,690
That you would ask me
whose side I am from.
405
00:23:47,140 --> 00:23:49,260
I danced so well
and entertained everyone.
406
00:23:49,560 --> 00:23:51,940
They want to ask me
which side I am from.
407
00:23:52,270 --> 00:23:53,360
Now I...
408
00:23:53,430 --> 00:23:57,430
I will tell everyone once and for all
which side I am from.
409
00:24:01,060 --> 00:24:01,980
Hello...
410
00:24:02,560 --> 00:24:03,440
It's working.
411
00:24:03,890 --> 00:24:07,850
Laado never imagined that you
would ask her which side she is from.
412
00:24:09,520 --> 00:24:11,270
But now that you have asked me,
413
00:24:11,350 --> 00:24:13,010
then I... I will tell you...
414
00:24:14,310 --> 00:24:15,610
Narayan, run!
415
00:24:28,350 --> 00:24:29,350
They're behind us.
416
00:24:30,770 --> 00:24:32,520
Narayan, hold this!
417
00:24:34,100 --> 00:24:35,140
Go! Come on. Come on.
418
00:24:35,730 --> 00:24:37,110
-Come on.
-I don't know how to ride!
419
00:24:37,180 --> 00:24:38,470
Shame on you! Move aside then.
420
00:24:38,640 --> 00:24:39,470
Hurry up.
421
00:24:39,560 --> 00:24:40,810
-The keys...
-Here.
422
00:24:40,890 --> 00:24:43,100
-Don't let them get away.
-Hurry up. Don't get us killed.
423
00:24:47,430 --> 00:24:48,970
Thank God, you are safe, Harry.
424
00:24:49,060 --> 00:24:50,940
She almost got us killed.
425
00:24:51,020 --> 00:24:53,730
I can't believe I crashed a wedding.
426
00:24:55,270 --> 00:24:57,610
And I cannot believe
427
00:24:57,930 --> 00:25:00,970
that a Jatt boy
doesn't know how to ride a bullet.
428
00:25:01,060 --> 00:25:04,810
Do you know if the cops had caught us,
my entire life would have been ruined?
429
00:25:10,350 --> 00:25:13,470
Your life is already ruined.
How much more will it get ruined?
430
00:25:15,560 --> 00:25:16,810
Tell me one thing.
431
00:25:17,390 --> 00:25:20,550
Your parents didn't adopt you
at a village fair, did they?
432
00:25:21,020 --> 00:25:21,940
What do you mean?
433
00:25:22,020 --> 00:25:26,020
Doesn't Harnarayan seem like it is
the name of a lost child?
434
00:25:26,270 --> 00:25:28,270
Narayan Singh Sandhu
is my great Grandfather,
435
00:25:28,350 --> 00:25:30,390
and Hari Singh Sandhu
is my grandad's name.
436
00:25:30,890 --> 00:25:33,890
If such a piece came out
after mixing two people,
437
00:25:34,560 --> 00:25:37,060
then the material
is being ruined here too.
438
00:25:37,600 --> 00:25:39,550
Do you know how stressful my life is?
439
00:25:42,730 --> 00:25:44,610
You are bound to get stressed.
440
00:25:45,020 --> 00:25:47,980
I don't know what kind of
ill-fitted trousers you are wearing.
441
00:25:48,060 --> 00:25:50,020
And this shirt is the same.
442
00:25:50,060 --> 00:25:52,480
You're wearing such a tight belt too.
443
00:25:52,980 --> 00:25:54,730
And you are wearing
these awkward glasses.
444
00:25:54,810 --> 00:25:57,980
You are not giving stress
any outlet for release.
445
00:25:58,060 --> 00:26:00,860
If you had taken a
few drinks at the wedding,
446
00:26:00,930 --> 00:26:02,890
all your stress would have disappeared.
447
00:26:03,180 --> 00:26:04,800
And you would have felt
some courage too.
448
00:26:04,890 --> 00:26:07,050
You would have ridden
this bike yourself too.
449
00:26:08,730 --> 00:26:10,270
Laugh a little.
450
00:26:10,680 --> 00:26:15,140
God forbid, you lose your teeth
by the time you learn to laugh.
451
00:26:15,430 --> 00:26:16,930
-Like this...
-Go away.
452
00:26:17,430 --> 00:26:19,680
I was crazy to ask for your help.
453
00:26:20,020 --> 00:26:23,480
We are done. You don't know me
after today and I don't know you.
454
00:26:23,850 --> 00:26:25,850
Go to hell then...
455
00:26:38,310 --> 00:26:39,520
Police?
456
00:26:40,480 --> 00:26:43,110
It's a good things
that I walked with this bike.
457
00:26:43,430 --> 00:26:46,510
Otherwise, the cops would have
charged me for driving under influence.
458
00:26:51,350 --> 00:26:54,640
Aunt Faiza,
Laado's heart is magnanimous.
459
00:26:54,980 --> 00:26:57,440
I forgive you. I love you.
460
00:26:57,810 --> 00:26:58,860
Let's hug.
461
00:26:58,930 --> 00:27:00,260
Get lost!
462
00:27:00,600 --> 00:27:02,510
She stinks of beer.
463
00:27:02,770 --> 00:27:04,110
Shame on you!
464
00:27:04,430 --> 00:27:05,510
All right.
465
00:27:05,810 --> 00:27:09,730
So, you found out
that Laado had beer and not alcohol.
466
00:27:10,140 --> 00:27:12,720
Look at your frown.
467
00:27:13,230 --> 00:27:15,730
Like the bathroom wall got damp.
468
00:27:16,480 --> 00:27:17,940
Stay happy. Like so.
469
00:27:18,020 --> 00:27:19,360
Just move aside.
470
00:27:19,770 --> 00:27:21,560
Ms. Kaur, please behave.
471
00:27:22,060 --> 00:27:24,940
Mrs. Faiza Khannum wanted
to sue you for harassment.
472
00:27:25,020 --> 00:27:26,060
What?
473
00:27:26,140 --> 00:27:27,550
I have convinced her
with great difficulty.
474
00:27:28,020 --> 00:27:29,980
And remember,
if the charges had stuck,
475
00:27:30,060 --> 00:27:31,980
you would have been imprisoned
for at least a year or two.
476
00:27:32,060 --> 00:27:33,110
Sorry, Sir.
477
00:27:33,180 --> 00:27:36,640
Thank you, Ms. Faiza.
This mistake won't be repeated again.
478
00:27:37,100 --> 00:27:37,970
Okay?
479
00:27:38,350 --> 00:27:40,760
So, now I will quickly take your leave.
480
00:27:40,850 --> 00:27:42,680
I am very sleepy. Bye.
481
00:27:43,180 --> 00:27:45,390
Ms. Kaur, you have to leave.
482
00:27:46,100 --> 00:27:48,510
Ms. Faiza has dropped the charges
on the condition
483
00:27:48,600 --> 00:27:50,930
that you will leave this house
immediately.
484
00:27:51,310 --> 00:27:52,400
-What?
-Yes.
485
00:27:53,600 --> 00:27:55,100
Please, leave now.
486
00:27:59,600 --> 00:28:02,800
"I want to tell you something
in your ears, dear."
487
00:28:02,890 --> 00:28:05,350
"I want to tell you how to love."
488
00:28:06,020 --> 00:28:07,900
"I want to tell you something
in your ears, dear."
489
00:28:07,980 --> 00:28:09,150
Balli.
490
00:28:10,350 --> 00:28:11,930
Balli, turn down the music.
491
00:28:11,980 --> 00:28:14,730
"The turbans are adorned with stars."
492
00:28:15,730 --> 00:28:17,860
What is all this noise early
in the morning? Turn the music down.
493
00:28:17,930 --> 00:28:19,010
"I want to tell you..."
494
00:28:23,270 --> 00:28:25,150
My mom started saying
when I was young...
495
00:28:25,230 --> 00:28:28,440
my doctor son,
my crocin, my paracetamol.
496
00:28:28,730 --> 00:28:31,480
I too dreamt
that I would become a doctor.
497
00:28:31,770 --> 00:28:34,560
I worked very hard and spent
two full years with the village doctor.
498
00:28:34,850 --> 00:28:36,600
Then I got abused for a year
at the drug store.
499
00:28:36,680 --> 00:28:38,390
-Then?
-Then I became a driver.
500
00:28:38,730 --> 00:28:40,690
May God keep fulfilling
your dreams like this.
501
00:28:40,770 --> 00:28:41,980
What are you doing here?
502
00:28:42,430 --> 00:28:44,180
Narayan, come. You have a few bites too.
503
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
How did you find this address...
504
00:28:45,850 --> 00:28:47,430
Balli, you brought her here, didn't you?
505
00:28:48,560 --> 00:28:49,980
Balli, I am asking you something.
506
00:28:50,930 --> 00:28:51,890
Just a minute.
507
00:28:53,600 --> 00:28:56,100
Hey, why are you getting angry?
508
00:28:56,140 --> 00:28:57,010
You will burst.
509
00:28:57,350 --> 00:29:00,010
She makes rotis as thin as wafers.
510
00:29:00,390 --> 00:29:02,470
I have eaten a home-cooked meal
after a long time.
511
00:29:02,890 --> 00:29:04,720
Your court date is after two days
and then she will leave.
512
00:29:04,810 --> 00:29:06,400
You don't know what a huge mess she is.
513
00:29:06,480 --> 00:29:07,770
She will get us thrown out of here.
514
00:29:08,350 --> 00:29:09,970
Sorry, there is no space for you
to live here.
515
00:29:10,310 --> 00:29:13,230
It's not like I am carrying a truck
full of hay with me.
516
00:29:13,430 --> 00:29:15,640
First, I should waste my time
on testifying in your favour.
517
00:29:15,730 --> 00:29:17,110
On top of that,
I should listen to your jibes.
518
00:29:17,180 --> 00:29:18,720
Did I get bitten by a rabid dog?
519
00:29:19,140 --> 00:29:20,600
Laado, have the scrambled eggs at least.
520
00:29:21,100 --> 00:29:23,930
This is not the age to do any good.
He is acting too haughty.
521
00:29:24,430 --> 00:29:27,600
Do one thing, arrange 25000 pounds.
522
00:29:27,680 --> 00:29:28,800
What's the big deal?
523
00:29:29,180 --> 00:29:33,050
You can even go to prison for one year
along with a fine of 25000 pounds. Yes.
524
00:29:35,600 --> 00:29:36,550
Hold on.
525
00:29:38,810 --> 00:29:39,770
Two days.
526
00:29:40,560 --> 00:29:41,770
Two days. Two days.
527
00:29:43,230 --> 00:29:45,150
Come.
I hope the scrambled eggs aren't cold.
528
00:29:45,230 --> 00:29:46,520
No, no, they aren't.
529
00:29:47,520 --> 00:29:48,860
-Shall we make Kadhi-rice tomorrow?
-Yes.
530
00:29:49,180 --> 00:29:51,350
Do one thing, grab a box of curd
and chickpea flour.
531
00:29:51,430 --> 00:29:53,550
I will make the fritters myself.
Narayan.
532
00:29:55,100 --> 00:29:56,350
Give me some too.
533
00:29:56,640 --> 00:29:57,550
That.
534
00:29:58,640 --> 00:29:59,720
A roti as thin as a wafer.
535
00:30:08,180 --> 00:30:10,180
What is this mess?
536
00:30:24,730 --> 00:30:25,770
Can't you knock?
537
00:30:26,140 --> 00:30:30,010
If the lock is rusted
you could have hung a board outside.
538
00:30:30,100 --> 00:30:31,470
How would I know you are inside?
539
00:30:31,560 --> 00:30:33,440
Oh, God! What are you doing?
540
00:30:33,480 --> 00:30:35,900
-Rinse.
-With this?
541
00:30:35,980 --> 00:30:37,480
This is what it's used for.
542
00:30:37,890 --> 00:30:41,140
Narayan,
don't you take a sip out of that.
543
00:30:50,060 --> 00:30:53,190
I thought you kept it there for toilet.
544
00:30:53,810 --> 00:30:55,560
It was used early in the morning.
545
00:31:03,100 --> 00:31:05,550
Laado, these two days really flew away.
546
00:31:05,890 --> 00:31:07,720
The time has flown.
547
00:31:07,810 --> 00:31:11,270
If we had a swing in our apartment, it
would have felt like the Teej festival.
548
00:31:12,060 --> 00:31:14,270
Can't you postpone your ticket
for another few days?
549
00:31:14,770 --> 00:31:16,650
I can do that somehow.
550
00:31:17,390 --> 00:31:19,800
But throw this Punjabi out of the house.
551
00:31:20,430 --> 00:31:22,050
Laado, speak softly.
552
00:31:22,730 --> 00:31:24,360
-You'll get me thrown out of the house.
-Why?
553
00:31:24,430 --> 00:31:26,850
He is the one who pays the rent.
I am just freeloading.
554
00:31:26,930 --> 00:31:27,970
-What?
-Yes.
555
00:31:29,480 --> 00:31:31,940
But don't you feel frustrated
living with such a man?
556
00:31:32,390 --> 00:31:35,390
In Kishanpura,
such men are termed as jinxed.
557
00:31:36,680 --> 00:31:39,220
-Quiet. Laado. -People change paths
if they see such men.
558
00:31:39,640 --> 00:31:43,390
-Ms. Lakhwinder Kaur and Mr. Sandhu.
-Go on. Get it over with.
559
00:31:45,770 --> 00:31:46,900
Please sign here.
560
00:31:51,600 --> 00:31:52,850
Mr. Sandhu?
561
00:31:57,430 --> 00:31:59,720
What were you calling me? Naresh?
562
00:32:00,100 --> 00:32:01,260
A jinx, not Naresh.
563
00:32:01,520 --> 00:32:03,860
Naresh is the accountant in our village.
564
00:32:04,560 --> 00:32:06,270
Don't point out flaws in me.
565
00:32:06,890 --> 00:32:10,720
You mountain goat, all you do
is use your mouth all day long.
566
00:32:11,060 --> 00:32:14,270
Look, what a funny joke he cracked,
Balli.
567
00:32:14,850 --> 00:32:16,760
We better save ourselves
from so much laughter.
568
00:32:17,770 --> 00:32:18,860
Please sign here.
569
00:32:19,310 --> 00:32:20,440
Just a second, ma'am.
570
00:32:21,020 --> 00:32:22,400
Let me talk to her first.
571
00:32:23,350 --> 00:32:25,600
Country bumpkin, uncouth.
572
00:32:25,680 --> 00:32:28,470
I don't know which fool
gave you the UK visa.
573
00:32:29,270 --> 00:32:30,150
This is the reason...
574
00:32:30,230 --> 00:32:32,560
you got thrown out of the house
by Aunt Faiza.
575
00:32:32,890 --> 00:32:34,010
Do you know what I think?
576
00:32:34,100 --> 00:32:36,300
Your parents sent your here
577
00:32:36,350 --> 00:32:37,890
because they couldn't tolerate
your nonsense either.
578
00:32:38,270 --> 00:32:39,150
Enough now.
579
00:32:39,680 --> 00:32:40,930
Why are you saying such things?
580
00:32:41,310 --> 00:32:42,440
Think before you speak.
581
00:32:42,930 --> 00:32:44,260
Her belongings are in the car.
582
00:32:44,350 --> 00:32:47,300
I'll put yours there too. You can go
to Kishanpura with this poor thing.
583
00:32:54,770 --> 00:32:56,650
That looks good.
I'll see you in a month.
584
00:32:56,730 --> 00:32:57,730
Sorry... what?
585
00:32:58,140 --> 00:33:00,930
You need to come back to collect
your application in a month's time.
586
00:33:01,020 --> 00:33:03,400
And please bring
Ms, Lakhwinder Kaur with you.
587
00:33:04,600 --> 00:33:05,930
What did the woman say?
588
00:33:08,350 --> 00:33:10,050
You'll have to come again after a month.
589
00:33:10,140 --> 00:33:11,850
Congratulations to the two of you.
590
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
Enough now,
how much more will you drink?
591
00:33:22,680 --> 00:33:25,640
Balli, please ask her
to stay back for a month.
592
00:33:26,230 --> 00:33:27,690
Everything is in your hands now.
593
00:33:31,600 --> 00:33:33,510
He is bawling his eyes out.
594
00:33:34,020 --> 00:33:35,730
He says his life will be ruined.
595
00:33:38,270 --> 00:33:39,520
I can't see any tears.
596
00:33:39,890 --> 00:33:42,800
Men don't shed tears like women.
597
00:33:43,680 --> 00:33:46,100
He has snot all over his face.
Look at his nose.
598
00:33:46,180 --> 00:33:47,470
Snot?
599
00:33:47,560 --> 00:33:50,020
Sit down. Will you clean
the snot off his face now?
600
00:33:53,600 --> 00:33:55,390
-He has come to his senses, hasn't he?
-Yes.
601
00:33:56,180 --> 00:33:59,350
I have taught lessons
to many like him in Kishanpura.
602
00:33:59,770 --> 00:34:01,440
Many of them.
603
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
Go on, drink.
604
00:34:09,930 --> 00:34:13,010
He is saying, that you can live alone
in the apartment for a few days.
605
00:34:13,100 --> 00:34:14,300
He will live at his house.
606
00:34:15,020 --> 00:34:16,650
-Really?
-Yes.
607
00:34:17,100 --> 00:34:18,350
Well...
608
00:34:19,560 --> 00:34:21,440
We'll live together.
609
00:34:24,140 --> 00:34:27,390
Though, he is a very nice boy.
610
00:34:32,020 --> 00:34:35,020
You will remember this.
Laado will stay back for a month.
611
00:34:35,100 --> 00:34:37,010
Do you see? She agreed.
612
00:34:37,100 --> 00:34:40,260
Balli, will this woman give me
another drink or not?
613
00:34:40,350 --> 00:34:42,350
Of course. Ma'am?
614
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
Two.
615
00:34:46,140 --> 00:34:47,220
Narayan.
616
00:34:47,770 --> 00:34:49,440
You are not a bad man.
617
00:34:49,890 --> 00:34:51,760
It's just that the time is bad.
618
00:34:52,520 --> 00:34:54,020
And this brother of yours,
619
00:34:54,600 --> 00:34:59,430
he loves you so very much.
620
00:34:59,770 --> 00:35:01,150
A lot.
621
00:35:02,810 --> 00:35:04,730
Stop it. Let's drink.
622
00:35:05,890 --> 00:35:07,800
Hold this. Here.
623
00:35:12,060 --> 00:35:13,520
The problem is solved.
624
00:35:15,310 --> 00:35:18,770
Oh, my God! My head is killing me!
625
00:35:19,600 --> 00:35:20,930
Oh, my...
626
00:35:22,140 --> 00:35:23,550
Billi!
627
00:35:24,810 --> 00:35:28,310
My head is killing me.
Someone give me some medicine.
628
00:35:29,600 --> 00:35:32,260
Billi, give me some medicine!
629
00:35:32,980 --> 00:35:34,190
Balli?
630
00:35:34,890 --> 00:35:37,220
Give her some medicine
so she can shut up.
631
00:35:41,520 --> 00:35:42,610
Grandad?
632
00:35:42,980 --> 00:35:45,560
Today, we will find out
what goes on here.
633
00:35:45,640 --> 00:35:47,180
What's going on? Nothing is going on.
634
00:35:47,730 --> 00:35:48,730
Move.
635
00:35:49,020 --> 00:35:50,770
Balli, grandad and dad are here.
636
00:35:57,270 --> 00:35:59,520
Sabreen said you are not feeling well.
637
00:35:59,560 --> 00:36:00,730
I am fine.
638
00:36:01,140 --> 00:36:02,890
-Balli is sick.
-Is that so?
639
00:36:02,980 --> 00:36:06,690
-Look, he can't even walk.
-So, grandad is here?
640
00:36:06,770 --> 00:36:08,980
Thank God, your dad didn't come.
641
00:36:13,270 --> 00:36:16,110
You didn't come on Friday.
He was missing you a lot.
642
00:36:16,180 --> 00:36:17,140
Greetings.
643
00:36:18,560 --> 00:36:19,650
Give me...
644
00:36:23,770 --> 00:36:25,110
-Balli.
-Yes?
645
00:36:25,310 --> 00:36:27,940
Alcohol is the root cause
of 90 percent problems.
646
00:36:28,730 --> 00:36:32,110
Most divorces and fights happen
because of alcohol.
647
00:36:32,930 --> 00:36:34,760
It is a terrible thing.
You mustn't drink it.
648
00:36:35,270 --> 00:36:37,270
Okay. I won't drink again.
649
00:36:38,140 --> 00:36:39,010
You silly boy.
650
00:36:39,430 --> 00:36:40,600
If you don't drink at this age,
651
00:36:40,890 --> 00:36:43,600
you won't fight after drinking,
then when will you?
652
00:36:47,640 --> 00:36:49,300
Balli, increase the heat. It's cold.
653
00:36:49,390 --> 00:36:51,890
Yes, the cold...
I'll turn on the heat and come.
654
00:36:51,980 --> 00:36:53,360
-Balli.
-Yes?
655
00:36:53,730 --> 00:36:55,230
-Sit.
-I was going to turn on the heat...
656
00:36:56,600 --> 00:36:58,510
I want to discuss
something important with you.
657
00:36:59,060 --> 00:37:03,110
Sabreen's father and I have been
friends for twenty-five years.
658
00:37:03,810 --> 00:37:06,110
Don't ruin things at this age for us.
659
00:37:06,810 --> 00:37:08,110
Because I don't want
660
00:37:08,520 --> 00:37:11,520
that he should find out that Harry
is not interested in this marriage.
661
00:37:11,890 --> 00:37:14,140
We have to meet Sabreen's dad today.
662
00:37:14,560 --> 00:37:16,150
Get them engaged once,
663
00:37:16,640 --> 00:37:18,470
then we'll see
when to get them married.
664
00:37:19,680 --> 00:37:21,220
Yes... I told him.
665
00:37:22,060 --> 00:37:23,190
He doesn't understand.
666
00:37:24,390 --> 00:37:26,510
It's too cold.
I'll wear another jacket and come.
667
00:37:28,850 --> 00:37:30,350
You feel very cold.
668
00:37:30,730 --> 00:37:33,730
And how many times have I asked you
to leave this apartment?
669
00:37:34,100 --> 00:37:35,470
Come and live at your house.
670
00:37:35,560 --> 00:37:38,440
Oh, Billi! My head.
671
00:37:39,100 --> 00:37:43,220
Give me a cold glass of buttermilk.
My head is heating up.
672
00:37:43,770 --> 00:37:46,230
Everything is spinning, Narayan.
673
00:37:46,680 --> 00:37:50,140
I told you I can't hold my drinks.
674
00:37:50,770 --> 00:37:52,400
Oh, God, I think I am going to throw up.
675
00:37:52,770 --> 00:37:54,610
Everything is spinning.
676
00:37:54,810 --> 00:37:56,980
Balli, hurry up and bring it.
677
00:38:00,060 --> 00:38:01,650
Okay...
678
00:38:02,680 --> 00:38:04,930
This slab of ice was inside.
679
00:38:05,480 --> 00:38:06,730
You are bound to feel cold.
680
00:38:06,810 --> 00:38:08,060
Who are they?
681
00:38:08,600 --> 00:38:09,550
Harry, my son,
682
00:38:10,480 --> 00:38:12,860
a man who sails in two boats
always drowns.
683
00:38:13,520 --> 00:38:14,650
If you run after girls,
684
00:38:15,310 --> 00:38:17,520
success would run far from you.
685
00:38:17,730 --> 00:38:19,730
Sorry... we won't do it again.
686
00:38:22,520 --> 00:38:23,650
You, silly boy.
687
00:38:24,100 --> 00:38:26,760
If you don't make mistakes at this age
then when will you?
688
00:38:26,850 --> 00:38:27,800
At our age?
689
00:38:28,480 --> 00:38:30,110
You will find success.
690
00:38:30,890 --> 00:38:32,550
-Just enjoy.
-What are you saying, dad?
691
00:38:34,060 --> 00:38:36,400
Boys, who is this girl?
692
00:38:38,230 --> 00:38:39,190
Why don't you speak?
693
00:38:39,730 --> 00:38:40,610
Answer me.
694
00:38:40,770 --> 00:38:42,360
-I am asking who she is.
-She is his girlfriend!
695
00:38:47,980 --> 00:38:49,560
Okay, you can decide that later.
696
00:38:49,810 --> 00:38:51,060
But whoever is my boyfriend,
697
00:38:51,140 --> 00:38:53,720
run along and get me some buttermilk
from the fridge. I am feeling nauseous.
698
00:38:53,810 --> 00:38:54,770
Laado.
699
00:38:54,850 --> 00:38:57,010
This is my grandad, and this is my dad.
700
00:39:00,600 --> 00:39:01,640
Greetings.
701
00:39:02,100 --> 00:39:03,140
-Greetings.
-Greetings.
702
00:39:03,980 --> 00:39:06,560
Okay then, you can bring
the buttermilk upstairs for me.
703
00:39:08,180 --> 00:39:09,390
Give her buttermilk.
704
00:39:10,390 --> 00:39:13,760
Rajinder, I think we should leave.
705
00:39:15,180 --> 00:39:16,390
-Goodbye...
-Listen closely, Balli.
706
00:39:18,100 --> 00:39:20,850
This girl shouldn't be seen here again.
707
00:39:20,930 --> 00:39:22,470
Do you understand? Come, dad.
708
00:39:23,140 --> 00:39:24,010
Let's go.
709
00:39:26,140 --> 00:39:27,470
Do something about that buttermilk.
710
00:39:42,930 --> 00:39:45,850
Hallucinations have
many forms and conditions.
711
00:39:45,890 --> 00:39:49,260
But generally, when some
kind of shock or trauma occurs,
712
00:39:49,350 --> 00:39:51,550
memories of the past begin to merge
713
00:39:51,640 --> 00:39:53,760
-with the person's subconscious state.
-Harry?
714
00:39:54,310 --> 00:39:56,440
Are you sure you
took the right decision?
715
00:39:56,600 --> 00:39:59,390
You are not under any pressure
to get engaged, right?
716
00:39:59,480 --> 00:40:00,650
There is nothing like that.
717
00:40:00,930 --> 00:40:02,100
I am just a little stressed, that's all.
718
00:40:02,140 --> 00:40:04,220
If there is something,
we can talk about it.
719
00:40:04,850 --> 00:40:05,850
Give me some time.
720
00:40:06,270 --> 00:40:09,190
You might hear a voice
that no one else in the room can hear.
721
00:40:09,270 --> 00:40:12,440
The treatment for your hallucinations
will depend entirely on your...
722
00:40:12,520 --> 00:40:14,110
Ma'am, may I come in?
723
00:40:19,600 --> 00:40:20,470
Narayan!
724
00:40:23,430 --> 00:40:27,140
All is lost, Narayan. He is gone.
725
00:40:27,230 --> 00:40:28,110
Grandad?
726
00:40:28,560 --> 00:40:30,060
Grandad.
727
00:40:30,600 --> 00:40:32,890
His father's father is gone.
728
00:40:35,430 --> 00:40:36,300
I have to go.
729
00:40:36,640 --> 00:40:38,100
-Oh, my...
-I have to go.
730
00:40:39,980 --> 00:40:40,980
Harry, wait.
731
00:40:45,060 --> 00:40:47,360
Go and sit down.
It's his grandad who is dead.
732
00:40:47,430 --> 00:40:50,010
Focus on your studies. You need
to take a day off for the funeral too.
733
00:40:50,810 --> 00:40:53,110
-Thank you, ma'am.
-Okay.
734
00:40:53,180 --> 00:40:54,140
Where were we?
735
00:40:54,230 --> 00:40:56,560
So, yes the treatment
for your hallucinations
736
00:40:56,640 --> 00:40:59,260
will depend entirely on the...
737
00:41:03,230 --> 00:41:04,110
Nar...
738
00:41:09,270 --> 00:41:10,230
Narayan.
739
00:41:13,270 --> 00:41:14,440
Two ice creams please.
740
00:41:15,810 --> 00:41:16,730
Grandad...
741
00:41:17,100 --> 00:41:17,970
What are you doing?
742
00:41:18,560 --> 00:41:20,400
I have heartburn.
743
00:41:21,560 --> 00:41:23,110
And nothing's wrong with your grandad.
744
00:41:23,310 --> 00:41:25,860
He must be sitting there idly,
giving confusing advice to people.
745
00:41:25,890 --> 00:41:26,850
What?
746
00:41:27,100 --> 00:41:28,220
You lied to me inside?
747
00:41:28,310 --> 00:41:31,150
I was getting bored at home,
so, I thought I'll meet you.
748
00:41:31,230 --> 00:41:33,520
You were in your class,
so, I made a plan.
749
00:41:33,810 --> 00:41:36,020
Do you know? My friends and I
750
00:41:36,310 --> 00:41:39,150
used to kill our grandparents
a couple of times a year in Kishanpura.
751
00:41:39,230 --> 00:41:40,230
Shut up!
752
00:41:40,930 --> 00:41:42,800
Listen to the whole story.
753
00:41:43,270 --> 00:41:46,190
Do you know?
Some of my friends were so naughty
754
00:41:46,270 --> 00:41:50,190
that when the teacher used to tell them
that their grandmom died in winters,
755
00:41:50,680 --> 00:41:52,300
do you know what they would say?
756
00:41:52,560 --> 00:41:54,560
That our grandad had two wives.
757
00:41:54,640 --> 00:41:56,050
I feel like...
758
00:41:56,600 --> 00:41:57,550
Calm down.
759
00:41:57,930 --> 00:42:00,760
Your temperament is that of a teacher
and you want to be a photographer.
760
00:42:00,850 --> 00:42:03,350
Do you know how
sweet-natured photographers are?
761
00:42:03,600 --> 00:42:06,850
Look this side, ma'am.
Sir, smile a little.
762
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
Hold this.
763
00:42:09,480 --> 00:42:10,900
Everything is a joke for you, right?
764
00:42:11,730 --> 00:42:13,560
Losing someone close
to you is not a joke.
765
00:42:14,520 --> 00:42:16,270
And listen to me very carefully.
766
00:42:16,640 --> 00:42:20,640
When life jokes with you,
all the smiles tend to disappear.
767
00:42:40,060 --> 00:42:43,310
I swear on deliveries,
I have delivered so many teas
768
00:42:43,640 --> 00:42:47,100
but I just found out that you need
courage to buy a tea worth eight pounds.
769
00:42:47,480 --> 00:42:51,110
We can buy sugar and tea for the entire
village back home with this much money.
770
00:42:52,350 --> 00:42:53,390
Forgive me.
771
00:42:54,980 --> 00:42:56,270
Laado, just go away.
772
00:43:21,390 --> 00:43:22,600
Harnarayan.
773
00:43:23,810 --> 00:43:24,860
I...
774
00:43:25,600 --> 00:43:26,640
I...
775
00:43:27,770 --> 00:43:29,190
I apologize.
776
00:43:32,020 --> 00:43:33,230
Forgiveness...
777
00:43:34,480 --> 00:43:37,690
does not change the past...
778
00:43:38,680 --> 00:43:42,010
but it does enlarge the...
779
00:43:42,600 --> 00:43:45,890
The tea spilled
and the next part got erased.
780
00:43:47,600 --> 00:43:48,720
I am sorry.
781
00:43:49,810 --> 00:43:54,230
Look, Narayan, I have even
started speaking in English for you.
782
00:43:54,730 --> 00:43:55,770
Sorry.
783
00:43:59,430 --> 00:44:03,930
This just shows
that your anger is misdirected at me.
784
00:44:04,020 --> 00:44:05,020
What do you mean?
785
00:44:05,520 --> 00:44:07,860
Someone else is at fault and you
are getting angry at me for no reason.
786
00:44:08,180 --> 00:44:11,350
You don't like Sabreen
but you spend the entire day with her.
787
00:44:11,600 --> 00:44:13,350
You want to be a photographer
788
00:44:13,430 --> 00:44:15,760
and your parents are forcing you
to become a doctor.
789
00:44:15,850 --> 00:44:17,470
So the anger is being directed at Laado.
790
00:44:17,560 --> 00:44:18,520
Don't talk in circles.
791
00:44:18,890 --> 00:44:21,390
The kind of prank
you played cannot be forgiven.
792
00:44:27,600 --> 00:44:29,640
You think that everything
I do is a prank, right?
793
00:44:31,180 --> 00:44:33,010
But God has indeed played a prank.
794
00:44:36,770 --> 00:44:39,060
I was five years old
when my parents died.
795
00:44:39,350 --> 00:44:43,970
Everyone said they have gone very far
but they will return soon.
796
00:44:45,640 --> 00:44:47,220
They were playing a prank too.
797
00:44:48,520 --> 00:44:50,520
Has anyone returned from the dead?
798
00:44:54,060 --> 00:44:56,270
Though my grandparents love me a lot.
799
00:44:56,770 --> 00:45:02,440
But not joy in the world is sweeter
than a mom's scolding.
800
00:45:04,140 --> 00:45:08,850
And no gift of life is warmer
than a father's embrace.
801
00:45:13,350 --> 00:45:15,890
My parents used to
call me Laado lovingly.
802
00:45:16,310 --> 00:45:18,360
And when I miss them too much,
803
00:45:19,140 --> 00:45:23,760
I address myself as Laado
out of anger or affection.
804
00:45:25,060 --> 00:45:28,150
Then it feels like
they are always with me.
805
00:45:29,640 --> 00:45:31,970
Now this too might sound
like a prank to you, right?
806
00:45:35,600 --> 00:45:37,350
What I couldn't tolerate for six months,
807
00:45:39,730 --> 00:45:41,230
you have been enduring since childhood.
808
00:45:43,520 --> 00:45:46,150
Narayan, if you want to spend
your life complaining
809
00:45:46,850 --> 00:45:48,760
then days would become years.
810
00:45:49,890 --> 00:45:52,930
And if you live every day
like it's your last,
811
00:45:53,930 --> 00:45:55,680
then there is nothing more beautiful
than life.
812
00:46:00,730 --> 00:46:02,400
I think it's too much for you.
813
00:46:03,270 --> 00:46:04,610
We'll find a solution for you.
814
00:46:05,600 --> 00:46:07,350
As if you have Harry
Potter's magic wand.
815
00:46:07,600 --> 00:46:09,430
That you'll swing it around
and fix everything.
816
00:46:10,180 --> 00:46:13,800
Everyone has a magic wand
but only a few know how to use it.
817
00:46:17,810 --> 00:46:20,610
Ten plus ten is twenty. Twenty plus...
818
00:46:21,140 --> 00:46:22,800
Sixteen for the chicken.
819
00:46:23,810 --> 00:46:25,060
Do you have seventy pounds?
820
00:46:25,390 --> 00:46:26,430
Yes. Why?
821
00:46:27,350 --> 00:46:28,550
Write down the ingredients then.
822
00:46:36,770 --> 00:46:37,650
This?
823
00:46:38,230 --> 00:46:39,190
This is your magic?
824
00:46:41,810 --> 00:46:43,310
Shouldn't this chicken be alive?
825
00:46:43,850 --> 00:46:45,720
You talked like Harnarayan, didn't you?
826
00:46:46,310 --> 00:46:48,730
Roasted and chilly chicken
is a fad these days.
827
00:46:50,230 --> 00:46:51,610
I don't think this will work.
828
00:46:52,060 --> 00:46:53,610
How will you believe it?
829
00:46:54,020 --> 00:46:57,020
You made such a small drink.
830
00:46:57,560 --> 00:46:59,150
The magic won't work like this.
831
00:47:01,270 --> 00:47:02,150
Give it to me.
832
00:47:05,850 --> 00:47:06,800
Enough.
833
00:47:07,640 --> 00:47:10,510
Hold your nose
and gulp it down in one sip. Come on.
834
00:47:22,560 --> 00:47:23,520
Now what?
835
00:47:33,100 --> 00:47:34,720
Narayan, in this world...
836
00:47:36,520 --> 00:47:39,730
all the hearts, yours and mine,
837
00:47:40,810 --> 00:47:43,110
are linked to a greater heart
like the internet.
838
00:47:44,060 --> 00:47:45,520
Whom we address as God.
839
00:47:45,980 --> 00:47:46,940
Really?
840
00:47:47,430 --> 00:47:50,760
We have to convey what's in our heart
to that greater heart.
841
00:47:51,560 --> 00:47:56,480
Then we can automatically
reach any heart we want to.
842
00:47:57,230 --> 00:48:00,560
Interesting.
But... are all these things necessary?
843
00:48:00,890 --> 00:48:02,350
Very necessary.
844
00:48:03,100 --> 00:48:06,890
When you get so drunk then you
are bound to fall and hurt yourself too.
845
00:48:07,270 --> 00:48:09,110
Then I'll use this turmeric
and bandage on your wounds.
846
00:48:11,520 --> 00:48:13,610
And this magical thing, Narayan,
847
00:48:13,930 --> 00:48:18,720
brings a man's heart,
mind and tongue all in sync.
848
00:48:19,270 --> 00:48:22,690
And then the right notes
reach that greater heart.
849
00:48:23,480 --> 00:48:25,610
-Now close your eyes and come here.
-What? Where?
850
00:48:27,930 --> 00:48:30,300
-Hey!
-Come on, climb up.
851
00:48:32,520 --> 00:48:36,190
Now close your eyes
and take a few deep breaths.
852
00:48:37,680 --> 00:48:38,850
How do you feel?
853
00:48:39,350 --> 00:48:42,640
I feel that
can't we do this on the first floor?
854
00:48:42,930 --> 00:48:44,260
Is it necessary to
stand at such a height?
855
00:48:44,350 --> 00:48:45,430
It is necessary.
856
00:48:45,770 --> 00:48:49,110
As we place the antenna on the roof
to catch the signal quickly.
857
00:48:58,930 --> 00:49:03,640
Forget all the worries and fear of life
and just think about this time.
858
00:49:07,770 --> 00:49:09,230
Listen to your heartbeat.
859
00:49:11,850 --> 00:49:12,970
I can hear it.
860
00:49:15,730 --> 00:49:17,020
You have found the right signal.
861
00:49:17,600 --> 00:49:20,510
Now say whatever is in your heart.
862
00:49:22,560 --> 00:49:23,730
Mom...
863
00:49:25,810 --> 00:49:29,610
Life is confusing after you left.
864
00:49:31,770 --> 00:49:34,400
I know you will never
answer the phone now.
865
00:49:36,180 --> 00:49:39,300
I still dial your phone number everyday.
866
00:49:39,980 --> 00:49:41,810
I don't feel like going home.
867
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
There is no one there
who can understand me now.
868
00:49:48,390 --> 00:49:50,300
Sabreen, at least
you try to understand me.
869
00:49:51,810 --> 00:49:53,980
Marriage is a burden without love.
870
00:49:54,480 --> 00:49:56,770
And how long can a person bear a burden?
871
00:49:59,770 --> 00:50:00,860
And dad,
872
00:50:01,890 --> 00:50:04,140
no job is big or small.
873
00:50:05,640 --> 00:50:09,600
It is not necessary that a man will
become big by doing something big.
874
00:50:10,600 --> 00:50:12,970
A man can become successful
even by doing something small.
875
00:50:14,520 --> 00:50:16,270
I don't want to become a doctor.
876
00:50:17,730 --> 00:50:19,560
Mom may have even understood this.
877
00:50:20,350 --> 00:50:21,600
Why can't you understand it?
878
00:50:33,020 --> 00:50:33,940
Laado!
879
00:50:34,390 --> 00:50:35,220
Laado!
880
00:50:35,520 --> 00:50:37,110
Laado, Sabreen's message.
881
00:50:37,600 --> 00:50:39,220
She is saying
I hope I am not a burden on you.
882
00:50:39,310 --> 00:50:41,770
Your magic worked, Laado.
Thank you! Thank you!
883
00:50:45,600 --> 00:50:48,300
But... dad didn't message me.
884
00:50:50,140 --> 00:50:52,140
You are again talking
like Harnarayan, aren't you?
885
00:50:52,520 --> 00:50:54,110
There are other people
in this world too
886
00:50:54,180 --> 00:50:56,550
who are sitting with a bottle
of alcohol and chicken.
887
00:50:56,600 --> 00:50:58,350
Let those poor people be heard too.
888
00:50:58,640 --> 00:51:01,430
You want your entire life
to be sorted in seventy pounds.
889
00:51:03,640 --> 00:51:06,010
Keep laughing just like this.
You look so nice.
890
00:51:06,350 --> 00:51:07,510
Thank you, Laado.
891
00:51:08,480 --> 00:51:09,650
Thank you.
892
00:51:28,100 --> 00:51:32,550
"Oh God, I have fallen in love."
893
00:51:32,600 --> 00:51:37,100
"I am obsessed with my love."
894
00:51:37,180 --> 00:51:41,550
"We are walking in
sync with each other."
895
00:51:41,640 --> 00:51:46,140
"We love our beloved
more than anything."
896
00:51:46,180 --> 00:51:50,600
"We spoke to each other
in a dream last night."
897
00:51:50,680 --> 00:51:55,050
"We have confessed
our love for each other."
898
00:51:55,140 --> 00:51:59,600
"Oh God, I have fallen in love."
899
00:51:59,680 --> 00:52:04,050
"I am obsessed with my love."
900
00:52:04,140 --> 00:52:08,600
"Oh God, I have fallen in love."
901
00:52:08,640 --> 00:52:13,100
"I am obsessed with my love."
902
00:52:30,770 --> 00:52:35,610
"We even like the flowers
that have withered."
903
00:52:35,680 --> 00:52:40,050
"It feels like we have done
some good deeds."
904
00:52:40,140 --> 00:52:42,050
"Like we have done some good deeds."
905
00:52:42,140 --> 00:52:46,850
"As the darkness meets the morning."
906
00:52:46,930 --> 00:52:51,260
"As the bird find a shelter."
907
00:52:51,350 --> 00:52:55,470
"It seems like the water
from the rivers and canals"
908
00:52:55,560 --> 00:53:00,230
"Is ready to merge with the ocean."
909
00:53:00,310 --> 00:53:04,860
"Oh God, I have fallen in love."
910
00:53:04,890 --> 00:53:09,300
"I am obsessed with my love."
911
00:53:09,390 --> 00:53:13,850
"Oh God, I have fallen in love."
912
00:53:13,930 --> 00:53:18,680
"I am obsessed with my love."
913
00:53:38,680 --> 00:53:43,100
"Even the highest mountains seem small."
914
00:53:43,180 --> 00:53:47,600
"It seems the lamps
are burning without oil."
915
00:53:47,680 --> 00:53:51,970
"No one is more beautiful
then them in this world."
916
00:53:52,480 --> 00:53:56,610
"Like moon and moonlight together."
917
00:53:56,680 --> 00:54:01,050
"I keep talking to myself."
918
00:54:01,140 --> 00:54:05,600
"Oh, God, I can't understand
what I should do."
919
00:54:05,680 --> 00:54:09,600
"Happiness has surrounded me
from all sides."
920
00:54:09,640 --> 00:54:14,550
"Seems like all my
wishes have come true."
921
00:54:14,640 --> 00:54:19,050
"Oh God, I have fallen in love."
922
00:54:19,140 --> 00:54:23,550
"I am obsessed with my love."
923
00:54:23,640 --> 00:54:28,100
"Oh, God, I have fallen in love."
924
00:54:28,180 --> 00:54:32,600
"I am obsessed with my love."
925
00:54:49,520 --> 00:54:52,860
This address is in Scotland.
Return the bike whenever you get time.
926
00:54:52,930 --> 00:54:54,600
Stay for another few days, Laado.
927
00:54:55,100 --> 00:54:57,350
Time is over now, Balli. I have to go.
928
00:54:58,930 --> 00:55:00,390
All right,
Narayan, I must take your leave.
929
00:55:00,480 --> 00:55:01,730
Take your stuff.
930
00:55:02,350 --> 00:55:04,140
Otherwise, you'll find an excuse
to come back.
931
00:55:04,230 --> 00:55:06,690
A man who comes in
Laado's custody once,
932
00:55:06,770 --> 00:55:09,650
will look for excuses
all his life to meet Laado.
933
00:55:09,730 --> 00:55:12,020
You will look for them too
but you won't be able to find Laado.
934
00:55:12,100 --> 00:55:14,470
Forget it.
Forget it. I won't look for you.
935
00:55:16,850 --> 00:55:19,390
All right then. Goodbye to you.
936
00:55:20,480 --> 00:55:23,730
And stay fashionable like this.
You look very handsome.
937
00:55:24,480 --> 00:55:25,690
Bye.
938
00:55:34,230 --> 00:55:35,270
Take care.
939
00:55:35,810 --> 00:55:36,980
Of yourself and him.
940
00:55:44,890 --> 00:55:47,260
Well, now we can live in peace.
941
00:55:47,850 --> 00:55:50,140
You in your bedroom and me in mine.
942
00:55:50,730 --> 00:55:53,400
No loud noises and songs by Chamkeela.
943
00:55:54,180 --> 00:55:55,600
We will wake up and sleep on time.
944
00:55:56,060 --> 00:55:58,940
Anyway, I feel very sleepy after
eating the rotis cooked by Laado.
945
00:55:59,350 --> 00:56:00,930
Life is sorted now. We both can...
946
00:56:01,020 --> 00:56:02,690
The one who used to
make rotis is gone, brother.
947
00:56:04,020 --> 00:56:05,020
She won't come back now.
948
00:56:11,140 --> 00:56:14,260
Doesn't the house seems empty to you?
949
00:56:14,600 --> 00:56:15,510
Really?
950
00:56:16,180 --> 00:56:18,220
You didn't even meet her properly
when she was leaving.
951
00:56:23,350 --> 00:56:24,350
She's back.
952
00:56:45,890 --> 00:56:48,180
Thank you, God for showing us
this beautiful moment.
953
00:56:48,270 --> 00:56:50,020
-This is very wonderful indeed.
-Yes.
954
00:56:50,310 --> 00:56:53,560
Our friendship is turning
into a relationship today.
955
00:56:53,980 --> 00:56:56,060
We have become in-laws today.
956
00:56:57,390 --> 00:56:58,550
That's true.
957
00:57:01,560 --> 00:57:02,610
Harry.
958
00:57:03,770 --> 00:57:07,360
A girl like Sabreen
doesn't come often in life.
959
00:57:08,230 --> 00:57:09,980
She loves you a lot.
960
00:57:11,100 --> 00:57:13,800
Your whole life will pass happily.
961
00:57:16,100 --> 00:57:17,640
What I said is true, right?
962
00:57:17,730 --> 00:57:19,770
Yes, it's true.
963
00:57:20,770 --> 00:57:22,560
How the hell is it true?
964
00:57:23,140 --> 00:57:26,180
Your heart is somewhere else
and you are sitting somewhere else.
965
00:57:30,680 --> 00:57:31,970
It is written on your face
966
00:57:33,850 --> 00:57:35,510
that your heart is elsewhere.
967
00:57:50,350 --> 00:57:51,800
Come, Sabreen. Sit.
968
00:57:52,350 --> 00:57:53,760
-Come, Mr. Sharma.
-Yes.
969
00:57:57,060 --> 00:57:59,360
Harry, put the ring on Sabreen's finger.
970
00:58:01,020 --> 00:58:03,270
Balli, my dear boy, click a picture.
971
00:58:03,350 --> 00:58:04,600
Yes... of course.
972
00:58:21,810 --> 00:58:24,110
'A man who comes in
Laado's custody once,'
973
00:58:25,390 --> 00:58:28,470
'looks for excuses
all his life to meet Laado.'
974
00:58:29,930 --> 00:58:31,010
'You will look for them too'
975
00:58:32,730 --> 00:58:34,190
'but you won't be able to find Laado.'
976
01:00:36,600 --> 01:00:39,760
Why did you say yes
if you did not want to get engaged.
977
01:00:40,020 --> 01:00:42,860
Tell me what is lacking in me.
978
01:00:49,430 --> 01:00:50,930
You used to tell me
979
01:00:52,060 --> 01:00:53,730
to love with good intention.
980
01:00:56,810 --> 01:00:58,690
Then why did he do this to me.
981
01:01:08,850 --> 01:01:09,850
Very sad.
982
01:01:10,730 --> 01:01:13,860
You left one, and the other
one left you and went away.
983
01:01:14,180 --> 01:01:16,010
Lovers have always faced this situation.
984
01:01:17,180 --> 01:01:19,850
Ma'am, shall we leave too?
The whole staff is gone.
985
01:01:19,980 --> 01:01:21,150
Yes, let's go.
986
01:01:22,310 --> 01:01:25,650
Alright then. The story is over.
All is lost.
987
01:01:26,180 --> 01:01:27,800
The story has just begin.
988
01:01:28,270 --> 01:01:29,190
What?
989
01:01:30,060 --> 01:01:32,560
And what kind of a lover accepts defeat?
990
01:02:30,350 --> 01:02:31,550
Is this a love marriage?
991
01:02:31,640 --> 01:02:32,550
You should eat that.
992
01:02:32,770 --> 01:02:33,770
What are your in-laws like?
993
01:02:33,890 --> 01:02:34,720
They are really very nice.
994
01:02:34,850 --> 01:02:36,720
-And your sister-in-law?
-Laado.
995
01:02:39,680 --> 01:02:40,600
Narayan.
996
01:02:43,140 --> 01:02:44,350
Why did you come here?
997
01:02:45,100 --> 01:02:46,430
I thought...
998
01:02:47,680 --> 01:02:50,800
I thought you might need the
bike so I came here to return it to you.
999
01:02:50,890 --> 01:02:53,640
Yes, that's great. One must return
what they have borrowed on time.
1000
01:02:54,680 --> 01:02:56,510
But... why were you in such a hurry?
1001
01:02:56,600 --> 01:02:59,640
You just learnt how to ride a
bike. What if you had an accident?
1002
01:02:59,730 --> 01:03:04,110
And it's not like we were going to send
Navu off on a bike after her wedding?
1003
01:03:06,270 --> 01:03:07,560
I told you, didn't I?
1004
01:03:07,980 --> 01:03:10,900
A man who comes under
Laado's custody once,
1005
01:03:10,980 --> 01:03:13,060
will try to find Laado his entire life.
1006
01:03:13,140 --> 01:03:14,890
You came here looking for me,
didn't you?
1007
01:03:16,140 --> 01:03:17,100
Pinder.
1008
01:03:17,180 --> 01:03:18,470
-Is he inside?
-Yes, he's inside.
1009
01:03:18,680 --> 01:03:19,970
Pinder.
1010
01:03:22,810 --> 01:03:24,440
-Yes?
-This is Narayan.
1011
01:03:26,270 --> 01:03:28,110
He is the same guy who
jumped off the bridge, right?
1012
01:03:28,180 --> 01:03:31,220
Yes. And this is Mr Writer, Pinder Maan.
1013
01:03:34,640 --> 01:03:37,930
A lover's life just wanes away
after parting from his beloved.
1014
01:03:38,020 --> 01:03:41,110
Some look for the final destination
of love, some return mid-way.
1015
01:03:41,350 --> 01:03:44,220
A beloved's footstep are
enough for the journey of love.
1016
01:03:44,310 --> 01:03:47,770
Wherever the beloved goes,
is where the destination lies.
1017
01:03:47,850 --> 01:03:49,260
Laado, shall we go? We are getting late.
1018
01:03:49,560 --> 01:03:51,480
He says such sweet things, right?
1019
01:03:51,770 --> 01:03:53,310
You guys talk, we'll be right back.
1020
01:03:58,520 --> 01:04:00,610
When is the next train to London?
1021
01:04:01,640 --> 01:04:02,890
What's the hurry, mate?
1022
01:04:03,430 --> 01:04:05,720
You must attend my sister's wedding.
1023
01:04:05,810 --> 01:04:06,980
Come.
1024
01:04:07,350 --> 01:04:09,050
Come along, this is your own house.
1025
01:04:22,180 --> 01:04:22,970
See narayan !
1026
01:04:24,100 --> 01:04:25,680
If you wonโt propose today..
1027
01:04:26,350 --> 01:04:27,430
It wonโt possible again.
1028
01:04:31,930 --> 01:04:35,350
"He would ask me to return it
whenever he fought with me."
1029
01:04:38,100 --> 01:04:39,550
Give, I will put it brother.
1030
01:04:39,640 --> 01:04:41,300
"Let me wash your shirt,
brother-in-law."
1031
01:04:41,390 --> 01:04:43,140
"Let me wash your shirt,
brother-in-law."
1032
01:04:43,230 --> 01:04:45,940
"Sing with your sisters-in-law,"
1033
01:05:24,100 --> 01:05:27,680
"My mother-in-law is very fussy,
she doesn't let me wear shoes."
1034
01:05:27,770 --> 01:05:31,310
"My mother-in-law is very fussy,
she doesn't let me wear shoes."
1035
01:05:31,390 --> 01:05:33,300
"I will wear my shoes."
1036
01:05:33,390 --> 01:05:36,890
"Whether you get angry or happy,
I will thrash your mother."
1037
01:05:36,980 --> 01:05:40,770
"Whether you get angry or happy,
I will thrash your mother."
1038
01:05:41,680 --> 01:05:45,260
"He is imposing love upon me."
1039
01:05:45,390 --> 01:05:49,390
-"He is imposing love upon me."
-Laado I want to talk to you.
1040
01:05:49,520 --> 01:05:52,150
-Now?
-It is very important, Laado.
1041
01:05:52,230 --> 01:05:54,940
In this time nothing is
important than singing.
1042
01:05:55,060 --> 01:05:56,770
-Laado, listen to me.
-If we don't sing in retaliation...
1043
01:05:56,850 --> 01:06:00,550
-"Other's lovers are so playful."
-Listen...
1044
01:06:00,640 --> 01:06:04,510
"Other's lovers are so playful."
1045
01:06:04,600 --> 01:06:08,050
"My lover is a singer."
1046
01:06:08,140 --> 01:06:11,800
"The naughty one applies
too much gel to his hair."
1047
01:06:11,890 --> 01:06:16,050
"The naughty one applies
too much gel to his hair."
1048
01:06:19,850 --> 01:06:20,760
I don't drink.
1049
01:06:21,600 --> 01:06:24,430
But I feel like you need it today.
Drink it.
1050
01:06:25,020 --> 01:06:26,980
This turns our feelings into our words.
1051
01:06:27,770 --> 01:06:29,190
And may I tell you something important?
1052
01:06:30,810 --> 01:06:31,940
You know, love...
1053
01:06:32,600 --> 01:06:34,720
is like a butterfly
with colourful wings.
1054
01:06:35,810 --> 01:06:38,310
That comes and sits on fragrant flowers.
1055
01:06:38,980 --> 01:06:42,480
But if you try to force
it to sit on your palm,
1056
01:06:43,180 --> 01:06:44,550
it's wings wither away.
1057
01:06:50,100 --> 01:06:51,550
May I tell you something important too?
1058
01:06:52,640 --> 01:06:54,100
To reach someone's heart,
1059
01:06:54,640 --> 01:06:56,550
this sweet talk is not required.
1060
01:06:56,640 --> 01:06:58,850
Your shy glances, fragrant breaths,
1061
01:07:00,100 --> 01:07:01,760
convey the message of one's heart.
1062
01:07:05,770 --> 01:07:08,110
I told you this turns our
feelings into words, right?
1063
01:07:08,180 --> 01:07:09,390
There is something else too.
1064
01:07:10,390 --> 01:07:12,640
Laado and I stayed together
in one apartment
1065
01:07:13,230 --> 01:07:14,520
for thirty-five days.
1066
01:07:15,890 --> 01:07:18,050
We ate and drank together.
1067
01:07:19,140 --> 01:07:20,260
We spent time together.
1068
01:07:21,230 --> 01:07:22,810
You must have understood what I mean.
1069
01:07:30,600 --> 01:07:32,850
I studied in Kishanpura
from fifth to eleventh grade.
1070
01:07:33,730 --> 01:07:34,980
Do you know Kishanpura?
1071
01:07:35,600 --> 01:07:37,510
-Laado's village.
-Laado's village.
1072
01:07:39,520 --> 01:07:42,270
Laado's house was right
next to my Aunt's house.
1073
01:07:43,430 --> 01:07:45,510
We used to like each other so much
1074
01:07:45,730 --> 01:07:49,270
that we spent every moonlit and
moonless night together on the terrace.
1075
01:07:49,480 --> 01:07:51,810
While laughing and crying,
while fighting and making up,
1076
01:07:51,890 --> 01:07:54,100
talking all night long
1077
01:07:55,230 --> 01:07:57,440
about stars, moonlight,
1078
01:07:57,520 --> 01:07:59,810
about water, about the wind.
1079
01:07:59,890 --> 01:08:03,050
About relationships, about break-ups.
1080
01:08:04,770 --> 01:08:06,650
I don't know much about calculations...
1081
01:08:07,730 --> 01:08:10,060
but how many days are there
in seven years?
1082
01:08:19,480 --> 01:08:20,520
Did you get that or not?
1083
01:08:29,230 --> 01:08:30,190
Balli...
1084
01:08:30,520 --> 01:08:31,520
Tell me who is this poet?
1085
01:08:31,600 --> 01:08:34,140
These kind of poets are
found a dime a dozen in Punjab.
1086
01:08:36,060 --> 01:08:38,360
This is my Uncle's son, Balli.
1087
01:08:39,140 --> 01:08:40,050
This is Pinder.
1088
01:08:40,100 --> 01:08:41,180
-Greetings, brother.
-Greetings.
1089
01:08:41,310 --> 01:08:42,310
Tell him who I am.
1090
01:08:42,730 --> 01:08:46,520
The callouses in your hands
suggest that hard work is in your blood.
1091
01:08:46,640 --> 01:08:50,430
Your attire suggests that
every day of your life is
1092
01:08:50,560 --> 01:08:52,360
like God's blessing for you.
1093
01:08:52,480 --> 01:08:54,560
There is a twinkle in your eyes,
brother.
1094
01:08:55,100 --> 01:08:56,430
That is found in the
Jatt's eyes who is headed
1095
01:08:56,560 --> 01:08:58,520
towards the village
fair after selling his crop.
1096
01:08:58,890 --> 01:09:00,430
Keep this twinkle alive.
1097
01:09:00,730 --> 01:09:02,770
This is what is keeping
us connected to Punjab.
1098
01:09:04,480 --> 01:09:05,860
Brother, I must sit with you.
1099
01:09:05,980 --> 01:09:08,770
You are Laado's guest
and thus very close to me.
1100
01:09:08,980 --> 01:09:11,610
First, have some tea,
then we'll sit down.
1101
01:09:11,680 --> 01:09:13,970
I'll finish a small
chore and come. Okay?
1102
01:09:14,310 --> 01:09:15,690
Look after my friend.
1103
01:09:26,180 --> 01:09:27,430
Now tell me, who is this poet?
1104
01:09:28,270 --> 01:09:31,020
If I don't teach him a lesson
then my name is not Balli Driver.
1105
01:09:31,180 --> 01:09:33,470
He was the poet. Pinder Maan.
1106
01:09:40,180 --> 01:09:42,640
I take back all the nonsense I uttered.
1107
01:09:42,730 --> 01:09:43,560
You won't get anywhere.
1108
01:09:45,100 --> 01:09:47,010
Balli, hold on for a minute.
1109
01:09:54,980 --> 01:09:56,860
-What conclusion have you reached?
-What?
1110
01:09:58,640 --> 01:10:01,890
I have reached the conclusion that
you will drown in this much water.
1111
01:10:01,980 --> 01:10:03,940
You do how to jump. Go ahead.
1112
01:10:04,100 --> 01:10:05,600
You came here to discourage me, right?
1113
01:10:06,230 --> 01:10:08,310
This job demands blood,
my brother, not courage.
1114
01:10:08,390 --> 01:10:10,300
Either you kill Pinder
or Pinder should kill you.
1115
01:10:13,310 --> 01:10:14,690
Though I shouldn't ask you this.
1116
01:10:15,270 --> 01:10:17,110
Did you tell Laado
why you have come here?
1117
01:10:19,140 --> 01:10:22,640
Oh, my God. The vehicle will
move if you engage the gears.
1118
01:10:22,730 --> 01:10:23,900
Or will you keep
accelerating a parked vehicle?
1119
01:10:26,430 --> 01:10:27,510
Things won't move ahead like this.
1120
01:10:27,600 --> 01:10:28,720
Balli.
1121
01:10:29,730 --> 01:10:30,940
What are you doing here?
1122
01:10:31,980 --> 01:10:33,860
You silly boys, if you both
had to come here
1123
01:10:33,980 --> 01:10:35,110
then you could have just come together.
1124
01:10:35,560 --> 01:10:36,940
That is what I am thinking too, Laado.
1125
01:10:37,060 --> 01:10:38,900
We wasted fuel for nothing.
We could've come together.
1126
01:10:38,980 --> 01:10:40,770
Did you meet Pinder?
Let me introduce you to him.
1127
01:10:40,810 --> 01:10:41,690
Come.
1128
01:10:41,770 --> 01:10:43,150
He is the one I came here to meet.
1129
01:10:43,350 --> 01:10:44,300
Really?
1130
01:10:44,560 --> 01:10:45,860
Yes, I met him.
1131
01:10:46,140 --> 01:10:48,220
-He is so poetic. Such fun.
-Isn't that right?
1132
01:10:49,020 --> 01:10:50,270
I will go and get some fritters.
1133
01:10:51,730 --> 01:10:52,560
Okay.
1134
01:10:56,930 --> 01:10:58,970
Here are Pinder's clothes.
They'll fit you.
1135
01:10:59,060 --> 01:11:00,650
Don't come in these
hideous clothes. Okay?
1136
01:11:00,730 --> 01:11:02,110
Laado, forget about these clothes.
1137
01:11:02,640 --> 01:11:04,010
I have to discuss something
very important with you.
1138
01:11:04,140 --> 01:11:05,680
Look at that.
1139
01:11:07,100 --> 01:11:08,970
We will do the Jaago ceremony tomorrow.
1140
01:11:09,060 --> 01:11:12,730
You tell me what is this important
matter that you want to discuss? Go on.
1141
01:11:15,390 --> 01:11:17,180
-I wanted to say that...
-Yes?
1142
01:11:20,100 --> 01:11:22,100
In London, when we were...
1143
01:11:23,020 --> 01:11:25,400
There... I...
1144
01:11:26,230 --> 01:11:29,270
Narayan, you will waste
the entire night fumbling.
1145
01:11:29,480 --> 01:11:32,900
I still need to go to the salon
and get my eyebrows threaded.
1146
01:11:32,980 --> 01:11:34,020
Tell me quickly.
1147
01:11:35,140 --> 01:11:38,300
I wanted to tell you that I
gave the bike's keys to Pinder.
1148
01:11:44,600 --> 01:11:48,010
You have been trying to
tell me that since yesterday?
1149
01:11:48,520 --> 01:11:51,400
Will you become wise or will
you stay dumb all your life?
1150
01:12:00,480 --> 01:12:01,400
Dumbo.
1151
01:12:05,600 --> 01:12:08,180
"It is our Navu's wedding."
1152
01:12:08,270 --> 01:12:14,690
"We will do the Jaago ceremony
with pride, it is our Navu's wedding."
1153
01:12:14,770 --> 01:12:17,940
"Wake up, Jatt, the Jaago is here."
1154
01:12:18,020 --> 01:12:21,520
"Wake up, Jatt, the Jaago is here."
1155
01:12:54,230 --> 01:12:55,860
Let it go. Stop it.
1156
01:13:00,560 --> 01:13:03,810
Pinder Maan is a gem. He said we
can take the bottle of alcohol with us.
1157
01:13:04,520 --> 01:13:06,440
It's very cold outside
and the journey is long.
1158
01:13:12,560 --> 01:13:14,520
And we'll take some fried fish with us.
1159
01:13:14,730 --> 01:13:17,270
We'll keep having it till we reach
London. Okay? Come on now.
1160
01:13:19,810 --> 01:13:21,110
Come on.
1161
01:13:21,180 --> 01:13:23,760
We will listen to Major
Rajasthani's sad songs on the way.
1162
01:13:23,850 --> 01:13:25,140
Don't worry about the rest.
1163
01:13:25,230 --> 01:13:27,900
If nothing works out for you here,
your brother is here.
1164
01:13:27,980 --> 01:13:32,110
We will beg Sabreen and
somehow convince her to marry you.
1165
01:13:32,430 --> 01:13:35,180
Just have a drink. Here.
1166
01:13:37,060 --> 01:13:39,190
-Where did he go?
-Laado!
1167
01:13:39,270 --> 01:13:40,860
-Laado?
-Laado?
1168
01:13:40,930 --> 01:13:42,300
-Who is he?
-Oh, no.
1169
01:13:42,390 --> 01:13:43,350
Look up.
1170
01:13:43,430 --> 01:13:45,050
Look where the boy is standing.
1171
01:13:45,140 --> 01:13:46,100
What is he about to do?
1172
01:13:46,230 --> 01:13:48,360
I thought that half
the wedding has passed and
1173
01:13:48,430 --> 01:13:52,390
neither any Uncle picked a
fight nor any brother-in-law.
1174
01:13:52,480 --> 01:13:55,730
This boy has done well.
1175
01:13:55,930 --> 01:13:57,430
You are here, Laado.
1176
01:13:57,520 --> 01:14:00,020
Now take a chair and sit down.
1177
01:14:00,100 --> 01:14:01,680
Magic is about to happen here.
1178
01:14:01,810 --> 01:14:03,060
He will definitely do something.
1179
01:14:11,480 --> 01:14:13,900
But I can't hear my heartbeat.
1180
01:14:13,980 --> 01:14:15,560
Narayan,
what you are doing is not right.
1181
01:14:15,640 --> 01:14:19,050
It's my fault. I know what
I am doing is not right.
1182
01:14:19,140 --> 01:14:21,970
You should notice that I am performing
magic alone for the first time.
1183
01:14:22,060 --> 01:14:24,770
No, I am not saying that. You are
not doing right by climbing up there.
1184
01:14:24,850 --> 01:14:27,800
Don't interrupt me, Laado,
for the sake of deliveries.
1185
01:14:28,310 --> 01:14:31,480
-Balli...
-I tried so hard to tell you
1186
01:14:31,560 --> 01:14:33,690
but neither my feeling reached you,
1187
01:14:33,810 --> 01:14:35,860
-nor your heart.
-Where to go.
1188
01:14:35,930 --> 01:14:37,140
The truth is...
1189
01:14:38,480 --> 01:14:40,520
That I am in love with you.
1190
01:14:43,680 --> 01:14:45,510
That too like a pair of Juno's swans.
1191
01:14:47,730 --> 01:14:50,520
When you were living with me in London,
1192
01:14:50,730 --> 01:14:53,060
I feel in love with you right then.
1193
01:14:53,140 --> 01:14:55,760
But I didn't know what love is.
1194
01:14:55,850 --> 01:14:59,260
They say that a fatal disease and love
1195
01:14:59,350 --> 01:15:01,850
can both only be understood
when they are at the last stage.
1196
01:15:01,930 --> 01:15:04,350
Narayan, you will get
thrashed badly. Come down.
1197
01:15:04,430 --> 01:15:06,260
Let me get thrashed.
1198
01:15:06,350 --> 01:15:08,470
I will tolerate all the
thrashing in the world.
1199
01:15:08,560 --> 01:15:12,310
But what should I do about
this sweet ache in my heart?
1200
01:15:12,810 --> 01:15:16,440
Look, I am not going
to become a doctor now.
1201
01:15:16,980 --> 01:15:20,270
And I can't give you any
luxury by being a photographer.
1202
01:15:21,060 --> 01:15:24,110
Then I will work as a deliveryman too.
1203
01:15:24,890 --> 01:15:27,600
My dad won't let us
stay at his house either.
1204
01:15:28,560 --> 01:15:31,860
Then we'll request Aunt Faiza
and stay at her house on rent.
1205
01:15:32,270 --> 01:15:34,190
Half of England stays on rent.
1206
01:15:35,810 --> 01:15:37,060
Just tell me this much...
1207
01:15:38,430 --> 01:15:39,850
will you marry me?
1208
01:15:40,850 --> 01:15:42,510
Come down first.
1209
01:15:42,640 --> 01:15:44,010
Then we'll talk.
1210
01:15:44,100 --> 01:15:47,050
First, tell me, did my feelings
reach your heart or not?
1211
01:15:47,520 --> 01:15:49,650
Yes, they did. You come down.
1212
01:15:49,730 --> 01:15:50,610
They reached?
1213
01:15:52,390 --> 01:15:54,140
But there was no signal.
1214
01:15:54,350 --> 01:15:56,760
I beg you, come down.
1215
01:15:56,850 --> 01:15:58,220
Don't fold your hands, I am coming down.
1216
01:15:59,770 --> 01:16:01,270
I love you. I am coming.
1217
01:16:13,230 --> 01:16:14,690
What are you doing
embarrassing us like that?
1218
01:16:19,520 --> 01:16:20,020
-Laado.
1219
01:16:21,180 --> 01:16:22,100
Hey.
1220
01:16:23,640 --> 01:16:24,930
Do you love me or not?
1221
01:16:27,560 --> 01:16:30,150
Stop talking nonsense.
I am getting very angry.
1222
01:16:30,230 --> 01:16:31,110
Angry?
1223
01:16:32,100 --> 01:16:34,510
Go ahead. Do you love me or not?
1224
01:16:35,640 --> 01:16:36,510
I don't know.
1225
01:16:38,350 --> 01:16:39,220
You don't know?
1226
01:16:41,430 --> 01:16:42,300
What do you mean?
1227
01:16:43,850 --> 01:16:45,390
I know you love me.
1228
01:16:47,020 --> 01:16:47,900
Hey.
1229
01:16:48,270 --> 01:16:51,020
I was living like a dead man.
1230
01:16:51,270 --> 01:16:52,900
You taught me how to live.
1231
01:16:55,230 --> 01:16:57,900
I was colourless inside out.
1232
01:16:58,520 --> 01:17:00,770
You filled me with colours
on the inside and outside.
1233
01:17:02,520 --> 01:17:05,770
I used to only listen to other people.
1234
01:17:06,770 --> 01:17:08,810
You taught me how to listen to my heart.
1235
01:17:11,520 --> 01:17:14,190
Fear and defeat were
attached to my name.
1236
01:17:15,100 --> 01:17:17,430
You turned it into
victory and courage.
1237
01:17:19,100 --> 01:17:20,100
Laado...
1238
01:17:21,100 --> 01:17:24,890
Laado, why did you turn
me into Narayan from Harry?
1239
01:17:26,980 --> 01:17:29,060
I neither had sleep nor dreams.
1240
01:17:30,770 --> 01:17:33,520
You taught me how to weave dreams.
1241
01:17:35,680 --> 01:17:39,010
And now that I have woven this dream,
1242
01:17:39,680 --> 01:17:40,800
you are saying you don't know?
1243
01:17:43,230 --> 01:17:44,150
Why don't you know?
1244
01:17:46,890 --> 01:17:47,970
You don't know because of him?
1245
01:17:49,480 --> 01:17:50,650
You don't know because of this poet?
1246
01:17:52,600 --> 01:17:53,680
Do you love him?
1247
01:17:55,020 --> 01:17:57,560
Say that you love him or
come to London with me.
1248
01:18:00,180 --> 01:18:02,350
-Come. Come to London with me!
-Harry.
1249
01:18:02,480 --> 01:18:03,610
Harry, let me go!
1250
01:18:03,680 --> 01:18:04,720
Harry!
1251
01:18:17,730 --> 01:18:22,940
"I know you won't be
able to stay loyal to me."
1252
01:18:23,060 --> 01:18:28,360
"This fool is just
existing in a fantasy."
1253
01:18:28,430 --> 01:18:33,470
"He is crying while laughing.
The silly one doesn't stop."
1254
01:18:33,600 --> 01:18:38,970
"My heart has been crying
a lot since a day or two."
1255
01:18:39,060 --> 01:18:44,360
"This accusation is an
accusation, it's not a reward."
1256
01:18:44,430 --> 01:18:49,510
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1257
01:18:49,600 --> 01:18:55,010
"My life has become
foggy, not just an evening."
1258
01:18:55,100 --> 01:19:00,140
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1259
01:19:23,520 --> 01:19:24,400
Laado.
1260
01:19:25,350 --> 01:19:26,390
Don't worry.
1261
01:19:27,270 --> 01:19:29,730
When he becomes sober,
he will come back.
1262
01:19:30,810 --> 01:19:33,230
A person who gets addicted
to love, can they ever return?
1263
01:19:36,680 --> 01:19:37,800
Could you return?
1264
01:19:38,020 --> 01:19:43,230
"Why do you make promises
when you can't keep them?"
1265
01:19:43,310 --> 01:19:48,560
"No one understands when
someone is dying inside."
1266
01:19:48,640 --> 01:19:53,850
"How does it matter to you?
You will be fine."
1267
01:19:53,930 --> 01:19:59,180
"No one understands when
someone is dying inside."
1268
01:19:59,310 --> 01:20:04,690
"Time changes but it
doesn't make a difference."
1269
01:20:04,770 --> 01:20:09,730
"This traveller is careless,
he is not infamous."
1270
01:20:36,350 --> 01:20:37,550
-Where is Narayan?
-Laado.
1271
01:20:38,730 --> 01:20:39,730
He is in the operation theatre.
1272
01:20:40,980 --> 01:20:42,480
The doctor has not
said anything till now.
1273
01:20:43,390 --> 01:20:44,260
And...
1274
01:20:47,230 --> 01:20:48,360
This is what you wanted, right?
1275
01:20:49,350 --> 01:20:50,220
Look.
1276
01:20:52,810 --> 01:20:54,270
Do you even realize?
1277
01:20:55,980 --> 01:20:59,520
How good Harry's and my
life were before you came?
1278
01:21:01,350 --> 01:21:02,470
And then you arrived.
1279
01:21:02,560 --> 01:21:03,440
Sabreen.
1280
01:21:03,810 --> 01:21:05,150
This is not the time to say such things.
1281
01:21:05,230 --> 01:21:06,770
This is the right time, Balli.
Let me speak.
1282
01:21:10,310 --> 01:21:13,360
Well... even if Harry
fell in love with you,
1283
01:21:13,430 --> 01:21:15,050
you could have given
him the same love too.
1284
01:21:16,020 --> 01:21:19,150
I would have been happy
thinking that Harry is happy.
1285
01:21:21,390 --> 01:21:22,300
But, no.
1286
01:21:24,180 --> 01:21:27,260
You thought the more
games you play with his heart,
1287
01:21:27,640 --> 01:21:29,100
the more he will chase you.
1288
01:21:30,020 --> 01:21:31,110
Stop it, Sabreen.
1289
01:21:31,180 --> 01:21:33,640
Ask her to stop all this
and go away from Harry's life!
1290
01:21:34,180 --> 01:21:37,010
If she cared even
one percent about Harry,
1291
01:21:37,180 --> 01:21:39,050
he would not be
in this condition today.
1292
01:21:40,020 --> 01:21:41,060
Do you realize that?
1293
01:21:45,810 --> 01:21:47,310
How can she realize that?
1294
01:21:48,850 --> 01:21:52,760
She just came here to see
whether Harry is even alive or not.
1295
01:21:53,640 --> 01:21:54,680
Sabreen...
1296
01:21:55,640 --> 01:21:56,550
Stop it.
1297
01:22:01,560 --> 01:22:02,480
Laado.
1298
01:22:13,810 --> 01:22:14,730
Be strong.
1299
01:22:33,140 --> 01:22:34,010
The doctor is here.
1300
01:22:36,350 --> 01:22:38,470
The bleeding has stopped for now.
1301
01:22:39,680 --> 01:22:44,010
But Harry is still unconscious
because the wound is too deep.
1302
01:22:45,310 --> 01:22:46,650
We are trying our best.
1303
01:22:47,520 --> 01:22:51,150
That is why we'll have to
keep Harry under observation.
1304
01:22:52,350 --> 01:22:54,100
We ran some tests on him.
1305
01:22:54,640 --> 01:22:58,430
I will only be able to give you a
final update once I have the reports.
1306
01:23:00,230 --> 01:23:01,560
Let's hope for the best.
1307
01:23:03,640 --> 01:23:06,930
Balli, I can't understand,
what were you doing?
1308
01:23:07,730 --> 01:23:10,480
Why did I keep you around Harry?
1309
01:23:11,180 --> 01:23:12,470
If you had told us about that girl,
1310
01:23:12,600 --> 01:23:14,300
we wouldn't have had
to face this situation today.
1311
01:23:14,520 --> 01:23:17,060
You are the only one
responsible for Harry's condition.
1312
01:23:17,560 --> 01:23:19,020
May I tell you the truth, Uncle?
1313
01:23:20,180 --> 01:23:24,800
You never let Harry become mentally
strong enough to handle any big loss.
1314
01:23:25,230 --> 01:23:26,860
Earlier too, because of you,
1315
01:23:27,390 --> 01:23:29,720
he tried to jump off a
bridge and commit suicide.
1316
01:23:30,390 --> 01:23:31,220
Yes.
1317
01:23:32,480 --> 01:23:34,110
But I don't know how he was saved.
1318
01:23:35,270 --> 01:23:38,900
You are living in England but you
want to live as they do in Punjab.
1319
01:23:39,390 --> 01:23:41,100
You want to educate
your kids with foreigners
1320
01:23:41,430 --> 01:23:42,970
and then arrange their marriages.
1321
01:23:43,520 --> 01:23:45,480
You want him to be a
foreigner on the outside
1322
01:23:45,930 --> 01:23:47,510
and a simpleton villager on the inside.
1323
01:23:48,180 --> 01:23:49,680
It doesn't work like that, Uncle.
1324
01:23:50,980 --> 01:23:53,060
A life is always saved on the shore.
1325
01:23:54,180 --> 01:23:56,430
A man in the middle of
the ocean always drowns.
1326
01:23:56,520 --> 01:23:59,310
And our Harry has drowned, grandad.
1327
01:23:59,430 --> 01:24:00,600
What do you mean?
1328
01:24:00,730 --> 01:24:03,150
Parents shouldn't have
expectations from their kids?
1329
01:24:03,230 --> 01:24:05,980
You too became a doctor
for your parent's sake.
1330
01:24:06,060 --> 01:24:08,020
I am not a doctor, Uncle.
1331
01:24:08,310 --> 01:24:11,270
I drive a dump truck
and that is all I know.
1332
01:24:12,270 --> 01:24:14,480
I forbade my parents to tell you this.
1333
01:24:15,350 --> 01:24:18,760
So that I could stay with Harry and
look after him as much as I could.
1334
01:24:19,060 --> 01:24:20,270
Uncle,
1335
01:24:21,680 --> 01:24:27,300
you are the only one
responsible for Harry's plight.
1336
01:24:33,230 --> 01:24:38,560
"He considers me a
coward and a weakling."
1337
01:24:38,640 --> 01:24:43,890
"He misunderstand the matters of heart."
1338
01:24:43,980 --> 01:24:49,190
"He thinks that love is just noise."
1339
01:24:49,270 --> 01:24:54,480
"He considers me a
coward and a weakling."
1340
01:24:54,560 --> 01:24:59,940
"This is a crime, it's
not an act of bravery."
1341
01:25:00,020 --> 01:25:05,150
"What would you know?
This is not an accusation."
1342
01:25:05,230 --> 01:25:10,560
"My life has become
foggy, not just an evening."
1343
01:25:10,680 --> 01:25:15,760
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1344
01:25:15,850 --> 01:25:21,260
"My life has become
foggy, not just an evening."
1345
01:25:21,390 --> 01:25:26,220
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1346
01:25:26,350 --> 01:25:28,720
"Oh, beloved."
1347
01:25:31,730 --> 01:25:33,940
"Oh, beloved."
1348
01:25:52,100 --> 01:25:55,100
Harry, I wanted to tell
you something, my friend.
1349
01:25:56,350 --> 01:25:58,010
You will get upset...
1350
01:25:59,480 --> 01:26:01,230
I can't find your camera.
1351
01:26:01,850 --> 01:26:04,470
I think I lost it somewhere.
1352
01:26:07,140 --> 01:26:08,930
It's not lost, my friend.
1353
01:26:09,680 --> 01:26:13,430
I think I kept it somewhere
when I was drunk.
1354
01:26:16,140 --> 01:26:17,050
Anyway, let it be.
1355
01:26:17,730 --> 01:26:19,440
Let's listen to some good music.
1356
01:26:23,310 --> 01:26:24,310
Look.
1357
01:26:26,480 --> 01:26:27,650
Is this better?
1358
01:26:29,390 --> 01:26:30,760
Okay, this one's fine.
1359
01:26:32,980 --> 01:26:33,900
Harry...
1360
01:26:34,890 --> 01:26:37,640
'Now we present to you on
popular demand, Chamkeela's song,'
1361
01:26:37,730 --> 01:26:40,310
"Don't betray your lover."
1362
01:26:49,270 --> 01:26:52,650
"Don't be jealous of
people having a good time."
1363
01:26:52,730 --> 01:26:55,560
"Never fight with your neighbours."
1364
01:26:55,640 --> 01:26:58,760
"Never eat at your enemy's home."
1365
01:26:58,850 --> 01:27:01,720
"Don't betray your lover."
1366
01:27:01,810 --> 01:27:04,900
"Don't betray your beloved."
1367
01:27:04,980 --> 01:27:07,480
"Don't betray your lover."
1368
01:27:10,020 --> 01:27:12,150
Ma'am, the patient is asking for you.
1369
01:27:16,810 --> 01:27:18,610
Well, it's unbelievable.
1370
01:27:18,930 --> 01:27:21,430
Harry said your name just now.
1371
01:27:23,600 --> 01:27:26,140
Harry, I am here.
1372
01:27:28,060 --> 01:27:29,730
Balli and I were discussing
1373
01:27:30,230 --> 01:27:34,650
that when Harry regains consciousness,
we will buy him a nice bike first.
1374
01:27:34,730 --> 01:27:36,690
We'll both go to University.
1375
01:27:37,520 --> 01:27:39,150
And we'll roam around the town.
1376
01:27:39,890 --> 01:27:42,600
You'll get to see a
very different Sabreen.
1377
01:27:42,680 --> 01:27:43,760
No...
1378
01:27:43,890 --> 01:27:48,140
Harry said Laado, not Sabreen.
1379
01:27:51,680 --> 01:27:53,890
Well, I don't know who Laado is,
1380
01:27:54,180 --> 01:27:57,800
but when someone close
to the patient is around him,
1381
01:27:57,890 --> 01:28:00,850
the chances of his
recovery will increase.
1382
01:28:01,430 --> 01:28:04,300
You should call Laado.
1383
01:28:05,640 --> 01:28:06,680
Okay.
1384
01:28:31,890 --> 01:28:36,100
God, if Harry's life can be saved
because of Laado's presence,
1385
01:28:36,480 --> 01:28:37,860
please send Laado.
1386
01:28:38,600 --> 01:28:41,100
Just save my Harry.
1387
01:29:04,060 --> 01:29:05,980
You turned out to
be a dumb man after all.
1388
01:29:06,310 --> 01:29:08,360
I took so much time to
teach you how to ride a bike
1389
01:29:08,430 --> 01:29:09,800
and yet you crashed into a car.
1390
01:29:09,890 --> 01:29:11,180
That too after getting drunk.
1391
01:29:11,430 --> 01:29:14,550
Punjabis become more focused on
driving after drinking a pint or two.
1392
01:29:19,430 --> 01:29:20,680
Your eyes are red.
1393
01:29:21,850 --> 01:29:23,180
Lips are fine too.
1394
01:29:23,270 --> 01:29:24,810
I have spoken to the doctor.
1395
01:29:24,930 --> 01:29:27,470
He said the boy is fine.
There's nothing wrong with you.
1396
01:29:29,810 --> 01:29:32,650
There is an ill-intentioned
man like you in Kishanpura.
1397
01:29:32,730 --> 01:29:35,690
Sohan from the Koul family.
He fell from a tree.
1398
01:29:36,270 --> 01:29:40,730
He stayed in bed for an entire week
so he wouldn't have to graze the cattle.
1399
01:29:42,560 --> 01:29:45,060
Now be a man and get up.
1400
01:29:45,640 --> 01:29:47,640
Laado won't leave you alone.
1401
01:29:50,810 --> 01:29:53,360
Look here, these are
paranthas made of stuffed
1402
01:29:53,430 --> 01:29:56,050
vegetables and home-made
clarified butter.
1403
01:29:56,390 --> 01:29:58,550
All the nerves of your
brain will become functional.
1404
01:30:04,730 --> 01:30:07,900
And... I have spoken to Aunt Faiza.
1405
01:30:08,390 --> 01:30:11,140
She said both of us can stay
in her house for 400 pounds.
1406
01:30:11,890 --> 01:30:16,390
I told her in advance that Chamkeela's
songs will play on loud volume.
1407
01:30:16,480 --> 01:30:18,860
She said sometimes even
sad songs must be played.
1408
01:30:25,480 --> 01:30:26,440
Wake up.
1409
01:30:28,060 --> 01:30:30,690
Lest my life becomes
filled only with sad songs.
1410
01:30:35,020 --> 01:30:39,730
Narayan, do you know? I had a dream
that I woke you up and you got up.
1411
01:30:42,270 --> 01:30:45,060
Now even Laado has
fallen in love with you.
1412
01:30:47,680 --> 01:30:49,050
Wake up, Narayan.
1413
01:30:50,480 --> 01:30:51,480
Wake up.
1414
01:30:55,640 --> 01:30:58,220
Now even Laado won't
be able to stay without you.
1415
01:31:29,730 --> 01:31:34,110
Is that so? Laado did
what medicines couldn't do?
1416
01:31:35,350 --> 01:31:38,930
As they say, love can cure all ailments.
1417
01:31:41,310 --> 01:31:43,360
But the medicines
reached after two months.
1418
01:31:48,770 --> 01:31:53,310
This picture is from our
first vacation after marriage.
1419
01:31:53,430 --> 01:31:57,510
When you hadn't even
come into this world.
1420
01:32:02,180 --> 01:32:07,640
This is all I remembered
in handling my busy life,
1421
01:32:08,310 --> 01:32:11,730
that what I earn.
What I lost or didn't lose,
1422
01:32:12,180 --> 01:32:15,890
I only realized when
you met with an accident.
1423
01:32:16,310 --> 01:32:19,810
Tell me now, which camera do you want?
1424
01:32:21,480 --> 01:32:23,520
I will go and buy it for you myself.
1425
01:32:25,390 --> 01:32:27,720
Balli, do you know Laado came here?
1426
01:32:28,640 --> 01:32:31,550
She might not know I am
conscious. Will you call her?
1427
01:32:31,640 --> 01:32:33,010
Yes, I'll call her right now.
1428
01:32:39,680 --> 01:32:41,350
Harry, her phone is not reachable.
1429
01:32:41,770 --> 01:32:43,980
Don't worry. I'll find her
and bring her here myself.
1430
01:32:44,560 --> 01:32:45,690
-Balli...
-Yes?
1431
01:32:46,520 --> 01:32:47,860
I will come with you too.
1432
01:33:42,520 --> 01:33:45,400
Right hand you saw at the wedding
and left hand you have seen now.
1433
01:33:46,060 --> 01:33:48,980
If you don't become wise,
I'll keep slapping you like this.
1434
01:33:49,060 --> 01:33:50,150
What have I done now?
1435
01:33:50,230 --> 01:33:53,560
You acted so heroic and ran
off on that bike from the wedding.
1436
01:33:54,430 --> 01:33:55,890
What if something had happened to you?
1437
01:33:55,980 --> 01:33:58,310
Is that so? You'll slap
me in front of a hundred
1438
01:33:58,430 --> 01:34:01,100
people at the wedding and
I shouldn't even get upset?
1439
01:34:01,230 --> 01:34:03,360
If you had acted like a
gentleman, took me aside
1440
01:34:03,430 --> 01:34:05,600
and asked me there,
I might had even said yes.
1441
01:34:06,680 --> 01:34:10,760
Now beautiful girls are allowed
a few complimentary tantrums.
1442
01:34:12,480 --> 01:34:13,400
Compulsory.
1443
01:34:13,930 --> 01:34:14,890
That only.
1444
01:34:16,020 --> 01:34:19,520
If you had asked me once, do
you love me? I would have said, no.
1445
01:34:19,730 --> 01:34:22,940
If you had asked me the second time,
do you love me? I would have said, no.
1446
01:34:23,020 --> 01:34:25,230
If you had acted stubborn
and asked me the third
1447
01:34:25,310 --> 01:34:27,770
time, I would have got
tired and said, yes, I do.
1448
01:34:28,310 --> 01:34:30,810
Dumbo, girls mean yes
when they say no, right?
1449
01:34:30,890 --> 01:34:32,800
Have you ever confessed
to me that you love me?
1450
01:34:32,890 --> 01:34:34,010
Harry...
1451
01:34:35,850 --> 01:34:37,050
Sabreen, give me two minutes.
1452
01:34:37,140 --> 01:34:38,760
Let me finish this
conversation with Laado first.
1453
01:34:39,230 --> 01:34:41,150
Yes? Do you love me or not?
1454
01:34:42,890 --> 01:34:48,180
"My beloved, my wounds
are deep. I am left all alone."
1455
01:34:48,270 --> 01:34:53,650
"I wont be able to laugh now.
All I can do is cry forever."
1456
01:34:53,730 --> 01:34:55,650
"Oh, beloved."
1457
01:35:05,890 --> 01:35:08,010
By the way, Harry is out of danger now.
1458
01:35:09,310 --> 01:35:11,400
You can take him home.
1459
01:35:12,140 --> 01:35:13,720
-Thank you, Doctor.
-But make sure...
1460
01:35:14,680 --> 01:35:16,430
that he shouldn't skip his medicines.
1461
01:35:17,140 --> 01:35:18,050
Okay?
1462
01:35:18,140 --> 01:35:19,100
Yes.
1463
01:35:23,640 --> 01:35:24,470
Come.
1464
01:35:27,890 --> 01:35:32,390
Look, Harry, I have made your
entire apartment spic and span.
1465
01:35:33,600 --> 01:35:36,100
Isn't it shiny like a new truck?
1466
01:35:41,480 --> 01:35:43,610
"Oh, beloved."
1467
01:35:50,810 --> 01:35:52,610
Did you change these pictures?
1468
01:35:53,520 --> 01:35:55,310
Harry, look, I have
cleaned everything so well.
1469
01:35:55,390 --> 01:35:57,550
Balli, I asked you, did
you change these pictures?
1470
01:36:02,640 --> 01:36:05,510
Harry, my brother, forget everything.
1471
01:36:06,020 --> 01:36:07,440
There is no use of all this now.
1472
01:36:07,520 --> 01:36:10,310
I don't know if you have done
this or someone made you do this.
1473
01:36:10,730 --> 01:36:14,650
Let me make one thing clear, no
one can take Laado out of my life.
1474
01:36:16,020 --> 01:36:21,480
Harry, I want you to understand
that Laado is not right for you.
1475
01:36:21,560 --> 01:36:26,440
And, Sabreen, I want you to understand
that you are not right for me either.
1476
01:36:26,560 --> 01:36:29,190
Harry! Have some shame.
What are you saying?
1477
01:36:29,520 --> 01:36:32,980
As long as your eyes were shut in the
hospital, Sabreen didn't rest at all.
1478
01:36:33,060 --> 01:36:34,480
If you don't like what I am
saying, you can leave too!
1479
01:36:34,560 --> 01:36:36,060
-Harry, think before you speak...
-Balli.
1480
01:36:36,850 --> 01:36:37,680
It's okay.
1481
01:36:38,480 --> 01:36:43,150
Harry, it's okay. I will leave.
Just don't get stressed.
1482
01:36:43,640 --> 01:36:47,180
The doctor has given some medicines.
Just make sure you take them.
1483
01:36:50,180 --> 01:36:51,050
Harry...
1484
01:37:20,730 --> 01:37:22,360
Are you still angry?
1485
01:37:24,430 --> 01:37:25,680
Won't you forgive me?
1486
01:37:28,730 --> 01:37:30,190
Listen to me at least.
1487
01:37:30,810 --> 01:37:32,480
Why don't you understand
what I am saying?
1488
01:37:33,230 --> 01:37:34,810
I don't want to hear anything you say.
1489
01:37:36,810 --> 01:37:39,440
Moreover, Laado doesn't
like it when you meet me.
1490
01:37:44,930 --> 01:37:45,850
Just...
1491
01:37:46,350 --> 01:37:47,600
Just have a look, Harry.
1492
01:37:48,180 --> 01:37:49,430
Just go, Sabreen.
1493
01:37:51,600 --> 01:37:52,550
Please.
1494
01:38:04,480 --> 01:38:06,690
When you were on the hospital bed,
1495
01:38:07,850 --> 01:38:10,430
I got angry and said
many awful things to Laado.
1496
01:38:12,930 --> 01:38:17,640
Actually, I wanted to meet
Laado and apologize to her.
1497
01:38:19,180 --> 01:38:24,220
But I feel like Laado will only
forgive me if you forgive me.
1498
01:38:24,980 --> 01:38:26,110
I am really sorry.
1499
01:38:30,310 --> 01:38:32,980
What's wrong? Didn't laado come?
1500
01:38:33,060 --> 01:38:34,230
Yes, she didn't come.
1501
01:38:35,350 --> 01:38:36,510
Her phone is off too.
1502
01:38:39,520 --> 01:38:40,480
It's okay.
1503
01:38:42,560 --> 01:38:45,440
Take your medicine and relax.
1504
01:38:47,020 --> 01:38:48,150
Laado will come.
1505
01:39:04,730 --> 01:39:06,610
What did my co-wife say?
1506
01:39:12,140 --> 01:39:14,140
You were laughing a
lot while talking to her.
1507
01:39:14,230 --> 01:39:15,400
How is she your co-wife?
1508
01:39:15,980 --> 01:39:19,270
You don't want to marry me. You
fix a time to meet and don't turn up.
1509
01:39:19,600 --> 01:39:22,140
If I call you by mistake,
your phone is off.
1510
01:39:22,230 --> 01:39:25,480
If you won't ask me to marry
you then I'll talk to Pinder.
1511
01:39:25,890 --> 01:39:27,180
He is ready.
1512
01:39:27,430 --> 01:39:28,800
Well, I'll ask you right now.
1513
01:39:30,890 --> 01:39:31,970
Will you marry me?
1514
01:39:33,390 --> 01:39:34,350
No.
1515
01:39:43,180 --> 01:39:44,470
Won't you ask again?
1516
01:39:45,600 --> 01:39:46,510
Will you?
1517
01:40:08,480 --> 01:40:13,150
"As the flowers are
dedicated to spring."
1518
01:40:13,230 --> 01:40:17,730
"As a saint is dedicated to a shrine."
1519
01:40:17,810 --> 01:40:22,310
"As a beloved is
dedicated to her lover."
1520
01:40:22,430 --> 01:40:26,970
"I am dedicated to
your love the same way."
1521
01:40:27,060 --> 01:40:31,560
"As birds are dedicated to flying."
1522
01:40:31,640 --> 01:40:36,220
"As a drowning man is
dedicated to reach the shores."
1523
01:40:36,310 --> 01:40:40,860
"As a bride is dedicated to her makeup."
1524
01:40:40,980 --> 01:40:45,400
"I am dedicated to
your love the same way."
1525
01:40:45,480 --> 01:40:49,980
"As the flowers are
dedicated to spring."
1526
01:40:50,060 --> 01:40:54,650
"As a saint is dedicated to a shrine."
1527
01:40:54,730 --> 01:40:59,270
"As a beloved is
dedicated to her lover."
1528
01:40:59,350 --> 01:41:03,800
"I am dedicated to
your love the same way."
1529
01:41:22,430 --> 01:41:26,220
"You come like the wind."
1530
01:41:27,270 --> 01:41:31,650
"Make everything fragrant and leave."
1531
01:41:31,730 --> 01:41:36,150
"My heart won't like
anything without you."
1532
01:41:36,230 --> 01:41:40,770
"You come, touch my heart and leave."
1533
01:41:40,850 --> 01:41:45,430
"Your breaths are attached to me
as a traveller is attached to the road."
1534
01:41:45,560 --> 01:41:50,270
"As the clouds love the skies."
1535
01:41:50,350 --> 01:41:54,680
"You are God's wish, our
relationship is necessary."
1536
01:41:54,810 --> 01:41:59,310
"As fasting is related to Ramadan."
1537
01:41:59,390 --> 01:42:03,890
"As a lover is dedicated
to confessing his love."
1538
01:42:03,980 --> 01:42:08,520
"As a hermit is dedicated to solace."
1539
01:42:08,600 --> 01:42:13,100
"As love is dedicated to a lover."
1540
01:42:13,230 --> 01:42:17,730
"I am dedicated to
your love the same way."
1541
01:42:17,810 --> 01:42:22,360
"As the flowers are
dedicated to spring."
1542
01:42:22,430 --> 01:42:26,970
"As a saint is dedicated to a shrine."
1543
01:42:27,060 --> 01:42:31,610
"As a beloved is
dedicated to her lover."
1544
01:42:31,680 --> 01:42:36,050
"I am dedicated to your love same way."
1545
01:43:04,270 --> 01:43:05,480
Okay, Narayan,
1546
01:43:05,980 --> 01:43:07,770
my best wishes are with you.
1547
01:43:08,100 --> 01:43:09,220
You come with me too.
1548
01:43:09,310 --> 01:43:12,270
You'll get thrashed
and get me beaten too.
1549
01:43:14,100 --> 01:43:15,390
If this was Kishanpura,
1550
01:43:15,480 --> 01:43:18,480
I would have gathered half
the village to convince your dad.
1551
01:43:18,770 --> 01:43:21,730
But here, you'll have to
gather the courage yourself.
1552
01:43:21,810 --> 01:43:25,810
Look, whether dad agrees or
not, I will only get married to you.
1553
01:43:25,890 --> 01:43:27,640
Oh, my God.
1554
01:43:27,730 --> 01:43:28,860
So, the Jatt from London has woken up?
1555
01:43:28,930 --> 01:43:30,760
The Jatt from London was already awake.
1556
01:43:32,600 --> 01:43:36,550
And listen, if he doesn't agree
then don't jump off a bridge again.
1557
01:43:47,730 --> 01:43:48,940
Harry, my boy?
1558
01:43:49,730 --> 01:43:52,560
Dad, all my life I did as you asked.
1559
01:43:54,020 --> 01:43:55,690
Just listen to me once.
1560
01:43:57,890 --> 01:43:59,300
Let me get married to Laado.
1561
01:43:59,390 --> 01:44:01,720
Son, why don't you understand
what I am saying? Laado...
1562
01:44:01,810 --> 01:44:03,940
Why don't you understand
what I am saying?
1563
01:44:05,600 --> 01:44:08,300
I want to get married
where I will stay happy.
1564
01:44:08,890 --> 01:44:11,220
Even if I marry Sabreen
because you want me to,
1565
01:44:11,350 --> 01:44:14,050
I will regret all my life because
my happiness is with Laado.
1566
01:44:14,680 --> 01:44:16,350
She taught me how to laugh.
1567
01:44:17,060 --> 01:44:21,110
Dad, Laado was with me
when I need you the most.
1568
01:44:21,430 --> 01:44:27,300
Harry, my son, don't push
me so far from yourself.
1569
01:44:27,390 --> 01:44:29,390
We were always far, dad.
1570
01:44:30,390 --> 01:44:32,550
You are just feeling that
distance now, that's all.
1571
01:44:33,730 --> 01:44:38,610
I really wish you could
understand me as Laado does.
1572
01:44:39,390 --> 01:44:42,050
Look, Harry, my son, once,
1573
01:44:42,310 --> 01:44:45,810
just once, sit inside
and listen to me carefully.
1574
01:44:46,230 --> 01:44:47,610
Just a minute, Rajinder.
1575
01:44:48,430 --> 01:44:52,180
It's alright, Harry, my child.
We are happy if you are happy.
1576
01:44:52,890 --> 01:44:56,180
Fix the date and tell
us, we will be there.
1577
01:45:29,230 --> 01:45:33,020
Harry, keep taking this medicine.
1578
01:45:34,890 --> 01:45:37,720
No, there's no need for this now.
1579
01:45:38,640 --> 01:45:41,010
Laado is the cure to all my ailments.
1580
01:45:52,390 --> 01:45:53,430
Sabreen.
1581
01:45:55,020 --> 01:46:00,980
My mind knows that if anyone
has loved me after my mom, it's you.
1582
01:46:03,680 --> 01:46:08,180
But my heart doesn't listen to that.
1583
01:46:11,060 --> 01:46:12,190
You do know, right?
1584
01:46:12,930 --> 01:46:17,050
A heart wants what it wants.
1585
01:46:21,350 --> 01:46:22,470
Don't worry, Harry.
1586
01:46:24,230 --> 01:46:27,020
I even stopped asking
God to give you to me.
1587
01:46:27,980 --> 01:46:32,610
I fear that if God hears my prayers...
1588
01:46:34,060 --> 01:46:35,610
then your heart might break.
1589
01:46:39,180 --> 01:46:43,220
You will always be close to my heart.
1590
01:46:45,100 --> 01:46:45,930
No.
1591
01:46:47,100 --> 01:46:50,470
I can stay in your heart,
not close to your heart.
1592
01:46:54,930 --> 01:46:59,510
Love... cannot be measured.
1593
01:47:00,850 --> 01:47:04,640
It's either there or it's not.
1594
01:47:26,680 --> 01:47:32,470
"I will do something for you
and meet you after I turn to ashes."
1595
01:47:32,560 --> 01:47:37,560
"It is my prayer that I die
and meet you in heaven."
1596
01:47:37,680 --> 01:47:42,970
"Oh beloved, I can't live.
Please give me some poison."
1597
01:47:43,060 --> 01:47:48,560
"Oh beloved, I can't live.
Please give me some poison."
1598
01:47:48,640 --> 01:47:54,800
"Oh, beloved."
1599
01:47:54,890 --> 01:48:00,300
"My beloved."
1600
01:48:00,390 --> 01:48:05,470
"My beloved."
1601
01:48:05,560 --> 01:48:11,730
"Oh, beloved."
1602
01:48:54,060 --> 01:48:55,520
Balli, my boy.
1603
01:48:56,930 --> 01:48:57,930
Yes?
1604
01:49:00,350 --> 01:49:03,550
I can't see him in
this condition anymore.
1605
01:49:05,980 --> 01:49:07,940
You go and make him understand now.
1606
01:49:19,730 --> 01:49:21,560
It seems very strange
now that I think about it.
1607
01:49:22,850 --> 01:49:24,430
Laado and my relationship.
1608
01:49:24,810 --> 01:49:26,940
She forced me to think that day.
1609
01:49:29,140 --> 01:49:30,850
Did she even love me?
1610
01:49:32,810 --> 01:49:37,980
If you get the person you love,
there is nothing more joyful than that.
1611
01:49:38,730 --> 01:49:40,110
But if you don't get them...
1612
01:49:41,680 --> 01:49:43,390
it is not easy to endure that pain.
1613
01:49:45,980 --> 01:49:47,440
Laado didn't come that day.
1614
01:49:49,680 --> 01:49:50,550
But why didn't she come?
1615
01:49:50,680 --> 01:49:51,550
Laado will not come.
1616
01:49:51,680 --> 01:49:53,640
-Who knows? Maybe she loves someone else.
-Who does she love?
1617
01:49:53,850 --> 01:49:55,140
Maybe she loves Pinder.
1618
01:49:55,770 --> 01:49:57,020
She won't come. Come on, let's go.
1619
01:49:57,140 --> 01:49:58,970
It seemed sensible for me to inquire.
1620
01:49:59,310 --> 01:50:01,190
I ran like a madman.
1621
01:50:04,520 --> 01:50:05,900
I went to Pinder's house.
1622
01:50:07,140 --> 01:50:08,010
Where is Pinder?
1623
01:50:08,100 --> 01:50:10,140
Pinder has gone to India to get married.
1624
01:50:10,230 --> 01:50:12,980
I felt like I was losing my love.
1625
01:50:15,430 --> 01:50:16,800
I went to Kishanpura.
1626
01:50:18,390 --> 01:50:21,550
I may have regretted it all
my life if I hadn't followed her.
1627
01:50:23,020 --> 01:50:25,730
But Laado hadn't taught
me to live in regret.
1628
01:51:03,310 --> 01:51:04,480
I want to talk to you.
1629
01:51:04,560 --> 01:51:07,730
Go and have some refreshments. I'll
talk to you after the greeting ceremony.
1630
01:51:07,810 --> 01:51:09,060
What games are you playing with me?
1631
01:51:09,350 --> 01:51:12,260
If Laado had to marry you then
why did she come back into my life?
1632
01:51:15,180 --> 01:51:16,470
I'll be back in five minutes.
1633
01:51:34,640 --> 01:51:37,140
-The colour is so nice.
-Your jewellery is so beautiful.
1634
01:51:40,270 --> 01:51:43,310
This is my friend from
England. He wants to meet you.
1635
01:51:56,930 --> 01:51:59,760
Mandeep and I loved
each other a lot in college.
1636
01:52:01,270 --> 01:52:04,310
Mandeep's father could
have accepted our relationship.
1637
01:52:04,850 --> 01:52:06,760
But he couldn't accept our love.
1638
01:52:07,810 --> 01:52:10,190
Everyone cannot understand
love, Mr Harnarayan.
1639
01:52:11,480 --> 01:52:13,650
He got Mandeep married to someone else.
1640
01:52:13,890 --> 01:52:15,970
Mandeep loved me way more
1641
01:52:16,060 --> 01:52:17,940
than I love her.
1642
01:52:19,060 --> 01:52:20,400
She couldn't tolerate us
being apart from each other.
1643
01:52:21,350 --> 01:52:22,680
And this is what her condition became.
1644
01:52:26,480 --> 01:52:29,190
Will... she get better?
1645
01:52:32,980 --> 01:52:34,440
If love is left incomplete,
1646
01:52:35,230 --> 01:52:37,610
assume that God has
looked kindly upon you.
1647
01:52:39,060 --> 01:52:41,980
Whether she gets better
or not, Mandeep is with me.
1648
01:52:42,890 --> 01:52:44,470
That is enough for me.
1649
01:52:45,310 --> 01:52:46,610
Then where is Laado?
1650
01:53:21,930 --> 01:53:26,100
Son, you are Narayan, right?
The one who jumped off the bridge?
1651
01:53:26,600 --> 01:53:28,390
I am Laado's grandmom.
1652
01:53:31,770 --> 01:53:34,400
Laado told us everything about you.
1653
01:53:35,230 --> 01:53:36,770
-Come, sit.
-Come in.
1654
01:53:36,850 --> 01:53:38,300
Can you call Laado?
1655
01:53:41,310 --> 01:53:43,230
I wish we could call her.
1656
01:53:51,430 --> 01:53:54,470
Laado came to Kishanpura
one day after your accident.
1657
01:53:55,060 --> 01:53:56,810
She would have come earlier.
1658
01:53:57,520 --> 01:53:59,520
If you hadn't come into her life.
1659
01:54:00,640 --> 01:54:02,850
She came to England for her treatment.
1660
01:54:03,520 --> 01:54:07,480
But she stayed to fill
your life with colours.
1661
01:54:08,310 --> 01:54:09,400
Treatment?
1662
01:54:10,270 --> 01:54:11,480
What treatment?
1663
01:54:17,770 --> 01:54:19,480
Laado had a brain tumour.
1664
01:54:22,350 --> 01:54:24,470
When doctors told her
they couldn't help her,
1665
01:54:25,350 --> 01:54:29,550
she wanted to spend the last
days of her life in Kishanpura.
1666
01:54:31,850 --> 01:54:36,180
It has been a whole month
since Laado left this world.
1667
01:54:36,520 --> 01:54:38,940
She wanted that every person
1668
01:54:39,270 --> 01:54:41,440
should remember her smiling face.
1669
01:54:41,890 --> 01:54:45,220
-And she left this world with a smile.
-Yes.
1670
01:54:45,640 --> 01:54:47,970
One month? What is this story?
1671
01:54:48,350 --> 01:54:50,720
You can't fool all of us like this.
1672
01:54:51,100 --> 01:54:53,260
Sabreen knows Laado came
to the hospital to meet me.
1673
01:54:53,390 --> 01:54:55,720
Grandad has met her too.
I took her home.
1674
01:54:56,560 --> 01:54:58,110
Balli, tell them.
Our wedding was day before yesterday,
1675
01:54:58,180 --> 01:54:59,260
for which she didn't turn up.
1676
01:55:04,770 --> 01:55:09,110
Pinder told us about Laado's condition
1677
01:55:09,350 --> 01:55:10,850
when you regained consciousness.
1678
01:55:11,890 --> 01:55:13,550
Laado is in Kishanpura.
1679
01:55:15,730 --> 01:55:19,060
She didn't want Harry to face
the same thing after she left
1680
01:55:19,520 --> 01:55:22,270
that she brought him out of.
1681
01:55:23,060 --> 01:55:24,480
After she left?
1682
01:55:24,680 --> 01:55:26,220
Laado has a brain tumour.
1683
01:55:28,850 --> 01:55:30,850
She didn't want anyone's sympathy.
1684
01:55:31,390 --> 01:55:33,970
That is why she didn't
stay in touch with anyone.
1685
01:55:35,680 --> 01:55:37,220
Not even with me.
1686
01:55:41,730 --> 01:55:44,190
When I came to the
hospital to tell you this,
1687
01:55:44,640 --> 01:55:46,930
I saw that you were talking alone.
1688
01:55:47,560 --> 01:55:49,480
Laado wasn't there with you.
1689
01:55:51,140 --> 01:55:55,140
Harry, doctor had already told
us about your hallucinations.
1690
01:55:55,730 --> 01:55:57,230
That you keep seeing Laado.
1691
01:55:57,310 --> 01:55:59,400
Because of his head injury,
1692
01:56:00,100 --> 01:56:03,300
Harry has started hallucinating.
1693
01:56:03,850 --> 01:56:08,180
He can see Laado even
when she is not there.
1694
01:56:08,390 --> 01:56:11,890
But we can't give any shock
to the patient at this stage.
1695
01:56:12,060 --> 01:56:16,610
If we try to disrupt his hallucinations,
1696
01:56:16,730 --> 01:56:20,310
it's possible that Harry
might lose his mental balance.
1697
01:56:20,390 --> 01:56:21,680
But I recommend,
1698
01:56:22,060 --> 01:56:26,150
let Harry realize on his own
1699
01:56:27,640 --> 01:56:28,850
that Laado is no more.
1700
01:56:29,520 --> 01:56:33,650
Harry, my boy, the day you came
home to talk about your wedding,
1701
01:56:33,980 --> 01:56:36,110
Laado wasn't with you that day either.
1702
01:56:46,980 --> 01:56:47,940
Rajinder.
1703
01:56:49,020 --> 01:56:50,730
Some things can't be explained.
1704
01:56:52,140 --> 01:56:54,390
His pain will teach him in time.
1705
01:56:59,520 --> 01:57:01,400
Laado's nature was such,
1706
01:57:01,480 --> 01:57:04,610
whoever met her, fell in love with her.
1707
01:57:05,680 --> 01:57:07,640
But Laado fell in love with you.
1708
01:57:08,980 --> 01:57:11,810
I think if I had told
him everything earlier...
1709
01:57:14,350 --> 01:57:15,760
then all this might not have happened.
1710
01:57:16,020 --> 01:57:17,270
But what's the problem?
1711
01:57:18,140 --> 01:57:20,640
So many boys have
confessed love for you earlier too.
1712
01:57:21,020 --> 01:57:23,480
I felt like saying yes to
someone for the first time.
1713
01:57:27,100 --> 01:57:29,800
But I don't have enough
breaths to say yes to him.
1714
01:57:40,930 --> 01:57:43,510
Just as you are not feeling
complete without Laado,
1715
01:57:44,520 --> 01:57:46,150
she too was incomplete without you.
1716
01:57:46,640 --> 01:57:47,550
Laado.
1717
01:57:48,850 --> 01:57:50,350
I think you should stay back.
1718
01:57:50,430 --> 01:57:53,300
Poet, Laado will only stop
now where her breath stops.
1719
01:57:53,680 --> 01:57:55,720
I don't know how much time I have left.
1720
01:57:55,810 --> 01:57:57,610
That too I should spend thinking?
1721
01:57:58,480 --> 01:58:00,190
Give Narayan a message for me.
1722
01:58:00,270 --> 01:58:02,810
That he better not cry after I am gone.
1723
01:58:03,020 --> 01:58:04,810
He should just think
this and have courage
1724
01:58:04,890 --> 01:58:06,850
that it is better to
keep a quarrelsome girl
1725
01:58:06,930 --> 01:58:08,890
like me in his heart than
keeping her at his home.
1726
01:58:23,100 --> 01:58:24,510
And the most important thing,
1727
01:58:24,600 --> 01:58:26,680
don't fight over who will
carry me for my funeral.
1728
01:58:26,770 --> 01:58:28,980
I am very well-respected in Kishanpura.
1729
01:58:29,060 --> 01:58:30,980
Decide amongst yourselves unanimously.
1730
01:58:31,060 --> 01:58:34,940
You better not humiliate
Laado at her funeral.
1731
01:58:45,730 --> 01:58:47,650
God had only given her so many breaths.
1732
01:58:48,390 --> 01:58:50,760
They were spent in spreading
happiness in the world.
1733
01:58:51,390 --> 01:58:53,140
When her turn came,
1734
01:58:54,770 --> 01:58:56,270
she didn't have any time left.
1735
01:58:59,230 --> 01:59:00,900
She too loved you.
1736
01:59:03,350 --> 01:59:04,970
Maybe even more than you.
1737
01:59:05,930 --> 01:59:07,390
But she wasn't selfish.
1738
01:59:08,640 --> 01:59:10,260
By staying close to you,
1739
01:59:10,520 --> 01:59:13,560
she didn't want to hurt you
by leaving you some day.
1740
01:59:14,180 --> 01:59:16,970
Narayan, if you want to
spend your life complaining,
1741
01:59:17,640 --> 01:59:19,430
then even days would turn into years.
1742
01:59:19,730 --> 01:59:22,650
And if you live every
day like it's your last,
1743
01:59:23,310 --> 01:59:25,020
then there is nothing
more beautiful than life.
1744
01:59:45,430 --> 01:59:47,600
A man who comes in
Laado's custody once,
1745
01:59:49,180 --> 01:59:52,050
will look for excuses
all his life to meet Laado.
1746
01:59:55,060 --> 01:59:56,150
You will look for them too
1747
01:59:57,850 --> 01:59:59,050
but you won't be able to find Laado.
1748
02:00:15,430 --> 02:00:17,390
I admit that Laado didn't
come for our wedding.
1749
02:00:18,390 --> 02:00:20,850
I agree that she is
not even in Kishanpura.
1750
02:00:21,980 --> 02:00:23,940
That does not mean that she is not here.
1751
02:00:26,180 --> 02:00:27,930
Tell me one thing.
1752
02:00:28,100 --> 02:00:30,430
-Do you believe in God?
-Yes.
1753
02:00:31,310 --> 02:00:32,730
Have you seen God?
1754
02:00:33,430 --> 02:00:34,300
No.
1755
02:00:34,730 --> 02:00:38,020
If someone tells you that God
doesn't exist, will you believe them?
1756
02:00:38,810 --> 02:00:39,770
No.
1757
02:00:40,430 --> 02:00:42,720
You haven't seen God and
yet you believe He is there.
1758
02:00:44,560 --> 02:00:47,980
I see Laado everyday,
I meet her everyday.
1759
02:00:49,430 --> 02:00:51,350
Then how can I believe
that she is not here?
1760
02:00:53,100 --> 02:00:55,010
You are getting what I
am trying to say, right?
1761
02:00:55,270 --> 02:00:56,270
Yes.
1762
02:00:57,310 --> 02:01:00,110
That is what I am trying
to explain to Dr. Mehta.
1763
02:01:00,230 --> 02:01:02,230
Thank God,
at least someone has understood.
1764
02:01:02,930 --> 02:01:05,970
Look, I have got late trying
to explain things to you.
1765
02:01:06,140 --> 02:01:07,970
She must be waiting for me. I am going.
1766
02:01:08,310 --> 02:01:09,440
Who?
1767
02:01:13,810 --> 02:01:14,810
Laado.
1768
02:02:02,680 --> 02:02:04,100
What took you so long?
1769
02:02:06,100 --> 02:02:07,300
You said it yourself.
1770
02:02:07,980 --> 02:02:10,440
The thrill that the bike gives you at
the speed of forty kilometres per hours,
1771
02:02:11,390 --> 02:02:13,010
no alcohol in the world
can give you that thrill.
1772
02:02:20,140 --> 02:02:22,350
The noise of this bike
is an acquired taste.
1773
02:02:23,770 --> 02:02:25,310
I don't feel like driving fast.
1774
02:02:26,140 --> 02:02:27,850
You have become crazy for me.
1775
02:02:28,640 --> 02:02:31,140
You have left your cars
and are riding a bike.
1776
02:02:31,770 --> 02:02:33,440
A love that doesn't drive you crazy,
1777
02:02:35,270 --> 02:02:36,360
is that even love?
1778
02:02:38,100 --> 02:02:39,350
I have never imagined
1779
02:02:40,680 --> 02:02:42,720
you will become the wind
and be one with my breaths.
1780
02:02:43,560 --> 02:02:44,860
But do keep this in mind,
1781
02:02:45,310 --> 02:02:46,980
I can live without
air for a few moments.
1782
02:02:48,640 --> 02:02:50,260
I won't be able to live without you.
1783
02:02:51,270 --> 02:02:52,940
A soul may leave you.
1784
02:02:54,020 --> 02:02:55,270
But a shadow doesn't.
1785
02:02:57,640 --> 02:02:59,180
I am your shadow.
1786
02:03:02,770 --> 02:03:04,650
Will this love always remain this way?
1787
02:03:06,430 --> 02:03:08,760
You won't get tired of me
after a few years, will you?
1788
02:03:09,140 --> 02:03:12,930
This is a deal of lifetimes.
My life is mortgaged to you.
1789
02:03:14,310 --> 02:03:16,270
Do mortgaged things ever come back?
1790
02:03:35,640 --> 02:03:39,350
And I forgot to tell you,
I received a wedding invitation.
1791
02:03:39,480 --> 02:03:40,440
Will you come with me?
1792
02:03:41,390 --> 02:03:44,220
Don't get scared. Just say that
you came with the photographer.
1793
02:03:44,850 --> 02:03:47,390
And you have the experience of
running from weddings anyway.
1794
02:04:12,430 --> 02:04:18,300
"When the wind blows,
it takes me towards you."
1795
02:04:19,060 --> 02:04:25,190
"I can't forget the moments
that I spent with you."
1796
02:04:25,270 --> 02:04:31,980
"No matter how far we are.
Only you are necessary"
1797
02:04:32,060 --> 02:04:36,650
"For every breath of mine."
1798
02:04:38,560 --> 02:04:45,150
"I have become yours forever."
1799
02:04:45,230 --> 02:04:51,900
"I have become yours forever."
1800
02:04:51,980 --> 02:04:58,270
"I have become yours forever."
1801
02:05:42,020 --> 02:05:48,980
"Whatever this world may have accepted."
1802
02:05:49,060 --> 02:05:55,690
"We will definitely
meet in the other world."
1803
02:05:55,770 --> 02:06:01,900
"I promise you we won't cry again."
1804
02:06:01,980 --> 02:06:08,650
"I will have you
completely in that world."
1805
02:06:08,730 --> 02:06:15,560
"Meet me at the place
where I breathe my last breath."
1806
02:06:15,640 --> 02:06:20,720
"For God's sake."
1807
02:06:21,890 --> 02:06:25,220
"I have become yours."
1808
02:06:28,600 --> 02:06:31,760
"I have become yours."
1809
02:06:35,310 --> 02:06:42,270
"I have become yours forever."
1810
02:07:11,060 --> 02:07:17,270
"When the wind blows,
it brings me to you."
1811
02:07:17,770 --> 02:07:23,900
"I can't forget the moments,
that I spent with you."
1812
02:07:23,980 --> 02:07:27,310
"No matter how far we are,"
1813
02:07:27,350 --> 02:07:35,140
"only you are important
for every breath of mine."
1814
02:07:37,310 --> 02:07:43,900
"I have become yours forever."
1815
02:07:43,980 --> 02:07:50,610
"I have become yours forever."
1816
02:07:50,680 --> 02:07:58,140
"I have become yours forever."
1817
02:08:40,100 --> 02:08:43,640
"I have become yours."
1818
02:08:46,850 --> 02:08:50,180
"I have become yours."
1819
02:08:53,560 --> 02:09:00,480
"I have become yours forever."
141558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.