All language subtitles for Jind.Mahi.2022.Punjabi.720p.HDRip.x265.HEVC.Downloadhub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,730 --> 00:01:01,610 Hello? 2 00:01:01,890 --> 00:01:03,300 'Ma'am, there is one last patient.' 3 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 'I'm sending him in.' 4 00:01:05,350 --> 00:01:07,470 Ask him to come tomorrow. I have to leave early today. 5 00:01:07,810 --> 00:01:09,650 'Actually, he has been waiting for a long time.' 6 00:01:12,100 --> 00:01:13,930 -Okay, send him in quickly. -'Okay, ma'am.' 7 00:01:24,640 --> 00:01:26,850 Excuse me? You may go in. 8 00:01:37,230 --> 00:01:38,150 Please, come. 9 00:01:43,640 --> 00:01:44,550 Yes? 10 00:01:44,850 --> 00:01:45,800 I'm Harry. 11 00:01:46,480 --> 00:01:48,860 Okay, so Doctor Mehta sent you? 12 00:01:48,930 --> 00:01:52,390 He is the one who needs to see a therapist and yet he sent me instead. 13 00:01:53,310 --> 00:01:54,900 Why? Why does he need to see a therapist? 14 00:01:54,980 --> 00:01:58,770 He can't understand what I try to explain to him. 15 00:01:58,850 --> 00:02:01,720 I can't understand what he tries to explain to me. 16 00:02:02,230 --> 00:02:04,730 Is that so? What is it that you can't understand? 17 00:02:05,430 --> 00:02:07,050 Maybe I can understand it. 18 00:02:07,390 --> 00:02:08,720 About me and Laado. 19 00:02:10,310 --> 00:02:11,360 Laado? 20 00:02:23,810 --> 00:02:27,020 "Fair complexion and loving eyes." 21 00:02:29,430 --> 00:02:31,970 "Fair complexion and loving eyes." 22 00:02:32,020 --> 00:02:37,650 "I am sixteen years old and will now be judged..." 23 00:02:37,680 --> 00:02:43,430 "Now God will judge you." 24 00:02:46,770 --> 00:02:48,860 -Greetings, Aunt. -Greetings, my dear. 25 00:02:48,930 --> 00:02:50,800 -Here are your six samosas. -Okay. 26 00:02:50,890 --> 00:02:53,430 -And four cups of tea. -All right. All right. 27 00:02:53,520 --> 00:02:54,560 -Dear? -Yes? 28 00:02:54,640 --> 00:02:57,100 -The samosas that you delivered last time... -Yes? 29 00:02:57,180 --> 00:03:00,850 Two of them had no cottage cheese in them. 30 00:03:01,310 --> 00:03:03,360 What? Really? 31 00:03:03,430 --> 00:03:07,430 Isn't that bad, my dear. If I tell someone about it, 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,560 your restaurant will be shut down. 33 00:03:09,640 --> 00:03:13,140 Aunt, I swear on deliveries, I will go and complain about it right away. 34 00:03:13,230 --> 00:03:15,980 If cottage cheese starts disappearing out of samosas like this then 35 00:03:16,060 --> 00:03:18,020 our restaurant will definitely disappear. 36 00:03:18,100 --> 00:03:19,800 But I won't let you get upset. 37 00:03:19,850 --> 00:03:23,350 Take one samosa complimentary from me. 38 00:03:23,430 --> 00:03:25,430 Thank you. Be careful about the cottage cheese next time. 39 00:03:25,520 --> 00:03:26,440 Okay. 40 00:03:26,520 --> 00:03:27,980 I guess it's time to go. 41 00:03:28,810 --> 00:03:31,190 Well, make sure you come and see me again, okay? 42 00:03:31,270 --> 00:03:32,810 Yes, I am going to miss you. 43 00:03:32,890 --> 00:03:34,510 I am going to miss you too. 44 00:03:34,600 --> 00:03:35,930 I will see you soon, okay? 45 00:03:36,350 --> 00:03:38,300 -Bye-bye. -I'll pick you up tomorrow, okay? 46 00:03:38,390 --> 00:03:39,550 Yes. 47 00:03:39,640 --> 00:03:42,470 Oh, my God. 48 00:03:44,270 --> 00:03:45,900 What on earth is going on? 49 00:03:45,980 --> 00:03:47,940 They are romancing in the open. 50 00:03:52,850 --> 00:03:54,470 -Aunt, come here. -What? 51 00:03:54,560 --> 00:03:56,940 Aunt, you are worried about the cottage cheese in the samosas. 52 00:03:57,020 --> 00:03:59,730 Your daughter is romancing a man downstairs. 53 00:03:59,810 --> 00:04:01,770 -That too an African American. -Oh, my God. 54 00:04:01,850 --> 00:04:04,260 Aunt, I will handle my restaurant's reputation. 55 00:04:04,350 --> 00:04:06,760 But if your daughter runs away with an African 56 00:04:06,850 --> 00:04:08,600 then your whole clan will be ruined. 57 00:04:08,680 --> 00:04:10,680 Don't say that I didn't tell you about it, okay? 58 00:04:10,770 --> 00:04:11,980 Yes. 59 00:04:22,390 --> 00:04:25,390 "Fair complexion and loving eyes." 60 00:04:25,430 --> 00:04:26,470 -Ms. Laado. -Yes. 61 00:04:26,560 --> 00:04:28,060 We are busy in our work. 62 00:04:28,140 --> 00:04:32,390 This isn't just your salary, it is the document for us to part ways. 63 00:04:32,480 --> 00:04:37,150 But still I have put love worth ten pounds in there. 64 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 But I am wondering, what will you do in India? 65 00:04:41,770 --> 00:04:45,230 I will lease my land to someone and sleep to my heart's content. 66 00:04:45,600 --> 00:04:47,260 In summers, I will visit my maternal home. 67 00:04:47,560 --> 00:04:50,810 In winters, I will wear colourful dresses and attend weddings. 68 00:04:51,140 --> 00:04:53,720 And when I die, I will die free. 69 00:04:53,810 --> 00:04:56,310 Not like you, who will die working. 70 00:04:56,390 --> 00:04:57,550 That is what I am saying. 71 00:04:57,640 --> 00:04:59,970 You will remain idle there. You can do the same here. 72 00:05:00,060 --> 00:05:02,150 You will receive a salary of ninety pounds anyway. 73 00:05:02,230 --> 00:05:03,770 Whether you come to work or not, 74 00:05:03,850 --> 00:05:07,720 just have candlelight dinners with me once in a while. 75 00:05:08,350 --> 00:05:10,430 You are such a sweet talker. 76 00:05:10,770 --> 00:05:12,150 Thank you, God. 77 00:05:12,640 --> 00:05:13,760 Just open your mouth a little. 78 00:05:14,140 --> 00:05:14,970 Open up. 79 00:05:15,180 --> 00:05:17,140 A little more. A little more. 80 00:05:17,890 --> 00:05:21,010 Mr. Dildaar, you have two wisdom teeth, 81 00:05:21,770 --> 00:05:25,360 keep these ten pounds worth your love and get both your wisdom teeth extracted. 82 00:05:26,520 --> 00:05:28,020 They are not of any use to you. 83 00:05:39,980 --> 00:05:40,900 Yes, Pinder. 84 00:05:45,390 --> 00:05:46,430 What? 85 00:05:46,980 --> 00:05:50,560 What do you want, that I should gift 500 pounds on your sister's wedding? 86 00:05:51,850 --> 00:05:53,680 My flight to India is in three days. 87 00:05:53,770 --> 00:05:57,150 If I cancel, I will directly lose 350 pounds 88 00:05:57,230 --> 00:05:58,980 and when a person goes to a wedding, 89 00:05:59,020 --> 00:06:02,230 they tend to spend 100-150 pounds on the DJ too. 90 00:06:02,640 --> 00:06:04,300 I won't be able to do this. 91 00:06:05,180 --> 00:06:07,430 I will definitely come for Navu's next wedding. 92 00:06:07,680 --> 00:06:10,720 You NRIs don't get married just once, am I right? 93 00:06:11,350 --> 00:06:12,720 In our Kishanpura... 94 00:06:19,730 --> 00:06:22,730 Oh, I am dead. No, I am alive. 95 00:06:23,180 --> 00:06:24,600 Oh, God. 96 00:06:27,230 --> 00:06:28,610 Thank you, Mr. Sandhu. 97 00:06:29,430 --> 00:06:32,800 I just saw the living death as the saints describe. 98 00:06:32,890 --> 00:06:36,100 If you hadn't pressed the break, Laado's home delivery was definitely done today. 99 00:06:36,730 --> 00:06:38,110 Oh, my God. 100 00:06:39,930 --> 00:06:43,930 It is your fault and you are sitting quietly inside, you sly one. 101 00:06:44,020 --> 00:06:45,060 Just come out. 102 00:06:45,140 --> 00:06:46,930 Wait, I will teach you a lesson. 103 00:06:47,640 --> 00:06:51,140 You are driving so fast in such a narrow lane. 104 00:06:51,230 --> 00:06:55,560 Is that bald guy's fast and furious being shot here? 105 00:06:55,640 --> 00:06:57,760 A person on a temporary visa is like the dead anyway. 106 00:06:57,850 --> 00:06:59,720 We think a hundred time before getting ourselves bandaged, 107 00:06:59,810 --> 00:07:00,940 whether we should do it or not. 108 00:07:01,020 --> 00:07:03,440 If you rich people are so unhappy in life, 109 00:07:03,520 --> 00:07:05,020 go and jump in a well. 110 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 Just leave us poor people alone. 111 00:07:06,390 --> 00:07:07,850 Hey! Where are you going? 112 00:07:08,480 --> 00:07:10,230 No apologies, nothing... 113 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 What? 114 00:07:12,680 --> 00:07:13,760 Hello! 115 00:07:14,430 --> 00:07:16,220 Are you going to apologize or not? 116 00:07:16,770 --> 00:07:18,310 Go to hell then. 117 00:07:30,100 --> 00:07:32,180 Looks like it is special occasion. 118 00:07:35,350 --> 00:07:36,510 It was just an ordinary day, grandma. 119 00:07:36,850 --> 00:07:38,430 It just turned out to be special. 120 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 Is that so? 121 00:07:40,230 --> 00:07:43,020 Dad has fixed my marriage with Harry. 122 00:07:44,680 --> 00:07:48,180 Actually, I wanted to meet Harry. 123 00:07:48,980 --> 00:07:52,650 But I don't know why... I am scared to call him. 124 00:07:53,230 --> 00:07:57,440 My dear, a person's courage and his fear 125 00:07:58,020 --> 00:08:00,940 won't make a difference to the destiny written by God. 126 00:08:01,180 --> 00:08:02,100 Do you understand? 127 00:08:02,520 --> 00:08:05,690 You have been in love with him since childhood. 128 00:08:05,770 --> 00:08:07,730 And you are afraid of calling him? 129 00:08:08,520 --> 00:08:09,770 Call him. 130 00:08:20,100 --> 00:08:25,510 'Do you know how much loss I had to face in business after your mom's death?' 131 00:08:25,850 --> 00:08:27,640 'You are into the real estate business, right dad?' 132 00:08:27,730 --> 00:08:30,480 'Your entire calculation comes down to just profit and loss.' 133 00:08:31,520 --> 00:08:33,810 'I will not become a doctor. I want to do photography.' 134 00:08:34,020 --> 00:08:38,690 'The only son on Rajinder Singh, the real estate King,' 135 00:08:38,770 --> 00:08:42,060 'will take picture at people's weddings?' 136 00:08:42,730 --> 00:08:45,230 'Let me live my life the way I want.' 137 00:08:45,310 --> 00:08:47,650 'I am not ready to get married. I don't love Sabreen.' 138 00:08:47,890 --> 00:08:52,260 'It would have been better if you too had died with your mother, you loser.' 139 00:09:03,730 --> 00:09:05,690 Hello, don't jump! 140 00:09:05,770 --> 00:09:07,940 Listen to what I have to say before you jump. 141 00:09:08,730 --> 00:09:11,690 Forgive me, I am not at fault. 142 00:09:12,020 --> 00:09:14,230 I just have a lose tongue. 143 00:09:14,310 --> 00:09:17,770 And a weak person tends to make noise in a fight and that is all I have done. 144 00:09:17,850 --> 00:09:19,640 It's not like I wrestled with you. 145 00:09:19,980 --> 00:09:21,400 He came to jump. 146 00:09:21,480 --> 00:09:25,650 If you jump from here, the cops will blame me for your death. 147 00:09:25,730 --> 00:09:27,980 They put people in prison for thirty years. 148 00:09:28,060 --> 00:09:29,400 Then when I go to my village in old age, 149 00:09:29,480 --> 00:09:30,940 all the village kids will mock 150 00:09:31,020 --> 00:09:33,020 if I have returned from abroad or prison. 151 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Just go from here! 152 00:09:34,810 --> 00:09:36,150 Just stop being angry. 153 00:09:36,230 --> 00:09:38,440 I understand that the river water is deep 154 00:09:38,520 --> 00:09:40,560 but life is even deeper than that. 155 00:09:40,640 --> 00:09:44,180 If you dig deep, you will definitely find an excuse to live. 156 00:09:44,270 --> 00:09:47,690 -Come on down. -I am telling you, just go away! 157 00:09:47,770 --> 00:09:50,060 Oh, God, he is just not ready to listen. 158 00:09:53,180 --> 00:09:55,260 Do you know when I was little, 159 00:09:55,350 --> 00:10:00,220 our calf died because of wrong medication and he still scares me in my dreams? 160 00:10:00,310 --> 00:10:01,560 If you die, 161 00:10:01,640 --> 00:10:04,220 you will come in my dreams too, sitting on the calf. 162 00:10:04,310 --> 00:10:07,440 Okay! Okay! Okay! I promise I won't jump. You go. 163 00:10:07,520 --> 00:10:08,770 No, no, no! 164 00:10:08,850 --> 00:10:11,470 These promises mean nothing here. Just come down... 165 00:10:14,770 --> 00:10:15,940 Oh, God! 166 00:10:21,350 --> 00:10:24,140 What an expert driver you are, kill us non-permanent ones. 167 00:10:24,520 --> 00:10:26,190 You almost injured my ankle. 168 00:10:29,890 --> 00:10:31,260 Where did he go? 169 00:10:38,680 --> 00:10:40,050 Make sure you check all the vitals. 170 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 -I had the desire... -Keep monitoring them. 171 00:10:42,180 --> 00:10:45,180 to do something for this country before I leave. 172 00:10:45,270 --> 00:10:46,150 Okay. 173 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 -Well... -Bring his reports to my table. 174 00:10:47,810 --> 00:10:49,730 -We'll keep him under observation. -I did him some good. 175 00:10:53,640 --> 00:10:56,180 Here comes the award for bravery. 176 00:11:13,060 --> 00:11:16,310 I thought they are going to felicitate me. 177 00:11:20,480 --> 00:11:21,650 You did it, didn't you? 178 00:11:22,480 --> 00:11:24,730 You jumped. You didn't listen to me. 179 00:11:25,060 --> 00:11:26,560 He wants to commit suicide. 180 00:11:26,640 --> 00:11:28,050 You are the one who pushed me. 181 00:11:28,640 --> 00:11:30,050 I wasn't going to commit suicide. 182 00:11:30,390 --> 00:11:32,220 You nincompoop, if you didn't want to commit suicide 183 00:11:32,310 --> 00:11:34,520 then were you waiting for floating coconuts there? 184 00:11:34,600 --> 00:11:36,300 -What do you mean by nincompoop? -That... 185 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 Har... Harnarayan? 186 00:11:41,430 --> 00:11:44,930 You live in UK and your name sounds like you are based in Fazilka. 187 00:11:45,020 --> 00:11:46,610 That too from the Ganganagar side. 188 00:11:46,980 --> 00:11:50,520 In Kishanpura, Jeeta drank poison. 189 00:11:50,600 --> 00:11:52,350 -What Kishanpura? -Laado's village. 190 00:11:52,430 --> 00:11:54,050 -What Laado? -Me, Laado. 191 00:11:54,600 --> 00:11:56,680 You ruined my rhythm. 192 00:11:57,100 --> 00:11:59,470 Satta put Jeeta on his shoulders 193 00:11:59,520 --> 00:12:01,940 and carried him for two kilometres to the doctor. 194 00:12:02,020 --> 00:12:06,190 The village gave him Rs. 1.25 lakh in reward and even felicitated him. 195 00:12:06,560 --> 00:12:07,940 And look at you. 196 00:12:13,350 --> 00:12:14,970 Here comes the doctor. 197 00:12:17,230 --> 00:12:18,650 -Greetings. -Silence... 198 00:12:34,850 --> 00:12:36,890 Thank God, you are alive. 199 00:12:37,350 --> 00:12:38,680 I heard that you saved him. 200 00:12:39,430 --> 00:12:42,260 How can I see a man dying, doctor? 201 00:12:42,350 --> 00:12:44,850 Really? So you jumped after him too? 202 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 No. 203 00:12:46,020 --> 00:12:48,480 I feel jittery just looking at cold water. 204 00:12:48,980 --> 00:12:53,020 I inhaled deeply through my stomach and yelled loudly. 205 00:12:53,390 --> 00:12:56,930 A man is dead, a man is dead! It created such a ruckus there. 206 00:12:57,270 --> 00:12:59,310 The divers dived into the water 207 00:12:59,390 --> 00:13:02,510 and dragged him out by his hair. 208 00:13:02,810 --> 00:13:04,860 Then his life was saved because you created a ruckus. 209 00:13:04,930 --> 00:13:07,510 Why are you talking to this crazy girl? Throw her out. 210 00:13:07,850 --> 00:13:10,640 Am I crazy or you? 211 00:13:11,100 --> 00:13:13,720 The doctor has understood the matter but you still haven't? 212 00:13:14,100 --> 00:13:16,180 What an ungrateful guy, right? 213 00:13:16,600 --> 00:13:19,260 Instead of thanking me, he is trying to accuse me. 214 00:13:19,640 --> 00:13:21,180 Live if you want to, die if you want to. 215 00:13:21,270 --> 00:13:23,900 Laado is going to Kishanpura day after tomorrow. Greetings. 216 00:13:23,980 --> 00:13:25,610 He is crossing lines for no reason. 217 00:13:28,350 --> 00:13:31,220 Balli, have some shame. Why are you wearing the doctor's coat? 218 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 If you get caught, you won't be able to be a driver anymore. 219 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 And if Uncle finds out, he would have me deported right away. 220 00:13:36,810 --> 00:13:37,900 He is the one to talk. 221 00:13:40,730 --> 00:13:41,860 -Oh, my God. -Where did she come from? 222 00:13:41,930 --> 00:13:43,600 What happened? Are you okay? 223 00:13:43,680 --> 00:13:44,600 It's nothing. Nothing. 224 00:13:45,140 --> 00:13:48,140 Someone tried to commit suicide by jumping off a bridge, 225 00:13:48,480 --> 00:13:50,900 and our Harry saved him from drowning. 226 00:13:51,270 --> 00:13:52,190 What? 227 00:13:52,730 --> 00:13:54,400 But he doesn't even know how to swim. 228 00:13:55,020 --> 00:13:57,900 Yes, he doesn't but the water wasn't too deep. 229 00:13:57,980 --> 00:13:58,980 It was this high. 230 00:13:59,060 --> 00:14:00,730 You could stand on your toes and bring your nose above water. 231 00:14:00,810 --> 00:14:01,900 Is that so? 232 00:14:01,980 --> 00:14:03,270 So the doctor's coat did come in handy, right? 233 00:14:03,520 --> 00:14:04,400 What do you mean? 234 00:14:04,850 --> 00:14:08,260 I mean, his cousin, the doctor was useful in this time of need. 235 00:14:08,600 --> 00:14:12,550 Absolutely, Balli. Now until we get married, you must look after Harry. 236 00:14:12,640 --> 00:14:14,550 Marriage? Whose marriage? 237 00:14:14,930 --> 00:14:15,850 Ours. 238 00:14:16,140 --> 00:14:18,510 Your dad came to fix our wedding. 239 00:14:19,020 --> 00:14:21,230 You know, it was such a special day, today. 240 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 I don't know who jinxed it. 241 00:14:28,600 --> 00:14:30,930 Stop. Where will you stay in India? 242 00:14:31,020 --> 00:14:33,270 You will land at the village and Uncle will start making calls from here. 243 00:14:33,350 --> 00:14:34,640 The he will reach India too. 244 00:14:34,730 --> 00:14:36,270 And then you'll have to come back here. 245 00:14:36,350 --> 00:14:37,390 I won't go to the village. 246 00:14:37,770 --> 00:14:38,730 I am going to the mountains. 247 00:14:38,810 --> 00:14:40,610 I have 5000 pounds. They will last me a year or two. 248 00:14:40,680 --> 00:14:42,180 What will you do with 5000 pounds in the mountains? 249 00:14:42,520 --> 00:14:44,940 You have to live in a tent there and eat leaves. 250 00:14:45,020 --> 00:14:46,860 Do one thing, give me 5000 pounds. 251 00:14:46,930 --> 00:14:48,890 -I have to drink in your memory. -Don't talk nonsense. 252 00:14:48,980 --> 00:14:51,400 Then listen, why are you losing heart? 253 00:14:51,850 --> 00:14:53,800 -Be strong. -How can I be strong? 254 00:14:55,140 --> 00:14:58,180 I kept making excuses in front of dad but now Sabreen... 255 00:14:59,930 --> 00:15:01,850 I don't have the feelings. 256 00:15:02,310 --> 00:15:03,480 Then do one thing. 257 00:15:04,310 --> 00:15:06,440 Just have courage, get married and have a few babies. 258 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 There is no scope for feelings. 259 00:15:07,600 --> 00:15:10,050 -No, let me call her. -Stop, you stubborn man. 260 00:15:11,730 --> 00:15:13,400 -Hello, Sabreen? -'Hi, Harry.' 261 00:15:13,680 --> 00:15:14,930 I need to talk to you about something important. 262 00:15:15,020 --> 00:15:15,860 'Yes.' 263 00:15:15,930 --> 00:15:16,930 -Excuse me. -Who is it now? 264 00:15:17,810 --> 00:15:19,190 -Jai Hind. -Oh, hi. 265 00:15:19,680 --> 00:15:22,970 -Do you know where apartment 202 is? -That's mine. 266 00:15:23,270 --> 00:15:26,310 -Are you Mr. Harnarayan? -Yes, this is... 267 00:15:26,390 --> 00:15:30,800 Mr. Harnarayan, you are facing charges of misdemeanour, trespassing, 268 00:15:30,890 --> 00:15:34,640 for jumping off the King's Cross bridge to attempt suicide, 269 00:15:34,730 --> 00:15:37,360 based on the statement of Ms. Lakhwinder Kaur. 270 00:15:37,430 --> 00:15:40,050 I am here to give you this notice. 271 00:15:40,140 --> 00:15:42,050 This is strange, it costs money here to even die. 272 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 You'll have to sign, brother. 273 00:15:43,560 --> 00:15:45,770 -Sign here for me. -Jump in the water now. 274 00:15:49,140 --> 00:15:50,550 Yes, that's it. 275 00:15:51,060 --> 00:15:53,110 -Thank you very much. -Thank you very much. Have a nice day. 276 00:15:53,180 --> 00:15:54,100 Bye. 277 00:15:57,640 --> 00:16:00,430 Now if you leave for the mountains without addressing this issue, 278 00:16:00,850 --> 00:16:02,390 you will land straight into jail. 279 00:16:03,680 --> 00:16:05,300 You, Mountainman. 280 00:16:17,680 --> 00:16:20,600 "First time when you hooted, I got scared." 281 00:16:21,890 --> 00:16:23,970 -It's very hot. -Open the door! 282 00:16:24,310 --> 00:16:26,150 I said, open the door! 283 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Just a minute. 284 00:16:29,980 --> 00:16:30,860 Yes? 285 00:16:30,930 --> 00:16:32,600 -You don't answer your phone. -What? 286 00:16:32,680 --> 00:16:34,760 -You don't answer your phone. -Wait. 287 00:16:35,350 --> 00:16:37,010 I said, you don't answer your phone! 288 00:16:37,810 --> 00:16:40,270 Aunt Faiza, why are you shouting like Chamkeela? 289 00:16:40,350 --> 00:16:42,300 -Speak softly. -You, witch. 290 00:16:42,770 --> 00:16:44,360 How many times did I call you for rent? 291 00:16:44,730 --> 00:16:45,770 Why don't you answer your phone? 292 00:16:45,850 --> 00:16:49,680 Aunt, a man comes empty handed and will leave empty handed. 293 00:16:49,770 --> 00:16:51,440 And I am leaving for India in two days. 294 00:16:51,520 --> 00:16:56,520 And for two days, the rent would be 25 pounds, you can take that. 295 00:16:57,270 --> 00:16:59,610 You have money to get high. 296 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 But you can't bother to pay your rent. 297 00:17:02,060 --> 00:17:05,480 Oh, my God! When did I get high? 298 00:17:06,060 --> 00:17:09,190 I saw bottles of pills in your room. 299 00:17:09,770 --> 00:17:12,060 You check my room when I am not here? 300 00:17:12,140 --> 00:17:14,890 It's my house. I can check any room I want. 301 00:17:14,930 --> 00:17:16,350 -Myra? -This is too much. 302 00:17:16,430 --> 00:17:17,720 -Myra! -Myra is having maggi. 303 00:17:17,810 --> 00:17:18,650 I'm coming, mom. 304 00:17:18,730 --> 00:17:20,190 Myra, come here. 305 00:17:22,480 --> 00:17:24,650 How many times have I asked you not to come to her house? 306 00:17:26,100 --> 00:17:30,010 Aunt Faiza, you twisted the innocent girl's ear for no reason. 307 00:17:30,100 --> 00:17:31,600 Move aside. 308 00:17:31,680 --> 00:17:33,260 She is the one to talk. 309 00:17:34,060 --> 00:17:35,480 Wait, I will teach you a lesson. 310 00:17:35,560 --> 00:17:38,650 How dare you touch me? Look, how she is running now. 311 00:17:38,680 --> 00:17:40,970 Someone save me, the witch has gone mad! 312 00:17:41,390 --> 00:17:44,180 -Laado... -Am I the witch or are you? 313 00:17:44,600 --> 00:17:46,050 -Laado! -Open the door! 314 00:17:46,140 --> 00:17:47,350 -Come here... -Open... 315 00:17:47,390 --> 00:17:49,050 -Come here. -No, how dare she touch me? 316 00:17:49,140 --> 00:17:50,890 -Wait. How dare she? -Come... 317 00:17:50,980 --> 00:17:52,110 Just come out now. 318 00:17:52,180 --> 00:17:53,970 -Listen to me... -I'll teach her a lesson! 319 00:17:54,060 --> 00:17:55,270 Come out now! 320 00:17:55,770 --> 00:17:57,560 -No, I will call the cops. -Sit. Sit. 321 00:17:58,350 --> 00:17:59,970 How dare she touch me? 322 00:18:00,730 --> 00:18:04,150 I paid her rent for a whole year and two months. 323 00:18:05,020 --> 00:18:07,650 But does she have any respect in her eyes? 324 00:18:07,730 --> 00:18:09,310 These kind of women lose their purses at a fair 325 00:18:09,390 --> 00:18:11,180 and search their mother-in-laws things. 326 00:18:11,560 --> 00:18:13,270 I kept praying for her 327 00:18:14,180 --> 00:18:16,970 that her marriage could be saved and she is locking horns with me. 328 00:18:17,350 --> 00:18:18,640 In Kishanpura, these kind of women 329 00:18:18,730 --> 00:18:20,730 can't find anyone to attend their funerals. 330 00:18:21,230 --> 00:18:23,310 Why do you feel like your carry the entire burden of London on your... 331 00:18:23,390 --> 00:18:24,760 Damn you. 332 00:18:24,850 --> 00:18:27,100 You hyena, when did you come and sit behind me? 333 00:18:30,270 --> 00:18:33,480 Narayan, I am already in a very bad mood. Don't start something new. 334 00:18:33,890 --> 00:18:35,390 Do one thing, fix a time to meet me tomorrow. 335 00:18:35,480 --> 00:18:38,440 Why did you tell the police that I tried to commit suicide? 336 00:18:38,520 --> 00:18:40,110 Well, you did. 337 00:18:40,180 --> 00:18:42,390 Were you thinking you are pigeon when you sat there? 338 00:18:42,480 --> 00:18:44,270 I lost my hold because of you. 339 00:18:44,350 --> 00:18:46,350 Not lost, you let go. 340 00:18:46,430 --> 00:18:48,970 This unnecessary nonsense that you are talking, 341 00:18:49,060 --> 00:18:51,270 the council slapped me with a fine of 25000 pounds. 342 00:18:51,600 --> 00:18:52,890 How will I pay it? 343 00:18:58,480 --> 00:19:01,900 You really had a tough time like that woman from Kishanpura. 344 00:19:01,980 --> 00:19:04,440 -You know Kishanpura, don't you? -Your village. 345 00:19:04,520 --> 00:19:05,650 Come here. Come here. 346 00:19:07,850 --> 00:19:12,140 Jasbiro fought with her mother-in-law Kartaro and jumped into the canal. 347 00:19:12,600 --> 00:19:14,850 Including 26 grams of jewellery. 348 00:19:15,100 --> 00:19:16,850 A labourer saved Jasbiro. 349 00:19:17,350 --> 00:19:20,850 But all the jewellery was drowned. All of it. 350 00:19:20,930 --> 00:19:23,220 How am I concerned with this? 351 00:19:23,640 --> 00:19:26,140 Don't be in such a rush. The concern will be evident soon. 352 00:19:26,520 --> 00:19:30,940 Till today, Jasbiro's parents and her in-laws 353 00:19:31,270 --> 00:19:32,560 have not given her any jewellery. 354 00:19:33,100 --> 00:19:36,260 Now, in every wedding, Jasbiro borrows earrings from someone, 355 00:19:36,350 --> 00:19:39,890 headdress from someone and so on and so forth. 356 00:19:40,730 --> 00:19:43,020 If I don't testify, what happened to Jasbiro, 357 00:19:43,560 --> 00:19:45,980 will happen to you too. 358 00:19:46,770 --> 00:19:49,610 You'll have to borrow money from here and there. 359 00:19:49,980 --> 00:19:53,400 -And it will go on like that. -Dad will kill me. You don't know him. 360 00:19:53,480 --> 00:19:56,270 Narayan, I am very hungry right now. 361 00:19:56,350 --> 00:19:57,970 Let's eat to our heart's content first, 362 00:19:58,270 --> 00:19:59,770 and then we'll find a solution for your problem. 363 00:20:06,640 --> 00:20:08,180 No, Laado. No. 364 00:20:19,770 --> 00:20:26,060 "Your beauty is too much for Giddha. Your youth and beauty are incomparable." 365 00:20:26,140 --> 00:20:28,510 "Your youth and your beauty are incomparable." 366 00:20:28,600 --> 00:20:34,430 "Your beauty is too much for Giddha. Your youth and beauty are incomparable." 367 00:20:34,520 --> 00:20:38,610 "I won't stop dancing." 368 00:20:38,680 --> 00:20:42,970 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 369 00:20:43,060 --> 00:20:49,060 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 370 00:20:49,140 --> 00:20:52,260 "The bullets in a gun and money in Giddha" 371 00:20:52,350 --> 00:20:55,220 "will come to an end because of your innocence." 372 00:20:55,310 --> 00:20:57,810 "Will come to an end because of your innocence." 373 00:20:57,890 --> 00:21:01,100 "The bullets in a gun and money in pockets" 374 00:21:01,180 --> 00:21:03,300 "will come to an end because of your innocence." 375 00:21:03,350 --> 00:21:06,350 "The girls kept dancing like this." 376 00:21:06,430 --> 00:21:11,300 "Keep dancing until the boy is singing couplets." 377 00:21:11,350 --> 00:21:16,680 "Just tell me how long, I should sing couplets for you." 378 00:21:28,600 --> 00:21:34,760 "Your slim waist is giving sleepless nights to boys." 379 00:21:34,850 --> 00:21:37,260 "Your slim waist is making them sleepless." 380 00:21:37,350 --> 00:21:42,930 "Your slim waist is giving sleepless nights to boys." 381 00:21:43,020 --> 00:21:47,360 "The whole village is watching me from rooftops but I won't stop dancing." 382 00:21:47,430 --> 00:21:51,760 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 383 00:21:51,850 --> 00:21:59,220 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 384 00:21:59,310 --> 00:22:05,400 "Let your anklets break. I will buy you new ones from Khanna." 385 00:22:05,480 --> 00:22:08,020 "I will buy you new ones from Khanna." 386 00:22:08,100 --> 00:22:14,600 "Let your anklets break. I will buy you new ones from Khanna." 387 00:22:16,270 --> 00:22:19,110 "Keep dancing like this." 388 00:22:19,730 --> 00:22:24,400 "Just keep telling the boy how long he should keep singing couplets." 389 00:22:24,480 --> 00:22:29,190 "Just keep telling the boy how long he should keep singing couplets." 390 00:22:49,270 --> 00:22:50,900 Whose side are you from? 391 00:22:51,310 --> 00:22:54,610 The girl's side or the boy's side? 392 00:22:55,560 --> 00:22:58,650 How can I tell you whose side I am from? 393 00:22:59,140 --> 00:23:00,260 I... 394 00:23:00,850 --> 00:23:01,970 Go on. Come on. 395 00:23:02,600 --> 00:23:04,220 The one who came with me... 396 00:23:04,850 --> 00:23:06,100 Narayan! 397 00:23:07,600 --> 00:23:09,890 Tell them whose side I am from. 398 00:23:15,020 --> 00:23:18,360 He won't be able to tell whose side we are from. I... 399 00:23:21,430 --> 00:23:25,050 Parmod... you tell them whose side I am from. 400 00:23:29,100 --> 00:23:31,470 Well... look at that. 401 00:23:32,930 --> 00:23:36,510 He was lying on the floor and dancing with me and he isn't saying a word now. 402 00:23:37,850 --> 00:23:40,550 Such humiliation! Such humiliation! 403 00:23:41,390 --> 00:23:43,930 I never imagined that you would do this to me. 404 00:23:44,020 --> 00:23:46,690 That you would ask me whose side I am from. 405 00:23:47,140 --> 00:23:49,260 I danced so well and entertained everyone. 406 00:23:49,560 --> 00:23:51,940 They want to ask me which side I am from. 407 00:23:52,270 --> 00:23:53,360 Now I... 408 00:23:53,430 --> 00:23:57,430 I will tell everyone once and for all which side I am from. 409 00:24:01,060 --> 00:24:01,980 Hello... 410 00:24:02,560 --> 00:24:03,440 It's working. 411 00:24:03,890 --> 00:24:07,850 Laado never imagined that you would ask her which side she is from. 412 00:24:09,520 --> 00:24:11,270 But now that you have asked me, 413 00:24:11,350 --> 00:24:13,010 then I... I will tell you... 414 00:24:14,310 --> 00:24:15,610 Narayan, run! 415 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 They're behind us. 416 00:24:30,770 --> 00:24:32,520 Narayan, hold this! 417 00:24:34,100 --> 00:24:35,140 Go! Come on. Come on. 418 00:24:35,730 --> 00:24:37,110 -Come on. -I don't know how to ride! 419 00:24:37,180 --> 00:24:38,470 Shame on you! Move aside then. 420 00:24:38,640 --> 00:24:39,470 Hurry up. 421 00:24:39,560 --> 00:24:40,810 -The keys... -Here. 422 00:24:40,890 --> 00:24:43,100 -Don't let them get away. -Hurry up. Don't get us killed. 423 00:24:47,430 --> 00:24:48,970 Thank God, you are safe, Harry. 424 00:24:49,060 --> 00:24:50,940 She almost got us killed. 425 00:24:51,020 --> 00:24:53,730 I can't believe I crashed a wedding. 426 00:24:55,270 --> 00:24:57,610 And I cannot believe 427 00:24:57,930 --> 00:25:00,970 that a Jatt boy doesn't know how to ride a bullet. 428 00:25:01,060 --> 00:25:04,810 Do you know if the cops had caught us, my entire life would have been ruined? 429 00:25:10,350 --> 00:25:13,470 Your life is already ruined. How much more will it get ruined? 430 00:25:15,560 --> 00:25:16,810 Tell me one thing. 431 00:25:17,390 --> 00:25:20,550 Your parents didn't adopt you at a village fair, did they? 432 00:25:21,020 --> 00:25:21,940 What do you mean? 433 00:25:22,020 --> 00:25:26,020 Doesn't Harnarayan seem like it is the name of a lost child? 434 00:25:26,270 --> 00:25:28,270 Narayan Singh Sandhu is my great Grandfather, 435 00:25:28,350 --> 00:25:30,390 and Hari Singh Sandhu is my grandad's name. 436 00:25:30,890 --> 00:25:33,890 If such a piece came out after mixing two people, 437 00:25:34,560 --> 00:25:37,060 then the material is being ruined here too. 438 00:25:37,600 --> 00:25:39,550 Do you know how stressful my life is? 439 00:25:42,730 --> 00:25:44,610 You are bound to get stressed. 440 00:25:45,020 --> 00:25:47,980 I don't know what kind of ill-fitted trousers you are wearing. 441 00:25:48,060 --> 00:25:50,020 And this shirt is the same. 442 00:25:50,060 --> 00:25:52,480 You're wearing such a tight belt too. 443 00:25:52,980 --> 00:25:54,730 And you are wearing these awkward glasses. 444 00:25:54,810 --> 00:25:57,980 You are not giving stress any outlet for release. 445 00:25:58,060 --> 00:26:00,860 If you had taken a few drinks at the wedding, 446 00:26:00,930 --> 00:26:02,890 all your stress would have disappeared. 447 00:26:03,180 --> 00:26:04,800 And you would have felt some courage too. 448 00:26:04,890 --> 00:26:07,050 You would have ridden this bike yourself too. 449 00:26:08,730 --> 00:26:10,270 Laugh a little. 450 00:26:10,680 --> 00:26:15,140 God forbid, you lose your teeth by the time you learn to laugh. 451 00:26:15,430 --> 00:26:16,930 -Like this... -Go away. 452 00:26:17,430 --> 00:26:19,680 I was crazy to ask for your help. 453 00:26:20,020 --> 00:26:23,480 We are done. You don't know me after today and I don't know you. 454 00:26:23,850 --> 00:26:25,850 Go to hell then... 455 00:26:38,310 --> 00:26:39,520 Police? 456 00:26:40,480 --> 00:26:43,110 It's a good things that I walked with this bike. 457 00:26:43,430 --> 00:26:46,510 Otherwise, the cops would have charged me for driving under influence. 458 00:26:51,350 --> 00:26:54,640 Aunt Faiza, Laado's heart is magnanimous. 459 00:26:54,980 --> 00:26:57,440 I forgive you. I love you. 460 00:26:57,810 --> 00:26:58,860 Let's hug. 461 00:26:58,930 --> 00:27:00,260 Get lost! 462 00:27:00,600 --> 00:27:02,510 She stinks of beer. 463 00:27:02,770 --> 00:27:04,110 Shame on you! 464 00:27:04,430 --> 00:27:05,510 All right. 465 00:27:05,810 --> 00:27:09,730 So, you found out that Laado had beer and not alcohol. 466 00:27:10,140 --> 00:27:12,720 Look at your frown. 467 00:27:13,230 --> 00:27:15,730 Like the bathroom wall got damp. 468 00:27:16,480 --> 00:27:17,940 Stay happy. Like so. 469 00:27:18,020 --> 00:27:19,360 Just move aside. 470 00:27:19,770 --> 00:27:21,560 Ms. Kaur, please behave. 471 00:27:22,060 --> 00:27:24,940 Mrs. Faiza Khannum wanted to sue you for harassment. 472 00:27:25,020 --> 00:27:26,060 What? 473 00:27:26,140 --> 00:27:27,550 I have convinced her with great difficulty. 474 00:27:28,020 --> 00:27:29,980 And remember, if the charges had stuck, 475 00:27:30,060 --> 00:27:31,980 you would have been imprisoned for at least a year or two. 476 00:27:32,060 --> 00:27:33,110 Sorry, Sir. 477 00:27:33,180 --> 00:27:36,640 Thank you, Ms. Faiza. This mistake won't be repeated again. 478 00:27:37,100 --> 00:27:37,970 Okay? 479 00:27:38,350 --> 00:27:40,760 So, now I will quickly take your leave. 480 00:27:40,850 --> 00:27:42,680 I am very sleepy. Bye. 481 00:27:43,180 --> 00:27:45,390 Ms. Kaur, you have to leave. 482 00:27:46,100 --> 00:27:48,510 Ms. Faiza has dropped the charges on the condition 483 00:27:48,600 --> 00:27:50,930 that you will leave this house immediately. 484 00:27:51,310 --> 00:27:52,400 -What? -Yes. 485 00:27:53,600 --> 00:27:55,100 Please, leave now. 486 00:27:59,600 --> 00:28:02,800 "I want to tell you something in your ears, dear." 487 00:28:02,890 --> 00:28:05,350 "I want to tell you how to love." 488 00:28:06,020 --> 00:28:07,900 "I want to tell you something in your ears, dear." 489 00:28:07,980 --> 00:28:09,150 Balli. 490 00:28:10,350 --> 00:28:11,930 Balli, turn down the music. 491 00:28:11,980 --> 00:28:14,730 "The turbans are adorned with stars." 492 00:28:15,730 --> 00:28:17,860 What is all this noise early in the morning? Turn the music down. 493 00:28:17,930 --> 00:28:19,010 "I want to tell you..." 494 00:28:23,270 --> 00:28:25,150 My mom started saying when I was young... 495 00:28:25,230 --> 00:28:28,440 my doctor son, my crocin, my paracetamol. 496 00:28:28,730 --> 00:28:31,480 I too dreamt that I would become a doctor. 497 00:28:31,770 --> 00:28:34,560 I worked very hard and spent two full years with the village doctor. 498 00:28:34,850 --> 00:28:36,600 Then I got abused for a year at the drug store. 499 00:28:36,680 --> 00:28:38,390 -Then? -Then I became a driver. 500 00:28:38,730 --> 00:28:40,690 May God keep fulfilling your dreams like this. 501 00:28:40,770 --> 00:28:41,980 What are you doing here? 502 00:28:42,430 --> 00:28:44,180 Narayan, come. You have a few bites too. 503 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 How did you find this address... 504 00:28:45,850 --> 00:28:47,430 Balli, you brought her here, didn't you? 505 00:28:48,560 --> 00:28:49,980 Balli, I am asking you something. 506 00:28:50,930 --> 00:28:51,890 Just a minute. 507 00:28:53,600 --> 00:28:56,100 Hey, why are you getting angry? 508 00:28:56,140 --> 00:28:57,010 You will burst. 509 00:28:57,350 --> 00:29:00,010 She makes rotis as thin as wafers. 510 00:29:00,390 --> 00:29:02,470 I have eaten a home-cooked meal after a long time. 511 00:29:02,890 --> 00:29:04,720 Your court date is after two days and then she will leave. 512 00:29:04,810 --> 00:29:06,400 You don't know what a huge mess she is. 513 00:29:06,480 --> 00:29:07,770 She will get us thrown out of here. 514 00:29:08,350 --> 00:29:09,970 Sorry, there is no space for you to live here. 515 00:29:10,310 --> 00:29:13,230 It's not like I am carrying a truck full of hay with me. 516 00:29:13,430 --> 00:29:15,640 First, I should waste my time on testifying in your favour. 517 00:29:15,730 --> 00:29:17,110 On top of that, I should listen to your jibes. 518 00:29:17,180 --> 00:29:18,720 Did I get bitten by a rabid dog? 519 00:29:19,140 --> 00:29:20,600 Laado, have the scrambled eggs at least. 520 00:29:21,100 --> 00:29:23,930 This is not the age to do any good. He is acting too haughty. 521 00:29:24,430 --> 00:29:27,600 Do one thing, arrange 25000 pounds. 522 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 What's the big deal? 523 00:29:29,180 --> 00:29:33,050 You can even go to prison for one year along with a fine of 25000 pounds. Yes. 524 00:29:35,600 --> 00:29:36,550 Hold on. 525 00:29:38,810 --> 00:29:39,770 Two days. 526 00:29:40,560 --> 00:29:41,770 Two days. Two days. 527 00:29:43,230 --> 00:29:45,150 Come. I hope the scrambled eggs aren't cold. 528 00:29:45,230 --> 00:29:46,520 No, no, they aren't. 529 00:29:47,520 --> 00:29:48,860 -Shall we make Kadhi-rice tomorrow? -Yes. 530 00:29:49,180 --> 00:29:51,350 Do one thing, grab a box of curd and chickpea flour. 531 00:29:51,430 --> 00:29:53,550 I will make the fritters myself. Narayan. 532 00:29:55,100 --> 00:29:56,350 Give me some too. 533 00:29:56,640 --> 00:29:57,550 That. 534 00:29:58,640 --> 00:29:59,720 A roti as thin as a wafer. 535 00:30:08,180 --> 00:30:10,180 What is this mess? 536 00:30:24,730 --> 00:30:25,770 Can't you knock? 537 00:30:26,140 --> 00:30:30,010 If the lock is rusted you could have hung a board outside. 538 00:30:30,100 --> 00:30:31,470 How would I know you are inside? 539 00:30:31,560 --> 00:30:33,440 Oh, God! What are you doing? 540 00:30:33,480 --> 00:30:35,900 -Rinse. -With this? 541 00:30:35,980 --> 00:30:37,480 This is what it's used for. 542 00:30:37,890 --> 00:30:41,140 Narayan, don't you take a sip out of that. 543 00:30:50,060 --> 00:30:53,190 I thought you kept it there for toilet. 544 00:30:53,810 --> 00:30:55,560 It was used early in the morning. 545 00:31:03,100 --> 00:31:05,550 Laado, these two days really flew away. 546 00:31:05,890 --> 00:31:07,720 The time has flown. 547 00:31:07,810 --> 00:31:11,270 If we had a swing in our apartment, it would have felt like the Teej festival. 548 00:31:12,060 --> 00:31:14,270 Can't you postpone your ticket for another few days? 549 00:31:14,770 --> 00:31:16,650 I can do that somehow. 550 00:31:17,390 --> 00:31:19,800 But throw this Punjabi out of the house. 551 00:31:20,430 --> 00:31:22,050 Laado, speak softly. 552 00:31:22,730 --> 00:31:24,360 -You'll get me thrown out of the house. -Why? 553 00:31:24,430 --> 00:31:26,850 He is the one who pays the rent. I am just freeloading. 554 00:31:26,930 --> 00:31:27,970 -What? -Yes. 555 00:31:29,480 --> 00:31:31,940 But don't you feel frustrated living with such a man? 556 00:31:32,390 --> 00:31:35,390 In Kishanpura, such men are termed as jinxed. 557 00:31:36,680 --> 00:31:39,220 -Quiet. Laado. -People change paths if they see such men. 558 00:31:39,640 --> 00:31:43,390 -Ms. Lakhwinder Kaur and Mr. Sandhu. -Go on. Get it over with. 559 00:31:45,770 --> 00:31:46,900 Please sign here. 560 00:31:51,600 --> 00:31:52,850 Mr. Sandhu? 561 00:31:57,430 --> 00:31:59,720 What were you calling me? Naresh? 562 00:32:00,100 --> 00:32:01,260 A jinx, not Naresh. 563 00:32:01,520 --> 00:32:03,860 Naresh is the accountant in our village. 564 00:32:04,560 --> 00:32:06,270 Don't point out flaws in me. 565 00:32:06,890 --> 00:32:10,720 You mountain goat, all you do is use your mouth all day long. 566 00:32:11,060 --> 00:32:14,270 Look, what a funny joke he cracked, Balli. 567 00:32:14,850 --> 00:32:16,760 We better save ourselves from so much laughter. 568 00:32:17,770 --> 00:32:18,860 Please sign here. 569 00:32:19,310 --> 00:32:20,440 Just a second, ma'am. 570 00:32:21,020 --> 00:32:22,400 Let me talk to her first. 571 00:32:23,350 --> 00:32:25,600 Country bumpkin, uncouth. 572 00:32:25,680 --> 00:32:28,470 I don't know which fool gave you the UK visa. 573 00:32:29,270 --> 00:32:30,150 This is the reason... 574 00:32:30,230 --> 00:32:32,560 you got thrown out of the house by Aunt Faiza. 575 00:32:32,890 --> 00:32:34,010 Do you know what I think? 576 00:32:34,100 --> 00:32:36,300 Your parents sent your here 577 00:32:36,350 --> 00:32:37,890 because they couldn't tolerate your nonsense either. 578 00:32:38,270 --> 00:32:39,150 Enough now. 579 00:32:39,680 --> 00:32:40,930 Why are you saying such things? 580 00:32:41,310 --> 00:32:42,440 Think before you speak. 581 00:32:42,930 --> 00:32:44,260 Her belongings are in the car. 582 00:32:44,350 --> 00:32:47,300 I'll put yours there too. You can go to Kishanpura with this poor thing. 583 00:32:54,770 --> 00:32:56,650 That looks good. I'll see you in a month. 584 00:32:56,730 --> 00:32:57,730 Sorry... what? 585 00:32:58,140 --> 00:33:00,930 You need to come back to collect your application in a month's time. 586 00:33:01,020 --> 00:33:03,400 And please bring Ms, Lakhwinder Kaur with you. 587 00:33:04,600 --> 00:33:05,930 What did the woman say? 588 00:33:08,350 --> 00:33:10,050 You'll have to come again after a month. 589 00:33:10,140 --> 00:33:11,850 Congratulations to the two of you. 590 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 Enough now, how much more will you drink? 591 00:33:22,680 --> 00:33:25,640 Balli, please ask her to stay back for a month. 592 00:33:26,230 --> 00:33:27,690 Everything is in your hands now. 593 00:33:31,600 --> 00:33:33,510 He is bawling his eyes out. 594 00:33:34,020 --> 00:33:35,730 He says his life will be ruined. 595 00:33:38,270 --> 00:33:39,520 I can't see any tears. 596 00:33:39,890 --> 00:33:42,800 Men don't shed tears like women. 597 00:33:43,680 --> 00:33:46,100 He has snot all over his face. Look at his nose. 598 00:33:46,180 --> 00:33:47,470 Snot? 599 00:33:47,560 --> 00:33:50,020 Sit down. Will you clean the snot off his face now? 600 00:33:53,600 --> 00:33:55,390 -He has come to his senses, hasn't he? -Yes. 601 00:33:56,180 --> 00:33:59,350 I have taught lessons to many like him in Kishanpura. 602 00:33:59,770 --> 00:34:01,440 Many of them. 603 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 Go on, drink. 604 00:34:09,930 --> 00:34:13,010 He is saying, that you can live alone in the apartment for a few days. 605 00:34:13,100 --> 00:34:14,300 He will live at his house. 606 00:34:15,020 --> 00:34:16,650 -Really? -Yes. 607 00:34:17,100 --> 00:34:18,350 Well... 608 00:34:19,560 --> 00:34:21,440 We'll live together. 609 00:34:24,140 --> 00:34:27,390 Though, he is a very nice boy. 610 00:34:32,020 --> 00:34:35,020 You will remember this. Laado will stay back for a month. 611 00:34:35,100 --> 00:34:37,010 Do you see? She agreed. 612 00:34:37,100 --> 00:34:40,260 Balli, will this woman give me another drink or not? 613 00:34:40,350 --> 00:34:42,350 Of course. Ma'am? 614 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 Two. 615 00:34:46,140 --> 00:34:47,220 Narayan. 616 00:34:47,770 --> 00:34:49,440 You are not a bad man. 617 00:34:49,890 --> 00:34:51,760 It's just that the time is bad. 618 00:34:52,520 --> 00:34:54,020 And this brother of yours, 619 00:34:54,600 --> 00:34:59,430 he loves you so very much. 620 00:34:59,770 --> 00:35:01,150 A lot. 621 00:35:02,810 --> 00:35:04,730 Stop it. Let's drink. 622 00:35:05,890 --> 00:35:07,800 Hold this. Here. 623 00:35:12,060 --> 00:35:13,520 The problem is solved. 624 00:35:15,310 --> 00:35:18,770 Oh, my God! My head is killing me! 625 00:35:19,600 --> 00:35:20,930 Oh, my... 626 00:35:22,140 --> 00:35:23,550 Billi! 627 00:35:24,810 --> 00:35:28,310 My head is killing me. Someone give me some medicine. 628 00:35:29,600 --> 00:35:32,260 Billi, give me some medicine! 629 00:35:32,980 --> 00:35:34,190 Balli? 630 00:35:34,890 --> 00:35:37,220 Give her some medicine so she can shut up. 631 00:35:41,520 --> 00:35:42,610 Grandad? 632 00:35:42,980 --> 00:35:45,560 Today, we will find out what goes on here. 633 00:35:45,640 --> 00:35:47,180 What's going on? Nothing is going on. 634 00:35:47,730 --> 00:35:48,730 Move. 635 00:35:49,020 --> 00:35:50,770 Balli, grandad and dad are here. 636 00:35:57,270 --> 00:35:59,520 Sabreen said you are not feeling well. 637 00:35:59,560 --> 00:36:00,730 I am fine. 638 00:36:01,140 --> 00:36:02,890 -Balli is sick. -Is that so? 639 00:36:02,980 --> 00:36:06,690 -Look, he can't even walk. -So, grandad is here? 640 00:36:06,770 --> 00:36:08,980 Thank God, your dad didn't come. 641 00:36:13,270 --> 00:36:16,110 You didn't come on Friday. He was missing you a lot. 642 00:36:16,180 --> 00:36:17,140 Greetings. 643 00:36:18,560 --> 00:36:19,650 Give me... 644 00:36:23,770 --> 00:36:25,110 -Balli. -Yes? 645 00:36:25,310 --> 00:36:27,940 Alcohol is the root cause of 90 percent problems. 646 00:36:28,730 --> 00:36:32,110 Most divorces and fights happen because of alcohol. 647 00:36:32,930 --> 00:36:34,760 It is a terrible thing. You mustn't drink it. 648 00:36:35,270 --> 00:36:37,270 Okay. I won't drink again. 649 00:36:38,140 --> 00:36:39,010 You silly boy. 650 00:36:39,430 --> 00:36:40,600 If you don't drink at this age, 651 00:36:40,890 --> 00:36:43,600 you won't fight after drinking, then when will you? 652 00:36:47,640 --> 00:36:49,300 Balli, increase the heat. It's cold. 653 00:36:49,390 --> 00:36:51,890 Yes, the cold... I'll turn on the heat and come. 654 00:36:51,980 --> 00:36:53,360 -Balli. -Yes? 655 00:36:53,730 --> 00:36:55,230 -Sit. -I was going to turn on the heat... 656 00:36:56,600 --> 00:36:58,510 I want to discuss something important with you. 657 00:36:59,060 --> 00:37:03,110 Sabreen's father and I have been friends for twenty-five years. 658 00:37:03,810 --> 00:37:06,110 Don't ruin things at this age for us. 659 00:37:06,810 --> 00:37:08,110 Because I don't want 660 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 that he should find out that Harry is not interested in this marriage. 661 00:37:11,890 --> 00:37:14,140 We have to meet Sabreen's dad today. 662 00:37:14,560 --> 00:37:16,150 Get them engaged once, 663 00:37:16,640 --> 00:37:18,470 then we'll see when to get them married. 664 00:37:19,680 --> 00:37:21,220 Yes... I told him. 665 00:37:22,060 --> 00:37:23,190 He doesn't understand. 666 00:37:24,390 --> 00:37:26,510 It's too cold. I'll wear another jacket and come. 667 00:37:28,850 --> 00:37:30,350 You feel very cold. 668 00:37:30,730 --> 00:37:33,730 And how many times have I asked you to leave this apartment? 669 00:37:34,100 --> 00:37:35,470 Come and live at your house. 670 00:37:35,560 --> 00:37:38,440 Oh, Billi! My head. 671 00:37:39,100 --> 00:37:43,220 Give me a cold glass of buttermilk. My head is heating up. 672 00:37:43,770 --> 00:37:46,230 Everything is spinning, Narayan. 673 00:37:46,680 --> 00:37:50,140 I told you I can't hold my drinks. 674 00:37:50,770 --> 00:37:52,400 Oh, God, I think I am going to throw up. 675 00:37:52,770 --> 00:37:54,610 Everything is spinning. 676 00:37:54,810 --> 00:37:56,980 Balli, hurry up and bring it. 677 00:38:00,060 --> 00:38:01,650 Okay... 678 00:38:02,680 --> 00:38:04,930 This slab of ice was inside. 679 00:38:05,480 --> 00:38:06,730 You are bound to feel cold. 680 00:38:06,810 --> 00:38:08,060 Who are they? 681 00:38:08,600 --> 00:38:09,550 Harry, my son, 682 00:38:10,480 --> 00:38:12,860 a man who sails in two boats always drowns. 683 00:38:13,520 --> 00:38:14,650 If you run after girls, 684 00:38:15,310 --> 00:38:17,520 success would run far from you. 685 00:38:17,730 --> 00:38:19,730 Sorry... we won't do it again. 686 00:38:22,520 --> 00:38:23,650 You, silly boy. 687 00:38:24,100 --> 00:38:26,760 If you don't make mistakes at this age then when will you? 688 00:38:26,850 --> 00:38:27,800 At our age? 689 00:38:28,480 --> 00:38:30,110 You will find success. 690 00:38:30,890 --> 00:38:32,550 -Just enjoy. -What are you saying, dad? 691 00:38:34,060 --> 00:38:36,400 Boys, who is this girl? 692 00:38:38,230 --> 00:38:39,190 Why don't you speak? 693 00:38:39,730 --> 00:38:40,610 Answer me. 694 00:38:40,770 --> 00:38:42,360 -I am asking who she is. -She is his girlfriend! 695 00:38:47,980 --> 00:38:49,560 Okay, you can decide that later. 696 00:38:49,810 --> 00:38:51,060 But whoever is my boyfriend, 697 00:38:51,140 --> 00:38:53,720 run along and get me some buttermilk from the fridge. I am feeling nauseous. 698 00:38:53,810 --> 00:38:54,770 Laado. 699 00:38:54,850 --> 00:38:57,010 This is my grandad, and this is my dad. 700 00:39:00,600 --> 00:39:01,640 Greetings. 701 00:39:02,100 --> 00:39:03,140 -Greetings. -Greetings. 702 00:39:03,980 --> 00:39:06,560 Okay then, you can bring the buttermilk upstairs for me. 703 00:39:08,180 --> 00:39:09,390 Give her buttermilk. 704 00:39:10,390 --> 00:39:13,760 Rajinder, I think we should leave. 705 00:39:15,180 --> 00:39:16,390 -Goodbye... -Listen closely, Balli. 706 00:39:18,100 --> 00:39:20,850 This girl shouldn't be seen here again. 707 00:39:20,930 --> 00:39:22,470 Do you understand? Come, dad. 708 00:39:23,140 --> 00:39:24,010 Let's go. 709 00:39:26,140 --> 00:39:27,470 Do something about that buttermilk. 710 00:39:42,930 --> 00:39:45,850 Hallucinations have many forms and conditions. 711 00:39:45,890 --> 00:39:49,260 But generally, when some kind of shock or trauma occurs, 712 00:39:49,350 --> 00:39:51,550 memories of the past begin to merge 713 00:39:51,640 --> 00:39:53,760 -with the person's subconscious state. -Harry? 714 00:39:54,310 --> 00:39:56,440 Are you sure you took the right decision? 715 00:39:56,600 --> 00:39:59,390 You are not under any pressure to get engaged, right? 716 00:39:59,480 --> 00:40:00,650 There is nothing like that. 717 00:40:00,930 --> 00:40:02,100 I am just a little stressed, that's all. 718 00:40:02,140 --> 00:40:04,220 If there is something, we can talk about it. 719 00:40:04,850 --> 00:40:05,850 Give me some time. 720 00:40:06,270 --> 00:40:09,190 You might hear a voice that no one else in the room can hear. 721 00:40:09,270 --> 00:40:12,440 The treatment for your hallucinations will depend entirely on your... 722 00:40:12,520 --> 00:40:14,110 Ma'am, may I come in? 723 00:40:19,600 --> 00:40:20,470 Narayan! 724 00:40:23,430 --> 00:40:27,140 All is lost, Narayan. He is gone. 725 00:40:27,230 --> 00:40:28,110 Grandad? 726 00:40:28,560 --> 00:40:30,060 Grandad. 727 00:40:30,600 --> 00:40:32,890 His father's father is gone. 728 00:40:35,430 --> 00:40:36,300 I have to go. 729 00:40:36,640 --> 00:40:38,100 -Oh, my... -I have to go. 730 00:40:39,980 --> 00:40:40,980 Harry, wait. 731 00:40:45,060 --> 00:40:47,360 Go and sit down. It's his grandad who is dead. 732 00:40:47,430 --> 00:40:50,010 Focus on your studies. You need to take a day off for the funeral too. 733 00:40:50,810 --> 00:40:53,110 -Thank you, ma'am. -Okay. 734 00:40:53,180 --> 00:40:54,140 Where were we? 735 00:40:54,230 --> 00:40:56,560 So, yes the treatment for your hallucinations 736 00:40:56,640 --> 00:40:59,260 will depend entirely on the... 737 00:41:03,230 --> 00:41:04,110 Nar... 738 00:41:09,270 --> 00:41:10,230 Narayan. 739 00:41:13,270 --> 00:41:14,440 Two ice creams please. 740 00:41:15,810 --> 00:41:16,730 Grandad... 741 00:41:17,100 --> 00:41:17,970 What are you doing? 742 00:41:18,560 --> 00:41:20,400 I have heartburn. 743 00:41:21,560 --> 00:41:23,110 And nothing's wrong with your grandad. 744 00:41:23,310 --> 00:41:25,860 He must be sitting there idly, giving confusing advice to people. 745 00:41:25,890 --> 00:41:26,850 What? 746 00:41:27,100 --> 00:41:28,220 You lied to me inside? 747 00:41:28,310 --> 00:41:31,150 I was getting bored at home, so, I thought I'll meet you. 748 00:41:31,230 --> 00:41:33,520 You were in your class, so, I made a plan. 749 00:41:33,810 --> 00:41:36,020 Do you know? My friends and I 750 00:41:36,310 --> 00:41:39,150 used to kill our grandparents a couple of times a year in Kishanpura. 751 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 Shut up! 752 00:41:40,930 --> 00:41:42,800 Listen to the whole story. 753 00:41:43,270 --> 00:41:46,190 Do you know? Some of my friends were so naughty 754 00:41:46,270 --> 00:41:50,190 that when the teacher used to tell them that their grandmom died in winters, 755 00:41:50,680 --> 00:41:52,300 do you know what they would say? 756 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 That our grandad had two wives. 757 00:41:54,640 --> 00:41:56,050 I feel like... 758 00:41:56,600 --> 00:41:57,550 Calm down. 759 00:41:57,930 --> 00:42:00,760 Your temperament is that of a teacher and you want to be a photographer. 760 00:42:00,850 --> 00:42:03,350 Do you know how sweet-natured photographers are? 761 00:42:03,600 --> 00:42:06,850 Look this side, ma'am. Sir, smile a little. 762 00:42:07,600 --> 00:42:08,600 Hold this. 763 00:42:09,480 --> 00:42:10,900 Everything is a joke for you, right? 764 00:42:11,730 --> 00:42:13,560 Losing someone close to you is not a joke. 765 00:42:14,520 --> 00:42:16,270 And listen to me very carefully. 766 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 When life jokes with you, all the smiles tend to disappear. 767 00:42:40,060 --> 00:42:43,310 I swear on deliveries, I have delivered so many teas 768 00:42:43,640 --> 00:42:47,100 but I just found out that you need courage to buy a tea worth eight pounds. 769 00:42:47,480 --> 00:42:51,110 We can buy sugar and tea for the entire village back home with this much money. 770 00:42:52,350 --> 00:42:53,390 Forgive me. 771 00:42:54,980 --> 00:42:56,270 Laado, just go away. 772 00:43:21,390 --> 00:43:22,600 Harnarayan. 773 00:43:23,810 --> 00:43:24,860 I... 774 00:43:25,600 --> 00:43:26,640 I... 775 00:43:27,770 --> 00:43:29,190 I apologize. 776 00:43:32,020 --> 00:43:33,230 Forgiveness... 777 00:43:34,480 --> 00:43:37,690 does not change the past... 778 00:43:38,680 --> 00:43:42,010 but it does enlarge the... 779 00:43:42,600 --> 00:43:45,890 The tea spilled and the next part got erased. 780 00:43:47,600 --> 00:43:48,720 I am sorry. 781 00:43:49,810 --> 00:43:54,230 Look, Narayan, I have even started speaking in English for you. 782 00:43:54,730 --> 00:43:55,770 Sorry. 783 00:43:59,430 --> 00:44:03,930 This just shows that your anger is misdirected at me. 784 00:44:04,020 --> 00:44:05,020 What do you mean? 785 00:44:05,520 --> 00:44:07,860 Someone else is at fault and you are getting angry at me for no reason. 786 00:44:08,180 --> 00:44:11,350 You don't like Sabreen but you spend the entire day with her. 787 00:44:11,600 --> 00:44:13,350 You want to be a photographer 788 00:44:13,430 --> 00:44:15,760 and your parents are forcing you to become a doctor. 789 00:44:15,850 --> 00:44:17,470 So the anger is being directed at Laado. 790 00:44:17,560 --> 00:44:18,520 Don't talk in circles. 791 00:44:18,890 --> 00:44:21,390 The kind of prank you played cannot be forgiven. 792 00:44:27,600 --> 00:44:29,640 You think that everything I do is a prank, right? 793 00:44:31,180 --> 00:44:33,010 But God has indeed played a prank. 794 00:44:36,770 --> 00:44:39,060 I was five years old when my parents died. 795 00:44:39,350 --> 00:44:43,970 Everyone said they have gone very far but they will return soon. 796 00:44:45,640 --> 00:44:47,220 They were playing a prank too. 797 00:44:48,520 --> 00:44:50,520 Has anyone returned from the dead? 798 00:44:54,060 --> 00:44:56,270 Though my grandparents love me a lot. 799 00:44:56,770 --> 00:45:02,440 But not joy in the world is sweeter than a mom's scolding. 800 00:45:04,140 --> 00:45:08,850 And no gift of life is warmer than a father's embrace. 801 00:45:13,350 --> 00:45:15,890 My parents used to call me Laado lovingly. 802 00:45:16,310 --> 00:45:18,360 And when I miss them too much, 803 00:45:19,140 --> 00:45:23,760 I address myself as Laado out of anger or affection. 804 00:45:25,060 --> 00:45:28,150 Then it feels like they are always with me. 805 00:45:29,640 --> 00:45:31,970 Now this too might sound like a prank to you, right? 806 00:45:35,600 --> 00:45:37,350 What I couldn't tolerate for six months, 807 00:45:39,730 --> 00:45:41,230 you have been enduring since childhood. 808 00:45:43,520 --> 00:45:46,150 Narayan, if you want to spend your life complaining 809 00:45:46,850 --> 00:45:48,760 then days would become years. 810 00:45:49,890 --> 00:45:52,930 And if you live every day like it's your last, 811 00:45:53,930 --> 00:45:55,680 then there is nothing more beautiful than life. 812 00:46:00,730 --> 00:46:02,400 I think it's too much for you. 813 00:46:03,270 --> 00:46:04,610 We'll find a solution for you. 814 00:46:05,600 --> 00:46:07,350 As if you have Harry Potter's magic wand. 815 00:46:07,600 --> 00:46:09,430 That you'll swing it around and fix everything. 816 00:46:10,180 --> 00:46:13,800 Everyone has a magic wand but only a few know how to use it. 817 00:46:17,810 --> 00:46:20,610 Ten plus ten is twenty. Twenty plus... 818 00:46:21,140 --> 00:46:22,800 Sixteen for the chicken. 819 00:46:23,810 --> 00:46:25,060 Do you have seventy pounds? 820 00:46:25,390 --> 00:46:26,430 Yes. Why? 821 00:46:27,350 --> 00:46:28,550 Write down the ingredients then. 822 00:46:36,770 --> 00:46:37,650 This? 823 00:46:38,230 --> 00:46:39,190 This is your magic? 824 00:46:41,810 --> 00:46:43,310 Shouldn't this chicken be alive? 825 00:46:43,850 --> 00:46:45,720 You talked like Harnarayan, didn't you? 826 00:46:46,310 --> 00:46:48,730 Roasted and chilly chicken is a fad these days. 827 00:46:50,230 --> 00:46:51,610 I don't think this will work. 828 00:46:52,060 --> 00:46:53,610 How will you believe it? 829 00:46:54,020 --> 00:46:57,020 You made such a small drink. 830 00:46:57,560 --> 00:46:59,150 The magic won't work like this. 831 00:47:01,270 --> 00:47:02,150 Give it to me. 832 00:47:05,850 --> 00:47:06,800 Enough. 833 00:47:07,640 --> 00:47:10,510 Hold your nose and gulp it down in one sip. Come on. 834 00:47:22,560 --> 00:47:23,520 Now what? 835 00:47:33,100 --> 00:47:34,720 Narayan, in this world... 836 00:47:36,520 --> 00:47:39,730 all the hearts, yours and mine, 837 00:47:40,810 --> 00:47:43,110 are linked to a greater heart like the internet. 838 00:47:44,060 --> 00:47:45,520 Whom we address as God. 839 00:47:45,980 --> 00:47:46,940 Really? 840 00:47:47,430 --> 00:47:50,760 We have to convey what's in our heart to that greater heart. 841 00:47:51,560 --> 00:47:56,480 Then we can automatically reach any heart we want to. 842 00:47:57,230 --> 00:48:00,560 Interesting. But... are all these things necessary? 843 00:48:00,890 --> 00:48:02,350 Very necessary. 844 00:48:03,100 --> 00:48:06,890 When you get so drunk then you are bound to fall and hurt yourself too. 845 00:48:07,270 --> 00:48:09,110 Then I'll use this turmeric and bandage on your wounds. 846 00:48:11,520 --> 00:48:13,610 And this magical thing, Narayan, 847 00:48:13,930 --> 00:48:18,720 brings a man's heart, mind and tongue all in sync. 848 00:48:19,270 --> 00:48:22,690 And then the right notes reach that greater heart. 849 00:48:23,480 --> 00:48:25,610 -Now close your eyes and come here. -What? Where? 850 00:48:27,930 --> 00:48:30,300 -Hey! -Come on, climb up. 851 00:48:32,520 --> 00:48:36,190 Now close your eyes and take a few deep breaths. 852 00:48:37,680 --> 00:48:38,850 How do you feel? 853 00:48:39,350 --> 00:48:42,640 I feel that can't we do this on the first floor? 854 00:48:42,930 --> 00:48:44,260 Is it necessary to stand at such a height? 855 00:48:44,350 --> 00:48:45,430 It is necessary. 856 00:48:45,770 --> 00:48:49,110 As we place the antenna on the roof to catch the signal quickly. 857 00:48:58,930 --> 00:49:03,640 Forget all the worries and fear of life and just think about this time. 858 00:49:07,770 --> 00:49:09,230 Listen to your heartbeat. 859 00:49:11,850 --> 00:49:12,970 I can hear it. 860 00:49:15,730 --> 00:49:17,020 You have found the right signal. 861 00:49:17,600 --> 00:49:20,510 Now say whatever is in your heart. 862 00:49:22,560 --> 00:49:23,730 Mom... 863 00:49:25,810 --> 00:49:29,610 Life is confusing after you left. 864 00:49:31,770 --> 00:49:34,400 I know you will never answer the phone now. 865 00:49:36,180 --> 00:49:39,300 I still dial your phone number everyday. 866 00:49:39,980 --> 00:49:41,810 I don't feel like going home. 867 00:49:43,480 --> 00:49:45,900 There is no one there who can understand me now. 868 00:49:48,390 --> 00:49:50,300 Sabreen, at least you try to understand me. 869 00:49:51,810 --> 00:49:53,980 Marriage is a burden without love. 870 00:49:54,480 --> 00:49:56,770 And how long can a person bear a burden? 871 00:49:59,770 --> 00:50:00,860 And dad, 872 00:50:01,890 --> 00:50:04,140 no job is big or small. 873 00:50:05,640 --> 00:50:09,600 It is not necessary that a man will become big by doing something big. 874 00:50:10,600 --> 00:50:12,970 A man can become successful even by doing something small. 875 00:50:14,520 --> 00:50:16,270 I don't want to become a doctor. 876 00:50:17,730 --> 00:50:19,560 Mom may have even understood this. 877 00:50:20,350 --> 00:50:21,600 Why can't you understand it? 878 00:50:33,020 --> 00:50:33,940 Laado! 879 00:50:34,390 --> 00:50:35,220 Laado! 880 00:50:35,520 --> 00:50:37,110 Laado, Sabreen's message. 881 00:50:37,600 --> 00:50:39,220 She is saying I hope I am not a burden on you. 882 00:50:39,310 --> 00:50:41,770 Your magic worked, Laado. Thank you! Thank you! 883 00:50:45,600 --> 00:50:48,300 But... dad didn't message me. 884 00:50:50,140 --> 00:50:52,140 You are again talking like Harnarayan, aren't you? 885 00:50:52,520 --> 00:50:54,110 There are other people in this world too 886 00:50:54,180 --> 00:50:56,550 who are sitting with a bottle of alcohol and chicken. 887 00:50:56,600 --> 00:50:58,350 Let those poor people be heard too. 888 00:50:58,640 --> 00:51:01,430 You want your entire life to be sorted in seventy pounds. 889 00:51:03,640 --> 00:51:06,010 Keep laughing just like this. You look so nice. 890 00:51:06,350 --> 00:51:07,510 Thank you, Laado. 891 00:51:08,480 --> 00:51:09,650 Thank you. 892 00:51:28,100 --> 00:51:32,550 "Oh God, I have fallen in love." 893 00:51:32,600 --> 00:51:37,100 "I am obsessed with my love." 894 00:51:37,180 --> 00:51:41,550 "We are walking in sync with each other." 895 00:51:41,640 --> 00:51:46,140 "We love our beloved more than anything." 896 00:51:46,180 --> 00:51:50,600 "We spoke to each other in a dream last night." 897 00:51:50,680 --> 00:51:55,050 "We have confessed our love for each other." 898 00:51:55,140 --> 00:51:59,600 "Oh God, I have fallen in love." 899 00:51:59,680 --> 00:52:04,050 "I am obsessed with my love." 900 00:52:04,140 --> 00:52:08,600 "Oh God, I have fallen in love." 901 00:52:08,640 --> 00:52:13,100 "I am obsessed with my love." 902 00:52:30,770 --> 00:52:35,610 "We even like the flowers that have withered." 903 00:52:35,680 --> 00:52:40,050 "It feels like we have done some good deeds." 904 00:52:40,140 --> 00:52:42,050 "Like we have done some good deeds." 905 00:52:42,140 --> 00:52:46,850 "As the darkness meets the morning." 906 00:52:46,930 --> 00:52:51,260 "As the bird find a shelter." 907 00:52:51,350 --> 00:52:55,470 "It seems like the water from the rivers and canals" 908 00:52:55,560 --> 00:53:00,230 "Is ready to merge with the ocean." 909 00:53:00,310 --> 00:53:04,860 "Oh God, I have fallen in love." 910 00:53:04,890 --> 00:53:09,300 "I am obsessed with my love." 911 00:53:09,390 --> 00:53:13,850 "Oh God, I have fallen in love." 912 00:53:13,930 --> 00:53:18,680 "I am obsessed with my love." 913 00:53:38,680 --> 00:53:43,100 "Even the highest mountains seem small." 914 00:53:43,180 --> 00:53:47,600 "It seems the lamps are burning without oil." 915 00:53:47,680 --> 00:53:51,970 "No one is more beautiful then them in this world." 916 00:53:52,480 --> 00:53:56,610 "Like moon and moonlight together." 917 00:53:56,680 --> 00:54:01,050 "I keep talking to myself." 918 00:54:01,140 --> 00:54:05,600 "Oh, God, I can't understand what I should do." 919 00:54:05,680 --> 00:54:09,600 "Happiness has surrounded me from all sides." 920 00:54:09,640 --> 00:54:14,550 "Seems like all my wishes have come true." 921 00:54:14,640 --> 00:54:19,050 "Oh God, I have fallen in love." 922 00:54:19,140 --> 00:54:23,550 "I am obsessed with my love." 923 00:54:23,640 --> 00:54:28,100 "Oh, God, I have fallen in love." 924 00:54:28,180 --> 00:54:32,600 "I am obsessed with my love." 925 00:54:49,520 --> 00:54:52,860 This address is in Scotland. Return the bike whenever you get time. 926 00:54:52,930 --> 00:54:54,600 Stay for another few days, Laado. 927 00:54:55,100 --> 00:54:57,350 Time is over now, Balli. I have to go. 928 00:54:58,930 --> 00:55:00,390 All right, Narayan, I must take your leave. 929 00:55:00,480 --> 00:55:01,730 Take your stuff. 930 00:55:02,350 --> 00:55:04,140 Otherwise, you'll find an excuse to come back. 931 00:55:04,230 --> 00:55:06,690 A man who comes in Laado's custody once, 932 00:55:06,770 --> 00:55:09,650 will look for excuses all his life to meet Laado. 933 00:55:09,730 --> 00:55:12,020 You will look for them too but you won't be able to find Laado. 934 00:55:12,100 --> 00:55:14,470 Forget it. Forget it. I won't look for you. 935 00:55:16,850 --> 00:55:19,390 All right then. Goodbye to you. 936 00:55:20,480 --> 00:55:23,730 And stay fashionable like this. You look very handsome. 937 00:55:24,480 --> 00:55:25,690 Bye. 938 00:55:34,230 --> 00:55:35,270 Take care. 939 00:55:35,810 --> 00:55:36,980 Of yourself and him. 940 00:55:44,890 --> 00:55:47,260 Well, now we can live in peace. 941 00:55:47,850 --> 00:55:50,140 You in your bedroom and me in mine. 942 00:55:50,730 --> 00:55:53,400 No loud noises and songs by Chamkeela. 943 00:55:54,180 --> 00:55:55,600 We will wake up and sleep on time. 944 00:55:56,060 --> 00:55:58,940 Anyway, I feel very sleepy after eating the rotis cooked by Laado. 945 00:55:59,350 --> 00:56:00,930 Life is sorted now. We both can... 946 00:56:01,020 --> 00:56:02,690 The one who used to make rotis is gone, brother. 947 00:56:04,020 --> 00:56:05,020 She won't come back now. 948 00:56:11,140 --> 00:56:14,260 Doesn't the house seems empty to you? 949 00:56:14,600 --> 00:56:15,510 Really? 950 00:56:16,180 --> 00:56:18,220 You didn't even meet her properly when she was leaving. 951 00:56:23,350 --> 00:56:24,350 She's back. 952 00:56:45,890 --> 00:56:48,180 Thank you, God for showing us this beautiful moment. 953 00:56:48,270 --> 00:56:50,020 -This is very wonderful indeed. -Yes. 954 00:56:50,310 --> 00:56:53,560 Our friendship is turning into a relationship today. 955 00:56:53,980 --> 00:56:56,060 We have become in-laws today. 956 00:56:57,390 --> 00:56:58,550 That's true. 957 00:57:01,560 --> 00:57:02,610 Harry. 958 00:57:03,770 --> 00:57:07,360 A girl like Sabreen doesn't come often in life. 959 00:57:08,230 --> 00:57:09,980 She loves you a lot. 960 00:57:11,100 --> 00:57:13,800 Your whole life will pass happily. 961 00:57:16,100 --> 00:57:17,640 What I said is true, right? 962 00:57:17,730 --> 00:57:19,770 Yes, it's true. 963 00:57:20,770 --> 00:57:22,560 How the hell is it true? 964 00:57:23,140 --> 00:57:26,180 Your heart is somewhere else and you are sitting somewhere else. 965 00:57:30,680 --> 00:57:31,970 It is written on your face 966 00:57:33,850 --> 00:57:35,510 that your heart is elsewhere. 967 00:57:50,350 --> 00:57:51,800 Come, Sabreen. Sit. 968 00:57:52,350 --> 00:57:53,760 -Come, Mr. Sharma. -Yes. 969 00:57:57,060 --> 00:57:59,360 Harry, put the ring on Sabreen's finger. 970 00:58:01,020 --> 00:58:03,270 Balli, my dear boy, click a picture. 971 00:58:03,350 --> 00:58:04,600 Yes... of course. 972 00:58:21,810 --> 00:58:24,110 'A man who comes in Laado's custody once,' 973 00:58:25,390 --> 00:58:28,470 'looks for excuses all his life to meet Laado.' 974 00:58:29,930 --> 00:58:31,010 'You will look for them too' 975 00:58:32,730 --> 00:58:34,190 'but you won't be able to find Laado.' 976 01:00:36,600 --> 01:00:39,760 Why did you say yes if you did not want to get engaged. 977 01:00:40,020 --> 01:00:42,860 Tell me what is lacking in me. 978 01:00:49,430 --> 01:00:50,930 You used to tell me 979 01:00:52,060 --> 01:00:53,730 to love with good intention. 980 01:00:56,810 --> 01:00:58,690 Then why did he do this to me. 981 01:01:08,850 --> 01:01:09,850 Very sad. 982 01:01:10,730 --> 01:01:13,860 You left one, and the other one left you and went away. 983 01:01:14,180 --> 01:01:16,010 Lovers have always faced this situation. 984 01:01:17,180 --> 01:01:19,850 Ma'am, shall we leave too? The whole staff is gone. 985 01:01:19,980 --> 01:01:21,150 Yes, let's go. 986 01:01:22,310 --> 01:01:25,650 Alright then. The story is over. All is lost. 987 01:01:26,180 --> 01:01:27,800 The story has just begin. 988 01:01:28,270 --> 01:01:29,190 What? 989 01:01:30,060 --> 01:01:32,560 And what kind of a lover accepts defeat? 990 01:02:30,350 --> 01:02:31,550 Is this a love marriage? 991 01:02:31,640 --> 01:02:32,550 You should eat that. 992 01:02:32,770 --> 01:02:33,770 What are your in-laws like? 993 01:02:33,890 --> 01:02:34,720 They are really very nice. 994 01:02:34,850 --> 01:02:36,720 -And your sister-in-law? -Laado. 995 01:02:39,680 --> 01:02:40,600 Narayan. 996 01:02:43,140 --> 01:02:44,350 Why did you come here? 997 01:02:45,100 --> 01:02:46,430 I thought... 998 01:02:47,680 --> 01:02:50,800 I thought you might need the bike so I came here to return it to you. 999 01:02:50,890 --> 01:02:53,640 Yes, that's great. One must return what they have borrowed on time. 1000 01:02:54,680 --> 01:02:56,510 But... why were you in such a hurry? 1001 01:02:56,600 --> 01:02:59,640 You just learnt how to ride a bike. What if you had an accident? 1002 01:02:59,730 --> 01:03:04,110 And it's not like we were going to send Navu off on a bike after her wedding? 1003 01:03:06,270 --> 01:03:07,560 I told you, didn't I? 1004 01:03:07,980 --> 01:03:10,900 A man who comes under Laado's custody once, 1005 01:03:10,980 --> 01:03:13,060 will try to find Laado his entire life. 1006 01:03:13,140 --> 01:03:14,890 You came here looking for me, didn't you? 1007 01:03:16,140 --> 01:03:17,100 Pinder. 1008 01:03:17,180 --> 01:03:18,470 -Is he inside? -Yes, he's inside. 1009 01:03:18,680 --> 01:03:19,970 Pinder. 1010 01:03:22,810 --> 01:03:24,440 -Yes? -This is Narayan. 1011 01:03:26,270 --> 01:03:28,110 He is the same guy who jumped off the bridge, right? 1012 01:03:28,180 --> 01:03:31,220 Yes. And this is Mr Writer, Pinder Maan. 1013 01:03:34,640 --> 01:03:37,930 A lover's life just wanes away after parting from his beloved. 1014 01:03:38,020 --> 01:03:41,110 Some look for the final destination of love, some return mid-way. 1015 01:03:41,350 --> 01:03:44,220 A beloved's footstep are enough for the journey of love. 1016 01:03:44,310 --> 01:03:47,770 Wherever the beloved goes, is where the destination lies. 1017 01:03:47,850 --> 01:03:49,260 Laado, shall we go? We are getting late. 1018 01:03:49,560 --> 01:03:51,480 He says such sweet things, right? 1019 01:03:51,770 --> 01:03:53,310 You guys talk, we'll be right back. 1020 01:03:58,520 --> 01:04:00,610 When is the next train to London? 1021 01:04:01,640 --> 01:04:02,890 What's the hurry, mate? 1022 01:04:03,430 --> 01:04:05,720 You must attend my sister's wedding. 1023 01:04:05,810 --> 01:04:06,980 Come. 1024 01:04:07,350 --> 01:04:09,050 Come along, this is your own house. 1025 01:04:22,180 --> 01:04:22,970 See narayan ! 1026 01:04:24,100 --> 01:04:25,680 If you wonโ€™t propose today.. 1027 01:04:26,350 --> 01:04:27,430 It wonโ€™t possible again. 1028 01:04:31,930 --> 01:04:35,350 "He would ask me to return it whenever he fought with me." 1029 01:04:38,100 --> 01:04:39,550 Give, I will put it brother. 1030 01:04:39,640 --> 01:04:41,300 "Let me wash your shirt, brother-in-law." 1031 01:04:41,390 --> 01:04:43,140 "Let me wash your shirt, brother-in-law." 1032 01:04:43,230 --> 01:04:45,940 "Sing with your sisters-in-law," 1033 01:05:24,100 --> 01:05:27,680 "My mother-in-law is very fussy, she doesn't let me wear shoes." 1034 01:05:27,770 --> 01:05:31,310 "My mother-in-law is very fussy, she doesn't let me wear shoes." 1035 01:05:31,390 --> 01:05:33,300 "I will wear my shoes." 1036 01:05:33,390 --> 01:05:36,890 "Whether you get angry or happy, I will thrash your mother." 1037 01:05:36,980 --> 01:05:40,770 "Whether you get angry or happy, I will thrash your mother." 1038 01:05:41,680 --> 01:05:45,260 "He is imposing love upon me." 1039 01:05:45,390 --> 01:05:49,390 -"He is imposing love upon me." -Laado I want to talk to you. 1040 01:05:49,520 --> 01:05:52,150 -Now? -It is very important, Laado. 1041 01:05:52,230 --> 01:05:54,940 In this time nothing is important than singing. 1042 01:05:55,060 --> 01:05:56,770 -Laado, listen to me. -If we don't sing in retaliation... 1043 01:05:56,850 --> 01:06:00,550 -"Other's lovers are so playful." -Listen... 1044 01:06:00,640 --> 01:06:04,510 "Other's lovers are so playful." 1045 01:06:04,600 --> 01:06:08,050 "My lover is a singer." 1046 01:06:08,140 --> 01:06:11,800 "The naughty one applies too much gel to his hair." 1047 01:06:11,890 --> 01:06:16,050 "The naughty one applies too much gel to his hair." 1048 01:06:19,850 --> 01:06:20,760 I don't drink. 1049 01:06:21,600 --> 01:06:24,430 But I feel like you need it today. Drink it. 1050 01:06:25,020 --> 01:06:26,980 This turns our feelings into our words. 1051 01:06:27,770 --> 01:06:29,190 And may I tell you something important? 1052 01:06:30,810 --> 01:06:31,940 You know, love... 1053 01:06:32,600 --> 01:06:34,720 is like a butterfly with colourful wings. 1054 01:06:35,810 --> 01:06:38,310 That comes and sits on fragrant flowers. 1055 01:06:38,980 --> 01:06:42,480 But if you try to force it to sit on your palm, 1056 01:06:43,180 --> 01:06:44,550 it's wings wither away. 1057 01:06:50,100 --> 01:06:51,550 May I tell you something important too? 1058 01:06:52,640 --> 01:06:54,100 To reach someone's heart, 1059 01:06:54,640 --> 01:06:56,550 this sweet talk is not required. 1060 01:06:56,640 --> 01:06:58,850 Your shy glances, fragrant breaths, 1061 01:07:00,100 --> 01:07:01,760 convey the message of one's heart. 1062 01:07:05,770 --> 01:07:08,110 I told you this turns our feelings into words, right? 1063 01:07:08,180 --> 01:07:09,390 There is something else too. 1064 01:07:10,390 --> 01:07:12,640 Laado and I stayed together in one apartment 1065 01:07:13,230 --> 01:07:14,520 for thirty-five days. 1066 01:07:15,890 --> 01:07:18,050 We ate and drank together. 1067 01:07:19,140 --> 01:07:20,260 We spent time together. 1068 01:07:21,230 --> 01:07:22,810 You must have understood what I mean. 1069 01:07:30,600 --> 01:07:32,850 I studied in Kishanpura from fifth to eleventh grade. 1070 01:07:33,730 --> 01:07:34,980 Do you know Kishanpura? 1071 01:07:35,600 --> 01:07:37,510 -Laado's village. -Laado's village. 1072 01:07:39,520 --> 01:07:42,270 Laado's house was right next to my Aunt's house. 1073 01:07:43,430 --> 01:07:45,510 We used to like each other so much 1074 01:07:45,730 --> 01:07:49,270 that we spent every moonlit and moonless night together on the terrace. 1075 01:07:49,480 --> 01:07:51,810 While laughing and crying, while fighting and making up, 1076 01:07:51,890 --> 01:07:54,100 talking all night long 1077 01:07:55,230 --> 01:07:57,440 about stars, moonlight, 1078 01:07:57,520 --> 01:07:59,810 about water, about the wind. 1079 01:07:59,890 --> 01:08:03,050 About relationships, about break-ups. 1080 01:08:04,770 --> 01:08:06,650 I don't know much about calculations... 1081 01:08:07,730 --> 01:08:10,060 but how many days are there in seven years? 1082 01:08:19,480 --> 01:08:20,520 Did you get that or not? 1083 01:08:29,230 --> 01:08:30,190 Balli... 1084 01:08:30,520 --> 01:08:31,520 Tell me who is this poet? 1085 01:08:31,600 --> 01:08:34,140 These kind of poets are found a dime a dozen in Punjab. 1086 01:08:36,060 --> 01:08:38,360 This is my Uncle's son, Balli. 1087 01:08:39,140 --> 01:08:40,050 This is Pinder. 1088 01:08:40,100 --> 01:08:41,180 -Greetings, brother. -Greetings. 1089 01:08:41,310 --> 01:08:42,310 Tell him who I am. 1090 01:08:42,730 --> 01:08:46,520 The callouses in your hands suggest that hard work is in your blood. 1091 01:08:46,640 --> 01:08:50,430 Your attire suggests that every day of your life is 1092 01:08:50,560 --> 01:08:52,360 like God's blessing for you. 1093 01:08:52,480 --> 01:08:54,560 There is a twinkle in your eyes, brother. 1094 01:08:55,100 --> 01:08:56,430 That is found in the Jatt's eyes who is headed 1095 01:08:56,560 --> 01:08:58,520 towards the village fair after selling his crop. 1096 01:08:58,890 --> 01:09:00,430 Keep this twinkle alive. 1097 01:09:00,730 --> 01:09:02,770 This is what is keeping us connected to Punjab. 1098 01:09:04,480 --> 01:09:05,860 Brother, I must sit with you. 1099 01:09:05,980 --> 01:09:08,770 You are Laado's guest and thus very close to me. 1100 01:09:08,980 --> 01:09:11,610 First, have some tea, then we'll sit down. 1101 01:09:11,680 --> 01:09:13,970 I'll finish a small chore and come. Okay? 1102 01:09:14,310 --> 01:09:15,690 Look after my friend. 1103 01:09:26,180 --> 01:09:27,430 Now tell me, who is this poet? 1104 01:09:28,270 --> 01:09:31,020 If I don't teach him a lesson then my name is not Balli Driver. 1105 01:09:31,180 --> 01:09:33,470 He was the poet. Pinder Maan. 1106 01:09:40,180 --> 01:09:42,640 I take back all the nonsense I uttered. 1107 01:09:42,730 --> 01:09:43,560 You won't get anywhere. 1108 01:09:45,100 --> 01:09:47,010 Balli, hold on for a minute. 1109 01:09:54,980 --> 01:09:56,860 -What conclusion have you reached? -What? 1110 01:09:58,640 --> 01:10:01,890 I have reached the conclusion that you will drown in this much water. 1111 01:10:01,980 --> 01:10:03,940 You do how to jump. Go ahead. 1112 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 You came here to discourage me, right? 1113 01:10:06,230 --> 01:10:08,310 This job demands blood, my brother, not courage. 1114 01:10:08,390 --> 01:10:10,300 Either you kill Pinder or Pinder should kill you. 1115 01:10:13,310 --> 01:10:14,690 Though I shouldn't ask you this. 1116 01:10:15,270 --> 01:10:17,110 Did you tell Laado why you have come here? 1117 01:10:19,140 --> 01:10:22,640 Oh, my God. The vehicle will move if you engage the gears. 1118 01:10:22,730 --> 01:10:23,900 Or will you keep accelerating a parked vehicle? 1119 01:10:26,430 --> 01:10:27,510 Things won't move ahead like this. 1120 01:10:27,600 --> 01:10:28,720 Balli. 1121 01:10:29,730 --> 01:10:30,940 What are you doing here? 1122 01:10:31,980 --> 01:10:33,860 You silly boys, if you both had to come here 1123 01:10:33,980 --> 01:10:35,110 then you could have just come together. 1124 01:10:35,560 --> 01:10:36,940 That is what I am thinking too, Laado. 1125 01:10:37,060 --> 01:10:38,900 We wasted fuel for nothing. We could've come together. 1126 01:10:38,980 --> 01:10:40,770 Did you meet Pinder? Let me introduce you to him. 1127 01:10:40,810 --> 01:10:41,690 Come. 1128 01:10:41,770 --> 01:10:43,150 He is the one I came here to meet. 1129 01:10:43,350 --> 01:10:44,300 Really? 1130 01:10:44,560 --> 01:10:45,860 Yes, I met him. 1131 01:10:46,140 --> 01:10:48,220 -He is so poetic. Such fun. -Isn't that right? 1132 01:10:49,020 --> 01:10:50,270 I will go and get some fritters. 1133 01:10:51,730 --> 01:10:52,560 Okay. 1134 01:10:56,930 --> 01:10:58,970 Here are Pinder's clothes. They'll fit you. 1135 01:10:59,060 --> 01:11:00,650 Don't come in these hideous clothes. Okay? 1136 01:11:00,730 --> 01:11:02,110 Laado, forget about these clothes. 1137 01:11:02,640 --> 01:11:04,010 I have to discuss something very important with you. 1138 01:11:04,140 --> 01:11:05,680 Look at that. 1139 01:11:07,100 --> 01:11:08,970 We will do the Jaago ceremony tomorrow. 1140 01:11:09,060 --> 01:11:12,730 You tell me what is this important matter that you want to discuss? Go on. 1141 01:11:15,390 --> 01:11:17,180 -I wanted to say that... -Yes? 1142 01:11:20,100 --> 01:11:22,100 In London, when we were... 1143 01:11:23,020 --> 01:11:25,400 There... I... 1144 01:11:26,230 --> 01:11:29,270 Narayan, you will waste the entire night fumbling. 1145 01:11:29,480 --> 01:11:32,900 I still need to go to the salon and get my eyebrows threaded. 1146 01:11:32,980 --> 01:11:34,020 Tell me quickly. 1147 01:11:35,140 --> 01:11:38,300 I wanted to tell you that I gave the bike's keys to Pinder. 1148 01:11:44,600 --> 01:11:48,010 You have been trying to tell me that since yesterday? 1149 01:11:48,520 --> 01:11:51,400 Will you become wise or will you stay dumb all your life? 1150 01:12:00,480 --> 01:12:01,400 Dumbo. 1151 01:12:05,600 --> 01:12:08,180 "It is our Navu's wedding." 1152 01:12:08,270 --> 01:12:14,690 "We will do the Jaago ceremony with pride, it is our Navu's wedding." 1153 01:12:14,770 --> 01:12:17,940 "Wake up, Jatt, the Jaago is here." 1154 01:12:18,020 --> 01:12:21,520 "Wake up, Jatt, the Jaago is here." 1155 01:12:54,230 --> 01:12:55,860 Let it go. Stop it. 1156 01:13:00,560 --> 01:13:03,810 Pinder Maan is a gem. He said we can take the bottle of alcohol with us. 1157 01:13:04,520 --> 01:13:06,440 It's very cold outside and the journey is long. 1158 01:13:12,560 --> 01:13:14,520 And we'll take some fried fish with us. 1159 01:13:14,730 --> 01:13:17,270 We'll keep having it till we reach London. Okay? Come on now. 1160 01:13:19,810 --> 01:13:21,110 Come on. 1161 01:13:21,180 --> 01:13:23,760 We will listen to Major Rajasthani's sad songs on the way. 1162 01:13:23,850 --> 01:13:25,140 Don't worry about the rest. 1163 01:13:25,230 --> 01:13:27,900 If nothing works out for you here, your brother is here. 1164 01:13:27,980 --> 01:13:32,110 We will beg Sabreen and somehow convince her to marry you. 1165 01:13:32,430 --> 01:13:35,180 Just have a drink. Here. 1166 01:13:37,060 --> 01:13:39,190 -Where did he go? -Laado! 1167 01:13:39,270 --> 01:13:40,860 -Laado? -Laado? 1168 01:13:40,930 --> 01:13:42,300 -Who is he? -Oh, no. 1169 01:13:42,390 --> 01:13:43,350 Look up. 1170 01:13:43,430 --> 01:13:45,050 Look where the boy is standing. 1171 01:13:45,140 --> 01:13:46,100 What is he about to do? 1172 01:13:46,230 --> 01:13:48,360 I thought that half the wedding has passed and 1173 01:13:48,430 --> 01:13:52,390 neither any Uncle picked a fight nor any brother-in-law. 1174 01:13:52,480 --> 01:13:55,730 This boy has done well. 1175 01:13:55,930 --> 01:13:57,430 You are here, Laado. 1176 01:13:57,520 --> 01:14:00,020 Now take a chair and sit down. 1177 01:14:00,100 --> 01:14:01,680 Magic is about to happen here. 1178 01:14:01,810 --> 01:14:03,060 He will definitely do something. 1179 01:14:11,480 --> 01:14:13,900 But I can't hear my heartbeat. 1180 01:14:13,980 --> 01:14:15,560 Narayan, what you are doing is not right. 1181 01:14:15,640 --> 01:14:19,050 It's my fault. I know what I am doing is not right. 1182 01:14:19,140 --> 01:14:21,970 You should notice that I am performing magic alone for the first time. 1183 01:14:22,060 --> 01:14:24,770 No, I am not saying that. You are not doing right by climbing up there. 1184 01:14:24,850 --> 01:14:27,800 Don't interrupt me, Laado, for the sake of deliveries. 1185 01:14:28,310 --> 01:14:31,480 -Balli... -I tried so hard to tell you 1186 01:14:31,560 --> 01:14:33,690 but neither my feeling reached you, 1187 01:14:33,810 --> 01:14:35,860 -nor your heart. -Where to go. 1188 01:14:35,930 --> 01:14:37,140 The truth is... 1189 01:14:38,480 --> 01:14:40,520 That I am in love with you. 1190 01:14:43,680 --> 01:14:45,510 That too like a pair of Juno's swans. 1191 01:14:47,730 --> 01:14:50,520 When you were living with me in London, 1192 01:14:50,730 --> 01:14:53,060 I feel in love with you right then. 1193 01:14:53,140 --> 01:14:55,760 But I didn't know what love is. 1194 01:14:55,850 --> 01:14:59,260 They say that a fatal disease and love 1195 01:14:59,350 --> 01:15:01,850 can both only be understood when they are at the last stage. 1196 01:15:01,930 --> 01:15:04,350 Narayan, you will get thrashed badly. Come down. 1197 01:15:04,430 --> 01:15:06,260 Let me get thrashed. 1198 01:15:06,350 --> 01:15:08,470 I will tolerate all the thrashing in the world. 1199 01:15:08,560 --> 01:15:12,310 But what should I do about this sweet ache in my heart? 1200 01:15:12,810 --> 01:15:16,440 Look, I am not going to become a doctor now. 1201 01:15:16,980 --> 01:15:20,270 And I can't give you any luxury by being a photographer. 1202 01:15:21,060 --> 01:15:24,110 Then I will work as a deliveryman too. 1203 01:15:24,890 --> 01:15:27,600 My dad won't let us stay at his house either. 1204 01:15:28,560 --> 01:15:31,860 Then we'll request Aunt Faiza and stay at her house on rent. 1205 01:15:32,270 --> 01:15:34,190 Half of England stays on rent. 1206 01:15:35,810 --> 01:15:37,060 Just tell me this much... 1207 01:15:38,430 --> 01:15:39,850 will you marry me? 1208 01:15:40,850 --> 01:15:42,510 Come down first. 1209 01:15:42,640 --> 01:15:44,010 Then we'll talk. 1210 01:15:44,100 --> 01:15:47,050 First, tell me, did my feelings reach your heart or not? 1211 01:15:47,520 --> 01:15:49,650 Yes, they did. You come down. 1212 01:15:49,730 --> 01:15:50,610 They reached? 1213 01:15:52,390 --> 01:15:54,140 But there was no signal. 1214 01:15:54,350 --> 01:15:56,760 I beg you, come down. 1215 01:15:56,850 --> 01:15:58,220 Don't fold your hands, I am coming down. 1216 01:15:59,770 --> 01:16:01,270 I love you. I am coming. 1217 01:16:13,230 --> 01:16:14,690 What are you doing embarrassing us like that? 1218 01:16:19,520 --> 01:16:20,020 -Laado. 1219 01:16:21,180 --> 01:16:22,100 Hey. 1220 01:16:23,640 --> 01:16:24,930 Do you love me or not? 1221 01:16:27,560 --> 01:16:30,150 Stop talking nonsense. I am getting very angry. 1222 01:16:30,230 --> 01:16:31,110 Angry? 1223 01:16:32,100 --> 01:16:34,510 Go ahead. Do you love me or not? 1224 01:16:35,640 --> 01:16:36,510 I don't know. 1225 01:16:38,350 --> 01:16:39,220 You don't know? 1226 01:16:41,430 --> 01:16:42,300 What do you mean? 1227 01:16:43,850 --> 01:16:45,390 I know you love me. 1228 01:16:47,020 --> 01:16:47,900 Hey. 1229 01:16:48,270 --> 01:16:51,020 I was living like a dead man. 1230 01:16:51,270 --> 01:16:52,900 You taught me how to live. 1231 01:16:55,230 --> 01:16:57,900 I was colourless inside out. 1232 01:16:58,520 --> 01:17:00,770 You filled me with colours on the inside and outside. 1233 01:17:02,520 --> 01:17:05,770 I used to only listen to other people. 1234 01:17:06,770 --> 01:17:08,810 You taught me how to listen to my heart. 1235 01:17:11,520 --> 01:17:14,190 Fear and defeat were attached to my name. 1236 01:17:15,100 --> 01:17:17,430 You turned it into victory and courage. 1237 01:17:19,100 --> 01:17:20,100 Laado... 1238 01:17:21,100 --> 01:17:24,890 Laado, why did you turn me into Narayan from Harry? 1239 01:17:26,980 --> 01:17:29,060 I neither had sleep nor dreams. 1240 01:17:30,770 --> 01:17:33,520 You taught me how to weave dreams. 1241 01:17:35,680 --> 01:17:39,010 And now that I have woven this dream, 1242 01:17:39,680 --> 01:17:40,800 you are saying you don't know? 1243 01:17:43,230 --> 01:17:44,150 Why don't you know? 1244 01:17:46,890 --> 01:17:47,970 You don't know because of him? 1245 01:17:49,480 --> 01:17:50,650 You don't know because of this poet? 1246 01:17:52,600 --> 01:17:53,680 Do you love him? 1247 01:17:55,020 --> 01:17:57,560 Say that you love him or come to London with me. 1248 01:18:00,180 --> 01:18:02,350 -Come. Come to London with me! -Harry. 1249 01:18:02,480 --> 01:18:03,610 Harry, let me go! 1250 01:18:03,680 --> 01:18:04,720 Harry! 1251 01:18:17,730 --> 01:18:22,940 "I know you won't be able to stay loyal to me." 1252 01:18:23,060 --> 01:18:28,360 "This fool is just existing in a fantasy." 1253 01:18:28,430 --> 01:18:33,470 "He is crying while laughing. The silly one doesn't stop." 1254 01:18:33,600 --> 01:18:38,970 "My heart has been crying a lot since a day or two." 1255 01:18:39,060 --> 01:18:44,360 "This accusation is an accusation, it's not a reward." 1256 01:18:44,430 --> 01:18:49,510 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1257 01:18:49,600 --> 01:18:55,010 "My life has become foggy, not just an evening." 1258 01:18:55,100 --> 01:19:00,140 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1259 01:19:23,520 --> 01:19:24,400 Laado. 1260 01:19:25,350 --> 01:19:26,390 Don't worry. 1261 01:19:27,270 --> 01:19:29,730 When he becomes sober, he will come back. 1262 01:19:30,810 --> 01:19:33,230 A person who gets addicted to love, can they ever return? 1263 01:19:36,680 --> 01:19:37,800 Could you return? 1264 01:19:38,020 --> 01:19:43,230 "Why do you make promises when you can't keep them?" 1265 01:19:43,310 --> 01:19:48,560 "No one understands when someone is dying inside." 1266 01:19:48,640 --> 01:19:53,850 "How does it matter to you? You will be fine." 1267 01:19:53,930 --> 01:19:59,180 "No one understands when someone is dying inside." 1268 01:19:59,310 --> 01:20:04,690 "Time changes but it doesn't make a difference." 1269 01:20:04,770 --> 01:20:09,730 "This traveller is careless, he is not infamous." 1270 01:20:36,350 --> 01:20:37,550 -Where is Narayan? -Laado. 1271 01:20:38,730 --> 01:20:39,730 He is in the operation theatre. 1272 01:20:40,980 --> 01:20:42,480 The doctor has not said anything till now. 1273 01:20:43,390 --> 01:20:44,260 And... 1274 01:20:47,230 --> 01:20:48,360 This is what you wanted, right? 1275 01:20:49,350 --> 01:20:50,220 Look. 1276 01:20:52,810 --> 01:20:54,270 Do you even realize? 1277 01:20:55,980 --> 01:20:59,520 How good Harry's and my life were before you came? 1278 01:21:01,350 --> 01:21:02,470 And then you arrived. 1279 01:21:02,560 --> 01:21:03,440 Sabreen. 1280 01:21:03,810 --> 01:21:05,150 This is not the time to say such things. 1281 01:21:05,230 --> 01:21:06,770 This is the right time, Balli. Let me speak. 1282 01:21:10,310 --> 01:21:13,360 Well... even if Harry fell in love with you, 1283 01:21:13,430 --> 01:21:15,050 you could have given him the same love too. 1284 01:21:16,020 --> 01:21:19,150 I would have been happy thinking that Harry is happy. 1285 01:21:21,390 --> 01:21:22,300 But, no. 1286 01:21:24,180 --> 01:21:27,260 You thought the more games you play with his heart, 1287 01:21:27,640 --> 01:21:29,100 the more he will chase you. 1288 01:21:30,020 --> 01:21:31,110 Stop it, Sabreen. 1289 01:21:31,180 --> 01:21:33,640 Ask her to stop all this and go away from Harry's life! 1290 01:21:34,180 --> 01:21:37,010 If she cared even one percent about Harry, 1291 01:21:37,180 --> 01:21:39,050 he would not be in this condition today. 1292 01:21:40,020 --> 01:21:41,060 Do you realize that? 1293 01:21:45,810 --> 01:21:47,310 How can she realize that? 1294 01:21:48,850 --> 01:21:52,760 She just came here to see whether Harry is even alive or not. 1295 01:21:53,640 --> 01:21:54,680 Sabreen... 1296 01:21:55,640 --> 01:21:56,550 Stop it. 1297 01:22:01,560 --> 01:22:02,480 Laado. 1298 01:22:13,810 --> 01:22:14,730 Be strong. 1299 01:22:33,140 --> 01:22:34,010 The doctor is here. 1300 01:22:36,350 --> 01:22:38,470 The bleeding has stopped for now. 1301 01:22:39,680 --> 01:22:44,010 But Harry is still unconscious because the wound is too deep. 1302 01:22:45,310 --> 01:22:46,650 We are trying our best. 1303 01:22:47,520 --> 01:22:51,150 That is why we'll have to keep Harry under observation. 1304 01:22:52,350 --> 01:22:54,100 We ran some tests on him. 1305 01:22:54,640 --> 01:22:58,430 I will only be able to give you a final update once I have the reports. 1306 01:23:00,230 --> 01:23:01,560 Let's hope for the best. 1307 01:23:03,640 --> 01:23:06,930 Balli, I can't understand, what were you doing? 1308 01:23:07,730 --> 01:23:10,480 Why did I keep you around Harry? 1309 01:23:11,180 --> 01:23:12,470 If you had told us about that girl, 1310 01:23:12,600 --> 01:23:14,300 we wouldn't have had to face this situation today. 1311 01:23:14,520 --> 01:23:17,060 You are the only one responsible for Harry's condition. 1312 01:23:17,560 --> 01:23:19,020 May I tell you the truth, Uncle? 1313 01:23:20,180 --> 01:23:24,800 You never let Harry become mentally strong enough to handle any big loss. 1314 01:23:25,230 --> 01:23:26,860 Earlier too, because of you, 1315 01:23:27,390 --> 01:23:29,720 he tried to jump off a bridge and commit suicide. 1316 01:23:30,390 --> 01:23:31,220 Yes. 1317 01:23:32,480 --> 01:23:34,110 But I don't know how he was saved. 1318 01:23:35,270 --> 01:23:38,900 You are living in England but you want to live as they do in Punjab. 1319 01:23:39,390 --> 01:23:41,100 You want to educate your kids with foreigners 1320 01:23:41,430 --> 01:23:42,970 and then arrange their marriages. 1321 01:23:43,520 --> 01:23:45,480 You want him to be a foreigner on the outside 1322 01:23:45,930 --> 01:23:47,510 and a simpleton villager on the inside. 1323 01:23:48,180 --> 01:23:49,680 It doesn't work like that, Uncle. 1324 01:23:50,980 --> 01:23:53,060 A life is always saved on the shore. 1325 01:23:54,180 --> 01:23:56,430 A man in the middle of the ocean always drowns. 1326 01:23:56,520 --> 01:23:59,310 And our Harry has drowned, grandad. 1327 01:23:59,430 --> 01:24:00,600 What do you mean? 1328 01:24:00,730 --> 01:24:03,150 Parents shouldn't have expectations from their kids? 1329 01:24:03,230 --> 01:24:05,980 You too became a doctor for your parent's sake. 1330 01:24:06,060 --> 01:24:08,020 I am not a doctor, Uncle. 1331 01:24:08,310 --> 01:24:11,270 I drive a dump truck and that is all I know. 1332 01:24:12,270 --> 01:24:14,480 I forbade my parents to tell you this. 1333 01:24:15,350 --> 01:24:18,760 So that I could stay with Harry and look after him as much as I could. 1334 01:24:19,060 --> 01:24:20,270 Uncle, 1335 01:24:21,680 --> 01:24:27,300 you are the only one responsible for Harry's plight. 1336 01:24:33,230 --> 01:24:38,560 "He considers me a coward and a weakling." 1337 01:24:38,640 --> 01:24:43,890 "He misunderstand the matters of heart." 1338 01:24:43,980 --> 01:24:49,190 "He thinks that love is just noise." 1339 01:24:49,270 --> 01:24:54,480 "He considers me a coward and a weakling." 1340 01:24:54,560 --> 01:24:59,940 "This is a crime, it's not an act of bravery." 1341 01:25:00,020 --> 01:25:05,150 "What would you know? This is not an accusation." 1342 01:25:05,230 --> 01:25:10,560 "My life has become foggy, not just an evening." 1343 01:25:10,680 --> 01:25:15,760 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1344 01:25:15,850 --> 01:25:21,260 "My life has become foggy, not just an evening." 1345 01:25:21,390 --> 01:25:26,220 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1346 01:25:26,350 --> 01:25:28,720 "Oh, beloved." 1347 01:25:31,730 --> 01:25:33,940 "Oh, beloved." 1348 01:25:52,100 --> 01:25:55,100 Harry, I wanted to tell you something, my friend. 1349 01:25:56,350 --> 01:25:58,010 You will get upset... 1350 01:25:59,480 --> 01:26:01,230 I can't find your camera. 1351 01:26:01,850 --> 01:26:04,470 I think I lost it somewhere. 1352 01:26:07,140 --> 01:26:08,930 It's not lost, my friend. 1353 01:26:09,680 --> 01:26:13,430 I think I kept it somewhere when I was drunk. 1354 01:26:16,140 --> 01:26:17,050 Anyway, let it be. 1355 01:26:17,730 --> 01:26:19,440 Let's listen to some good music. 1356 01:26:23,310 --> 01:26:24,310 Look. 1357 01:26:26,480 --> 01:26:27,650 Is this better? 1358 01:26:29,390 --> 01:26:30,760 Okay, this one's fine. 1359 01:26:32,980 --> 01:26:33,900 Harry... 1360 01:26:34,890 --> 01:26:37,640 'Now we present to you on popular demand, Chamkeela's song,' 1361 01:26:37,730 --> 01:26:40,310 "Don't betray your lover." 1362 01:26:49,270 --> 01:26:52,650 "Don't be jealous of people having a good time." 1363 01:26:52,730 --> 01:26:55,560 "Never fight with your neighbours." 1364 01:26:55,640 --> 01:26:58,760 "Never eat at your enemy's home." 1365 01:26:58,850 --> 01:27:01,720 "Don't betray your lover." 1366 01:27:01,810 --> 01:27:04,900 "Don't betray your beloved." 1367 01:27:04,980 --> 01:27:07,480 "Don't betray your lover." 1368 01:27:10,020 --> 01:27:12,150 Ma'am, the patient is asking for you. 1369 01:27:16,810 --> 01:27:18,610 Well, it's unbelievable. 1370 01:27:18,930 --> 01:27:21,430 Harry said your name just now. 1371 01:27:23,600 --> 01:27:26,140 Harry, I am here. 1372 01:27:28,060 --> 01:27:29,730 Balli and I were discussing 1373 01:27:30,230 --> 01:27:34,650 that when Harry regains consciousness, we will buy him a nice bike first. 1374 01:27:34,730 --> 01:27:36,690 We'll both go to University. 1375 01:27:37,520 --> 01:27:39,150 And we'll roam around the town. 1376 01:27:39,890 --> 01:27:42,600 You'll get to see a very different Sabreen. 1377 01:27:42,680 --> 01:27:43,760 No... 1378 01:27:43,890 --> 01:27:48,140 Harry said Laado, not Sabreen. 1379 01:27:51,680 --> 01:27:53,890 Well, I don't know who Laado is, 1380 01:27:54,180 --> 01:27:57,800 but when someone close to the patient is around him, 1381 01:27:57,890 --> 01:28:00,850 the chances of his recovery will increase. 1382 01:28:01,430 --> 01:28:04,300 You should call Laado. 1383 01:28:05,640 --> 01:28:06,680 Okay. 1384 01:28:31,890 --> 01:28:36,100 God, if Harry's life can be saved because of Laado's presence, 1385 01:28:36,480 --> 01:28:37,860 please send Laado. 1386 01:28:38,600 --> 01:28:41,100 Just save my Harry. 1387 01:29:04,060 --> 01:29:05,980 You turned out to be a dumb man after all. 1388 01:29:06,310 --> 01:29:08,360 I took so much time to teach you how to ride a bike 1389 01:29:08,430 --> 01:29:09,800 and yet you crashed into a car. 1390 01:29:09,890 --> 01:29:11,180 That too after getting drunk. 1391 01:29:11,430 --> 01:29:14,550 Punjabis become more focused on driving after drinking a pint or two. 1392 01:29:19,430 --> 01:29:20,680 Your eyes are red. 1393 01:29:21,850 --> 01:29:23,180 Lips are fine too. 1394 01:29:23,270 --> 01:29:24,810 I have spoken to the doctor. 1395 01:29:24,930 --> 01:29:27,470 He said the boy is fine. There's nothing wrong with you. 1396 01:29:29,810 --> 01:29:32,650 There is an ill-intentioned man like you in Kishanpura. 1397 01:29:32,730 --> 01:29:35,690 Sohan from the Koul family. He fell from a tree. 1398 01:29:36,270 --> 01:29:40,730 He stayed in bed for an entire week so he wouldn't have to graze the cattle. 1399 01:29:42,560 --> 01:29:45,060 Now be a man and get up. 1400 01:29:45,640 --> 01:29:47,640 Laado won't leave you alone. 1401 01:29:50,810 --> 01:29:53,360 Look here, these are paranthas made of stuffed 1402 01:29:53,430 --> 01:29:56,050 vegetables and home-made clarified butter. 1403 01:29:56,390 --> 01:29:58,550 All the nerves of your brain will become functional. 1404 01:30:04,730 --> 01:30:07,900 And... I have spoken to Aunt Faiza. 1405 01:30:08,390 --> 01:30:11,140 She said both of us can stay in her house for 400 pounds. 1406 01:30:11,890 --> 01:30:16,390 I told her in advance that Chamkeela's songs will play on loud volume. 1407 01:30:16,480 --> 01:30:18,860 She said sometimes even sad songs must be played. 1408 01:30:25,480 --> 01:30:26,440 Wake up. 1409 01:30:28,060 --> 01:30:30,690 Lest my life becomes filled only with sad songs. 1410 01:30:35,020 --> 01:30:39,730 Narayan, do you know? I had a dream that I woke you up and you got up. 1411 01:30:42,270 --> 01:30:45,060 Now even Laado has fallen in love with you. 1412 01:30:47,680 --> 01:30:49,050 Wake up, Narayan. 1413 01:30:50,480 --> 01:30:51,480 Wake up. 1414 01:30:55,640 --> 01:30:58,220 Now even Laado won't be able to stay without you. 1415 01:31:29,730 --> 01:31:34,110 Is that so? Laado did what medicines couldn't do? 1416 01:31:35,350 --> 01:31:38,930 As they say, love can cure all ailments. 1417 01:31:41,310 --> 01:31:43,360 But the medicines reached after two months. 1418 01:31:48,770 --> 01:31:53,310 This picture is from our first vacation after marriage. 1419 01:31:53,430 --> 01:31:57,510 When you hadn't even come into this world. 1420 01:32:02,180 --> 01:32:07,640 This is all I remembered in handling my busy life, 1421 01:32:08,310 --> 01:32:11,730 that what I earn. What I lost or didn't lose, 1422 01:32:12,180 --> 01:32:15,890 I only realized when you met with an accident. 1423 01:32:16,310 --> 01:32:19,810 Tell me now, which camera do you want? 1424 01:32:21,480 --> 01:32:23,520 I will go and buy it for you myself. 1425 01:32:25,390 --> 01:32:27,720 Balli, do you know Laado came here? 1426 01:32:28,640 --> 01:32:31,550 She might not know I am conscious. Will you call her? 1427 01:32:31,640 --> 01:32:33,010 Yes, I'll call her right now. 1428 01:32:39,680 --> 01:32:41,350 Harry, her phone is not reachable. 1429 01:32:41,770 --> 01:32:43,980 Don't worry. I'll find her and bring her here myself. 1430 01:32:44,560 --> 01:32:45,690 -Balli... -Yes? 1431 01:32:46,520 --> 01:32:47,860 I will come with you too. 1432 01:33:42,520 --> 01:33:45,400 Right hand you saw at the wedding and left hand you have seen now. 1433 01:33:46,060 --> 01:33:48,980 If you don't become wise, I'll keep slapping you like this. 1434 01:33:49,060 --> 01:33:50,150 What have I done now? 1435 01:33:50,230 --> 01:33:53,560 You acted so heroic and ran off on that bike from the wedding. 1436 01:33:54,430 --> 01:33:55,890 What if something had happened to you? 1437 01:33:55,980 --> 01:33:58,310 Is that so? You'll slap me in front of a hundred 1438 01:33:58,430 --> 01:34:01,100 people at the wedding and I shouldn't even get upset? 1439 01:34:01,230 --> 01:34:03,360 If you had acted like a gentleman, took me aside 1440 01:34:03,430 --> 01:34:05,600 and asked me there, I might had even said yes. 1441 01:34:06,680 --> 01:34:10,760 Now beautiful girls are allowed a few complimentary tantrums. 1442 01:34:12,480 --> 01:34:13,400 Compulsory. 1443 01:34:13,930 --> 01:34:14,890 That only. 1444 01:34:16,020 --> 01:34:19,520 If you had asked me once, do you love me? I would have said, no. 1445 01:34:19,730 --> 01:34:22,940 If you had asked me the second time, do you love me? I would have said, no. 1446 01:34:23,020 --> 01:34:25,230 If you had acted stubborn and asked me the third 1447 01:34:25,310 --> 01:34:27,770 time, I would have got tired and said, yes, I do. 1448 01:34:28,310 --> 01:34:30,810 Dumbo, girls mean yes when they say no, right? 1449 01:34:30,890 --> 01:34:32,800 Have you ever confessed to me that you love me? 1450 01:34:32,890 --> 01:34:34,010 Harry... 1451 01:34:35,850 --> 01:34:37,050 Sabreen, give me two minutes. 1452 01:34:37,140 --> 01:34:38,760 Let me finish this conversation with Laado first. 1453 01:34:39,230 --> 01:34:41,150 Yes? Do you love me or not? 1454 01:34:42,890 --> 01:34:48,180 "My beloved, my wounds are deep. I am left all alone." 1455 01:34:48,270 --> 01:34:53,650 "I wont be able to laugh now. All I can do is cry forever." 1456 01:34:53,730 --> 01:34:55,650 "Oh, beloved." 1457 01:35:05,890 --> 01:35:08,010 By the way, Harry is out of danger now. 1458 01:35:09,310 --> 01:35:11,400 You can take him home. 1459 01:35:12,140 --> 01:35:13,720 -Thank you, Doctor. -But make sure... 1460 01:35:14,680 --> 01:35:16,430 that he shouldn't skip his medicines. 1461 01:35:17,140 --> 01:35:18,050 Okay? 1462 01:35:18,140 --> 01:35:19,100 Yes. 1463 01:35:23,640 --> 01:35:24,470 Come. 1464 01:35:27,890 --> 01:35:32,390 Look, Harry, I have made your entire apartment spic and span. 1465 01:35:33,600 --> 01:35:36,100 Isn't it shiny like a new truck? 1466 01:35:41,480 --> 01:35:43,610 "Oh, beloved." 1467 01:35:50,810 --> 01:35:52,610 Did you change these pictures? 1468 01:35:53,520 --> 01:35:55,310 Harry, look, I have cleaned everything so well. 1469 01:35:55,390 --> 01:35:57,550 Balli, I asked you, did you change these pictures? 1470 01:36:02,640 --> 01:36:05,510 Harry, my brother, forget everything. 1471 01:36:06,020 --> 01:36:07,440 There is no use of all this now. 1472 01:36:07,520 --> 01:36:10,310 I don't know if you have done this or someone made you do this. 1473 01:36:10,730 --> 01:36:14,650 Let me make one thing clear, no one can take Laado out of my life. 1474 01:36:16,020 --> 01:36:21,480 Harry, I want you to understand that Laado is not right for you. 1475 01:36:21,560 --> 01:36:26,440 And, Sabreen, I want you to understand that you are not right for me either. 1476 01:36:26,560 --> 01:36:29,190 Harry! Have some shame. What are you saying? 1477 01:36:29,520 --> 01:36:32,980 As long as your eyes were shut in the hospital, Sabreen didn't rest at all. 1478 01:36:33,060 --> 01:36:34,480 If you don't like what I am saying, you can leave too! 1479 01:36:34,560 --> 01:36:36,060 -Harry, think before you speak... -Balli. 1480 01:36:36,850 --> 01:36:37,680 It's okay. 1481 01:36:38,480 --> 01:36:43,150 Harry, it's okay. I will leave. Just don't get stressed. 1482 01:36:43,640 --> 01:36:47,180 The doctor has given some medicines. Just make sure you take them. 1483 01:36:50,180 --> 01:36:51,050 Harry... 1484 01:37:20,730 --> 01:37:22,360 Are you still angry? 1485 01:37:24,430 --> 01:37:25,680 Won't you forgive me? 1486 01:37:28,730 --> 01:37:30,190 Listen to me at least. 1487 01:37:30,810 --> 01:37:32,480 Why don't you understand what I am saying? 1488 01:37:33,230 --> 01:37:34,810 I don't want to hear anything you say. 1489 01:37:36,810 --> 01:37:39,440 Moreover, Laado doesn't like it when you meet me. 1490 01:37:44,930 --> 01:37:45,850 Just... 1491 01:37:46,350 --> 01:37:47,600 Just have a look, Harry. 1492 01:37:48,180 --> 01:37:49,430 Just go, Sabreen. 1493 01:37:51,600 --> 01:37:52,550 Please. 1494 01:38:04,480 --> 01:38:06,690 When you were on the hospital bed, 1495 01:38:07,850 --> 01:38:10,430 I got angry and said many awful things to Laado. 1496 01:38:12,930 --> 01:38:17,640 Actually, I wanted to meet Laado and apologize to her. 1497 01:38:19,180 --> 01:38:24,220 But I feel like Laado will only forgive me if you forgive me. 1498 01:38:24,980 --> 01:38:26,110 I am really sorry. 1499 01:38:30,310 --> 01:38:32,980 What's wrong? Didn't laado come? 1500 01:38:33,060 --> 01:38:34,230 Yes, she didn't come. 1501 01:38:35,350 --> 01:38:36,510 Her phone is off too. 1502 01:38:39,520 --> 01:38:40,480 It's okay. 1503 01:38:42,560 --> 01:38:45,440 Take your medicine and relax. 1504 01:38:47,020 --> 01:38:48,150 Laado will come. 1505 01:39:04,730 --> 01:39:06,610 What did my co-wife say? 1506 01:39:12,140 --> 01:39:14,140 You were laughing a lot while talking to her. 1507 01:39:14,230 --> 01:39:15,400 How is she your co-wife? 1508 01:39:15,980 --> 01:39:19,270 You don't want to marry me. You fix a time to meet and don't turn up. 1509 01:39:19,600 --> 01:39:22,140 If I call you by mistake, your phone is off. 1510 01:39:22,230 --> 01:39:25,480 If you won't ask me to marry you then I'll talk to Pinder. 1511 01:39:25,890 --> 01:39:27,180 He is ready. 1512 01:39:27,430 --> 01:39:28,800 Well, I'll ask you right now. 1513 01:39:30,890 --> 01:39:31,970 Will you marry me? 1514 01:39:33,390 --> 01:39:34,350 No. 1515 01:39:43,180 --> 01:39:44,470 Won't you ask again? 1516 01:39:45,600 --> 01:39:46,510 Will you? 1517 01:40:08,480 --> 01:40:13,150 "As the flowers are dedicated to spring." 1518 01:40:13,230 --> 01:40:17,730 "As a saint is dedicated to a shrine." 1519 01:40:17,810 --> 01:40:22,310 "As a beloved is dedicated to her lover." 1520 01:40:22,430 --> 01:40:26,970 "I am dedicated to your love the same way." 1521 01:40:27,060 --> 01:40:31,560 "As birds are dedicated to flying." 1522 01:40:31,640 --> 01:40:36,220 "As a drowning man is dedicated to reach the shores." 1523 01:40:36,310 --> 01:40:40,860 "As a bride is dedicated to her makeup." 1524 01:40:40,980 --> 01:40:45,400 "I am dedicated to your love the same way." 1525 01:40:45,480 --> 01:40:49,980 "As the flowers are dedicated to spring." 1526 01:40:50,060 --> 01:40:54,650 "As a saint is dedicated to a shrine." 1527 01:40:54,730 --> 01:40:59,270 "As a beloved is dedicated to her lover." 1528 01:40:59,350 --> 01:41:03,800 "I am dedicated to your love the same way." 1529 01:41:22,430 --> 01:41:26,220 "You come like the wind." 1530 01:41:27,270 --> 01:41:31,650 "Make everything fragrant and leave." 1531 01:41:31,730 --> 01:41:36,150 "My heart won't like anything without you." 1532 01:41:36,230 --> 01:41:40,770 "You come, touch my heart and leave." 1533 01:41:40,850 --> 01:41:45,430 "Your breaths are attached to me as a traveller is attached to the road." 1534 01:41:45,560 --> 01:41:50,270 "As the clouds love the skies." 1535 01:41:50,350 --> 01:41:54,680 "You are God's wish, our relationship is necessary." 1536 01:41:54,810 --> 01:41:59,310 "As fasting is related to Ramadan." 1537 01:41:59,390 --> 01:42:03,890 "As a lover is dedicated to confessing his love." 1538 01:42:03,980 --> 01:42:08,520 "As a hermit is dedicated to solace." 1539 01:42:08,600 --> 01:42:13,100 "As love is dedicated to a lover." 1540 01:42:13,230 --> 01:42:17,730 "I am dedicated to your love the same way." 1541 01:42:17,810 --> 01:42:22,360 "As the flowers are dedicated to spring." 1542 01:42:22,430 --> 01:42:26,970 "As a saint is dedicated to a shrine." 1543 01:42:27,060 --> 01:42:31,610 "As a beloved is dedicated to her lover." 1544 01:42:31,680 --> 01:42:36,050 "I am dedicated to your love same way." 1545 01:43:04,270 --> 01:43:05,480 Okay, Narayan, 1546 01:43:05,980 --> 01:43:07,770 my best wishes are with you. 1547 01:43:08,100 --> 01:43:09,220 You come with me too. 1548 01:43:09,310 --> 01:43:12,270 You'll get thrashed and get me beaten too. 1549 01:43:14,100 --> 01:43:15,390 If this was Kishanpura, 1550 01:43:15,480 --> 01:43:18,480 I would have gathered half the village to convince your dad. 1551 01:43:18,770 --> 01:43:21,730 But here, you'll have to gather the courage yourself. 1552 01:43:21,810 --> 01:43:25,810 Look, whether dad agrees or not, I will only get married to you. 1553 01:43:25,890 --> 01:43:27,640 Oh, my God. 1554 01:43:27,730 --> 01:43:28,860 So, the Jatt from London has woken up? 1555 01:43:28,930 --> 01:43:30,760 The Jatt from London was already awake. 1556 01:43:32,600 --> 01:43:36,550 And listen, if he doesn't agree then don't jump off a bridge again. 1557 01:43:47,730 --> 01:43:48,940 Harry, my boy? 1558 01:43:49,730 --> 01:43:52,560 Dad, all my life I did as you asked. 1559 01:43:54,020 --> 01:43:55,690 Just listen to me once. 1560 01:43:57,890 --> 01:43:59,300 Let me get married to Laado. 1561 01:43:59,390 --> 01:44:01,720 Son, why don't you understand what I am saying? Laado... 1562 01:44:01,810 --> 01:44:03,940 Why don't you understand what I am saying? 1563 01:44:05,600 --> 01:44:08,300 I want to get married where I will stay happy. 1564 01:44:08,890 --> 01:44:11,220 Even if I marry Sabreen because you want me to, 1565 01:44:11,350 --> 01:44:14,050 I will regret all my life because my happiness is with Laado. 1566 01:44:14,680 --> 01:44:16,350 She taught me how to laugh. 1567 01:44:17,060 --> 01:44:21,110 Dad, Laado was with me when I need you the most. 1568 01:44:21,430 --> 01:44:27,300 Harry, my son, don't push me so far from yourself. 1569 01:44:27,390 --> 01:44:29,390 We were always far, dad. 1570 01:44:30,390 --> 01:44:32,550 You are just feeling that distance now, that's all. 1571 01:44:33,730 --> 01:44:38,610 I really wish you could understand me as Laado does. 1572 01:44:39,390 --> 01:44:42,050 Look, Harry, my son, once, 1573 01:44:42,310 --> 01:44:45,810 just once, sit inside and listen to me carefully. 1574 01:44:46,230 --> 01:44:47,610 Just a minute, Rajinder. 1575 01:44:48,430 --> 01:44:52,180 It's alright, Harry, my child. We are happy if you are happy. 1576 01:44:52,890 --> 01:44:56,180 Fix the date and tell us, we will be there. 1577 01:45:29,230 --> 01:45:33,020 Harry, keep taking this medicine. 1578 01:45:34,890 --> 01:45:37,720 No, there's no need for this now. 1579 01:45:38,640 --> 01:45:41,010 Laado is the cure to all my ailments. 1580 01:45:52,390 --> 01:45:53,430 Sabreen. 1581 01:45:55,020 --> 01:46:00,980 My mind knows that if anyone has loved me after my mom, it's you. 1582 01:46:03,680 --> 01:46:08,180 But my heart doesn't listen to that. 1583 01:46:11,060 --> 01:46:12,190 You do know, right? 1584 01:46:12,930 --> 01:46:17,050 A heart wants what it wants. 1585 01:46:21,350 --> 01:46:22,470 Don't worry, Harry. 1586 01:46:24,230 --> 01:46:27,020 I even stopped asking God to give you to me. 1587 01:46:27,980 --> 01:46:32,610 I fear that if God hears my prayers... 1588 01:46:34,060 --> 01:46:35,610 then your heart might break. 1589 01:46:39,180 --> 01:46:43,220 You will always be close to my heart. 1590 01:46:45,100 --> 01:46:45,930 No. 1591 01:46:47,100 --> 01:46:50,470 I can stay in your heart, not close to your heart. 1592 01:46:54,930 --> 01:46:59,510 Love... cannot be measured. 1593 01:47:00,850 --> 01:47:04,640 It's either there or it's not. 1594 01:47:26,680 --> 01:47:32,470 "I will do something for you and meet you after I turn to ashes." 1595 01:47:32,560 --> 01:47:37,560 "It is my prayer that I die and meet you in heaven." 1596 01:47:37,680 --> 01:47:42,970 "Oh beloved, I can't live. Please give me some poison." 1597 01:47:43,060 --> 01:47:48,560 "Oh beloved, I can't live. Please give me some poison." 1598 01:47:48,640 --> 01:47:54,800 "Oh, beloved." 1599 01:47:54,890 --> 01:48:00,300 "My beloved." 1600 01:48:00,390 --> 01:48:05,470 "My beloved." 1601 01:48:05,560 --> 01:48:11,730 "Oh, beloved." 1602 01:48:54,060 --> 01:48:55,520 Balli, my boy. 1603 01:48:56,930 --> 01:48:57,930 Yes? 1604 01:49:00,350 --> 01:49:03,550 I can't see him in this condition anymore. 1605 01:49:05,980 --> 01:49:07,940 You go and make him understand now. 1606 01:49:19,730 --> 01:49:21,560 It seems very strange now that I think about it. 1607 01:49:22,850 --> 01:49:24,430 Laado and my relationship. 1608 01:49:24,810 --> 01:49:26,940 She forced me to think that day. 1609 01:49:29,140 --> 01:49:30,850 Did she even love me? 1610 01:49:32,810 --> 01:49:37,980 If you get the person you love, there is nothing more joyful than that. 1611 01:49:38,730 --> 01:49:40,110 But if you don't get them... 1612 01:49:41,680 --> 01:49:43,390 it is not easy to endure that pain. 1613 01:49:45,980 --> 01:49:47,440 Laado didn't come that day. 1614 01:49:49,680 --> 01:49:50,550 But why didn't she come? 1615 01:49:50,680 --> 01:49:51,550 Laado will not come. 1616 01:49:51,680 --> 01:49:53,640 -Who knows? Maybe she loves someone else. -Who does she love? 1617 01:49:53,850 --> 01:49:55,140 Maybe she loves Pinder. 1618 01:49:55,770 --> 01:49:57,020 She won't come. Come on, let's go. 1619 01:49:57,140 --> 01:49:58,970 It seemed sensible for me to inquire. 1620 01:49:59,310 --> 01:50:01,190 I ran like a madman. 1621 01:50:04,520 --> 01:50:05,900 I went to Pinder's house. 1622 01:50:07,140 --> 01:50:08,010 Where is Pinder? 1623 01:50:08,100 --> 01:50:10,140 Pinder has gone to India to get married. 1624 01:50:10,230 --> 01:50:12,980 I felt like I was losing my love. 1625 01:50:15,430 --> 01:50:16,800 I went to Kishanpura. 1626 01:50:18,390 --> 01:50:21,550 I may have regretted it all my life if I hadn't followed her. 1627 01:50:23,020 --> 01:50:25,730 But Laado hadn't taught me to live in regret. 1628 01:51:03,310 --> 01:51:04,480 I want to talk to you. 1629 01:51:04,560 --> 01:51:07,730 Go and have some refreshments. I'll talk to you after the greeting ceremony. 1630 01:51:07,810 --> 01:51:09,060 What games are you playing with me? 1631 01:51:09,350 --> 01:51:12,260 If Laado had to marry you then why did she come back into my life? 1632 01:51:15,180 --> 01:51:16,470 I'll be back in five minutes. 1633 01:51:34,640 --> 01:51:37,140 -The colour is so nice. -Your jewellery is so beautiful. 1634 01:51:40,270 --> 01:51:43,310 This is my friend from England. He wants to meet you. 1635 01:51:56,930 --> 01:51:59,760 Mandeep and I loved each other a lot in college. 1636 01:52:01,270 --> 01:52:04,310 Mandeep's father could have accepted our relationship. 1637 01:52:04,850 --> 01:52:06,760 But he couldn't accept our love. 1638 01:52:07,810 --> 01:52:10,190 Everyone cannot understand love, Mr Harnarayan. 1639 01:52:11,480 --> 01:52:13,650 He got Mandeep married to someone else. 1640 01:52:13,890 --> 01:52:15,970 Mandeep loved me way more 1641 01:52:16,060 --> 01:52:17,940 than I love her. 1642 01:52:19,060 --> 01:52:20,400 She couldn't tolerate us being apart from each other. 1643 01:52:21,350 --> 01:52:22,680 And this is what her condition became. 1644 01:52:26,480 --> 01:52:29,190 Will... she get better? 1645 01:52:32,980 --> 01:52:34,440 If love is left incomplete, 1646 01:52:35,230 --> 01:52:37,610 assume that God has looked kindly upon you. 1647 01:52:39,060 --> 01:52:41,980 Whether she gets better or not, Mandeep is with me. 1648 01:52:42,890 --> 01:52:44,470 That is enough for me. 1649 01:52:45,310 --> 01:52:46,610 Then where is Laado? 1650 01:53:21,930 --> 01:53:26,100 Son, you are Narayan, right? The one who jumped off the bridge? 1651 01:53:26,600 --> 01:53:28,390 I am Laado's grandmom. 1652 01:53:31,770 --> 01:53:34,400 Laado told us everything about you. 1653 01:53:35,230 --> 01:53:36,770 -Come, sit. -Come in. 1654 01:53:36,850 --> 01:53:38,300 Can you call Laado? 1655 01:53:41,310 --> 01:53:43,230 I wish we could call her. 1656 01:53:51,430 --> 01:53:54,470 Laado came to Kishanpura one day after your accident. 1657 01:53:55,060 --> 01:53:56,810 She would have come earlier. 1658 01:53:57,520 --> 01:53:59,520 If you hadn't come into her life. 1659 01:54:00,640 --> 01:54:02,850 She came to England for her treatment. 1660 01:54:03,520 --> 01:54:07,480 But she stayed to fill your life with colours. 1661 01:54:08,310 --> 01:54:09,400 Treatment? 1662 01:54:10,270 --> 01:54:11,480 What treatment? 1663 01:54:17,770 --> 01:54:19,480 Laado had a brain tumour. 1664 01:54:22,350 --> 01:54:24,470 When doctors told her they couldn't help her, 1665 01:54:25,350 --> 01:54:29,550 she wanted to spend the last days of her life in Kishanpura. 1666 01:54:31,850 --> 01:54:36,180 It has been a whole month since Laado left this world. 1667 01:54:36,520 --> 01:54:38,940 She wanted that every person 1668 01:54:39,270 --> 01:54:41,440 should remember her smiling face. 1669 01:54:41,890 --> 01:54:45,220 -And she left this world with a smile. -Yes. 1670 01:54:45,640 --> 01:54:47,970 One month? What is this story? 1671 01:54:48,350 --> 01:54:50,720 You can't fool all of us like this. 1672 01:54:51,100 --> 01:54:53,260 Sabreen knows Laado came to the hospital to meet me. 1673 01:54:53,390 --> 01:54:55,720 Grandad has met her too. I took her home. 1674 01:54:56,560 --> 01:54:58,110 Balli, tell them. Our wedding was day before yesterday, 1675 01:54:58,180 --> 01:54:59,260 for which she didn't turn up. 1676 01:55:04,770 --> 01:55:09,110 Pinder told us about Laado's condition 1677 01:55:09,350 --> 01:55:10,850 when you regained consciousness. 1678 01:55:11,890 --> 01:55:13,550 Laado is in Kishanpura. 1679 01:55:15,730 --> 01:55:19,060 She didn't want Harry to face the same thing after she left 1680 01:55:19,520 --> 01:55:22,270 that she brought him out of. 1681 01:55:23,060 --> 01:55:24,480 After she left? 1682 01:55:24,680 --> 01:55:26,220 Laado has a brain tumour. 1683 01:55:28,850 --> 01:55:30,850 She didn't want anyone's sympathy. 1684 01:55:31,390 --> 01:55:33,970 That is why she didn't stay in touch with anyone. 1685 01:55:35,680 --> 01:55:37,220 Not even with me. 1686 01:55:41,730 --> 01:55:44,190 When I came to the hospital to tell you this, 1687 01:55:44,640 --> 01:55:46,930 I saw that you were talking alone. 1688 01:55:47,560 --> 01:55:49,480 Laado wasn't there with you. 1689 01:55:51,140 --> 01:55:55,140 Harry, doctor had already told us about your hallucinations. 1690 01:55:55,730 --> 01:55:57,230 That you keep seeing Laado. 1691 01:55:57,310 --> 01:55:59,400 Because of his head injury, 1692 01:56:00,100 --> 01:56:03,300 Harry has started hallucinating. 1693 01:56:03,850 --> 01:56:08,180 He can see Laado even when she is not there. 1694 01:56:08,390 --> 01:56:11,890 But we can't give any shock to the patient at this stage. 1695 01:56:12,060 --> 01:56:16,610 If we try to disrupt his hallucinations, 1696 01:56:16,730 --> 01:56:20,310 it's possible that Harry might lose his mental balance. 1697 01:56:20,390 --> 01:56:21,680 But I recommend, 1698 01:56:22,060 --> 01:56:26,150 let Harry realize on his own 1699 01:56:27,640 --> 01:56:28,850 that Laado is no more. 1700 01:56:29,520 --> 01:56:33,650 Harry, my boy, the day you came home to talk about your wedding, 1701 01:56:33,980 --> 01:56:36,110 Laado wasn't with you that day either. 1702 01:56:46,980 --> 01:56:47,940 Rajinder. 1703 01:56:49,020 --> 01:56:50,730 Some things can't be explained. 1704 01:56:52,140 --> 01:56:54,390 His pain will teach him in time. 1705 01:56:59,520 --> 01:57:01,400 Laado's nature was such, 1706 01:57:01,480 --> 01:57:04,610 whoever met her, fell in love with her. 1707 01:57:05,680 --> 01:57:07,640 But Laado fell in love with you. 1708 01:57:08,980 --> 01:57:11,810 I think if I had told him everything earlier... 1709 01:57:14,350 --> 01:57:15,760 then all this might not have happened. 1710 01:57:16,020 --> 01:57:17,270 But what's the problem? 1711 01:57:18,140 --> 01:57:20,640 So many boys have confessed love for you earlier too. 1712 01:57:21,020 --> 01:57:23,480 I felt like saying yes to someone for the first time. 1713 01:57:27,100 --> 01:57:29,800 But I don't have enough breaths to say yes to him. 1714 01:57:40,930 --> 01:57:43,510 Just as you are not feeling complete without Laado, 1715 01:57:44,520 --> 01:57:46,150 she too was incomplete without you. 1716 01:57:46,640 --> 01:57:47,550 Laado. 1717 01:57:48,850 --> 01:57:50,350 I think you should stay back. 1718 01:57:50,430 --> 01:57:53,300 Poet, Laado will only stop now where her breath stops. 1719 01:57:53,680 --> 01:57:55,720 I don't know how much time I have left. 1720 01:57:55,810 --> 01:57:57,610 That too I should spend thinking? 1721 01:57:58,480 --> 01:58:00,190 Give Narayan a message for me. 1722 01:58:00,270 --> 01:58:02,810 That he better not cry after I am gone. 1723 01:58:03,020 --> 01:58:04,810 He should just think this and have courage 1724 01:58:04,890 --> 01:58:06,850 that it is better to keep a quarrelsome girl 1725 01:58:06,930 --> 01:58:08,890 like me in his heart than keeping her at his home. 1726 01:58:23,100 --> 01:58:24,510 And the most important thing, 1727 01:58:24,600 --> 01:58:26,680 don't fight over who will carry me for my funeral. 1728 01:58:26,770 --> 01:58:28,980 I am very well-respected in Kishanpura. 1729 01:58:29,060 --> 01:58:30,980 Decide amongst yourselves unanimously. 1730 01:58:31,060 --> 01:58:34,940 You better not humiliate Laado at her funeral. 1731 01:58:45,730 --> 01:58:47,650 God had only given her so many breaths. 1732 01:58:48,390 --> 01:58:50,760 They were spent in spreading happiness in the world. 1733 01:58:51,390 --> 01:58:53,140 When her turn came, 1734 01:58:54,770 --> 01:58:56,270 she didn't have any time left. 1735 01:58:59,230 --> 01:59:00,900 She too loved you. 1736 01:59:03,350 --> 01:59:04,970 Maybe even more than you. 1737 01:59:05,930 --> 01:59:07,390 But she wasn't selfish. 1738 01:59:08,640 --> 01:59:10,260 By staying close to you, 1739 01:59:10,520 --> 01:59:13,560 she didn't want to hurt you by leaving you some day. 1740 01:59:14,180 --> 01:59:16,970 Narayan, if you want to spend your life complaining, 1741 01:59:17,640 --> 01:59:19,430 then even days would turn into years. 1742 01:59:19,730 --> 01:59:22,650 And if you live every day like it's your last, 1743 01:59:23,310 --> 01:59:25,020 then there is nothing more beautiful than life. 1744 01:59:45,430 --> 01:59:47,600 A man who comes in Laado's custody once, 1745 01:59:49,180 --> 01:59:52,050 will look for excuses all his life to meet Laado. 1746 01:59:55,060 --> 01:59:56,150 You will look for them too 1747 01:59:57,850 --> 01:59:59,050 but you won't be able to find Laado. 1748 02:00:15,430 --> 02:00:17,390 I admit that Laado didn't come for our wedding. 1749 02:00:18,390 --> 02:00:20,850 I agree that she is not even in Kishanpura. 1750 02:00:21,980 --> 02:00:23,940 That does not mean that she is not here. 1751 02:00:26,180 --> 02:00:27,930 Tell me one thing. 1752 02:00:28,100 --> 02:00:30,430 -Do you believe in God? -Yes. 1753 02:00:31,310 --> 02:00:32,730 Have you seen God? 1754 02:00:33,430 --> 02:00:34,300 No. 1755 02:00:34,730 --> 02:00:38,020 If someone tells you that God doesn't exist, will you believe them? 1756 02:00:38,810 --> 02:00:39,770 No. 1757 02:00:40,430 --> 02:00:42,720 You haven't seen God and yet you believe He is there. 1758 02:00:44,560 --> 02:00:47,980 I see Laado everyday, I meet her everyday. 1759 02:00:49,430 --> 02:00:51,350 Then how can I believe that she is not here? 1760 02:00:53,100 --> 02:00:55,010 You are getting what I am trying to say, right? 1761 02:00:55,270 --> 02:00:56,270 Yes. 1762 02:00:57,310 --> 02:01:00,110 That is what I am trying to explain to Dr. Mehta. 1763 02:01:00,230 --> 02:01:02,230 Thank God, at least someone has understood. 1764 02:01:02,930 --> 02:01:05,970 Look, I have got late trying to explain things to you. 1765 02:01:06,140 --> 02:01:07,970 She must be waiting for me. I am going. 1766 02:01:08,310 --> 02:01:09,440 Who? 1767 02:01:13,810 --> 02:01:14,810 Laado. 1768 02:02:02,680 --> 02:02:04,100 What took you so long? 1769 02:02:06,100 --> 02:02:07,300 You said it yourself. 1770 02:02:07,980 --> 02:02:10,440 The thrill that the bike gives you at the speed of forty kilometres per hours, 1771 02:02:11,390 --> 02:02:13,010 no alcohol in the world can give you that thrill. 1772 02:02:20,140 --> 02:02:22,350 The noise of this bike is an acquired taste. 1773 02:02:23,770 --> 02:02:25,310 I don't feel like driving fast. 1774 02:02:26,140 --> 02:02:27,850 You have become crazy for me. 1775 02:02:28,640 --> 02:02:31,140 You have left your cars and are riding a bike. 1776 02:02:31,770 --> 02:02:33,440 A love that doesn't drive you crazy, 1777 02:02:35,270 --> 02:02:36,360 is that even love? 1778 02:02:38,100 --> 02:02:39,350 I have never imagined 1779 02:02:40,680 --> 02:02:42,720 you will become the wind and be one with my breaths. 1780 02:02:43,560 --> 02:02:44,860 But do keep this in mind, 1781 02:02:45,310 --> 02:02:46,980 I can live without air for a few moments. 1782 02:02:48,640 --> 02:02:50,260 I won't be able to live without you. 1783 02:02:51,270 --> 02:02:52,940 A soul may leave you. 1784 02:02:54,020 --> 02:02:55,270 But a shadow doesn't. 1785 02:02:57,640 --> 02:02:59,180 I am your shadow. 1786 02:03:02,770 --> 02:03:04,650 Will this love always remain this way? 1787 02:03:06,430 --> 02:03:08,760 You won't get tired of me after a few years, will you? 1788 02:03:09,140 --> 02:03:12,930 This is a deal of lifetimes. My life is mortgaged to you. 1789 02:03:14,310 --> 02:03:16,270 Do mortgaged things ever come back? 1790 02:03:35,640 --> 02:03:39,350 And I forgot to tell you, I received a wedding invitation. 1791 02:03:39,480 --> 02:03:40,440 Will you come with me? 1792 02:03:41,390 --> 02:03:44,220 Don't get scared. Just say that you came with the photographer. 1793 02:03:44,850 --> 02:03:47,390 And you have the experience of running from weddings anyway. 1794 02:04:12,430 --> 02:04:18,300 "When the wind blows, it takes me towards you." 1795 02:04:19,060 --> 02:04:25,190 "I can't forget the moments that I spent with you." 1796 02:04:25,270 --> 02:04:31,980 "No matter how far we are. Only you are necessary" 1797 02:04:32,060 --> 02:04:36,650 "For every breath of mine." 1798 02:04:38,560 --> 02:04:45,150 "I have become yours forever." 1799 02:04:45,230 --> 02:04:51,900 "I have become yours forever." 1800 02:04:51,980 --> 02:04:58,270 "I have become yours forever." 1801 02:05:42,020 --> 02:05:48,980 "Whatever this world may have accepted." 1802 02:05:49,060 --> 02:05:55,690 "We will definitely meet in the other world." 1803 02:05:55,770 --> 02:06:01,900 "I promise you we won't cry again." 1804 02:06:01,980 --> 02:06:08,650 "I will have you completely in that world." 1805 02:06:08,730 --> 02:06:15,560 "Meet me at the place where I breathe my last breath." 1806 02:06:15,640 --> 02:06:20,720 "For God's sake." 1807 02:06:21,890 --> 02:06:25,220 "I have become yours." 1808 02:06:28,600 --> 02:06:31,760 "I have become yours." 1809 02:06:35,310 --> 02:06:42,270 "I have become yours forever." 1810 02:07:11,060 --> 02:07:17,270 "When the wind blows, it brings me to you." 1811 02:07:17,770 --> 02:07:23,900 "I can't forget the moments, that I spent with you." 1812 02:07:23,980 --> 02:07:27,310 "No matter how far we are," 1813 02:07:27,350 --> 02:07:35,140 "only you are important for every breath of mine." 1814 02:07:37,310 --> 02:07:43,900 "I have become yours forever." 1815 02:07:43,980 --> 02:07:50,610 "I have become yours forever." 1816 02:07:50,680 --> 02:07:58,140 "I have become yours forever." 1817 02:08:40,100 --> 02:08:43,640 "I have become yours." 1818 02:08:46,850 --> 02:08:50,180 "I have become yours." 1819 02:08:53,560 --> 02:09:00,480 "I have become yours forever." 141558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.