All language subtitles for I.Came.By.2022.1080p.WEB.H264-CUPCAKES_track17_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
NETFLIX PRĂSENTE
2
00:01:13,041 --> 00:01:14,208
CONFIGURATION
3
00:01:14,291 --> 00:01:15,958
RĂSEAU SANS FIL ACTIVĂ
4
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
HĂ©, Toby.
Quand faut y aller, faut y aller.
5
00:01:56,083 --> 00:01:58,041
- On risque gros.
- Relax, mec.
6
00:02:31,541 --> 00:02:33,958
Mendier est interdit dans cette station.
7
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Veuillez ne pas encourager
ce comportement.
8
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
JE SUIS SDF ET J'AI FAIM
9
00:03:08,416 --> 00:03:10,083
Excusez-moi. C'est Ă vous ?
10
00:03:11,041 --> 00:03:14,458
Oui, merci. Vous me sauvez la vie.
11
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Désolé.
12
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Merci.
13
00:04:35,708 --> 00:04:39,375
RIEN N'EST VRAI
TOUT EST PERMIS
14
00:05:02,333 --> 00:05:04,041
- Angus.
- Chut.
15
00:05:04,125 --> 00:05:04,958
Angus !
16
00:05:10,458 --> 00:05:12,416
C'est quoi ce bordel ?
17
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Fais gaffe !
18
00:06:18,666 --> 00:06:20,375
On a fini ou pas ? J'ai soif.
19
00:06:20,458 --> 00:06:22,458
Oui. Presque.
20
00:06:47,833 --> 00:06:51,666
LE GRAFFEUR REBELLE "I CAME BY"
VANDALISE UNE AUTRE DEMEURE
21
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
Surveille les outils. Je vais pisser.
22
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Ăa marche.
23
00:06:57,541 --> 00:07:01,083
Vous écoutez Tears for Fears
sous le soleil londonien.
24
00:07:01,791 --> 00:07:02,625
Excusez-moi ?
25
00:07:53,625 --> 00:07:56,000
UN JUGE
26
00:07:57,875 --> 00:08:00,208
- Je peux vous aider ?
- Oh, désolé.
27
00:08:00,291 --> 00:08:02,333
Je cherchais les toilettes.
28
00:08:02,833 --> 00:08:03,958
Dans le salon ?
29
00:08:05,375 --> 00:08:06,875
C'est juste lĂ , Ă gauche.
30
00:08:09,166 --> 00:08:10,333
C'est votre pĂšre ?
31
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
Oui.
32
00:08:13,125 --> 00:08:14,375
Vous lui ressemblez.
33
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
DĂMISSION D'UN JUGE DE LA HAUTE-COUR
34
00:08:51,916 --> 00:08:54,000
- Ăa sent bon.
- Tu es en retard.
35
00:08:54,791 --> 00:08:56,291
J'étais chez le médecin.
36
00:08:56,916 --> 00:09:00,125
- Tout va bien ?
- Oui, c'était juste un check-up.
37
00:09:00,916 --> 00:09:03,166
- Ta journée s'est bien passée ?
- Oui.
38
00:09:03,750 --> 00:09:04,583
Ăa va.
39
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
Regarde ça.
40
00:09:07,625 --> 00:09:10,583
J'étais chez un juge, aujourd'hui.
Regarde.
41
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
On aura la mĂȘme.
42
00:09:15,250 --> 00:09:17,708
Ă Londres ? Pas avec un salaire de juge.
43
00:09:18,333 --> 00:09:21,333
- Il a dû hériter. C'est qui ?
- Hector Blake.
44
00:09:21,875 --> 00:09:24,458
Mon tuteur Philip
allait à l'école avec lui.
45
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
- On l'appelle saint Blake.
- Ah ?
46
00:09:26,750 --> 00:09:30,375
Ă la Haute-Cour,
il menait des enquĂȘtes pour des rĂ©fugiĂ©s.
47
00:09:30,458 --> 00:09:31,458
Pro bono.
48
00:09:33,666 --> 00:09:38,625
Tu pourrais lui demander
de jeter un Ćil Ă ma proposition de thĂšse.
49
00:09:39,541 --> 00:09:40,916
Demande Ă Philip.
50
00:09:42,375 --> 00:09:43,208
Connard !
51
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
- C'est injurieux.
- Injurieux ?
52
00:09:47,333 --> 00:09:49,291
- Limite grossier.
- Je crois pas.
53
00:09:52,833 --> 00:09:56,625
Tant pis pour toi.
Tu ne peux pas te débarrasser de moi.
54
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Pourquoi ?
55
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
J'ai un truc Ă te dire.
56
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
Tu m'as bien eu. Salut, frérot.
57
00:10:16,291 --> 00:10:17,708
- Ăa va ?
- Ouais.
58
00:10:17,791 --> 00:10:19,208
J'ai super faim.
59
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Ouah, t'as vu les prix ?
60
00:10:22,208 --> 00:10:24,833
T'inquiĂšte, je m'en occupe.
Croque au thon ?
61
00:10:25,583 --> 00:10:28,000
- Merci, chéri.
- De rien, mon amour.
62
00:10:29,458 --> 00:10:33,833
Tu sais, le juge. Il descend
d'une longue lignée de colonialistes.
63
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Son pĂšre Ă©tait contre la dĂ©colonisationâŠ
64
00:10:36,708 --> 00:10:38,416
C'est un saint, il paraĂźt.
65
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
C'est de la pub ! Tu sais pourquoi ?
66
00:10:41,291 --> 00:10:43,625
Hector, nommé juge à la Haute-Cour,
67
00:10:43,708 --> 00:10:46,833
démissionne sous prétexte
que la cour est élitiste,
68
00:10:46,916 --> 00:10:50,583
énerve le lord Chancelier,
et le revoilĂ Ă la une des journaux.
69
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Il veut peut-ĂȘtre racheter
les fautes de sa famille.
70
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Ou faire diversion.
71
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Regarde.
72
00:10:59,166 --> 00:11:00,375
C'est de l'ivoire.
73
00:11:01,166 --> 00:11:04,708
Il prÎne l'impérialisme !
C'est illégal, ça, maintenant.
74
00:11:05,208 --> 00:11:07,000
C'est juste une antiquité.
75
00:11:08,083 --> 00:11:09,666
T'es de quel cÎté ?
76
00:11:13,791 --> 00:11:14,750
ĂcouteâŠ
77
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
Je dois arrĂȘter tout ça.
78
00:11:23,041 --> 00:11:24,041
Naz est enceinte.
79
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
- Merde, alors.
- Ouais !
80
00:11:33,208 --> 00:11:35,500
- Je sais.
- Elle va pas le garder ?
81
00:11:36,083 --> 00:11:38,291
Bien sûr qu'elle va le garder.
82
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
On est super contents.
83
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
- Je sais, c'Ă©tait pas prĂ©vuâŠ
- Sans blague ?
84
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
Qui veut un gosse Ă 23 ans ?
85
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Ta mĂšre ?
86
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
Elle compte pas.
87
00:11:50,250 --> 00:11:51,125
Ăcoute.
88
00:11:52,375 --> 00:11:53,583
Ăa change tout.
89
00:11:54,208 --> 00:11:57,000
Je peux plus faire de missions,
tu comprends ?
90
00:11:57,083 --> 00:12:00,458
Les flics me surveillent,
je peux pas retourner en taule.
91
00:12:00,541 --> 00:12:03,583
Personne n'ira en taule.
Notre numéro est bien rodé.
92
00:12:03,666 --> 00:12:07,708
- Mais il faut ĂȘtre deux.
- Alors il vaut mieux arrĂȘter.
93
00:12:10,750 --> 00:12:14,333
Le tag, c'était ton idée.
Tu voulais combattre le systĂšme.
94
00:12:14,416 --> 00:12:17,041
Et on arrĂȘte
parce que tu vas avoir un mĂŽme ?
95
00:12:17,125 --> 00:12:19,000
Ce qu'on fait ne change rien.
96
00:12:19,083 --> 00:12:20,791
- Si, on l'a prouvé !
- Stop.
97
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
On peut entrer chez eux quand on veut !
98
00:12:24,250 --> 00:12:26,833
Oui, et on l'a fait.
Passons Ă autre chose.
99
00:12:26,916 --> 00:12:30,000
Tu veux mĂȘme pas de ce gamin !
Tu le fais pour elle.
100
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
Va te faire foutre, Toby.
101
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
Jay, tu peux pas me lĂącher.
102
00:12:34,833 --> 00:12:36,791
- J'ai besoin de toi !
- Non.
103
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Mon enfant a besoin de moi. OK ?
104
00:12:41,875 --> 00:12:44,666
Il ne grandira pas sans pĂšre, comme nous.
105
00:12:44,750 --> 00:12:48,458
Si tu veux continuer les tags, vas-y.
106
00:12:49,041 --> 00:12:50,666
Mais ce sera sans moi.
107
00:12:55,333 --> 00:12:56,291
Merci.
108
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Excusez-moi,
je vais le prendre Ă emporter.
109
00:13:00,833 --> 00:13:02,208
Qu'est-ce que tu veux ?
110
00:13:03,708 --> 00:13:04,875
Peu importe.
111
00:13:07,125 --> 00:13:10,791
Faisal, tes études de médecine
sont source d'anxiété.
112
00:13:11,875 --> 00:13:15,541
- Tu t'évanouis à la vue du sang.
- Je dois m'endurcir, alors.
113
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
Je dois vivre leur rĂȘve.
114
00:13:20,708 --> 00:13:22,541
C'est ce que fait un bon fils.
115
00:13:24,041 --> 00:13:26,291
Il comble les attentes de ses parents.
116
00:13:26,791 --> 00:13:30,583
Et toi ? Qu'est-ce que tu verrais
dans ton avenir ?
117
00:13:31,791 --> 00:13:32,958
Des ordinateurs.
118
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
J'adore l'informatique.
119
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Mais ils veulent que je sois médecin.
120
00:13:39,416 --> 00:13:40,791
Alors c'est impossible.
121
00:13:43,541 --> 00:13:48,291
Tes parents ne partagent pas ta vision,
mais ce n'est pas impossible.
122
00:13:50,000 --> 00:13:53,750
Ma mĂšre travaille sans relĂąche
depuis qu'elle est ici
123
00:13:54,458 --> 00:13:56,458
pour mes sĆurs et moi.
124
00:13:58,125 --> 00:13:59,625
Tous les parents font ça.
125
00:14:00,583 --> 00:14:02,541
C'est notre mission.
126
00:14:03,208 --> 00:14:05,958
La récompense,
c'est le bonheur de nos enfants.
127
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
Ils seraient déçus si j'abandonnais.
128
00:14:09,333 --> 00:14:11,166
Ma mĂšre ne s'en remettrait pas.
129
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
Et tu ne veux pas la blesser.
130
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Non.
131
00:14:17,750 --> 00:14:20,083
Tu prĂ©fĂšres te blesser toi-mĂȘme.
132
00:14:21,458 --> 00:14:23,666
Il n'y a plus de morale.
133
00:14:24,458 --> 00:14:28,291
Plus personne n'agit
pour les bonnes raisons.
134
00:14:28,375 --> 00:14:30,166
Les gens peaufinent leur image
135
00:14:30,250 --> 00:14:33,250
en soutenant
le dernier mouvement woke Ă la mode,
136
00:14:33,333 --> 00:14:34,750
mais c'est du pipeau.
137
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
Il est temps de se remettre
en question en tant qu'individus
138
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
et d'assumer nos responsabilités,
139
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
car le vrai changement
doit venir de la base.
140
00:14:45,208 --> 00:14:47,916
à propos d'actes signifiants ou non,
141
00:14:48,000 --> 00:14:50,791
parlons des insaisissables "I Came By".
142
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
AprĂšs des mois d'absence,
ils hantent les plus nantis.
143
00:14:55,166 --> 00:14:58,666
Deux foyers aisés
ont été ciblés ces trois derniers mois,
144
00:14:58,750 --> 00:15:02,083
mais qu'est-ce qui les a sortis
de l'ombre ? Est-ce eux ?
145
00:15:02,166 --> 00:15:05,250
Avant tout, cliquez
sur "Abonnez-vous" en bas.
146
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Coucou.
147
00:15:08,375 --> 00:15:09,750
Toby, je suis lĂ !
148
00:15:21,833 --> 00:15:23,666
Donc, Rave, tu es un artiste.
149
00:15:23,750 --> 00:15:25,833
Graffeur. Ăa n'a rien Ă voir.
150
00:15:25,916 --> 00:15:29,125
- Que penses-tu de "I Came By" ?
- C'est des débutants.
151
00:15:29,208 --> 00:15:30,708
On dit qu'ils ont changé.
152
00:15:30,791 --> 00:15:33,583
C'est un con avec une bombe
qui joue les héros.
153
00:15:33,666 --> 00:15:37,041
Le graff se fait
dans les lieux publics. Tu me suis ?
154
00:15:37,125 --> 00:15:40,125
On rentre pas chez les gens,
peu importe qui c'est.
155
00:15:40,208 --> 00:15:44,291
C'est intéressant, car ces types
ne ciblent pas n'importe qui.
156
00:15:44,375 --> 00:15:46,375
Ils emmerdent le systĂšme, non ?
157
00:15:46,458 --> 00:15:49,000
C'est pas le but de votre mouvement ?
158
00:15:49,083 --> 00:15:52,125
Non, mec. Et ils ciblent qui ?
159
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
L'autre fois, c'était un banquier. Bravo !
160
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
C'est qui le prochain ? Tony Blair ?
161
00:16:13,958 --> 00:16:15,875
Non mais c'est pas vrai !
162
00:16:21,916 --> 00:16:23,000
Toby ?
163
00:16:24,666 --> 00:16:25,500
Toby ?
164
00:16:26,208 --> 00:16:27,250
Toby !
165
00:16:28,583 --> 00:16:33,375
Tu as vu la télécommande ?
Je l'avais laissée bien en évidence.
166
00:16:33,458 --> 00:16:36,666
C'est la troisiĂšme qu'on perd.
Je ne comprends pas.
167
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Bonjour quand mĂȘme.
168
00:16:40,166 --> 00:16:42,291
J'ai dit bonjour.
T'as pas entendu.
169
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
Aide-moi Ă chercher.
170
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
L'univers te dit peut-ĂȘtre
171
00:16:45,958 --> 00:16:49,625
d'arrĂȘter de regarder
des pseudo-stars qui vendent leur Ăąme.
172
00:16:49,708 --> 00:16:53,750
Pardon, petit malin. Qu'as-tu appris
sur YouTube, aujourd'hui ?
173
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
Tu as résolu
tous les problĂšmes du monde ?
174
00:16:57,333 --> 00:16:59,500
OK. Faut que j'y aille.
175
00:16:59,583 --> 00:17:00,875
Attends. OĂč ça ?
176
00:17:01,958 --> 00:17:02,791
Dehors.
177
00:17:02,875 --> 00:17:06,666
Tu peux ranger la cuisine, avant ?
C'est un désastre.
178
00:17:07,375 --> 00:17:10,583
- Je rangerai Ă mon retour.
- Ne te soûle pas trop.
179
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
PARAMĂTRES WI-FI
180
00:18:20,625 --> 00:18:23,083
ENTRER LE MOT DE PASSE
181
00:18:26,250 --> 00:18:28,333
TECHNOLOGIE SANS FIL
182
00:18:28,416 --> 00:18:29,916
RĂSEAU SANS FIL DĂSACTIVĂ
183
00:18:30,000 --> 00:18:31,166
J'arrive, le vioc.
184
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Vieux connard.
185
00:21:37,083 --> 00:21:39,625
Je vous croyais sportifs, Ă la police.
186
00:21:40,666 --> 00:21:43,083
Pas besoin, je quitte Ă peine mon bureau.
187
00:21:43,166 --> 00:21:44,916
- Tu veux souffler ?
- Oui.
188
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
Ăa marche.
189
00:21:54,375 --> 00:21:55,833
CONNEXION PERDUE
190
00:21:55,916 --> 00:21:58,541
Tu es plus accro
Ă ton portable que ma fille.
191
00:21:59,833 --> 00:22:01,958
LA SĂCURITĂ POURRAIT ĂTRE COMPROMISE
192
00:22:04,375 --> 00:22:05,333
Je dois y aller.
193
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
Un problĂšme ?
194
00:22:07,625 --> 00:22:08,625
C'est une alarme.
195
00:22:09,541 --> 00:22:11,625
Je t'envoie une patrouille ?
196
00:22:11,708 --> 00:22:13,875
Non, c'est mon alarme incendie.
197
00:22:13,958 --> 00:22:16,625
Je devrais aller voir.
On fera la revanche.
198
00:22:16,708 --> 00:22:18,208
OK. Tiens-moi au courant.
199
00:24:51,875 --> 00:24:52,916
Merde !
200
00:25:34,833 --> 00:25:37,250
CONNEXION AU RĂSEAU SANS FIL
201
00:26:13,541 --> 00:26:16,000
APPEL ENTRANT
202
00:26:16,833 --> 00:26:17,666
Salut William.
203
00:26:18,375 --> 00:26:22,166
Merci d'appeler. Non, ça va,
ce n'était qu'une fausse alerte.
204
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
Ăa devait ĂȘtre un bug.
205
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
Parfois, le systĂšme est trop malin.
206
00:26:37,291 --> 00:26:38,250
Attends.
207
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Ăa va ?
208
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Tout va bien.
209
00:26:50,625 --> 00:26:54,041
Désolé pour ce soir.
On remet ça la semaine prochaine ?
210
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
Que fais-tu ici ?
211
00:27:01,833 --> 00:27:02,750
Va-t'en.
212
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
- Discutons-en.
- En discuter ?
213
00:27:06,041 --> 00:27:08,750
- On est une famille.
- Ne reviens plus. Pars.
214
00:27:08,833 --> 00:27:11,666
- Non.
- Tu as détruit notre famille.
215
00:27:11,750 --> 00:27:12,833
- Sors.
- Quoi ?
216
00:27:12,916 --> 00:27:14,000
Prends ton sac.
217
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
Va-t'en. Hors de ma vue.
218
00:27:16,333 --> 00:27:17,916
- Pars.
- Prends ton sac.
219
00:27:18,000 --> 00:27:20,416
- Honte Ă toi.
- HĂ©, elle est enceinte.
220
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Et toi ! Tu as détruit sa vie. EmmÚne-la !
221
00:27:48,666 --> 00:27:49,500
Toby ?
222
00:27:52,708 --> 00:27:53,791
Je dois te parler.
223
00:27:56,041 --> 00:28:00,166
Ma puce, rentre,
je te rejoins dans une seconde.
224
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
D'accord.
225
00:28:10,833 --> 00:28:13,250
C'est pas le moment.
Naz vient d'annoncerâŠ
226
00:28:13,333 --> 00:28:16,916
Il s'est passé un truc grave
et je sais pas quoi faire.
227
00:28:17,625 --> 00:28:20,916
Je suis entré chez le juge.
Le type que tu avais repéré.
228
00:28:21,000 --> 00:28:21,916
Non.
229
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
LĂ -bas, j'ai vuâŠ
230
00:28:23,583 --> 00:28:26,583
Je sais pas ce que j'ai vu.
Tu veux bien m'écouter ?
231
00:28:26,666 --> 00:28:29,416
Non, toi, écoute-moi.
J'en ai rien Ă foutre.
232
00:28:29,500 --> 00:28:32,583
Relax. Tu as dit
que je pouvais continuer Ă graffer.
233
00:28:32,666 --> 00:28:35,458
Oui. Et je t'ai dit de pas me mĂȘler à ça.
234
00:28:38,250 --> 00:28:41,250
Ăcoute, je sais pas
dans quelle merde tu t'es foutu,
235
00:28:41,333 --> 00:28:43,000
mais c'est pas mon problĂšme.
236
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
T'es tout seul.
237
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Jay.
238
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Il voulait quoi ?
239
00:29:10,708 --> 00:29:11,958
Tu connais Toby.
240
00:30:02,416 --> 00:30:05,416
- Quelle est votre urgence ?
- Passez-moi la police.
241
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Oh, mince. Quoi de neuf, les gars ?
242
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
Oh, mince, mec. Rien, mec.
On traĂźne juste.
243
00:30:11,250 --> 00:30:12,083
Je vois ça.
244
00:30:12,166 --> 00:30:16,875
Je suis censé trouver qui a braqué
le magasin d'en face, mais je sais pas.
245
00:30:16,958 --> 00:30:19,666
Ah, ça craint
que ton Rick te fasse faire ça.
246
00:30:19,750 --> 00:30:23,250
C'est pas mon Rick.
C'est mon coéquipier. Ah, mince.
247
00:30:23,333 --> 00:30:25,791
L'uniforme fait peut-ĂȘtre la diffĂ©rence.
248
00:30:25,875 --> 00:30:29,375
J'en sais rien, moi.
Ă mes yeux, tu as l'air d'un acolyte.
249
00:30:29,458 --> 00:30:32,000
Traite-moi d'acolyte
encore une fois. Vas-y.
250
00:30:32,083 --> 00:30:34,458
- Mince.
- Tu veux que je peigne le mur ?
251
00:30:34,541 --> 00:30:37,666
C'était les Locos
du quartier Morty, mec. Les Locos.
252
00:30:39,166 --> 00:30:41,500
Tu sais combien de rĂšgles tu as enfreint ?
253
00:30:41,583 --> 00:30:44,166
Mince, Rick.
J'ignore ce qu'il faut savoir.
254
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Monte dans la voiture.
255
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
Puis-je vous ĂȘtre utile ?
256
00:31:02,833 --> 00:31:04,791
- M. Hector Blake ?
- Oui.
257
00:31:04,875 --> 00:31:06,000
On peut entrer ?
258
00:31:12,958 --> 00:31:14,875
Pourriez-vous vous déchausser ?
259
00:31:24,458 --> 00:31:26,541
Je vous en prie, c'est ridicule.
260
00:31:27,041 --> 00:31:30,708
Ce doit ĂȘtre un ado oisif
qui fait de mauvais canulars.
261
00:31:30,791 --> 00:31:34,000
Quelqu'un pourrait
vouloir essayer de vous nuire ?
262
00:31:34,083 --> 00:31:36,458
J'étais juge, donc une personne ou deux.
263
00:31:37,083 --> 00:31:38,750
Je vous offre un café ?
264
00:31:38,833 --> 00:31:41,875
- Non, merci.
- Oui. Merci.
265
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
- Avec quoi ?
- Du lait.
266
00:31:43,708 --> 00:31:47,250
- Quelqu'un d'autre vit ici ?
- Non, je vis seul.
267
00:31:47,875 --> 00:31:52,083
⊠les Ricks touchent une part du salaire
de leur patron mĂȘme s'ils sont identiquesâŠ
268
00:32:10,875 --> 00:32:12,250
Vous avez un sous-sol ?
269
00:32:13,000 --> 00:32:14,875
- Oui.
- On peut aller voir ?
270
00:32:18,500 --> 00:32:20,458
J'informerai William Roy
271
00:32:21,041 --> 00:32:24,500
du sérieux avec lequel
ses agents traitent les canulars.
272
00:32:25,166 --> 00:32:27,750
Il niera que c'est une perte de temps.
273
00:32:28,250 --> 00:32:30,166
C'est votre chef, n'est-ce pas ?
274
00:32:30,875 --> 00:32:33,625
Il joue bien au squash.
Il me fait courir.
275
00:32:54,416 --> 00:32:57,541
Je comprends trĂšs bien,
vous faites votre travail.
276
00:32:58,125 --> 00:32:59,583
Merci. Merci, monsieur.
277
00:33:00,875 --> 00:33:02,375
Non, partez pas !
278
00:33:06,166 --> 00:33:08,041
Sales lĂąches !
279
00:34:05,708 --> 00:34:06,541
Toby !
280
00:34:08,125 --> 00:34:09,500
Ouvre-moi !
281
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Quoi ?
282
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
La cuisine est toujours
en désordre. Pourquoi ?
283
00:34:15,541 --> 00:34:19,916
- Maman, j'ai eu une journée de merde.
- Vraiment ? Qu'as-tu fait pour ça ?
284
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Va chier.
285
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Pardon ?
286
00:34:27,208 --> 00:34:30,208
- OĂč vas-tu ?
- N'importe oĂč plutĂŽt qu'ici.
287
00:34:30,291 --> 00:34:32,375
Ras-le-bol d'écouter tes conneries.
288
00:34:32,458 --> 00:34:37,083
Non. Maintenant,
tu vas nettoyer cette cuisine.
289
00:34:37,166 --> 00:34:39,916
Elle ne s'est pas rangée toute seule hier,
290
00:34:40,000 --> 00:34:41,916
la veille ou l'avant-veille.
291
00:34:42,000 --> 00:34:45,041
Merci de faire le ménage,
c'est trop gentil.
292
00:34:45,125 --> 00:34:47,125
TrÚs bien. Donne-moi les clés.
293
00:34:47,208 --> 00:34:50,250
Quoi ? Ăa va pas ?
Comment je rentre, moi ?
294
00:34:50,333 --> 00:34:52,458
Tu rentreras quand tu me respecteras
295
00:34:52,541 --> 00:34:55,083
au lieu de prendre
ma maison pour un hĂŽtel.
296
00:34:55,166 --> 00:34:59,541
Ta maison ? Papa l'a achetée.
T'as jamais rien fait pour la mériter.
297
00:35:07,000 --> 00:35:09,583
Toby. Je neâŠ
298
00:35:09,666 --> 00:35:13,708
Donne-moi le fric qu'il m'a laissé
et je me casserai avec plaisir.
299
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
C'est mon fric !
300
00:35:17,875 --> 00:35:20,708
Tu n'es pas prĂȘt Ă gĂ©rer une telle somme.
301
00:35:20,791 --> 00:35:23,750
J'ai 23 ans !
Tu dois me laisser vivre ma vie !
302
00:35:23,833 --> 00:35:27,666
Justement. Tu as 23 ans,
et qu'as-tu accompli ?
303
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
Tu lĂąches tout ce que tu commences.
304
00:35:29,958 --> 00:35:34,333
La musique, la fac. Tu peux pas garder
un boulot plus d'une semaine.
305
00:35:34,416 --> 00:35:38,916
Je travaille chaque jour avec des jeunes
bien plus Ă plaindre que toi,
306
00:35:39,000 --> 00:35:42,583
mais eux, ils se battent tous
pour quelque chose.
307
00:35:43,875 --> 00:35:44,791
Alors que toiâŠ
308
00:35:49,958 --> 00:35:51,916
Tu sais pas pour quoi je me bats.
309
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
N'attends pas mon retour.
310
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
Pauvre conne.
311
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Je t'emmerde !
312
00:37:11,375 --> 00:37:12,250
T'en fais pas.
313
00:37:13,333 --> 00:37:14,333
Je viens t'aider.
314
00:37:15,291 --> 00:37:16,625
Faut qu'on se dĂ©pĂȘche.
315
00:37:22,750 --> 00:37:23,583
D'accord.
316
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Reste lĂ , fais pas de bruit.
317
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Non.
318
00:38:06,500 --> 00:38:07,333
S'il te plaĂźt.
319
00:38:13,041 --> 00:38:13,875
Regarde-moi.
320
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
Je vais te sortir d'ici.
321
00:39:25,333 --> 00:39:28,500
Oh, c'est pas vrai !
Tu t'es mouillé, n'est-ce pas ?
322
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Mince, alors.
323
00:39:36,625 --> 00:39:38,750
Ăa t'arrive tout le temps, hein ?
324
00:39:42,541 --> 00:39:46,250
Ce n'est pas moi
qui vais nettoyer. C'est toi.
325
00:39:50,291 --> 00:39:51,583
Décidément.
326
00:41:23,916 --> 00:41:27,125
Mon Dieu, je suis émue.
Je suis si fiĂšre de toi.
327
00:41:33,250 --> 00:41:36,375
C'est ma façon de célébrer la différence.
328
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
C'est incroyable.
329
00:41:38,333 --> 00:41:43,000
Et les pousses de papier de riz
ont été réalisées avec brio.
330
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Regardez ces lettres et ces chiffres.
331
00:41:45,666 --> 00:41:49,958
J'adore. Ăa me rappelle un peu
le dessin animé Yellow Submarine.
332
00:41:50,750 --> 00:41:54,833
Je n'avais jamais vu un tel gĂąteau.
Et je ne suis pas la seule.
333
00:42:21,541 --> 00:42:24,333
J'ai tenté de l'appeler.
Son portable est coupé.
334
00:42:26,083 --> 00:42:28,958
Si jamais il te contacte, tu m'appelles ?
335
00:42:32,000 --> 00:42:32,875
Merci.
336
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
Salut.
337
00:42:36,583 --> 00:42:38,125
- Désolée.
- Ăa va.
338
00:42:39,500 --> 00:42:42,958
J'ai appelé tous ses amis
pour avoir de ses nouvelles.
339
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
Ah ? Il a des amis ?
340
00:42:46,666 --> 00:42:47,500
Désolé.
341
00:42:56,458 --> 00:42:57,291
VoiciâŠ
342
00:42:58,125 --> 00:43:00,916
- Pardon.
- Lieutenante Ella Lloyd.
343
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Jameel Agassi. Jay.
Je suis un ami de Toby.
344
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Comme ça fait plus de 72 h
qu'on est sans nouvelles de Toby,
345
00:43:14,208 --> 00:43:16,208
c'est pour nous une disparition.
346
00:43:17,833 --> 00:43:21,333
Avez-vous des raisons
de croire que Toby est en danger ?
347
00:43:22,250 --> 00:43:25,541
Non. C'est un bon garçon. JeâŠ
348
00:43:26,416 --> 00:43:30,666
Je crois qu'il essaie de me punir.
On s'est disputés avant qu'il parte.
349
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
Mais pour quelles raisons ?
350
00:43:34,208 --> 00:43:36,750
Les raisons habituelles.
L'argent, son pĂšre.
351
00:43:37,791 --> 00:43:39,750
- OĂč est son pĂšre ?
- Il est mort.
352
00:43:40,458 --> 00:43:41,583
Il était plus ùgé.
353
00:43:41,666 --> 00:43:44,916
Et il était rarement là .
Toby l'a Ă peine connu.
354
00:43:50,416 --> 00:43:52,250
Quand l'as-tu vu la derniĂšre fois ?
355
00:43:53,750 --> 00:43:55,833
Je sais pas. Il y a quelques mois.
356
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Mme Nealey vous dit proches.
Presque comme des frĂšres.
357
00:44:02,500 --> 00:44:04,041
Oui. C'est vrai.
358
00:44:04,541 --> 00:44:07,500
C'est étrange
de ne pas se voir pendant des mois.
359
00:44:07,583 --> 00:44:12,166
Oui. J'ai un bébé en route,
alors j'ai d'autres choses en tĂȘte.
360
00:44:16,083 --> 00:44:17,000
Bien.
361
00:44:17,083 --> 00:44:22,041
J'ai une photo récente de Toby
et vous avez mes coordonnées.
362
00:44:22,125 --> 00:44:26,000
Contactez-moi si un détail vous revient.
363
00:44:26,083 --> 00:44:27,916
- Merci.
- Je connais le chemin.
364
00:44:40,083 --> 00:44:41,583
Tu sais un truc, hein ?
365
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
Non.
366
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
Non.
367
00:44:53,500 --> 00:44:55,916
- AllĂŽ ?
- Salut, Toby.
368
00:44:56,000 --> 00:45:00,500
Je t'ai eu. Laisse un message.
Je promets pas de te rappeler.
369
00:45:02,791 --> 00:45:03,750
Salut, Toby.
370
00:45:04,833 --> 00:45:06,208
Qu'est-ce que tu fous ?
371
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Rappelle-moi.
372
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
IL EST TARD. QU'EST-CE QUI SE PASSE ?
373
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
Tu vas voir.
374
00:46:43,833 --> 00:46:44,708
Merde.
375
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Ouvrez.
376
00:46:56,833 --> 00:46:59,083
Allez. Qu'est-ce que j'ai fait ?
377
00:47:00,000 --> 00:47:03,333
J'ai conduit toute la nuit.
J'essaie juste de me reposer.
378
00:47:09,666 --> 00:47:12,166
Vous devez pas voir
beaucoup de noirs, ici.
379
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
Ne me la faites pas Ă moi.
380
00:47:15,541 --> 00:47:16,791
C'est quoi, ça ?
381
00:47:28,166 --> 00:47:30,208
Jameel Benjamin Agassi.
382
00:47:42,083 --> 00:47:45,958
Juillet 2018, vandalisme.
383
00:47:46,041 --> 00:47:48,750
- Dans un bĂątiment vide.
- Un domaine privé.
384
00:47:54,625 --> 00:47:55,708
Juin 2020.
385
00:47:56,500 --> 00:48:01,166
ArrĂȘtĂ© Ă une manifestation Ă Westminster
pour trouble Ă l'ordre public.
386
00:48:02,208 --> 00:48:03,791
Six semaines de prison.
387
00:48:09,166 --> 00:48:11,625
Et vous déteniez une substance illicite.
388
00:48:11,708 --> 00:48:14,375
Allez, c'était qu'un vieux cul de joint.
389
00:48:14,458 --> 00:48:16,333
Ce qui est grave,
390
00:48:17,333 --> 00:48:19,416
surtout avec vos antécédents.
391
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
D'accord.
392
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Désolé.
393
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
C'est que ma copine
est enceinte de sept mois.
394
00:48:30,958 --> 00:48:32,666
Je bosse 14 heures par jour
395
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
et je dors mal depuis des mois.
396
00:48:36,125 --> 00:48:39,791
J'ai fumé un peu.
Je voulais juste me vider la tĂȘte.
397
00:48:44,041 --> 00:48:45,458
Vous savez ce que c'est.
398
00:49:18,291 --> 00:49:23,791
ĂCOLE DEÂ BIRLSTONE
399
00:49:33,041 --> 00:49:33,875
Toby ?
400
00:49:38,458 --> 00:49:40,333
Bon sang, Jay. Ăa va pas, non ?
401
00:49:40,458 --> 00:49:43,000
Désolé. J'ai frappé,
mais t'as pas entendu,
402
00:49:43,083 --> 00:49:44,666
alors j'ai utilisé ma clé.
403
00:49:46,166 --> 00:49:48,125
Je croyais que c'était lui.
404
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Merde. Désolé, Liz,
j'aurais dĂ» y penser.
405
00:49:54,750 --> 00:49:59,125
J'attends qu'il ouvre la porte.
Mais il ne rentrera plus, hein ?
406
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Faut pas dire ça.
Toby fait ça tout le temps.
407
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
Désolée.
408
00:50:07,291 --> 00:50:10,333
J'ai pris du diazépam
et ça m'a un peu assommée.
409
00:50:13,583 --> 00:50:15,291
Ăa va ? Comment va Naz ?
410
00:50:15,375 --> 00:50:16,541
Bien.
411
00:50:17,166 --> 00:50:19,416
- Elle a un joli ventre.
- C'est vrai ?
412
00:50:22,250 --> 00:50:23,875
Dire que je vais ĂȘtre papa.
413
00:50:26,000 --> 00:50:27,625
Je me chie dessus, en vrai.
414
00:50:28,291 --> 00:50:30,291
Tu feras un super papa.
415
00:50:33,833 --> 00:50:34,666
La vache.
416
00:50:35,791 --> 00:50:37,708
Il y a eu un bombardement, ici ?
417
00:50:37,791 --> 00:50:39,833
Je sais, c'est un peu ma faute.
418
00:50:39,916 --> 00:50:43,250
J'ai tout chamboulé.
Mais j'ignore ce que je cherche.
419
00:50:43,791 --> 00:50:45,333
Et dans sa planque ?
420
00:50:46,458 --> 00:50:47,291
Sa quoi ?
421
00:50:47,375 --> 00:50:50,333
Je comptais y chercher des indices.
422
00:51:13,333 --> 00:51:18,750
Je voulais pas en parler Ă la lieutenante,
car j'ignorais ce qu'elle y trouverait.
423
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
M. Hector Blake ?
424
00:51:30,875 --> 00:51:35,666
"Pour l'environnement, le courrier
des anciens élÚves sera numérique."
425
00:51:36,416 --> 00:51:39,125
- Pourquoi il a ça ?
- J'en sais rien.
426
00:51:40,083 --> 00:51:41,333
Pourquoi cachait-il
427
00:51:41,416 --> 00:51:44,583
une lettre à un ancien Birlstonien
dans sa chambre ?
428
00:51:45,333 --> 00:51:49,083
Je me suis renseignée,
ce Hector Blake est un ancien juge.
429
00:51:49,166 --> 00:51:51,333
Pourquoi Toby l'aurait rencontré ?
430
00:51:58,375 --> 00:52:00,875
Quoi ? Que cherchez-vous ?
431
00:52:06,500 --> 00:52:09,416
Vous pourriez me répondre ?
Je perds la tĂȘte, moi.
432
00:52:12,333 --> 00:52:13,375
Désolée.
433
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
Ravie que vous m'en parliez.
Je vous tiens informée.
434
00:52:19,166 --> 00:52:22,041
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qui est cet homme ?
435
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
Mme Nealey, rentrez chez vous,
436
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
je vous appellerai.
437
00:52:31,333 --> 00:52:35,166
La derniÚre fois que Toby
a allumĂ© son portable, c'Ă©tait oĂč ?
438
00:52:36,250 --> 00:52:37,916
Sur Pitt Road. Pourquoi ?
439
00:52:38,708 --> 00:52:41,916
Sa mÚre a retrouvé ça,
adressé à Hector Blake,
440
00:52:42,000 --> 00:52:43,416
qui vit dans cette rue.
441
00:52:43,500 --> 00:52:45,458
Et un jeune nous a récemment dit
442
00:52:45,541 --> 00:52:47,583
que quelqu'un était séquestré
443
00:52:47,666 --> 00:52:49,708
au sous-sol de cette adresse.
444
00:52:49,791 --> 00:52:51,000
Ce serait Toby ?
445
00:52:51,916 --> 00:52:53,416
C'est ce qu'on va voir.
446
00:52:59,208 --> 00:53:02,916
M. Blake ? Lieutenante Ella Lloyd.
On peut entrer pour discuter ?
447
00:53:03,500 --> 00:53:05,166
Ă quel sujet ? Je sortais.
448
00:53:05,250 --> 00:53:09,416
J'ai des raisons de penser
que quelqu'un est en danger chez vous.
449
00:53:10,541 --> 00:53:11,500
Encore !
450
00:53:12,083 --> 00:53:16,791
En vertu de l'article 17 de la loi pénale,
nous allons perquisitionner chez vous.
451
00:53:17,500 --> 00:53:21,083
Je n'explique pas l'article 17
Ă quelqu'un de votre statut.
452
00:53:21,583 --> 00:53:22,875
Déchaussez-vous.
453
00:53:32,750 --> 00:53:36,083
Vous cherchez vraiment
une personne en danger lĂ -dedans ?
454
00:53:38,375 --> 00:53:41,291
- J'aimerais visiter votre sous-sol.
- Par lĂ .
455
00:53:51,833 --> 00:53:53,208
C'est mon atelier.
456
00:53:56,458 --> 00:53:57,541
Quel genre ?
457
00:53:58,083 --> 00:54:02,875
Ma femme était céramiste. J'ai commencé
la poterie pour me sentir proche d'elle.
458
00:54:03,958 --> 00:54:05,041
OĂč est-elle ?
459
00:54:05,541 --> 00:54:06,375
Ă Chesham.
460
00:54:08,125 --> 00:54:11,250
- L'hĂŽpital psychiatrique ?
- Oui. C'est ça.
461
00:54:25,208 --> 00:54:27,125
Je ne les ai pas toutes faites.
462
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
Vous m'avez eu.
Vous allez m'arrĂȘter ?
463
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
Il y a une porte, derriĂšre ?
464
00:54:57,250 --> 00:54:58,208
Ouvrez-la.
465
00:55:27,791 --> 00:55:29,333
C'est ma piÚce sécurisée.
466
00:55:57,708 --> 00:55:59,958
Ce judas est tourné vers l'intérieur.
467
00:56:02,250 --> 00:56:04,625
Sûrement un défaut de fabrication.
468
00:56:05,875 --> 00:56:07,416
Je n'avais pas remarqué.
469
00:56:08,125 --> 00:56:10,625
C'est tout ? Je vous croyais plus futée.
470
00:56:12,541 --> 00:56:14,000
Qu'avez-vous dit ?
471
00:56:14,833 --> 00:56:15,791
Hector Blake,
472
00:56:16,958 --> 00:56:22,000
je vous arrĂȘte pour outrage Ă agent
dans l'exercice de ses fonctions.
473
00:56:22,083 --> 00:56:25,791
Vous pouvez garder le silence,
mais tout ce que vous direz seraâŠ
474
00:56:34,708 --> 00:56:35,708
Menottes devant.
475
00:57:04,583 --> 00:57:07,958
- Mais merci beaucoup.
- Ăa va, c'est un malentendu.
476
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
C'est bon. Elle fait juste un peu de zĂšle.
477
00:57:10,708 --> 00:57:12,041
- C'est tout.
- Bien.
478
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- Je suis sûr qu'on réglera ça.
- Oui.
479
00:57:14,416 --> 00:57:17,333
- Si on allait jouer ?
- Mercredi, comme toujours.
480
00:57:17,416 --> 00:57:18,791
- Mercredi. Oui.
- Bien.
481
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
LA FAMILLE :
LE PREMIERÂ FOYER
482
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
APPEL ENTRANT
LIEUTENANTE LLOYD
483
00:57:45,875 --> 00:57:46,833
Oui ?
484
00:57:52,750 --> 00:57:54,541
C'est tout ? Vous arrĂȘtez ?
485
00:58:11,666 --> 00:58:13,416
Vous savez comment j'ai fait ?
486
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Comment ?
487
00:58:24,833 --> 00:58:26,791
J'ai avalé différents somnifÚres
488
00:58:28,625 --> 00:58:30,000
mélangés à de la vodka.
489
00:58:32,791 --> 00:58:35,583
Et puis, je me suis réveillé à l'hÎpital.
490
00:58:38,000 --> 00:58:39,791
Faut croire que j'ai mal dosé.
491
00:58:43,208 --> 00:58:47,708
Tu étudies la médecine. Tu sais combien
de cachets il faut pour se suicider.
492
00:58:50,791 --> 00:58:51,958
Faisal,
493
00:58:53,125 --> 00:58:53,958
écoute.
494
00:58:56,291 --> 00:58:58,416
Tu ne voulais peut-ĂȘtre pas mourir.
495
00:59:00,541 --> 00:59:01,916
Ta tentative de suicide
496
00:59:02,000 --> 00:59:05,250
exprimait peut-ĂȘtre ton dĂ©sir de vivre.
497
00:59:06,583 --> 00:59:11,208
C'est ta façon de dire à tes parents
ce que tu n'arrives pas Ă leur dire.
498
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Non.
499
00:59:17,791 --> 00:59:19,166
Je voulais mourir.
500
00:59:21,458 --> 00:59:24,708
Et que mes parents
comprennent qu'ils m'avaient déçu.
501
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
Ăa va ?
502
01:00:19,458 --> 01:00:20,958
FORMULAIRES ET RAPPORTS
503
01:00:21,583 --> 01:00:24,208
MOT DE PASSE REQUIS
ENTRER LE MOT DE PASSE
504
01:00:35,083 --> 01:00:36,458
DĂVERROUILLER
505
01:00:36,541 --> 01:00:38,125
MOT DE PASSE INCORRECT
506
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
Des nouvelles de votre famille ?
507
01:01:54,416 --> 01:01:58,333
Ma sĆur m'a rĂ©cemment parlĂ©,
mais pas mes parents.
508
01:01:58,916 --> 01:02:00,625
Ils vivent à Téhéran, non ?
509
01:02:01,125 --> 01:02:05,208
Non, Ă Â Gorgan,
une petite ville au nord de l'Iran.
510
01:02:06,083 --> 01:02:09,250
Ma sĆur vit Ă TĂ©hĂ©ran.
Elle me dit comment ils vont.
511
01:02:11,291 --> 01:02:12,875
Vous ne leur parlez plus ?
512
01:02:15,125 --> 01:02:16,333
Ils m'ont renié.
513
01:02:17,125 --> 01:02:17,958
Ah, pourquoi ?
514
01:02:19,125 --> 01:02:20,833
Ă cause de ce que je suis.
515
01:02:21,750 --> 01:02:23,208
Mon Dieu. Désolé.
516
01:02:24,416 --> 01:02:26,833
Comme si vivre en exil ne suffisait pas.
517
01:02:28,000 --> 01:02:29,750
Je suis content de vivre.
518
01:02:34,666 --> 01:02:36,625
Comment pouvez-vous travailler ?
519
01:02:39,208 --> 01:02:40,875
Je ne fais rien d'illégal.
520
01:02:40,958 --> 01:02:43,583
Je sais. Ce n'est pas ce que j'insinuais.
521
01:02:43,666 --> 01:02:46,125
Ils ont rejeté ma premiÚre demande.
522
01:02:47,000 --> 01:02:50,833
Enfin, je ne sais pas
ce qu'il leur faut comme autre preuve.
523
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
Que j'embrasse un mec devant eux ?
524
01:02:54,166 --> 01:02:58,166
Alors j'ai fait appel, et je n'ai plus
de nouvelles de mon dossier.
525
01:02:59,166 --> 01:03:01,666
Ăa fait longtemps,
donc je peux travailler.
526
01:03:01,750 --> 01:03:04,916
Navré, je ne voulais pas
vous mettre mal Ă l'aise.
527
01:03:05,416 --> 01:03:07,708
- Je dois survivre.
- Bien sûr.
528
01:03:09,333 --> 01:03:11,458
Content d'en savoir plus sur vous.
529
01:03:13,958 --> 01:03:15,333
Je pourrais vous aider,
530
01:03:16,666 --> 01:03:18,791
si vous voulez qu'on en rediscute.
531
01:03:24,500 --> 01:03:25,916
Quand finissez-vous ?
532
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Merci beaucoup.
533
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Tu as trouvé.
534
01:03:56,916 --> 01:04:00,125
- Entre.
- J'aime bien votre portail. C'est joli.
535
01:04:05,250 --> 01:04:07,458
- Je vais prendre ta veste.
- Merci.
536
01:04:09,291 --> 01:04:11,791
Ăa ne t'ennuie pas d'ĂŽter tes chaussures ?
537
01:04:19,333 --> 01:04:22,583
- Je peux t'offrir un verre ?
- Si vous en prenez un.
538
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Ne me demande pas de biĂšre.
Je n'en ai pas.
539
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Ce que vous voulez.
540
01:04:27,750 --> 01:04:31,791
- Alors, un gin-tonic ?
- Parfait. Je vous fais confiance.
541
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Pourquoi ne pas mettre un disque ?
Ils sont lĂ , dans le meuble.
542
01:04:37,708 --> 01:04:39,666
C'est devenu vintage, maintenant.
543
01:05:01,750 --> 01:05:03,583
Tu aimes la musique classique ?
544
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Non. Mais la pochette est cool.
On dirait un film Disney.
545
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
C'est mignon. Tiens.
546
01:05:13,958 --> 01:05:16,083
Je te passe mon morceau préféré ?
547
01:05:23,041 --> 01:05:24,125
C'est mon pĂšre.
548
01:05:24,208 --> 01:05:27,583
Vous devez beaucoup l'aimer
pour l'afficher comme ça.
549
01:05:28,625 --> 01:05:32,875
J'ignore si c'est de l'amour.
C'est plus complexe que ça.
550
01:05:35,166 --> 01:05:36,708
Qu'on le veuille ou non,
551
01:05:38,000 --> 01:05:40,041
il a fait de moi ce que je suis.
552
01:05:40,125 --> 01:05:41,208
Il doit ĂȘtre fier.
553
01:05:41,708 --> 01:05:42,625
J'en doute.
554
01:05:43,625 --> 01:05:46,041
Il doit ĂȘtre déçu que j'aie dĂ©missionnĂ©.
555
01:05:46,541 --> 01:05:48,083
Pourquoi avoir fait ça ?
556
01:05:49,041 --> 01:05:53,000
Je ne voulais plus combler
ses attentes, et je m'ennuyais.
557
01:05:54,125 --> 01:05:57,125
Il continue sûrement à me voir
Ă travers ce tableau,
558
01:05:57,208 --> 01:05:58,833
mĂȘme mort depuis longtemps.
559
01:05:58,916 --> 01:06:02,791
Vous le gardez donc au mur
pour lui faire des doigts d'honneur ?
560
01:06:03,875 --> 01:06:04,791
En gros.
561
01:06:06,583 --> 01:06:09,083
Il pensait que je serais Premier ministre.
562
01:06:12,666 --> 01:06:14,500
Je refusais d'étudier le droit.
563
01:06:18,541 --> 01:06:20,625
Il se fichait de moi et de ma mĂšre.
564
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
Désolé.
565
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
On avait un assistant parsi.
566
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Persan, comme moi ?
567
01:06:28,625 --> 01:06:29,958
Il était indien.
568
01:06:31,125 --> 01:06:33,458
Il s'appelait Ravi.
Un beau jeune homme.
569
01:06:33,541 --> 01:06:37,791
Il avait déménagé ici pour subvenir
aux besoins de sa famille en Inde.
570
01:06:37,875 --> 01:06:40,708
Mon pĂšre l'a vu travailler dans son usine
571
01:06:40,791 --> 01:06:42,625
et l'a pris sous son aile.
572
01:06:42,708 --> 01:06:44,666
Il était trÚs charitable.
573
01:06:45,958 --> 01:06:48,416
Il l'a invité à vivre chez nous,
574
01:06:49,666 --> 01:06:51,458
comme un membre de la famille.
575
01:06:53,166 --> 01:06:56,333
Et il a fini par l'inviter dans son lit.
576
01:06:59,083 --> 01:07:02,291
Ma pauvre mĂšre
a Ă©tĂ© bannie dans la chambre d'amisâŠ
577
01:07:03,958 --> 01:07:06,458
et peu aprĂšs, elle a mis fin Ă ses jours.
578
01:07:08,833 --> 01:07:14,583
Le petit garçon que j'étais
l'a découverte les poignets tailladés.
579
01:07:15,750 --> 01:07:17,083
- Mon Dieu.
- Oui.
580
01:07:18,916 --> 01:07:22,083
J'ai trouvé trÚs peu de réconfort
auprĂšs de mon pĂšre.
581
01:07:22,166 --> 01:07:24,708
En fait, il m'a expédié en pension.
582
01:07:24,791 --> 01:07:26,500
Soit, j'y étais heureux.
583
01:07:26,583 --> 01:07:29,833
C'Ă©tait mĂȘme mieux
d'ĂȘtre loin de lui et de ce garçon.
584
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Je haïssais ce garçon,
585
01:07:32,750 --> 01:07:35,583
qui nous a remplacés, ma mÚre et moi.
586
01:07:36,541 --> 01:07:39,875
Il vivait et mangeait chez nous,
il respirait notre air.
587
01:07:40,708 --> 01:07:43,708
Ce⊠paysan.
588
01:07:44,291 --> 01:07:47,291
Attendez, c'est un peu raciste de dire ça.
589
01:07:47,375 --> 01:07:52,000
Non. Si vous connaissiez ma carriĂšre,
vous sauriez que je ne suis pas raciste.
590
01:07:54,333 --> 01:07:57,291
J'ai vraiment essayé
d'ĂȘtre gentil avec lui.
591
01:07:59,458 --> 01:08:03,208
Mais j'avais cette rage au fond de moi,
592
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
que j'avais un mal fou Ă contenir.
593
01:08:08,708 --> 01:08:10,833
Il n'Ă©tait peut-ĂȘtre qu'une victime.
594
01:08:12,000 --> 01:08:15,291
Votre pĂšre lui a peut-ĂȘtre imposĂ©
cette situation.
595
01:08:17,541 --> 01:08:19,125
Tout le monde a le choix.
596
01:08:21,333 --> 01:08:23,708
Pas quand on est pauvre et sans foyer.
597
01:08:43,125 --> 01:08:45,125
Bref, tout ça, c'est du passé.
598
01:08:49,750 --> 01:08:53,708
Je ne raconte cela qu'Ă des gens
qui me sont chers, comme toi.
599
01:08:59,708 --> 01:09:02,208
Tu veux savoir ce qui est arrivé à Ravi ?
600
01:09:12,083 --> 01:09:15,333
Désolé. Je peux passer
aux toilettes avant ?
601
01:09:18,708 --> 01:09:19,541
Bien sûr.
602
01:09:56,166 --> 01:09:58,583
- Qu'y a-t-il ?
- OĂč sont mes chaussures ?
603
01:09:58,666 --> 01:10:00,000
Tu as mauvaise mine.
604
01:10:01,583 --> 01:10:04,833
- Assieds-toi.
- Non. Je crois que je devrais y aller.
605
01:10:04,916 --> 01:10:08,125
Bien sûr. Détends-toi un moment
et tu pourras partir.
606
01:10:08,208 --> 01:10:10,416
Tu as peut-ĂȘtre bu trop vite.
607
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Je pourrais avoir de l'eau ?
608
01:10:24,166 --> 01:10:25,000
Bien sûr.
609
01:10:32,666 --> 01:10:33,541
Qu'est-ilâŠ
610
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
arrivé à Ravi ?
611
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
Je croyais l'avoir tué.
612
01:10:40,916 --> 01:10:46,166
Un été, en rentrant de pension,
je l'ai rossĂ© comme une bĂȘte sauvage.
613
01:10:47,208 --> 01:10:48,666
Je l'ai quasi défiguré.
614
01:10:48,750 --> 01:10:52,375
C'était tellement libérateur.
Je me suis senti si puissant.
615
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
C'était presque transcendant.
616
01:11:36,583 --> 01:11:40,666
Ethnie, religion, orientation sexuelle,
identité transgenre.
617
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Ă ce jour, bon nombre d'acteurs
du systĂšme judiciaire,
618
01:11:45,041 --> 01:11:48,416
dont moi-mĂȘme,
estiment que ces catégories de la société
619
01:11:48,500 --> 01:11:52,208
ne sont pas protégées
équitablement par la justice.
620
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Désolé.
621
01:11:53,208 --> 01:11:57,500
Bon sang, Jay ! ArrĂȘte de faire ça
ou je vais te reprendre les clés.
622
01:11:57,583 --> 01:11:59,125
DĂ©solĂ©. J'ai frappĂ©, maisâŠ
623
01:12:00,333 --> 01:12:01,666
tu m'entendais pas.
624
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
C'est Ă Toby ?
625
01:12:06,708 --> 01:12:07,541
Oui.
626
01:12:13,458 --> 01:12:16,166
OĂč tu Ă©tais ?
Tu réponds pas à mes appels.
627
01:12:16,791 --> 01:12:19,791
Ă ton boulot,
ils ont dit que tu as pris des congés.
628
01:12:25,041 --> 01:12:25,875
Un thé ?
629
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
Alors, dis-moi, comment vas-tu ?
630
01:12:40,916 --> 01:12:42,458
Je suis enfin papa.
631
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
C'est vrai ? Depuis quand ?
632
01:12:47,291 --> 01:12:48,375
Quelques semaines.
633
01:12:49,708 --> 01:12:51,041
DĂ©solĂ©e, j'aurais dĂ»âŠ
634
01:12:51,125 --> 01:12:53,041
Non, t'inquiĂšte pas.
635
01:12:53,125 --> 01:12:54,208
Il est né tÎt.
636
01:12:55,083 --> 01:12:57,375
Je crois qu'il avait hĂąte de sortir.
637
01:12:59,250 --> 01:13:00,375
C'est super.
638
01:13:01,250 --> 01:13:02,500
Félicitations.
639
01:13:12,875 --> 01:13:14,500
- Et son prénom ?
- Qui ?
640
01:13:15,166 --> 01:13:16,208
Ton bébé.
641
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Aydan.
642
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Oui.
643
01:13:23,791 --> 01:13:27,791
Il faudra que je vienne saluer bébé Aydan,
histoire de me présenter.
644
01:13:28,333 --> 01:13:29,250
On adorerait.
645
01:13:30,333 --> 01:13:34,208
Et puis, tu seras ce qui se rapproche
le plus d'une grand-mĂšre.
646
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Liz ?
647
01:13:43,250 --> 01:13:44,083
C'est quoi ?
648
01:13:48,583 --> 01:13:49,791
C'est Hector Blake.
649
01:13:52,375 --> 01:13:57,083
Il était à la commission des Lois,
pour l'égalité dans le systÚme judiciaire.
650
01:13:58,000 --> 01:13:58,916
N'importe quoi.
651
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Pourquoi tu regardes ça ?
652
01:14:06,083 --> 01:14:07,791
Je l'étudie, si on veut.
653
01:14:09,791 --> 01:14:12,500
Personne ne voit
que saint Blake est le diable.
654
01:14:12,583 --> 01:14:15,375
Si c'est vrai, la police le découvrira.
655
01:14:15,958 --> 01:14:19,500
- La police a déjà renoncé.
- Il est peut-ĂȘtre rĂ©glo.
656
01:14:21,208 --> 01:14:23,083
Il a peut-ĂȘtre des relations.
657
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
Mais le suivre sans cesse
en ligne ne changera rien.
658
01:14:27,458 --> 01:14:28,291
Je sais.
659
01:14:29,166 --> 01:14:32,708
Je l'observe en vrai aussi.
Pas seulement en ligne.
660
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Tu le suis ?
661
01:14:36,916 --> 01:14:38,375
- LizâŠ
- Je sais.
662
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
C'est grave.
663
01:14:41,000 --> 01:14:44,541
Hier, j'ai vu un jeune homme
se jeter de la fenĂȘtre de Blake.
664
01:14:45,041 --> 01:14:48,958
Tu aurais dû voir son état.
Il était incohérent, au début.
665
01:14:49,041 --> 01:14:51,791
Il dit qu'il l'a invité puis drogué.
666
01:14:52,791 --> 01:14:56,791
Il lui a échappé en sautant
par la fenĂȘtre. Par chance, j'Ă©tais lĂ .
667
01:14:59,541 --> 01:15:00,541
Et la police ?
668
01:15:01,666 --> 01:15:03,000
Il a refusé d'y aller.
669
01:15:04,208 --> 01:15:07,000
Il demande l'asile
et craint pour son dossier.
670
01:15:07,083 --> 01:15:08,708
Non, mais il le faut.
671
01:15:08,791 --> 01:15:13,166
Je sais, mais je peux pas l'obliger.
Je veux le persuader, mais il a peur.
672
01:15:15,583 --> 01:15:17,708
Et je crois qu'il a raison.
673
01:15:19,791 --> 01:15:23,583
RĂSERVĂ AUX MEMBRES
674
01:15:37,500 --> 01:15:40,125
- Que faites-vous ?
- J'apporte tes affaires.
675
01:15:40,208 --> 01:15:42,458
- Je n'en veux pas.
- On peut parler ?
676
01:15:42,541 --> 01:15:43,791
Non. Laissez-moi.
677
01:15:43,875 --> 01:15:47,250
Ta demande de séjour permanent
au Royaume-Uni,
678
01:15:47,791 --> 01:15:50,541
je peux l'annuler
ou l'accélérer. Tu le sais.
679
01:15:53,375 --> 01:15:57,250
Allez, monte.
Ou dois-je crier par la fenĂȘtre ?
680
01:16:27,000 --> 01:16:29,791
Revenez donc
si vous avez d'autres questions.
681
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
- Merci pour votre temps.
- De rien.
682
01:16:35,250 --> 01:16:36,625
- Qu'y a-t-il ?
- Sortons.
683
01:16:41,708 --> 01:16:44,125
Il a disparu et est injoignable.
684
01:16:44,208 --> 01:16:45,125
Et maintenant ?
685
01:16:45,708 --> 01:16:47,458
Il me faut d'autres preuves.
686
01:16:47,541 --> 01:16:50,500
Ce jeune homme
doit d'abord faire une déposition.
687
01:16:50,583 --> 01:16:52,833
Vous avez dit qu'il avait disparu.
688
01:16:52,916 --> 01:16:55,583
Il demande l'asile.
Il a pu rentrer chez lui.
689
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
On demande l'asile
quand on ne peut pas rentrer.
690
01:16:59,083 --> 01:17:01,583
Votre rĂŽle n'est pas
de protéger les gens ?
691
01:17:01,666 --> 01:17:04,541
Si. Et j'essaie de vous protéger, Liz.
692
01:17:05,500 --> 01:17:08,041
Que faisiez-vous
devant chez Hector Blake ?
693
01:17:09,416 --> 01:17:11,666
Je ressens ce que Toby a dĂ» ressentir.
694
01:17:21,958 --> 01:17:24,375
SALUT OMID, TU AS ENREGISTRĂ MON NUMĂRO ?
695
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
FAIS-LE ET RAPPELLE-MOI VITE.
696
01:17:27,041 --> 01:17:28,916
Laissez-moi sortir. Allez !
697
01:17:29,000 --> 01:17:30,375
C'EST UN HOMME PUISSANT
698
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
Pourquoi vous me faites ça ?
699
01:17:44,708 --> 01:17:46,208
Laissez-moi sortir !
700
01:17:49,791 --> 01:17:52,833
UN MOMENT GĂNIAL AVEC UN FILS GĂNIALâŠ
ET DU SOLEIL !
701
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
Laissez-moi sortir !
702
01:19:24,291 --> 01:19:26,666
Faisal, je peux te rappeler ?
703
01:19:26,750 --> 01:19:30,458
Salut, Lizzie. Je voulais te dire
que j'ai piraté la clé USB.
704
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
- Vraiment ?
- Oui.
705
01:19:33,000 --> 01:19:35,041
- Et ?
- Je n'ai pas regardé.
706
01:19:35,125 --> 01:19:37,416
Vous savez, le secret professionnel.
707
01:19:41,291 --> 01:19:42,125
Salut, chérie.
708
01:19:42,875 --> 01:19:43,833
Le voilĂ .
709
01:19:47,375 --> 01:19:49,416
Lizzie. Content de te voir.
710
01:19:49,500 --> 01:19:50,333
Moi aussi.
711
01:19:51,458 --> 01:19:53,541
Tiens, Lizzie a offert ça à Aydan.
712
01:19:54,041 --> 01:19:57,041
C'est adorable. Merci, Liz.
713
01:19:57,125 --> 01:20:00,541
De rien. J'espĂšre
qu'elle servira quelques années.
714
01:20:06,041 --> 01:20:07,416
Il est trop chou.
715
01:20:11,416 --> 01:20:15,166
Mais oui, tu es tout mignon.
Tu ne sens pas un peu, aussi ?
716
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Oh, non.
717
01:20:16,666 --> 01:20:19,083
Un peu.
718
01:20:19,166 --> 01:20:20,708
Je vais le changer.
719
01:20:31,666 --> 01:20:34,333
Alors, comment ça va ?
720
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Liz ?
721
01:20:47,791 --> 01:20:49,000
Il faut qu'on parle.
722
01:20:58,125 --> 01:21:02,791
Je me suis renseignée sur "I Came By".
C'est comme ça qu'on les appelle, non ?
723
01:21:03,375 --> 01:21:06,833
Ils s'introduisent chez les riches
et taguent les murs.
724
01:21:12,625 --> 01:21:14,416
Tu cachais donc bien un truc.
725
01:21:16,125 --> 01:21:17,541
Pourquoi ce serait moi ?
726
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Jay.
727
01:21:21,625 --> 01:21:22,458
Regarde.
728
01:21:23,375 --> 01:21:24,541
C'est toi !
729
01:21:25,916 --> 01:21:26,875
D'accord.
730
01:21:28,625 --> 01:21:29,958
Tu vas en faire quoi ?
731
01:21:30,041 --> 01:21:32,583
Vous ĂȘtes entrĂ©s chez Hector Blake ?
732
01:21:33,166 --> 01:21:34,000
Non.
733
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
Pas du tout.
734
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
Non. Je te jure.
735
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
Naz le sait ?
736
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
Elle a déjà des soupçons. Je le sens.
737
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Ces photos ne prouvent rien
pour aider Toby.
738
01:21:56,333 --> 01:21:58,291
Ăa va juste bousiller ma vie.
739
01:22:03,500 --> 01:22:05,250
Aide-moi Ă entrer chez lui.
740
01:22:05,333 --> 01:22:07,583
Quoi ? Chez Hector Blake ?
741
01:22:07,666 --> 01:22:10,541
J'ignore si je peux.
Toi, tu l'as déjà fait.
742
01:22:10,625 --> 01:22:12,375
Tu as perdu la tĂȘte ?
743
01:22:12,458 --> 01:22:14,625
On n'a mĂȘme pas Ă forcer l'entrĂ©e.
744
01:22:14,708 --> 01:22:17,333
Je l'ai vu cacher une clé dehors.
745
01:22:17,416 --> 01:22:21,583
- T'entends ce que tu dis ?
- Ăcoute, aide-moi seulement Ă rentrer.
746
01:22:21,666 --> 01:22:24,375
Tu pourras rester dehors et faire le guet.
747
01:22:24,458 --> 01:22:27,416
Non, c'est risqué.
Je dois penser Ă Aydan et Naz.
748
01:22:28,750 --> 01:22:31,000
D'accord. Alors va-t'en.
749
01:22:31,500 --> 01:22:33,333
- Lizzie.
- EspĂšce de lĂąche.
750
01:22:33,416 --> 01:22:34,583
- ĂcouteâŠ
- Dégage !
751
01:22:34,666 --> 01:22:36,833
Ăcoute, calme-toi. Essaie deâŠ
752
01:22:40,500 --> 01:22:43,375
- On ne peut pas le lĂącher.
- Bien sûr que non.
753
01:22:43,458 --> 01:22:47,666
Mais si moi, un noir, je me fais choper,
je ferai des années de taule.
754
01:22:48,541 --> 01:22:49,416
Tu le sais.
755
01:22:52,125 --> 01:22:53,125
Fais-le pour moi.
756
01:22:57,333 --> 01:22:58,166
Tu me le dois.
757
01:22:59,875 --> 01:23:02,666
Je t'ai toujours aidé
quand tu en avais besoin.
758
01:23:03,250 --> 01:23:07,416
Chaque fois que ta mĂšre
ramenait un mec et qu'il te cognait,
759
01:23:08,416 --> 01:23:10,041
le jour oĂč elle t'a chassĂ©,
760
01:23:10,791 --> 01:23:14,416
Toby et moi
avons été là pour toi à chaque fois.
761
01:23:16,416 --> 01:23:17,916
Vous ĂȘtes ma famille.
762
01:23:19,166 --> 01:23:20,000
Ouais.
763
01:23:22,000 --> 01:23:22,833
MaisâŠ
764
01:23:25,000 --> 01:23:25,833
je peux pas.
765
01:23:31,000 --> 01:23:31,875
Va-t'en.
766
01:23:48,666 --> 01:23:49,583
OĂč est Lizzie ?
767
01:23:50,083 --> 01:23:50,916
Partie.
768
01:23:51,666 --> 01:23:52,583
Comme ça ?
769
01:23:53,666 --> 01:23:54,500
Aydan dort ?
770
01:23:56,166 --> 01:23:57,500
Elle te voulait quoi ?
771
01:24:03,125 --> 01:24:04,250
Elle voulait quoi ?
772
01:24:05,166 --> 01:24:06,500
Venir voir Aydan.
773
01:24:11,916 --> 01:24:13,333
Tu me respectes ?
774
01:24:16,375 --> 01:24:17,583
Bien sûr.
775
01:24:18,583 --> 01:24:19,875
Tu me crois idiote ?
776
01:24:21,625 --> 01:24:24,666
- AttendsâŠ
- Tu as travaillé chez Hector Blake.
777
01:24:25,166 --> 01:24:30,041
Des mois aprĂšs, Toby est Ă notre porte,
paniqué, la veille de sa disparition.
778
01:24:30,541 --> 01:24:36,250
Puis Lizzie me dit que Hector Blake
est suspecté dans l'affaire de Toby.
779
01:24:37,458 --> 01:24:40,333
- Dans quoi tu t'es fourré ?
- Dans rien.
780
01:24:40,416 --> 01:24:43,541
Si je dois élever Aydan seule,
je le ferai.
781
01:24:44,916 --> 01:24:47,791
- Pourquoi tu dis ça ?
- Tu me fais peur.
782
01:24:47,875 --> 01:24:51,625
Quand mes vieux ont dit
que c'était toi ou eux, j'ai dit merde.
783
01:24:51,708 --> 01:24:53,750
Oui, parce qu'on s'aime.
784
01:24:53,833 --> 01:24:55,791
Mais je me sens seule, ici.
785
01:24:56,291 --> 01:25:00,833
Tu crois que t'as qu'Ă te tatouer un "N"
sur la main et ça y est, c'est tout ?
786
01:25:00,916 --> 01:25:04,500
Naz. Tout ce que j'essaie de faire,
c'est pour nous.
787
01:25:04,583 --> 01:25:06,666
Y a pas de nous, si tu m'exclus.
788
01:25:06,750 --> 01:25:07,875
Je sais, maisâŠ
789
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Dégage !
790
01:28:24,500 --> 01:28:25,416
C'est pour toi.
791
01:28:37,958 --> 01:28:39,583
JE N'AI PAS FAIT DE COPIES.
792
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
C'est quoi ?
793
01:28:41,208 --> 01:28:42,041
Rien.
794
01:28:43,833 --> 01:28:44,666
Ouais.
795
01:28:45,833 --> 01:28:47,083
Pourquoi je demande ?
796
01:29:13,875 --> 01:29:14,958
C'est votre faute.
797
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
OĂč est mon fils ?
798
01:29:21,791 --> 01:29:23,916
J'ai jeté ses cendres aux toilettes.
799
01:29:40,916 --> 01:29:41,750
Quoi ?
800
01:29:43,750 --> 01:29:47,500
Je dois le scier pour l'enfourner.
Vous ĂȘtes plus petite, ça ira.
801
01:29:54,333 --> 01:29:56,291
Bonjour, c'est Elisabeth Nealey.
802
01:29:56,375 --> 01:29:59,250
Laissez un message.
J'essaierai de rappeler.
803
01:30:00,916 --> 01:30:01,791
Salut, Lizzie.
804
01:30:02,583 --> 01:30:04,916
C'est Jay. Encore.
805
01:30:06,125 --> 01:30:09,791
C'est le 15e message
que je te laisse en une semaine.
806
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
Liz ?
807
01:30:11,208 --> 01:30:13,458
Je suis déjà passé.
T'étais pas là .
808
01:30:13,958 --> 01:30:16,458
Tu n'es plus lĂ
depuis un moment, je crois.
809
01:30:17,625 --> 01:30:20,416
Je veux juste te remercier pour le cadeau.
810
01:30:20,500 --> 01:30:22,750
Et désolé de pas t'avoir tout dit.
811
01:30:24,750 --> 01:30:25,833
PERMIS DE CONDUIRE
812
01:30:25,916 --> 01:30:28,541
Fais-moi signe.
Dis-moi que tu vas bien.
813
01:31:40,541 --> 01:31:44,000
Je vais quelques jours
chez ma pote Katie. Avec Aydan.
814
01:31:44,791 --> 01:31:46,875
Le temps qu'on décide qui déménage.
815
01:31:52,125 --> 01:31:53,083
Quoi ?
816
01:31:55,166 --> 01:31:56,000
Eh bienâŠ
817
01:32:00,375 --> 01:32:01,583
Lizzie a disparu etâŠ
818
01:32:03,958 --> 01:32:05,041
c'est ma faute.
819
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
- Quoi ?
- C'est ma faute, putain.
820
01:32:08,666 --> 01:32:10,250
Jay. HĂ©.
821
01:32:20,333 --> 01:32:23,833
Merci Ă tous.
Ă la semaine prochaine. Bon week-end.
822
01:32:41,666 --> 01:32:42,625
Bonjour, Philip.
823
01:33:16,500 --> 01:33:17,708
Alors, petit fou ?
824
01:33:23,166 --> 01:33:25,375
Qui c'est ? C'est maman.
825
01:33:28,208 --> 01:33:29,791
- Salut.
- Salut.
826
01:33:33,250 --> 01:33:36,208
- Je peux entrer ?
- Ouais. Désolé.
827
01:33:37,041 --> 01:33:38,208
Coucou, bonhomme.
828
01:33:41,208 --> 01:33:44,166
- Comment ça va ?
- Il est content de voir maman.
829
01:33:44,916 --> 01:33:46,583
- Et toi, ça va ?
- Oui.
830
01:33:46,666 --> 01:33:49,166
Je m'éclate. Comme tu vois.
831
01:33:51,791 --> 01:33:53,625
Ăa avance, ton mĂ©moire ?
832
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
J'hésitais à t'en parler.
833
01:33:59,708 --> 01:34:01,208
Hector Blake va le lire.
834
01:34:02,666 --> 01:34:05,291
Philip a dit
que l'Ă©cole fĂȘterait ses 300 ans
835
01:34:05,375 --> 01:34:08,875
et qu'il lui remettrait
un exemplaire en le croisant.
836
01:34:09,833 --> 01:34:12,333
BIRLSTONE ACCUEILLE SES ANCIENS ĂTUDIANTS
837
01:34:12,416 --> 01:34:15,041
- Comment il sait qu'il y sera ?
- Il y sera.
838
01:34:15,541 --> 01:34:17,833
Il a fait plein de dons à cette école.
839
01:34:19,041 --> 01:34:21,583
Ils lui rendront hommage à la cérémonie.
840
01:34:23,750 --> 01:34:25,083
Ăa t'aidera, j'espĂšre.
841
01:34:26,708 --> 01:34:27,541
Merci.
842
01:34:33,125 --> 01:34:35,250
C'est rien, bonhomme. Viens lĂ .
843
01:34:44,125 --> 01:34:45,875
Sois prudent. D'accord ?
844
01:34:47,750 --> 01:34:48,875
Il a besoin de toi.
845
01:34:54,708 --> 01:34:56,208
Attends. Naz !
846
01:34:58,583 --> 01:34:59,458
Tu crois queâŠ
847
01:35:01,791 --> 01:35:04,041
toi et moi, on a encore une chance ?
848
01:35:06,666 --> 01:35:07,750
Je sais pas, Jay.
849
01:35:33,750 --> 01:35:36,333
"Le monde va mal.
850
01:35:36,916 --> 01:35:42,958
"Mais tout empirera si chacun de nous
ne fait pas de son mieux."
851
01:35:43,041 --> 01:35:48,541
Ce sont les mots du psychiatre
survivant de l'Holocauste, Viktor Frankl.
852
01:35:49,333 --> 01:35:51,083
Et Ă mon sens,
853
01:35:51,166 --> 01:35:56,166
ils décrivent avec justesse
la mission de Sir Hector dans la vie,
854
01:35:56,250 --> 01:36:01,291
car c'est un homme qui n'a jamais cessé
de faire de son mieux.
855
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
Alors messieurs, sans plus attendre,
856
01:36:05,250 --> 01:36:07,791
veuillez accueillir Sir Hector Blake.
857
01:36:18,125 --> 01:36:19,000
Merci.
858
01:36:21,166 --> 01:36:24,666
Merci monsieur le directeur
pour cette aimable présentation.
859
01:36:24,750 --> 01:36:28,166
Vous savez, je me souviens
comme si c'était hier
860
01:36:28,250 --> 01:36:32,416
de mon premier jour
en tant que pensionnaire Ă Birlstone.
861
01:36:33,333 --> 01:36:36,125
J'étais un jeune garçon
qui n'avait pas dix ans,
862
01:36:36,916 --> 01:36:39,875
mais il était clair
que j'avais trouvé un refuge.
863
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
Et je dois dire
que ça fait du bien de rentrer chez moi.
864
01:36:47,416 --> 01:36:48,291
Bien dit.
865
01:36:59,916 --> 01:37:00,750
CHER M. BLAKE
866
01:37:00,833 --> 01:37:02,916
CORDIALEMENT, NASERINE 'NAZ' RAHEEM
867
01:37:03,750 --> 01:37:04,750
UN FOYER SĂR ?
868
01:37:04,833 --> 01:37:07,791
RĂLE DU DROIT PĂNAL
DANS LES LOIS SUR L'IMMIGRATION
869
01:37:54,708 --> 01:37:59,750
PROPRIĂTĂ PRIVĂE
DĂFENSE D'ENTRER
870
01:42:00,500 --> 01:42:03,833
Qu'est-ce que tu leur as fait ?
871
01:42:05,333 --> 01:42:06,208
Réponds !
872
01:42:07,166 --> 01:42:10,375
Ils sont oĂč ?
873
01:43:01,041 --> 01:43:02,375
J'ai appelé la police.
874
01:43:02,958 --> 01:43:05,333
Ils seront bientĂŽt lĂ .
Tu comprends ?
875
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
Oui ?
876
01:43:08,375 --> 01:43:09,250
D'accord.
877
01:43:10,958 --> 01:43:11,958
Tu peux marcher ?
878
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
Bien.
879
01:43:16,125 --> 01:43:18,416
Ne t'inquiÚte pas, tu es en sécurité.
880
01:43:38,500 --> 01:43:39,333
Jay ?
881
01:43:41,666 --> 01:43:42,625
Qu'y a-t-il ?
882
01:43:43,625 --> 01:43:44,500
Ăa va ?
883
01:43:53,291 --> 01:43:54,500
Par ici.
884
01:44:10,333 --> 01:44:13,375
Personne n'a touché à rien,
comme vous avez demandé.
885
01:48:40,083 --> 01:48:45,083
Sous-titres : Arnaud Brusselmans
60753