All language subtitles for Hold.The.Sunset.S02E02.The.Disappearance.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,200 # Have I the right to hold you? 2 00:00:08,280 --> 00:00:12,280 # You know I've always told you 3 00:00:12,360 --> 00:00:17,200 # I've loved you from the very start 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,360 # Come right back 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,880 # I just can't bear it 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,960 # I've got some love and I long to share it 7 00:00:26,040 --> 00:00:29,880 # Come right back Right back where you belong 8 00:00:29,960 --> 00:00:34,240 # Oh, yeah, you belong. # 9 00:00:43,960 --> 00:00:44,360 So, he's sold, has he? Nope. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,600 Well, why are you taking the sign down? 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,600 It's on the NWTT list. The what? 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,880 NWTT - Not Worth The Trouble. 13 00:00:51,960 --> 00:00:54,360 He's a... 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,480 ..bit of a nutter, apparently. A nutter? 15 00:00:56,560 --> 00:00:57,160 No, no, not at all. No, no, no, no. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,960 Quite the contrary. Yeah? Mmm. Oh, well. 17 00:00:59,040 --> 00:01:03,000 We never get the whole story. 18 00:01:03,080 --> 00:01:04,200 I'm sure he's a lovely man. Ha-ha! 19 00:01:04,280 --> 00:01:05,240 I wouldn't go that far! 20 00:01:08,880 --> 00:01:11,760 SHE SIGHS I wonder where he is. 21 00:01:11,840 --> 00:01:14,760 I put a lot of hard work into that fiasco! 22 00:01:14,840 --> 00:01:15,360 He's not been himself since it happened. 23 00:01:15,440 --> 00:01:19,480 He's probably too ashamed to show his face. 24 00:01:19,560 --> 00:01:20,760 Sandra, he loves that house! 25 00:01:20,840 --> 00:01:24,200 It's where he's lived for most of his life. 26 00:01:24,280 --> 00:01:27,280 With Celia? Yes, with Celia. 27 00:01:27,360 --> 00:01:28,200 He's sensitive. 28 00:01:28,280 --> 00:01:31,560 It's easy to overlook that. 29 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 He's so big. 30 00:01:32,560 --> 00:01:37,160 People... Well, some people think because he's large, 31 00:01:37,240 --> 00:01:37,480 he lacks feelings. 32 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 Oh, come on! Let's go round there, see what's going on. Yes. 33 00:01:57,680 --> 00:02:00,960 AS PUPPET: How are you feeling now? 34 00:02:01,040 --> 00:02:02,360 Would you pack it in?! 35 00:02:02,440 --> 00:02:06,480 A wee bit of that thing goes a long way. I'm not a thing. 36 00:02:08,240 --> 00:02:10,480 I want to get out of here now. 37 00:02:10,560 --> 00:02:11,280 Yeah, me too. I've got to get organised. 38 00:02:11,360 --> 00:02:13,080 AS PUPPET: He's got guests coming. Guests? 39 00:02:13,160 --> 00:02:16,080 Mmm, yeah. Two, Americans, for three nights. B&B. 40 00:02:16,160 --> 00:02:19,080 What, you signed up online? That was my idea. 41 00:02:19,160 --> 00:02:21,080 AS PUPPET: No, it wasn't. Yes, it was. 42 00:02:21,160 --> 00:02:24,160 How much are you charging? 60 quid a night. 43 00:02:24,240 --> 00:02:28,160 Each? No, no, for a double. And breakfast. 44 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Well, that's horribly cheap. And it was my idea to tell you 45 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 to make the best of that spare room. Did you tell your mum? 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,760 No! Good man, well done. 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 I'm just going to tell her that they're friends. 48 00:02:36,960 --> 00:02:38,880 10% will do, eh? No way, I've got alimony to pay! 49 00:02:38,960 --> 00:02:40,360 Oh, aye. Wendy. 50 00:02:40,440 --> 00:02:43,080 Nippy sweetie, eh? 51 00:02:43,160 --> 00:02:44,960 AS PUPPET: You have to say, he had it coming. 52 00:02:45,040 --> 00:02:46,480 Oh, do shut up! Aye, shut up! 53 00:02:46,560 --> 00:02:49,680 The pair of you! 54 00:02:51,640 --> 00:02:53,600 I'm warning you! 55 00:02:53,680 --> 00:02:56,000 I know you think I'm being silly, and I probably am, but... 56 00:02:56,080 --> 00:02:57,880 MOBILE PHONE RINGS Oh! Oh, thank God! 57 00:02:57,960 --> 00:02:59,480 Oh! 58 00:03:02,160 --> 00:03:02,760 SHE SIGHS 59 00:03:02,840 --> 00:03:04,760 Joan? 60 00:03:06,760 --> 00:03:08,360 Oh, dear, that does sound bad. 61 00:03:10,160 --> 00:03:12,800 Joan, stop it! You... 62 00:03:12,880 --> 00:03:15,360 You're welcome. 63 00:03:15,440 --> 00:03:18,600 It's fine, the spare room's all yours. 64 00:03:18,680 --> 00:03:20,000 Yes, OK. See you later, then. 65 00:03:20,080 --> 00:03:22,480 That is all you need! Just for a few days. 66 00:03:22,560 --> 00:03:25,600 What, like last time? The builders are getting her down. 67 00:03:25,680 --> 00:03:27,600 Didn't she have the builders last year? 68 00:03:27,680 --> 00:03:28,960 Well, it's next door's builders. 69 00:03:29,040 --> 00:03:33,000 She thinks the neighbours are trying to drive her out. 70 00:03:33,080 --> 00:03:35,840 I'm with them! 71 00:03:42,880 --> 00:03:44,560 DOORBELL RINGS 72 00:03:44,640 --> 00:03:51,880 PIANO PLAYING 73 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 He can't hear the bell because of the music! 74 00:03:54,040 --> 00:03:56,080 Now I am going to kill him! 75 00:03:56,160 --> 00:03:57,240 Join the queue! 76 00:04:02,640 --> 00:04:03,160 Phil? 77 00:04:07,240 --> 00:04:07,640 Phil? 78 00:04:13,280 --> 00:04:17,360 Queenie? Oh, Edith! 79 00:04:17,440 --> 00:04:20,560 What are you doing here? 80 00:04:20,640 --> 00:04:23,760 Phil asked me to come round, tidy the kitchen. When? 81 00:04:23,840 --> 00:04:27,160 When did he say that? Yesterday. 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,200 After the estate agent left. 83 00:04:28,280 --> 00:04:30,760 I thought it was the least I could do. Where is he? 84 00:04:30,840 --> 00:04:36,000 Well, isn't he with you? Well, no, he hasn't turned up. 85 00:04:36,080 --> 00:04:37,800 Oh. Well, you know how he is. 86 00:04:37,880 --> 00:04:42,480 He always comes round at 11, and if he can't, he lets me know. 87 00:04:42,560 --> 00:04:44,200 I mean, it's not like him to just... Disappear, no, it's not. 88 00:04:44,280 --> 00:04:47,080 He's not the disappearing type. Have you... 89 00:04:47,160 --> 00:04:50,680 been upstairs? 90 00:05:17,680 --> 00:05:19,360 I had a life-changing dream last night. 91 00:05:19,440 --> 00:05:23,360 They don't keep you in long these days, do they? 92 00:05:23,440 --> 00:05:26,160 It's a dream that explains everything. 93 00:05:26,240 --> 00:05:26,360 Don't know why I'm still here. 94 00:05:26,440 --> 00:05:30,360 Bob, this is important! 95 00:05:30,440 --> 00:05:33,200 Hey, I'm the patient in this scenario. 96 00:05:33,280 --> 00:05:34,200 You're just the visitor. You wouldn't even be here 97 00:05:34,280 --> 00:05:37,280 if it wasn't for me. 98 00:05:37,360 --> 00:05:39,800 I dreamt... 99 00:05:39,880 --> 00:05:41,080 that I was supposed to have a twin brother... 100 00:05:41,160 --> 00:05:46,280 Eh?! ..but he died at birth. And I woke up knowing, for certain, 101 00:05:46,360 --> 00:05:48,200 that that was true. And that's why I've always felt 102 00:05:48,280 --> 00:05:52,560 there was something missing, because there IS something missing. 103 00:05:52,640 --> 00:05:55,360 My twin brother. 104 00:05:55,440 --> 00:05:56,480 And your mum never said anything? No. 105 00:05:56,560 --> 00:05:59,680 You never asked? Well, why would I ask? I didn't know till now! 106 00:06:01,080 --> 00:06:04,200 That's why you've substituted that thing! 107 00:06:04,280 --> 00:06:06,560 What? 108 00:06:06,640 --> 00:06:08,960 Methuselah! 109 00:06:09,040 --> 00:06:13,240 It's a substitute for your missing twin. 110 00:06:23,080 --> 00:06:24,840 Georgie! Hello, Da. 111 00:06:27,840 --> 00:06:28,960 I'm the daughter, Georgie. 112 00:06:29,040 --> 00:06:31,600 Yeah, I'm the son, Roger. 113 00:06:31,680 --> 00:06:33,080 Oh, Jesus! 114 00:06:33,160 --> 00:06:39,160 No, sorry. No, I mean, I'm his friend, Roger. 115 00:06:39,240 --> 00:06:42,760 Shame, I've always wanted a brother. Oh, dear God! 116 00:06:42,840 --> 00:06:43,200 I didn't know you had a daughter. 117 00:06:43,280 --> 00:06:45,680 I don't! 118 00:06:45,760 --> 00:06:48,200 She disowned me. Rubbish! He's ashamed of me. 119 00:06:48,280 --> 00:06:51,200 I'm not! 120 00:06:51,280 --> 00:06:55,480 I see you're still going for the day-release-from-the-asylum look! 121 00:06:55,560 --> 00:06:57,480 There you go. When it comes right down to it, 122 00:06:57,560 --> 00:06:58,280 my walk-on-the-wild-side Pa 123 00:06:58,360 --> 00:07:01,600 is about as unconventional as a black pudding! 124 00:07:01,680 --> 00:07:03,960 ROGER CHUCKLES How did you know I was here? 125 00:07:04,040 --> 00:07:06,840 Nobody has secrets any more, Dad, not even you. 126 00:07:07,960 --> 00:07:12,080 Are you OK? Aye, I'm fine! 127 00:07:12,160 --> 00:07:15,960 They just put in this wee stent thing. Nothing to fuss about. 128 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 Are you going to stay a wee while? 129 00:07:23,840 --> 00:07:24,600 For a bit, Dad, but... Oof. 130 00:07:24,680 --> 00:07:27,400 ..I've not found anywhere to stay yet. 131 00:07:27,480 --> 00:07:31,760 Well, stay with him! He's got a B&B! 132 00:07:31,840 --> 00:07:31,880 £60 a night. 133 00:07:31,960 --> 00:07:34,200 I'm a bit full. 134 00:07:34,280 --> 00:07:35,560 AS PUPPET: You can sleep in his room. 135 00:07:35,640 --> 00:07:38,000 No, thanks. I'll move out, it'll be fine. 136 00:07:38,080 --> 00:07:42,000 Erm, you won't have to pay anything. What about your...friend? 137 00:07:42,080 --> 00:07:45,360 AS PUPPET: Oh, where he goes, I go. 138 00:07:45,440 --> 00:07:46,680 Georgie loves animals. 139 00:07:46,760 --> 00:07:51,600 Not too keen on reptiles, though. I'm not a real crocodile! 140 00:07:51,680 --> 00:07:52,960 You'd make a nice handbag. 141 00:07:53,040 --> 00:07:54,280 Raargh! 142 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 He was there last night, but he hasn't taken 143 00:07:58,560 --> 00:08:03,600 his car or his mobile, that's it? Yeah, that's it. 144 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 Well, it's not midday yet. You're not listening properly! 145 00:08:05,840 --> 00:08:11,080 They set Big Ben by this man, he's like one of them robots! 146 00:08:11,160 --> 00:08:13,280 Has there been a very stressful event recently 147 00:08:13,360 --> 00:08:15,000 that might have upset him? Er, yes. 148 00:08:15,080 --> 00:08:17,360 He's, um, had trouble selling his house. 149 00:08:17,440 --> 00:08:19,480 HE SIGHS All right, well, 150 00:08:19,560 --> 00:08:22,400 maybe you could drop by the station with a recent photo, 151 00:08:22,480 --> 00:08:24,680 if it turns out that Mr Parton is still late for his lunch. 152 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Hi, yeah! 153 00:08:38,160 --> 00:08:39,600 Hi, hi! Ha-ha! 154 00:08:39,680 --> 00:08:41,080 Eric and Sue? Yes. Yeah. 155 00:08:41,160 --> 00:08:46,960 I'm Roger. Sorry, have you been waiting ages? Er, no, just got here. 156 00:08:47,040 --> 00:08:48,600 Ahem... Did you ring the bell? A few times. Great. 157 00:08:48,680 --> 00:08:52,560 That means that Mummy's not in, which is incredibly lucky! 158 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Ahem... 159 00:08:53,760 --> 00:08:56,200 Erm... Oh, er, this is Methuselah. 160 00:08:56,280 --> 00:08:59,480 AS PUPPET: Hello. Hello. Huh, cute. 161 00:08:59,560 --> 00:09:00,360 ROGER CHUCKLES 162 00:09:00,440 --> 00:09:04,440 AS PUPPET: You're too kind! 163 00:09:11,360 --> 00:09:15,080 Er, tea, coffee? Ooh, cranberry juice? 164 00:09:16,440 --> 00:09:18,880 Er... Hmm... 165 00:09:20,160 --> 00:09:22,680 The icebox, maybe? Ahem... 166 00:09:25,680 --> 00:09:27,480 Er, water would be great! Yes. 167 00:09:27,560 --> 00:09:32,080 AS PUPPET: Water...! Raargh! 168 00:09:32,160 --> 00:09:36,400 Ahem... Now, my mother. Yes, er, my mother, 169 00:09:36,480 --> 00:09:40,480 who might be here any minute. Now, the thing is... 170 00:09:40,560 --> 00:09:42,680 Well, she's in denial. Thanks. 171 00:09:42,760 --> 00:09:43,200 Denial? AS PUPPET: Denial... 172 00:09:43,280 --> 00:09:47,560 Yes. Now, so, we have to pretend - just for Mum's sake - 173 00:09:47,640 --> 00:09:49,880 that you're not here for, er... Ha! 174 00:09:49,960 --> 00:09:52,080 ..online B&B. 175 00:09:52,160 --> 00:09:53,600 We do? AS PUPPET: Yeah. 176 00:09:53,680 --> 00:09:56,160 Mmm, mmm. She's very proud. 177 00:09:56,240 --> 00:09:59,560 OK. See, last year, Uncle, erm... 178 00:09:59,640 --> 00:10:00,200 Olaf... AS PUPPET: Huh? 179 00:10:00,280 --> 00:10:04,160 ..he went bankrupt overnight. Lost everything, the lot, 180 00:10:04,240 --> 00:10:07,760 and Mum had to bail him out. Oh, God, that's terrible! 181 00:10:07,840 --> 00:10:08,960 Yeah, it was a real surprise, you know? What was his business? 182 00:10:09,040 --> 00:10:11,080 AS PUPPET: Oh... 183 00:10:12,240 --> 00:10:13,880 Apres-ski, er, sweaters. 184 00:10:13,960 --> 00:10:15,480 Hmm. Oh. Yeah, very good sweaters. 185 00:10:15,560 --> 00:10:17,960 Yeah, very warm. Like, too warm! And, what, with a warmer climate 186 00:10:18,040 --> 00:10:20,760 and, er, no snow, nobody bought them. 187 00:10:20,840 --> 00:10:23,480 AS PUPPET: Oh... What a shame! 188 00:10:23,560 --> 00:10:26,760 Yeah, yeah. So, er, now, Mum is broke too and she can't face it. 189 00:10:26,840 --> 00:10:29,160 So, if you don't mind, 190 00:10:29,240 --> 00:10:32,600 could you pretend to be old friends of mine who've come to stay? 191 00:10:32,680 --> 00:10:34,200 That's fine by us. 192 00:10:34,280 --> 00:10:37,880 Isn't it, Rick? Sure. AS PUPPET: Ooh! 193 00:10:37,960 --> 00:10:40,600 Er, where did we meet? What? 194 00:10:40,680 --> 00:10:44,080 Erm, when and where did we become friends? 195 00:10:44,160 --> 00:10:47,960 if your mom asks any questions, we need a backstory, 196 00:10:48,040 --> 00:10:49,080 er, to make it more convincing. We don't want to say 197 00:10:49,160 --> 00:10:52,880 the wrong thing. No, listen, look, 198 00:10:52,960 --> 00:10:54,040 she isn't going to ask too many probing questions. 199 00:10:54,040 --> 00:10:57,960 Just stay away from the subject of online B&B. OK, got it! 200 00:10:58,040 --> 00:10:59,160 Er... 201 00:10:59,240 --> 00:11:01,360 We're kind of jet-lagged, 202 00:11:01,440 --> 00:11:03,800 so we thought we might just lay down for a couple of hours before... 203 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Oh, yeah, yeah. Sure, I'll show you to your room, yeah. 204 00:11:06,960 --> 00:11:09,160 AS PUPPET: Er, don't forget to give them their key 205 00:11:09,240 --> 00:11:10,480 and tell them about breakfast! 206 00:11:10,560 --> 00:11:11,000 So cute! Yeah, not always. 207 00:11:11,080 --> 00:11:13,160 AS PUPPET: Roger's a moron! 208 00:11:16,160 --> 00:11:18,240 HE TAPS DOOR 209 00:11:35,160 --> 00:11:36,360 CAR DOOR SLAMS 210 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 Oh, no! 211 00:11:48,280 --> 00:11:51,960 No, no, no, no, no, no, no... 212 00:11:52,840 --> 00:11:53,680 Auntie Joan! 213 00:11:53,760 --> 00:11:57,080 Oh, hello, Roger. You look like you've come to stay! 214 00:11:57,160 --> 00:11:59,400 Be a good lad, help me get this stuff in, will you? 215 00:11:59,480 --> 00:12:03,560 No, no, wait, don't send him away! What?! Er, you can't stay. 216 00:12:03,640 --> 00:12:06,760 Erm, there's no room. Oh, what are you talking about?! 217 00:12:06,840 --> 00:12:08,880 Well, we're full. Erm, I've got friends staying. Don't be silly! 218 00:12:08,960 --> 00:12:11,680 I didn't know you were coming! 219 00:12:11,760 --> 00:12:15,080 I spoke to your mother this morning. She's expecting me. Oh, well, 220 00:12:15,160 --> 00:12:18,400 That doesn't stop her expecting me, does it?! 221 00:12:18,480 --> 00:12:19,840 Stupid boy! 222 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 Er, you'll have to sleep in here. Here? 223 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 On the sofa? 224 00:12:35,160 --> 00:12:37,880 Well, I'm not doing that. Well, why not?! 225 00:12:37,960 --> 00:12:41,160 Because I've got a bad back. 226 00:12:41,240 --> 00:12:42,600 And anyway, I'm just not. Well, it's very comfortable. 227 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 Um, I was going to sleep here, but since I'm a gentleman, 228 00:12:45,680 --> 00:12:48,880 I'm prepared to let you have it 229 00:12:48,960 --> 00:12:50,880 while I sleep in the very uncomfortable shed. 230 00:12:50,960 --> 00:12:53,000 What's wrong with your room? 231 00:12:53,080 --> 00:12:54,880 Well... Someone else is sleeping there. Who? 232 00:12:54,960 --> 00:12:58,000 Another friend. Who are all these friends? 233 00:12:58,080 --> 00:13:02,160 Well, it doesn't matter, anyway, 234 00:13:02,240 --> 00:13:02,360 because I will be sleeping where I always sleep - 235 00:13:02,440 --> 00:13:05,680 in the spare room. Now, perhaps you'd like to take 236 00:13:05,760 --> 00:13:08,880 my bags up, Roger? I've told you... 237 00:13:08,960 --> 00:13:09,680 Someone else is in there. 238 00:13:09,760 --> 00:13:14,160 Now, this very minute? Yeah, they're sleeping off the jet lag. 239 00:13:14,240 --> 00:13:16,880 Roger... 240 00:13:16,960 --> 00:13:18,480 I have worked in a psychiatric hospital for 25 years. 241 00:13:18,560 --> 00:13:20,360 I have seen all sorts. 242 00:13:20,440 --> 00:13:25,880 Things that you would never believe. 243 00:13:25,960 --> 00:13:29,160 But I have never come across anyone as strange, 244 00:13:29,240 --> 00:13:31,360 or as unaccountable as you. 245 00:13:31,440 --> 00:13:34,880 Now, where is your mother? I don't know. 246 00:13:34,960 --> 00:13:36,400 Gallivanting, as usual, I suppose. 247 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 She knew I was coming! 248 00:13:39,160 --> 00:13:43,160 A cup of tea wouldn't go amiss. 249 00:14:01,960 --> 00:14:03,280 SHE KNOCKS ON DOOR 250 00:14:04,280 --> 00:14:08,240 What? What is it? 251 00:14:09,080 --> 00:14:09,680 Excuse me. 252 00:14:09,760 --> 00:14:12,360 Is Roger charging you for the use of this room? 253 00:14:12,440 --> 00:14:14,200 No, absolutely not. 254 00:14:14,280 --> 00:14:16,080 We're friends. 255 00:14:16,160 --> 00:14:18,400 He wouldn't charge us. 256 00:14:18,480 --> 00:14:23,160 We offered to pay but, Rog, he refused to take it. 257 00:14:23,240 --> 00:14:26,080 That's right. 258 00:14:26,960 --> 00:14:29,680 Sorry to disturb you. No problem. 259 00:14:32,680 --> 00:14:35,760 This is all getting a little bit too weird for me. 260 00:14:35,840 --> 00:14:36,680 Hey, this is England! 261 00:14:43,080 --> 00:14:44,880 Ew! 262 00:14:50,840 --> 00:14:53,200 June! What are you doing?! 263 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 I thought it smelt a bit manky. Manky?! 264 00:14:56,080 --> 00:15:01,000 Queenie cleans it regularly. And thoroughly. 265 00:15:01,080 --> 00:15:05,600 Well, I'm on antibiotics, so it makes me hypersensitive to smells. 266 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 EDITH SIGHS Oh! 267 00:15:08,040 --> 00:15:11,400 Oh, Edith! 268 00:15:11,480 --> 00:15:13,280 It'll be all right. 269 00:15:13,360 --> 00:15:16,200 Oh, for goodness' sake, I'm only wiping down the cooker! 270 00:15:16,280 --> 00:15:18,600 There's no need to get so worked up! 271 00:15:18,680 --> 00:15:22,600 It's Phil. He's disappeared. 272 00:15:22,680 --> 00:15:23,160 Disappeared? 273 00:15:23,240 --> 00:15:26,000 Since when? Last night. 274 00:15:26,080 --> 00:15:28,040 Well, he's probably just sleeping it off somewhere. 275 00:15:29,560 --> 00:15:32,360 Edith, why didn't you tell me there was no room? 276 00:15:32,440 --> 00:15:35,400 I packed, brought my bags and everything, 277 00:15:35,480 --> 00:15:39,000 and I'm not going back now. What are you talking about, no room?! 278 00:15:39,080 --> 00:15:42,800 The place is full of Roger's friends. 279 00:15:42,880 --> 00:15:45,680 Of course it isn't! What friends? 280 00:15:45,760 --> 00:15:49,880 There's two of them in the spare room, as I speak, 281 00:15:49,960 --> 00:15:51,480 in my bed, at this time of day! 282 00:15:51,560 --> 00:15:55,360 Joan... Ask Roger. He's in the shed, right now, 283 00:15:55,440 --> 00:15:58,080 getting it ready for another charabanc-load of chums 284 00:15:58,160 --> 00:16:01,800 to come rolling up any minute, I expect! 285 00:16:01,880 --> 00:16:03,400 You're being ridiculous. 286 00:16:03,480 --> 00:16:05,160 DOOR OPENS 287 00:16:05,840 --> 00:16:07,960 Oh, hello, Mum. You're looking glum. 288 00:16:08,040 --> 00:16:10,880 What's up? It's Phil. 289 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 He's disappeared. Vanished, without a trace! 290 00:16:14,040 --> 00:16:16,800 The police are on the job. 291 00:16:16,880 --> 00:16:19,080 What, trawling the river? Roger! 292 00:16:19,160 --> 00:16:19,960 Did he leave a note? No, he didn't leave a note! 293 00:16:20,040 --> 00:16:23,080 And Joan tells me you've put someone in the spare room. 294 00:16:23,160 --> 00:16:27,360 Well, it's only for three nights. What, without telling me?! 295 00:16:27,440 --> 00:16:28,960 Well, they're friends of mine. Americans. Yeah, from America. 296 00:16:29,040 --> 00:16:34,080 What friends from America? Well, I met them when I was on my gap year, 297 00:16:34,160 --> 00:16:34,760 er, in Patagonia. 298 00:16:34,840 --> 00:16:38,400 Patagonia? Patagonia? Yeah, near Patagonia... 299 00:16:38,480 --> 00:16:39,960 Near Patagonia! Roger, you never had a gap year. 300 00:16:40,040 --> 00:16:42,080 You went straight into the bank. 301 00:16:42,160 --> 00:16:44,080 And I'm the one making things up?! 302 00:16:44,160 --> 00:16:46,360 Well, wherever you met them, they'll have to go. 303 00:16:46,440 --> 00:16:49,600 I've promised the room to Auntie Joan. 304 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 Well, I can't just throw them out! Roger! 305 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 This is my home! 306 00:16:54,440 --> 00:16:56,360 You can't just invite people to stay 307 00:16:56,440 --> 00:16:59,880 without talking to me first! What were you thinking?! 308 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Well, I'm sorry, Mum, you know, it was just 309 00:17:01,040 --> 00:17:02,080 a bit of a surprise. I wasn't really expecting them so soon. 310 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 And with Wendy's alimony and everything else... 311 00:17:05,080 --> 00:17:07,200 They're paying guests! 312 00:17:07,280 --> 00:17:10,080 Only expenses! I knew it. I knew it! 313 00:17:10,160 --> 00:17:13,640 The photo! I'll get it. 314 00:17:16,840 --> 00:17:17,040 DOORBELL RINGS 315 00:17:22,440 --> 00:17:22,480 Is this Roger's house? 316 00:17:22,560 --> 00:17:28,200 Roger's B&B? That's it. Matter of debate right now, 317 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 but come in, anyway! 318 00:17:32,240 --> 00:17:34,040 Anybody else? 319 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 Hey, Roger. Hi. 320 00:17:38,080 --> 00:17:39,880 Good Lord! 321 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 Hi, everybody, I'm Georgie. Georgie is Bob the Burglar's daughter. 322 00:17:43,040 --> 00:17:45,880 Bob the Burglar?! Yeah, she's come all the way from Glasgow 323 00:17:45,960 --> 00:17:48,600 just to see her dad in hospital, and now she's homeless. 324 00:17:48,680 --> 00:17:52,680 I wouldn't say homeless. Hello, Georgie. I'm Edith. 325 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 My sister, Joan. My son, Roger, 326 00:17:55,040 --> 00:17:58,000 who seems to be under the impression that this is his house. 327 00:17:58,080 --> 00:18:02,600 I'm sorry to hear about your dad, and you're welcome to stay, 328 00:18:02,680 --> 00:18:04,480 but I've no idea where, 329 00:18:04,560 --> 00:18:07,200 since even the tool shed seems to be spoken for! 330 00:18:07,280 --> 00:18:09,800 Er, this is Queenie. Hang on, I'll come with you. 331 00:18:09,880 --> 00:18:13,040 Er, no, I'd rather you stayed and sorted this lot out. 332 00:18:14,560 --> 00:18:17,160 Hi, er, we're heading out now, so... 333 00:18:17,240 --> 00:18:17,360 I told you! 334 00:18:17,440 --> 00:18:21,280 It's very good of you to put us up like this, Mrs Stevens. 335 00:18:22,560 --> 00:18:24,000 Oh, no, no, this is my mum! 336 00:18:24,080 --> 00:18:28,760 These are my friends, Rick and Sue. In my room, in my bed! 337 00:18:28,840 --> 00:18:30,000 This is my Auntie Joan, this is my friend, Queenie. 338 00:18:30,080 --> 00:18:32,800 Oh, and this is Georgie. She's from Scotland! 339 00:18:32,880 --> 00:18:36,000 Hi there. BOTH: Nice to meet you all! 340 00:18:36,080 --> 00:18:38,600 But this isn't actually a bed-and-breakfast place. 341 00:18:38,680 --> 00:18:40,880 Indeed, not. Er, we know that. No, we never thought it was. 342 00:18:40,960 --> 00:18:43,000 We're just friends with Roger. 343 00:18:43,080 --> 00:18:46,200 Mmm, they met in Patagonia. Wow! Really? 344 00:18:46,280 --> 00:18:49,200 Erm... 345 00:18:49,280 --> 00:18:51,360 We're not paying anything to stay here. 346 00:18:51,440 --> 00:18:53,080 Oh, I am. I'm paying. 347 00:18:53,160 --> 00:18:57,400 I knew things had got bad, but I didn't realise they were THIS bad. 348 00:18:57,480 --> 00:19:01,080 Oh, this is nothing compared with what usually goes on, Joan! 349 00:19:01,160 --> 00:19:01,360 Nothing at all! 350 00:19:01,440 --> 00:19:04,360 OK, I'm off! 351 00:19:04,440 --> 00:19:05,000 See you all later... 352 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 or not! 353 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 Er, Mum, Mum... 354 00:19:11,360 --> 00:19:15,880 Did I ever have a twin brother? What?! 355 00:19:15,960 --> 00:19:17,560 Or sister? No! 356 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Are you sure? Absolutely sure! 357 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 It's just that I've had this dream... Look, Roger, 358 00:19:23,560 --> 00:19:25,600 I've got to get this to the police station, right now! 359 00:19:25,680 --> 00:19:30,440 Don't worry about Phil! Look, he'll be OK. Oh! 360 00:19:32,880 --> 00:19:35,560 And I'm so glad you've got some friends nearer your own age now. 361 00:19:37,360 --> 00:19:39,440 Hmm... 362 00:19:44,040 --> 00:19:46,680 It's difficult for Edith. 363 00:19:46,760 --> 00:19:49,080 It must have been hard for you too, Joan? 364 00:19:49,160 --> 00:19:51,360 Oh, it was, it was... 365 00:19:51,440 --> 00:19:53,600 What was? Uncle Olaf? 366 00:19:53,680 --> 00:19:55,400 Uncle Olaf? And the sweater business. 367 00:19:55,480 --> 00:19:57,680 Tough break! We don't really talk about it. 368 00:19:57,760 --> 00:19:59,200 These are beautiful. Oh. 369 00:19:59,280 --> 00:20:02,760 Will you still be here when we get back? I have no idea. 370 00:20:02,840 --> 00:20:06,080 I know. Hope to see you later! 371 00:20:06,480 --> 00:20:06,960 Nice kids. 372 00:20:07,040 --> 00:20:10,360 For Americans! 373 00:20:10,440 --> 00:20:12,160 Georgie, do you want to come outside and see my shed? 374 00:20:12,240 --> 00:20:13,960 SHE LAUGHS 375 00:20:14,040 --> 00:20:16,880 Oh. 376 00:20:25,680 --> 00:20:27,880 Jack, Phil's gone missing! I know, Sandra called me. 377 00:20:27,960 --> 00:20:32,200 I know everyone thinks I'm overreacting, but... 378 00:20:32,280 --> 00:20:34,200 But it's not at all like him. 379 00:20:34,280 --> 00:20:36,960 I think you've got every reason to be worried. Oh, Jack! 380 00:20:37,040 --> 00:20:41,200 It's very strange, and completely out of character. 381 00:20:41,280 --> 00:20:44,160 But I've had an idea which might help us find him. 382 00:20:44,240 --> 00:20:46,560 It's a bit of a long shot, but let's give it a try. 383 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 BERTIE BARKS 384 00:20:51,560 --> 00:20:54,000 There we are. Out you get. Come on, then. 385 00:20:54,080 --> 00:20:55,760 Good boy! There's a good... Where's Mum? 386 00:20:55,840 --> 00:20:58,760 She's looking for Phil's slippers. 387 00:20:58,840 --> 00:20:59,160 Hello, Bertie! 388 00:20:59,240 --> 00:21:01,080 There you are! Hello! 389 00:21:01,160 --> 00:21:01,200 Bertie loves you, Sandra. 390 00:21:01,280 --> 00:21:04,160 I couldn't find his slippers, 391 00:21:04,240 --> 00:21:07,080 but these were in the laundry basket. 392 00:21:07,160 --> 00:21:07,760 Oh, perfect! 393 00:21:07,840 --> 00:21:11,160 Edith, I think it's better if 394 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 you stay with Sandra. In case you find something unpleasant? 395 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 Oh, Mum... I'm coming with you! 396 00:21:15,880 --> 00:21:16,760 Well, they'll be going at quite a pace. 397 00:21:16,840 --> 00:21:20,080 BERTIE BARKS 398 00:21:34,960 --> 00:21:35,280 Sniff! What's that? 399 00:21:35,360 --> 00:21:36,480 Which way? BERTIE BARKS 400 00:21:36,560 --> 00:21:38,880 Come on, Bertie! 401 00:21:42,240 --> 00:21:43,080 CRICKET COMMENTARY BLARES ON RADIO 402 00:21:43,160 --> 00:21:45,360 Ooh... Oh... Ah... 403 00:21:45,440 --> 00:21:46,560 BERTIE BARKS Oh... 404 00:21:46,640 --> 00:21:48,280 Ooh... Ah... 405 00:21:48,360 --> 00:21:48,960 Ah... Oh... 406 00:21:49,040 --> 00:21:51,360 Hey! Hello, Phil! 407 00:21:51,440 --> 00:21:52,960 Duggers, what are you doing here? Do you know, 408 00:21:53,040 --> 00:21:56,680 I was just about to ask you the same question. I thought 409 00:21:56,760 --> 00:21:59,880 you'd sold up, moved away? 410 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 No, no, that's you, Phil. You're the one that's doing that. 411 00:22:00,960 --> 00:22:03,480 Oh, Phil! 412 00:22:03,560 --> 00:22:07,600 Oh, Phil, thank God! Oh, Edith! 413 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 Sandra. Hello, Phil. Hi. 414 00:22:08,840 --> 00:22:12,200 Are you all right? Well, why wouldn't I be? 415 00:22:12,280 --> 00:22:14,800 I mean, Surrey just lost another wicket, but... 416 00:22:14,880 --> 00:22:16,560 I've been so worried. 417 00:22:16,640 --> 00:22:19,760 Oh, don't, don't. We've only got another...57 to make. Oh! 418 00:22:19,840 --> 00:22:25,600 I'm so happy to see you! Well, I'm pleased to see you too. 419 00:22:25,680 --> 00:22:26,240 Only thing is... 420 00:22:27,160 --> 00:22:32,080 ..can't seem to remember why I came here. 421 00:22:32,160 --> 00:22:36,160 Phil, why don't we go home? OK! 422 00:22:36,240 --> 00:22:37,000 Um, I think a quick check-up first 423 00:22:37,080 --> 00:22:39,360 might be in order. OK! 424 00:22:39,440 --> 00:22:42,160 Here we are. 425 00:22:43,040 --> 00:22:44,480 Oh... 426 00:22:44,560 --> 00:22:49,240 Oh... There you are. 427 00:22:51,440 --> 00:22:53,800 He's getting some rest now, with the aid of a light sedative, 428 00:22:53,880 --> 00:22:56,960 so let's see how he is in the morning, eh? 429 00:22:57,040 --> 00:23:01,360 Oh, don't thank me, thank Bertie. Oh, my hero! 430 00:23:02,760 --> 00:23:05,400 You take Edith home now, Sandra. Get a good night's sleep 431 00:23:05,480 --> 00:23:10,000 and, tomorrow, you'll find he's a new man. Ooh! 432 00:23:10,080 --> 00:23:11,680 Think of it, Mum! Underneath the ancient, 433 00:23:11,760 --> 00:23:15,360 soup-stained dressing gown and those very strange pyjamas, 434 00:23:15,440 --> 00:23:18,280 George Clooney! THEY LAUGH 435 00:23:50,840 --> 00:23:51,000 BURGLAR! 436 00:23:51,080 --> 00:23:53,160 No, no! No, no... 437 00:23:53,240 --> 00:23:55,760 Retired! BURGLAR! NURSE SCREAMS 438 00:23:55,840 --> 00:23:56,280 Lapsed! I've relented! 439 00:23:56,360 --> 00:24:00,040 It's OK! BURGLAR! Shush! 440 00:24:09,680 --> 00:24:10,880 RADIO: ..Philip Parton, 77, last seen in dressing gown, 441 00:24:10,960 --> 00:24:16,160 leaving Parkrise Hospital at 19:00 hours today. 442 00:24:16,240 --> 00:24:17,080 Parton? 443 00:24:17,160 --> 00:24:20,160 That's your bloke from this morning. 444 00:24:20,240 --> 00:24:21,880 What did you call those two women? Bloody hell! 445 00:24:28,240 --> 00:24:31,080 SIREN WAILS 446 00:24:45,360 --> 00:24:48,880 HE WHISTLES SOFTLY 447 00:24:48,960 --> 00:24:54,960 ANIMATED CHATTER 448 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 Georgie, have I done enough with his hair, do you think? 449 00:24:59,680 --> 00:25:04,360 LAUGHTER Georgie, is this good enough, here? 450 00:25:04,440 --> 00:25:05,200 A bit more ruffled. Yeah? 451 00:25:05,280 --> 00:25:09,440 Yeah, that's good! Shh! 452 00:25:14,160 --> 00:25:16,040 Queenie says he'll not be back till tomorrow. 453 00:25:19,040 --> 00:25:25,600 LAUGHTER AND CHATTER RESUMES 454 00:25:25,680 --> 00:25:29,160 Ooh! LAUGHTER 455 00:25:29,160 --> 00:25:31,600 Look a little bit to your left... 456 00:25:31,680 --> 00:25:32,000 Grr! 457 00:25:32,080 --> 00:25:36,600 Grr! Grr! 458 00:25:36,680 --> 00:25:37,880 Grr! 459 00:25:41,280 --> 00:25:43,960 Grr... Grr... 460 00:25:45,080 --> 00:25:45,280 Rargh! 461 00:25:52,560 --> 00:25:54,240 Woo... 462 00:26:24,440 --> 00:26:26,760 RADIO: ..What could be a remarkable match 463 00:26:26,840 --> 00:26:29,480 and a fairy-tale victory for Surrey. 464 00:26:29,560 --> 00:26:31,880 It's a beautiful afternoon here. 465 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 The bowler's coming in for, oh, a very fast bowl, 466 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 and he's dropped that right behind him... 467 00:26:38,160 --> 00:26:45,000 Mr Parton... You've had quite a day! How are you doing? 468 00:26:45,080 --> 00:26:45,280 Ah, there you are! 469 00:26:45,360 --> 00:26:51,600 Good, well, this is my house, and it's being burgled by zombies! 470 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Zombies? Mm-hmm. 471 00:26:53,560 --> 00:26:55,760 Right. So, you'd better call for backup, 472 00:26:55,840 --> 00:27:00,080 because, er, there's a whole pack of 'em in there. 473 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 Zombies, everywhere! 474 00:27:02,240 --> 00:27:04,400 But... 475 00:27:04,480 --> 00:27:06,160 Surrey only need two more wickets. 35474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.