Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,826
Als ik nu moet kiezen, neem ik Liv mee.
-Blijf hier.
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,021
Kijk me aan.
3
00:00:10,620 --> 00:00:14,067
Waarschijnlijk alcoholvergiftiging.
Nog een poging.
4
00:00:17,580 --> 00:00:20,948
Ik heb iets gezien... Iets belangrijks...
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,821
We hebben een boek geschreven.
-Gefeliciteerd.
6
00:00:27,180 --> 00:00:29,069
Ik ga ermee stoppen.
7
00:00:29,220 --> 00:00:33,862
Dat gaat niet zomaar. Dan kunnen
je oude klachten terugkomen.
8
00:00:34,740 --> 00:00:36,902
Ik kan het wel aan.
9
00:00:37,060 --> 00:00:40,189
We moeten de Brovang-kerk sluiten.
10
00:00:40,340 --> 00:00:45,141
Nee, zolang August er pastoor is...
-August wil het niet meer.
11
00:00:45,300 --> 00:00:47,541
Hij wil straatpredikant worden.
12
00:00:48,180 --> 00:00:52,504
Het is alsof er een bijzondere geest
in hem is gevaren.
13
00:01:29,140 --> 00:01:32,986
Goeie reis. Het wordt mooi.
-Het wordt geweldig.
14
00:01:33,140 --> 00:01:36,030
Eens zien hoeveel ik er
in een uur bereik.
15
00:02:03,060 --> 00:02:07,190
Ik schrik me rot.
-Sorry, dat was niet de bedoeling.
16
00:02:09,900 --> 00:02:13,700
Ik hoorde dat u de nieuwe pastor was.
17
00:02:16,540 --> 00:02:20,340
Het gaat om mijn broertje.
Heel ziek.
18
00:02:20,500 --> 00:02:23,549
We kunnen met hem naar het Rode Kruis.
19
00:02:23,700 --> 00:02:26,101
Nee, niet het Rode Kruis.
20
00:02:26,740 --> 00:02:29,710
Dan neemt de politie hem
misschien mee.
21
00:02:30,580 --> 00:02:32,503
Ben je vluchteling?
22
00:02:33,740 --> 00:02:35,230
Illegaal?
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,389
Kunt u me helpen?
24
00:03:09,540 --> 00:03:12,510
Abbas, wat is er?
-Niks.
25
00:03:14,660 --> 00:03:18,028
Hakim. Dit is de pastor.
26
00:03:18,180 --> 00:03:20,148
Hij komt ons helpen.
27
00:03:27,700 --> 00:03:31,307
Hoelang is hij al zo?
-Ongeveer een week.
28
00:03:33,980 --> 00:03:36,790
Hij moet naar de dokter.
29
00:03:37,340 --> 00:03:40,503
Hoe oud is hij?
-Vijftien.
30
00:03:42,380 --> 00:03:47,784
Als je hem naar het Rode Kruis brengt,
bellen ze heus de politie niet.
31
00:03:47,940 --> 00:03:49,988
Dat gaat niet.
32
00:03:50,140 --> 00:03:54,589
Een vriend is bij de kliniek opgepakt.
We gaan er niet heen.
33
00:03:59,980 --> 00:04:02,267
Wat moet ik dan doen?
34
00:04:02,420 --> 00:04:05,424
Ik weet niet. Kunt u medicijnen regelen?
35
00:04:07,980 --> 00:04:11,029
Dat gaat niet. Ik ben geen dokter.
36
00:05:55,940 --> 00:05:59,945
WIE ZIJN NAASTE VOORBIJLOOPT,
LOOPT GOD VOORBIJ -Maarten Luther
37
00:06:06,020 --> 00:06:11,060
Zal ik je jas aannemen, schat?
-Nee, ik ben niet ziek of zo.
38
00:06:23,740 --> 00:06:26,220
Moet je niet weg?
39
00:06:26,380 --> 00:06:30,305
Nee, ik hoef vandaag niet weg.
40
00:06:32,420 --> 00:06:35,264
Ga uitzoeken wat je moet uitzoeken.
41
00:07:00,020 --> 00:07:04,105
Zullen we beginnen?
-Ja, geef hem nog vijf minuten.
42
00:07:05,260 --> 00:07:07,262
Christians boek is uit.
43
00:07:07,420 --> 00:07:09,468
Heb je het uit?
-Ik begin net.
44
00:07:09,620 --> 00:07:11,463
Mag ik eens kijken?
45
00:07:12,500 --> 00:07:17,540
'Christian Krogh, zoon van de bekende
deken en spreker Johannes Krogh...
46
00:07:17,700 --> 00:07:22,308
verloor zijn kinderlijke geloof
en vond het boeddhisme in Nepal.
47
00:07:22,460 --> 00:07:28,149
Hij rekent af met zijn generatie, zijn
vader en het westerse egocentrisme...'
48
00:07:28,300 --> 00:07:31,429
Weet Johannes daarvan?
-Dat lijkt me wel.
49
00:07:31,580 --> 00:07:34,789
Leg maar weg.
-Oké. Maar waarom?
50
00:07:36,180 --> 00:07:38,990
Leg nu maar weg.
Het leidt af.
51
00:07:39,140 --> 00:07:43,623
Fijn dat je zo loyaal bent, Svend.
Ik werk 14 uur per dag.
52
00:07:43,780 --> 00:07:47,580
Ik heb een keer met m'n gezin gegeten
sinds Johannes is ingestort.
53
00:07:47,740 --> 00:07:49,504
Overleden.
54
00:07:51,220 --> 00:07:53,746
Johannes was overleden.
55
00:07:53,900 --> 00:07:57,586
Strikt genomen wel.
En waaraan? Aan de drank.
56
00:07:57,740 --> 00:08:04,510
Weet je hoe andere verslaafden zijn?
-Vertel mij niks over verslaving, Lotte.
57
00:08:07,500 --> 00:08:10,265
Alles is dus weer bij het oude.
58
00:08:12,140 --> 00:08:13,665
Johannes...
59
00:08:18,900 --> 00:08:22,222
We hebben je gemist.
Dit is van ons allemaal.
60
00:08:22,380 --> 00:08:25,509
Kijk, dat is aardig van jullie...
61
00:08:26,540 --> 00:08:27,985
Bloemen...
62
00:08:42,740 --> 00:08:45,550
Weet je wel wat je van me vraagt?
63
00:08:49,740 --> 00:08:51,469
Deze kant op.
64
00:09:00,660 --> 00:09:02,264
Ontspannen.
65
00:09:02,860 --> 00:09:05,591
Niet bang zijn, ze doet je niks.
66
00:09:05,740 --> 00:09:07,071
Hoe oud is hij?
67
00:09:07,220 --> 00:09:10,906
Hakim is 15
en zijn broer Abbas is 21.
68
00:09:11,060 --> 00:09:14,621
Weet je het zeker?
Ze lijken me wel wat ouder.
69
00:09:15,900 --> 00:09:17,709
Dat zeiden ze.
70
00:09:20,220 --> 00:09:22,461
Emilie Krogh, oncologie.
71
00:09:22,620 --> 00:09:24,668
Dat gaat nu even niet.
72
00:09:27,140 --> 00:09:29,347
Verhoog maar met 25 mg.
73
00:09:29,500 --> 00:09:32,822
Met wie belt ze?
-Maak je maar niet druk.
74
00:09:34,820 --> 00:09:38,108
Ik denk dat hij pneumonie heeft.
75
00:09:38,260 --> 00:09:41,787
Een ontsteking aan de longen,
heel ernstig.
76
00:09:42,460 --> 00:09:44,940
Je moet hier blijven.
77
00:09:46,060 --> 00:09:48,381
Wat? Ik wil niet blijven.
78
00:09:48,540 --> 00:09:52,829
Rustig maar. Er gebeurt niks.
We kunnen niet blijven.
79
00:09:52,980 --> 00:09:55,790
Hij kan doodgaan.
-Het gaat niet.
80
00:09:55,940 --> 00:10:00,946
We kunnen hem anoniem opnemen.
-Abbas, hij moet behandeld worden.
81
00:10:07,860 --> 00:10:11,148
Laat me hem dan tenminste
medicijnen geven.
82
00:10:12,820 --> 00:10:15,471
Zorg dat ze hier blijven.
83
00:10:17,020 --> 00:10:20,502
Waar gaat ze heen?
-Rustig, ze komt zo terug.
84
00:10:35,180 --> 00:10:36,625
Hoi, Karen.
85
00:10:36,780 --> 00:10:40,501
Kan de verpleging dat niet doen?
-Die is bezig.
86
00:10:41,220 --> 00:10:44,429
Dat moet wel een flinke infectie zijn.
87
00:10:45,820 --> 00:10:49,108
Lang verhaal.
-Vergeet de tape niet.
88
00:10:50,420 --> 00:10:51,546
Dank je.
89
00:10:52,580 --> 00:10:55,868
Dit doe je twee keer daags,
drie dagen lang.
90
00:10:57,060 --> 00:11:00,951
Hou het schoon.
Dit mag je niet aanraken.
91
00:11:04,700 --> 00:11:07,306
Heb je nog vragen?
92
00:11:12,860 --> 00:11:15,022
Hallo, August. Met mama.
93
00:11:15,180 --> 00:11:19,469
Ik ben een paar dagen op cursus,
dus ik ben niet thuis.
94
00:11:19,620 --> 00:11:22,908
Misschien ben ik ook slecht bereikbaar.
95
00:11:23,060 --> 00:11:27,907
Maar als er iets is, stuur je maar
een sms'je, dan bel ik terug.
96
00:12:01,380 --> 00:12:03,303
Welkom.
-Wat mooi.
97
00:12:03,460 --> 00:12:05,303
Ja, hè?
98
00:12:08,180 --> 00:12:12,469
Ik weet niet hoelang ik blijf.
Ik zei dat ik een paar dagen weg was.
99
00:12:12,620 --> 00:12:14,509
Ik stel geen vragen.
100
00:12:27,780 --> 00:12:30,511
Zet hier je tassen maar neer.
101
00:12:31,660 --> 00:12:33,708
Hier is de badkamer.
102
00:12:52,540 --> 00:12:54,861
Ik heb je gemist.
103
00:12:55,020 --> 00:12:56,988
Ik ook.
104
00:13:33,620 --> 00:13:37,306
Wat moet een mens doen
om jou terug te laten bellen?
105
00:13:40,060 --> 00:13:43,746
Het boek loopt nog niet.
Je moet herrie maken.
106
00:13:43,900 --> 00:13:46,551
Wat houdt herrie precies in?
107
00:13:46,700 --> 00:13:50,261
Je vader is in het nieuws.
Dat moeten we gebruiken.
108
00:13:50,420 --> 00:13:52,787
Mensen lezen graag
over bekende mensen.
109
00:13:52,940 --> 00:13:57,867
De rioolpers schrijft niet over m'n boek.
-Ik bedoel relevante media.
110
00:13:58,020 --> 00:14:00,591
Kun je even ophouden met die bijl?
111
00:14:02,780 --> 00:14:05,704
Wat ik te zeggen heb, staat al in mijn boek.
112
00:14:06,740 --> 00:14:10,711
Je boek moet toch verkopen?
-Jij vindt het belangrijker.
113
00:14:10,860 --> 00:14:13,147
Serieus, wat is er?
114
00:14:14,540 --> 00:14:18,340
Heb je er spijt van?
-Daar is het iets te laat voor.
115
00:14:19,860 --> 00:14:23,467
Ik heb echt het beste met je voor.
116
00:14:26,180 --> 00:14:32,301
Een vriendin is journalist bij Politiken.
Is dat intellectueel genoeg voor je?
117
00:14:36,540 --> 00:14:40,386
Je schrijft wel dat je
niet meer boos bent op je vader.
118
00:14:40,540 --> 00:14:44,545
Maar je bent nog bang voor hem, hè?
-Oké, spreek maar af.
119
00:14:58,820 --> 00:15:01,141
Goeiemorgen, baas.
120
00:15:01,300 --> 00:15:04,588
Wanneer komt Elisabeth thuis?
-Dat weet ze niet.
121
00:15:04,740 --> 00:15:07,550
Ze heeft behoefte aan lucht.
122
00:15:07,700 --> 00:15:10,226
Ze heeft in elk geval behoefte...
123
00:15:10,380 --> 00:15:12,621
aan een paar dagen zonder mij.
124
00:15:13,260 --> 00:15:15,024
En wat wil jij?
125
00:15:19,300 --> 00:15:22,144
Ik wil proberen...
126
00:15:22,300 --> 00:15:25,668
te begrijpen
wat die droom me wil vertellen.
127
00:15:27,020 --> 00:15:32,186
Ik kan me hem niet helemaal
herinneren... Het is zo wazig.
128
00:15:32,340 --> 00:15:36,948
Toen ik eens LSD had gebruikt,
zag ik ook iets heel vreemds.
129
00:15:37,100 --> 00:15:41,150
Maar dat betekent niks.
-Nee, dit is anders, Svend.
130
00:15:44,540 --> 00:15:50,229
Johannes, Elisabeth is bijna jarig.
Dat is je kans.
131
00:15:51,540 --> 00:15:53,304
Snap je dat?
132
00:15:55,180 --> 00:15:59,424
Je moet zorgen dat ze graag
bij je terugkomt. Toch?
133
00:16:00,460 --> 00:16:02,462
Je moet jezelf aanpakken.
134
00:16:02,620 --> 00:16:05,624
Ik weet dat je wodka in je la hebt.
135
00:16:05,780 --> 00:16:07,942
Hou je kop.
136
00:16:08,100 --> 00:16:12,310
Je zult moeten kiezen
tussen wodka en Elisabeth.
137
00:16:12,860 --> 00:16:16,865
Die Noorse is beter dan jij als je drinkt.
Maar zonder drank...
138
00:16:17,020 --> 00:16:19,591
Had ik om relatieadvies gevraagd?
139
00:16:19,740 --> 00:16:24,268
Ik kan het me niet herinneren.
-Nee, maar je krijgt het toch.
140
00:16:24,940 --> 00:16:30,709
Stop even met dat dromen tekenen.
Het ontbijt is bijna klaar.
141
00:16:30,860 --> 00:16:32,988
Dek jij de tafel, baas?
142
00:16:44,020 --> 00:16:46,671
Mijn vrouw zei dat dit eraf moest.
143
00:16:51,540 --> 00:16:53,508
Het kan wat pijn doen.
144
00:16:59,140 --> 00:17:01,142
Hoe voel je je?
145
00:17:02,020 --> 00:17:04,910
Beter.
-Je ziet er ook beter uit.
146
00:17:05,900 --> 00:17:07,982
Dankjewel, August.
147
00:17:08,900 --> 00:17:11,631
We zullen niet vergeten...
148
00:17:12,500 --> 00:17:16,550
wat je voor ons hebt gedaan.
Dank je wel.
149
00:17:20,900 --> 00:17:24,347
Wat gaan jullie doen
als Hakim weer beter is?
150
00:17:25,180 --> 00:17:29,947
We gaan...
-We willen in Finland asiel aanvragen.
151
00:17:32,180 --> 00:17:34,182
En jullie familie?
152
00:17:34,340 --> 00:17:36,547
Onze vader is dood.
153
00:17:37,540 --> 00:17:40,510
Vermoord.
Door het regime.
154
00:17:43,180 --> 00:17:46,423
Onze moeder moest
bij onze zusjes blijven.
155
00:17:47,060 --> 00:17:52,351
Ik heb geprobeerd ze te bereiken.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
156
00:17:53,620 --> 00:17:57,181
We zijn nu nog maar met z'n tweeën.
157
00:18:13,060 --> 00:18:16,701
Ik moest letterlijk weer leren ademen.
158
00:18:19,300 --> 00:18:23,783
Wel apart dat ademen verwant is
aan 'inspiratie'.
159
00:18:24,580 --> 00:18:26,947
Want het is iets spiritueels.
160
00:18:27,100 --> 00:18:31,947
Je geest is iets natuurlijks,
maar het is niet vanzelfsprekend.
161
00:18:35,380 --> 00:18:37,542
Moet je niets opschrijven?
162
00:18:38,540 --> 00:18:40,861
Ik wil het over je boek hebben.
163
00:18:41,020 --> 00:18:47,585
Je schrijft over je vader, en dat je je
wilt losmaken van de predikantendynastie.
164
00:18:47,740 --> 00:18:49,469
Heb je het gelezen?
165
00:18:49,620 --> 00:18:53,864
Ja, vluchtig.
Het is erg druk op de redactie.
166
00:18:57,620 --> 00:19:00,305
Er was sprake van geweld.
167
00:19:01,780 --> 00:19:06,707
We leken een ideaal gezin,
maar privé was het een nachtmerrie.
168
00:19:09,540 --> 00:19:13,704
Hij sloeg nooit in je gezicht,
anders merkte de school het.
169
00:19:15,980 --> 00:19:19,905
Ik deed hem aan hemzelf denken.
Daar kon hij niet tegen.
170
00:19:21,980 --> 00:19:24,221
Hoe vaak kreeg je klappen?
171
00:19:25,780 --> 00:19:28,386
Als hij dronk, dagelijks.
172
00:19:30,860 --> 00:19:33,784
Mijn moeder wist het,
maar ze deed niks.
173
00:19:35,300 --> 00:19:38,782
Maar hij was gestoord.
Hij sloeg haar ook.
174
00:19:38,940 --> 00:19:42,422
Als hij echt kwaad was,
kon ze amper lopen.
175
00:19:43,460 --> 00:19:45,622
Maar nooit in het gezicht.
176
00:19:48,820 --> 00:19:52,063
Je bent ineens druk aan het pennen.
177
00:19:52,220 --> 00:19:54,791
Waar wilde je over schrijven?
178
00:19:54,940 --> 00:19:56,351
Hoe bedoel je?
179
00:19:56,500 --> 00:20:00,710
Ga je de waarheid opschrijven,
die heel complex is?
180
00:20:00,860 --> 00:20:03,625
Of dat kletsverhaaltje van net?
181
00:20:03,780 --> 00:20:04,941
Kom op.
182
00:20:05,100 --> 00:20:09,469
Je komt me interviewen
over een boek dat je niet hebt gelezen.
183
00:20:09,620 --> 00:20:15,423
Je mag druk zijn op de redactie, met
de Playstation of zo, maar dit is je werk.
184
00:20:15,580 --> 00:20:19,346
Nu gaat het erom.
-Hou toch op, man.
185
00:20:19,500 --> 00:20:24,950
Je had kunnen lezen dat het gaat
om bewustzijn, om het hier en nu.
186
00:20:26,620 --> 00:20:28,748
Wat denk je ervan?
187
00:20:34,660 --> 00:20:37,743
Zullen we opnieuw beginnen?
-Goed plan.
188
00:20:39,540 --> 00:20:44,580
Hoelang kun je hier blijven?
-De eigenaresse is tot het najaar weg.
189
00:20:46,300 --> 00:20:48,871
En dan?
-Dat weet ik nog niet.
190
00:20:49,900 --> 00:20:54,542
Dat zie ik dan wel.
-Je bent niet zo van het plannen, hè?
191
00:20:54,700 --> 00:20:59,262
Jawel, maar ik bekijk het
van dag tot dag.
192
00:21:00,300 --> 00:21:02,189
Zeker met jou.
193
00:21:03,340 --> 00:21:04,751
Je hebt gelijk.
194
00:21:04,900 --> 00:21:10,782
Jij hebt ook moeite met plannen. En dan
moet ik het over de toekomst hebben?
195
00:21:12,060 --> 00:21:13,664
Precies.
196
00:21:15,460 --> 00:21:18,430
Laten we het van dag tot dag bekijken.
197
00:21:19,220 --> 00:21:21,871
Je bent bijna jarig.
198
00:21:22,740 --> 00:21:25,027
Vier je het in de pastorie?
199
00:21:28,060 --> 00:21:30,142
Dat is wel de traditie, ja.
200
00:21:30,300 --> 00:21:32,780
Samen met de jongens.
201
00:21:36,580 --> 00:21:40,266
Maar het liefst vier ik het hier.
Met jou.
202
00:21:41,940 --> 00:21:44,022
Echt waar?
203
00:21:47,060 --> 00:21:49,711
Dat is goed.
-Leuk.
204
00:21:59,940 --> 00:22:02,147
Je vroeg naar de toekomst.
205
00:22:04,620 --> 00:22:06,304
En...
206
00:22:07,940 --> 00:22:10,227
ik zou wel kinderen willen.
207
00:22:13,340 --> 00:22:15,707
Hoeveel wil je er?
208
00:22:17,540 --> 00:22:19,702
Drie, vier...
209
00:22:19,860 --> 00:22:22,466
Maar dat ga ik niet redden...
210
00:22:22,620 --> 00:22:24,509
dus twee misschien.
211
00:22:24,660 --> 00:22:26,867
Als ik een beetje opschiet.
212
00:22:33,940 --> 00:22:36,022
Wat denk je?
213
00:22:36,980 --> 00:22:40,143
Dat je een geweldige moeder zou zijn.
214
00:22:40,300 --> 00:22:43,622
En ik denk aan hoe ik in het plaatje pas.
215
00:22:43,780 --> 00:22:45,942
Hoe zou je dat graag willen?
216
00:23:39,300 --> 00:23:42,543
IK HOU VAN JE
217
00:24:55,420 --> 00:24:58,549
Je hebt straks een vergadering.
-Svend, kom 's.
218
00:24:58,700 --> 00:25:02,750
Volgens mij heb ik het,
de betekenis van die droom.
219
00:25:02,900 --> 00:25:07,144
Ik had Lotte beloofd dat je klaar zou zijn.
-Kijk even.
220
00:25:09,420 --> 00:25:11,946
Ik heb mijn vader gezien...
221
00:25:12,100 --> 00:25:16,788
en hij werd een jonge man...
222
00:25:16,940 --> 00:25:21,502
en dat was August, volgens mij.
Nee, het was August.
223
00:25:21,660 --> 00:25:24,903
En hij stond zo...
224
00:25:29,020 --> 00:25:31,864
Hield hij je tegen of zo?
225
00:25:32,660 --> 00:25:35,982
Nee, hij zegende me...
226
00:25:36,700 --> 00:25:38,623
of liever...
227
00:25:39,460 --> 00:25:43,749
hij vergaf me.
Snap je wel?
228
00:25:43,900 --> 00:25:49,145
Na alle ellende moeten we elkaar
vergeven om samen verder te kunnen.
229
00:25:49,300 --> 00:25:52,224
Dat is alles.
230
00:25:52,980 --> 00:25:57,702
Heb je Christians boek gelezen?
-Wat? O ja.
231
00:26:00,860 --> 00:26:07,106
'Ik was net zo teleurgesteld in mijn
hemelse vader als in mijn aardse.' Fijn.
232
00:26:07,260 --> 00:26:09,308
Hij krijgt goede recensies.
233
00:26:09,460 --> 00:26:13,863
Gaan jullie elkaar nu ook vergeven
om verder te kunnen?
234
00:26:15,060 --> 00:26:21,864
Het zou Elisabeth erg goed doen.
-Jij bent zo verrekte slim, Svend.
235
00:26:22,020 --> 00:26:26,070
Maar weet één ding:
Ik wil niet verder zonder Elisabeth.
236
00:26:26,220 --> 00:26:30,464
Ik ga een verjaarsfeest geven
met taart en de hele mikmak.
237
00:26:30,620 --> 00:26:35,547
Wat ging ik hier nu doen?
Vergadering, over tien minuten.
238
00:26:35,700 --> 00:26:37,987
Mijn kam, ik had mijn kam...
239
00:26:38,580 --> 00:26:40,821
Baas... baas...
240
00:26:45,020 --> 00:26:49,708
Die Noorse krijgt er een zware dobber aan.
In deze familie geven we niet op.
241
00:26:49,860 --> 00:26:54,229
Dan mag je wel gaan opruimen.
Het wordt een beetje ranzig.
242
00:26:54,380 --> 00:26:56,860
Morgen. Dan kun je meehelpen.
243
00:27:00,580 --> 00:27:03,026
Bedankt. Fijne dag.
-Jij ook.
244
00:27:05,500 --> 00:27:07,229
Straatpastor.
245
00:27:10,060 --> 00:27:11,903
Tot later.
246
00:27:12,060 --> 00:27:13,585
Hoe is ie?
247
00:27:14,780 --> 00:27:18,421
Drink je avondmaalswijn met die daklozen?
248
00:27:18,580 --> 00:27:20,742
Ik praat me suf.
249
00:27:20,900 --> 00:27:24,188
Met alcoholisten,
dakloze vrouwen, junks.
250
00:27:24,340 --> 00:27:30,302
Veel jongeren zoeken een luisterend oor.
Dit is veel zinvoller dan in mijn kerk.
251
00:27:31,260 --> 00:27:37,745
In Brovang was ik zondagsvermaak.
Ze waren net zo blij geweest met bingo.
252
00:27:37,900 --> 00:27:42,224
Hier ben ik nodig, Christian.
Echt nodig, begrijp je?
253
00:27:42,380 --> 00:27:44,587
Gefeliciteerd. Heel mooi.
254
00:27:46,340 --> 00:27:50,902
Ik moet jou feliciteren.
Jij staat op de voorpagina.
255
00:27:51,060 --> 00:27:54,667
'De kunst om je houvast kwijt te raken.'
256
00:27:54,820 --> 00:28:00,589
'Er zijn talloze zelfhulpboeken. Christian
Kroghs exemplaar is gedenkwaardig.'
257
00:28:01,820 --> 00:28:03,788
Het is waanzinnig.
258
00:28:03,940 --> 00:28:05,988
Je krijgt vier hartjes.
259
00:28:07,500 --> 00:28:09,821
Ik zou het vijf hartjes geven.
260
00:28:10,700 --> 00:28:12,782
Heb je het al uit?
261
00:28:14,500 --> 00:28:16,343
Wat vind je?
262
00:28:19,220 --> 00:28:22,110
Je schrijft goed.
-Wat fokking diplomatiek.
263
00:28:22,260 --> 00:28:27,187
Het is lastig, ik was er zelf bij.
Ik heb dezelfde klote-genen.
264
00:28:27,340 --> 00:28:33,302
We voelen te veel, we willen te veel,
we moeten zoveel. En moet je ons zien.
265
00:28:33,660 --> 00:28:38,461
Een straatpastor en een hobbyboeddhist
in een vakantiehuisje.
266
00:28:38,620 --> 00:28:40,270
August?
267
00:28:40,420 --> 00:28:42,229
Heb je even?
268
00:28:42,380 --> 00:28:44,781
De politie wil je spreken.
269
00:28:49,300 --> 00:28:51,109
Tot kijk, Christian.
270
00:28:52,860 --> 00:28:56,387
U hebt veel contact
met mensen op straat.
271
00:28:58,060 --> 00:29:04,022
Wat zouden ze hebben gedaan?
-Ze worden gezocht door Europol.
272
00:29:04,740 --> 00:29:07,903
Het gaat om afgewezen asielzoekers.
273
00:29:08,060 --> 00:29:11,746
Ex-soldaten met banden
met geradicaliseerde kringen.
274
00:29:11,900 --> 00:29:17,782
Ze kennen mensen in België
die gekoppeld zijn aan terreurplannen.
275
00:29:18,260 --> 00:29:20,103
Herkent u iemand?
276
00:29:24,540 --> 00:29:26,224
Helaas.
277
00:29:30,460 --> 00:29:34,670
Als u iemand tegenkomt,
neemt u dan contact op.
278
00:29:34,820 --> 00:29:36,629
Bedankt voor de hulp.
279
00:30:10,260 --> 00:30:12,342
Abbas?
280
00:30:12,500 --> 00:30:16,903
Waarom zei je niet dat je gezocht werd?
-Ik kan nu niet praten.
281
00:30:17,940 --> 00:30:20,546
Het gaat heel slecht met Hakim.
282
00:30:20,700 --> 00:30:22,941
Hij wordt maar niet wakker.
283
00:30:23,860 --> 00:30:27,660
Ik heb alles gedaan,
drie keer per dag die pillen.
284
00:30:28,380 --> 00:30:29,984
Hakim?
285
00:30:35,420 --> 00:30:38,583
We moeten een ambulance bellen.
-Nee, geen ambulance.
286
00:30:39,020 --> 00:30:41,182
Ik heb alles gedaan wat je zei.
287
00:31:01,420 --> 00:31:03,627
Ik bel een ambulance.
-Nee.
288
00:31:03,780 --> 00:31:06,704
Hij moet naar het ziekenhuis.
289
00:31:06,860 --> 00:31:10,865
Zeg dat zijn broer zo doodgaat.
Ik laat hem niet hier.
290
00:31:15,540 --> 00:31:19,704
Abbas, het is van levensbelang
dat Hakim wordt opgenomen.
291
00:31:19,860 --> 00:31:26,186
Met Emilie Krogh Bertelsen. Ik wil een
ambulance voor een anonieme opname.
292
00:31:29,020 --> 00:31:31,307
Hij heeft goede zorg nodig.
293
00:31:31,460 --> 00:31:33,508
Je moet ons vertrouwen.
294
00:31:41,980 --> 00:31:43,948
En?
295
00:31:44,180 --> 00:31:45,705
Je hebt hem gezien.
296
00:31:45,860 --> 00:31:52,584
De bacterie is vermoedelijk resistent.
We geven nu breedspectrumantibiotica.
297
00:31:52,740 --> 00:31:58,110
Zijn broer kan niet blijven slapen.
Je kent de regels.
298
00:32:01,260 --> 00:32:03,661
Ik weet van niks.
299
00:32:06,380 --> 00:32:07,984
Schat...
300
00:32:08,140 --> 00:32:10,347
Het kan kritiek worden.
301
00:32:10,500 --> 00:32:14,061
Er is een ziekenhuis-imam.
Zal ik hem zoeken?
302
00:32:14,220 --> 00:32:17,508
Spreekt hij Arabisch?
-Volgens mij wel.
303
00:32:20,940 --> 00:32:22,544
Bedankt, schat.
304
00:32:35,780 --> 00:32:38,431
Goede God...
305
00:32:41,980 --> 00:32:44,381
wees genadig.
306
00:32:44,540 --> 00:32:48,306
Help mijn broer beter te worden.
307
00:32:50,180 --> 00:32:52,342
Ik smeek het U.
308
00:32:52,500 --> 00:32:54,309
Help hem.
309
00:33:04,100 --> 00:33:06,706
Ze hebben alleen elkaar nog.
310
00:33:06,860 --> 00:33:12,185
We kunnen niet de hele wereld redden.
En als ze terreurverdachten zijn...
311
00:33:12,340 --> 00:33:16,231
Hakim is nog maar een kind.
-De politie zoekt ze.
312
00:33:16,380 --> 00:33:21,307
Die zoekt afgewezen asielzoekers.
-Ze worden niet voor niks gezocht.
313
00:33:22,500 --> 00:33:26,949
Ze riskeren de dood
als ze terug moeten. Dat zegt Abbas.
314
00:33:27,100 --> 00:33:30,070
Ja, uiteraard.
Maar klopt het ook?
315
00:33:30,900 --> 00:33:35,542
Je kunt erg naïef zijn.
Je denkt altijd het beste van iedereen.
316
00:33:35,700 --> 00:33:40,183
Dit is iets voor de immigratiedienst.
-Die vergist zich ook.
317
00:33:40,340 --> 00:33:45,904
Veel afgewezen asielzoekers zijn
een wisse dood tegemoet gestuurd.
318
00:33:46,060 --> 00:33:49,030
En wat heb ik geriskeerd?
-Ik heb zwijgplicht.
319
00:33:49,180 --> 00:33:53,424
Met je zwijgplicht
kun je niet alles geheimhouden.
320
00:33:53,580 --> 00:33:57,904
Heb jij soms alleen met God te maken?
-Ik ga op mijn gevoel af.
321
00:34:00,420 --> 00:34:02,548
Je reageert erg fel, schat.
322
00:34:04,580 --> 00:34:07,504
Je bent net gestopt met je medicijnen.
323
00:34:08,660 --> 00:34:10,901
Je moet jezelf in acht nemen.
324
00:34:14,620 --> 00:34:16,782
Zorg dat hij zich aangeeft.
325
00:34:21,540 --> 00:34:23,429
Dat gaat niet gebeuren.
326
00:34:39,340 --> 00:34:42,583
Ik heb wat eten voor Abbas.
-Dank je wel.
327
00:34:51,580 --> 00:34:54,902
Hij gaat pas weg als hij weet
dat Hakim opknapt.
328
00:34:55,060 --> 00:34:58,462
Ik blijf wel bij hem tot er nieuws komt.
329
00:35:01,380 --> 00:35:03,542
Heeft hij nog iets verteld?
330
00:35:04,380 --> 00:35:06,508
Over hun vlucht.
331
00:35:09,460 --> 00:35:12,066
Waarom zijn ze afgewezen?
332
00:35:13,060 --> 00:35:18,988
Je weet heel goed dat ik als imam
ook geheimhoudingsplicht heb.
333
00:35:19,140 --> 00:35:21,984
Vraag eens of je het mij mag vertellen.
334
00:35:23,860 --> 00:35:25,908
Hij vertrouwt me.
335
00:35:31,140 --> 00:35:34,349
Mag ik August je verhaal vertellen?
336
00:35:38,220 --> 00:35:40,427
Weet je het zeker?
-Ja.
337
00:35:44,020 --> 00:35:47,820
Ze zijn via Turkije
naar Oost-Europa gevlucht.
338
00:35:47,980 --> 00:35:50,062
En hoe zit het met België?
339
00:35:51,940 --> 00:35:55,308
Zijn ze in België geweest?
-Geen idee. Hoezo?
340
00:36:12,580 --> 00:36:14,628
Heb je me de waarheid verteld?
341
00:36:22,900 --> 00:36:25,141
En?
-Ja.
342
00:36:27,460 --> 00:36:29,588
Dit is een kerk.
343
00:36:29,740 --> 00:36:33,461
Geen plek om te liegen.
-Heb jij nooit gelogen in een kerk?
344
00:36:34,500 --> 00:36:37,583
Was je echt militair in de oorlog?
345
00:36:37,740 --> 00:36:41,347
Waarom is je vader dan vermoord
door het regime?
346
00:36:41,500 --> 00:36:43,787
Het is ingewikkeld.
-Zeker.
347
00:36:43,940 --> 00:36:46,546
Ik moest gedwongen het leger in.
348
00:36:46,700 --> 00:36:50,500
Ik ben gedeserteerd.
Daarom is mijn vader vermoord.
349
00:36:50,660 --> 00:36:52,822
Ben je in België geweest?
350
00:36:53,900 --> 00:36:56,028
Zeg op.
351
00:36:56,180 --> 00:36:58,262
We zijn via België gegaan.
352
00:36:59,620 --> 00:37:01,907
Zo was de route.
353
00:37:02,060 --> 00:37:05,587
Heb je mensen gesproken?
Mogelijke terroristen?
354
00:37:10,060 --> 00:37:14,110
Zou ik de mensen helpen
die me dit hebben aangedaan?
355
00:37:16,380 --> 00:37:18,986
Die me levend hebben verbrand?
356
00:37:20,580 --> 00:37:23,743
Die mijn vader hebben vermoord?
357
00:37:27,380 --> 00:37:29,860
Ben je niet wijs, August?
358
00:37:30,020 --> 00:37:32,182
Wel?
359
00:37:36,220 --> 00:37:38,188
Abbas Muhammed?
360
00:37:39,100 --> 00:37:41,865
Deense politie. We willen u spreken.
361
00:37:44,380 --> 00:37:48,305
Abbas, meekomen, graag.
-Je hebt me verraden.
362
00:37:48,460 --> 00:37:51,623
Nee, echt niet. Ik zweer het.
-Jawel.
363
00:37:55,060 --> 00:37:57,745
Ik ben er geweest.
Besef dat goed.
364
00:38:01,220 --> 00:38:04,224
Abbas...
-Red mijn broer.
365
00:38:04,380 --> 00:38:08,430
Wat je ook doet, red hem.
Zonder jou gaat hij dood.
366
00:38:09,220 --> 00:38:10,984
Beloof het.
367
00:38:12,420 --> 00:38:14,787
Beloof het.
-U staat onder arrest.
368
00:38:14,940 --> 00:38:18,547
Beloof het me.
-U hoeft niets te zeggen.
369
00:38:18,900 --> 00:38:21,267
Beloof het me, August.
370
00:38:48,980 --> 00:38:51,984
Vergeef me dat ik
geen vertrouwen in U had.
371
00:38:56,980 --> 00:38:58,982
Ik smeek U...
372
00:39:01,580 --> 00:39:05,141
help mij hen te behoeden
die U mij toevertrouwt.
373
00:39:08,500 --> 00:39:11,265
Hakim... Hakim...
374
00:39:11,420 --> 00:39:13,070
Ik smeek U...
375
00:39:23,100 --> 00:39:24,989
Vergeef me.
376
00:39:38,580 --> 00:39:40,469
Help me.
377
00:41:03,020 --> 00:41:08,550
Hoera voor de jarige,
we willen je feliciteren
378
00:41:08,700 --> 00:41:13,422
we staan om je heen
en lopen in een kringetje rond
379
00:41:13,580 --> 00:41:19,587
we wensen je al het goede,
wat wil je nu nog meer?
380
00:41:19,740 --> 00:41:21,424
Wat mooi.
381
00:41:22,060 --> 00:41:24,062
Ja, hè?
-Dank je wel.
382
00:41:26,460 --> 00:41:31,466
Ze belden van het orkest.
Er is een zieke, dus ik moet zo weg.
383
00:41:33,540 --> 00:41:37,590
Maar ik ben om drie uur klaar.
Kun je me dan ophalen?
384
00:41:40,740 --> 00:41:42,947
Eigenlijk...
385
00:41:43,740 --> 00:41:48,382
had ik de jongens beloofd
dat ik het thuis met hen zou vieren.
386
00:41:48,540 --> 00:41:53,228
Ik weet dat wij een afspraak hadden,
en het spijt me heel erg...
387
00:41:53,380 --> 00:41:57,908
maar ik lieg steeds tegen ze
en dat heb ik nooit eerder gedaan.
388
00:41:58,060 --> 00:42:02,270
Anders moet ik ze uitleggen
hoe het met ons zit...
389
00:42:03,700 --> 00:42:07,989
en dat kan ik niet aan. Het spijt me.
-Het geeft niet.
390
00:42:08,140 --> 00:42:09,824
Het geeft niet.
391
00:42:09,980 --> 00:42:13,905
Ik snap het ook
als je twijfelt over de hele situatie.
392
00:42:16,660 --> 00:42:18,071
Liv...
393
00:42:18,220 --> 00:42:21,781
Het is echt niet zo dat ik twijfel over...
394
00:42:22,020 --> 00:42:26,309
Ik moet ervandoor.
-Kun je niet nog even blijven?
395
00:42:26,460 --> 00:42:29,304
Dat gaat niet, het spijt me.
396
00:42:29,820 --> 00:42:32,141
Doei. Veel plezier.
397
00:42:34,140 --> 00:42:36,063
Het spijt me...
398
00:42:39,300 --> 00:42:41,268
Het spijt me.
399
00:43:38,260 --> 00:43:39,591
Svend...
400
00:43:49,140 --> 00:43:52,383
stilzitten.
-Dat doe ik toch.
401
00:43:52,540 --> 00:43:54,110
Zo dan.
402
00:44:01,220 --> 00:44:04,110
Hoi, Elisabeth.
-Je bent te vroeg.
403
00:44:04,260 --> 00:44:07,025
Kom verder. Het is goed.
404
00:44:08,740 --> 00:44:10,822
Wat ziet het er mooi uit.
405
00:44:10,980 --> 00:44:14,143
Het ruikt lekker.
-Dank je.
406
00:44:18,140 --> 00:44:22,509
Fijn dat je een etentje geeft.
-Dat doen we toch altijd.
407
00:44:22,660 --> 00:44:24,901
Je ziet er mooi uit.
408
00:44:26,620 --> 00:44:27,985
Dank je.
409
00:44:31,220 --> 00:44:34,110
Glaasje wijn?
-Ja, graag.
410
00:44:34,380 --> 00:44:36,747
Wanneer komt de rest?
-Zes uur.
411
00:44:36,900 --> 00:44:40,029
Zal ik helpen?
-Nee, alles onder controle.
412
00:44:40,180 --> 00:44:42,069
Ga jij maar lekker zitten.
413
00:44:44,340 --> 00:44:46,308
Proost en gefeliciteerd.
414
00:44:52,660 --> 00:44:55,550
Heb je het boek al gelezen?
415
00:44:57,460 --> 00:45:01,749
Wat vind je ervan?
-Tja, het komt natuurlijk hard aan...
416
00:45:01,900 --> 00:45:05,029
maar het is niet echt...
417
00:45:05,180 --> 00:45:07,911
Heb je hem gesproken?
-Nog niet.
418
00:45:10,940 --> 00:45:15,343
Ik hoop dat je de geweldige man wordt
die je kunt zijn.
419
00:45:15,500 --> 00:45:18,504
Als jij dat zo voelt, dan word ik dat.
420
00:45:18,660 --> 00:45:21,027
Doe je het dan voor mij?
421
00:45:22,980 --> 00:45:24,664
Maakt dat uit?
422
00:45:35,740 --> 00:45:38,823
Je hield altijd meer van mij
dan van de jongens.
423
00:45:46,060 --> 00:45:49,462
Maar dat betekent niet
dat ik niet van ze hou.
424
00:45:53,060 --> 00:45:54,949
Dat weet ik.
425
00:46:00,500 --> 00:46:03,788
Goed, je lievelingshoofdgerecht...
426
00:46:03,940 --> 00:46:07,228
je lievelingsnagerecht, bijgerecht...
427
00:46:07,380 --> 00:46:10,224
Mijn lievelings-alles?
-Alles. Taart...
428
00:46:10,380 --> 00:46:13,827
Jij gaat in de kamer zitten...
-Ik help wel.
429
00:46:13,980 --> 00:46:18,622
Roep je dan als je me nodig hebt?
-Ja, mijn keuken uit. Hup.
430
00:46:31,660 --> 00:46:34,630
Kook jij?
-Elisabeth zit in de kamer.
431
00:46:34,780 --> 00:46:37,704
Ruikt goed, pap.
-August, August...
432
00:46:40,940 --> 00:46:45,184
Kunnen we even...
-We hebben nog niet over Brovang...
433
00:46:45,340 --> 00:46:47,502
Het is helemaal goed.
434
00:46:49,460 --> 00:46:51,349
Is dat zo?
435
00:46:53,140 --> 00:46:55,950
Je ziet het zelf niet eens.
436
00:46:57,500 --> 00:47:02,062
Je bent opgestaan.
Het is je gelukt.
437
00:47:02,220 --> 00:47:06,908
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
God heeft een plan met je.
438
00:47:09,700 --> 00:47:11,702
Ik heb het gezien.
439
00:47:12,180 --> 00:47:15,184
Ik heb het gezien in mijn droom, August.
440
00:47:21,260 --> 00:47:23,422
Je bent predikant.
441
00:47:23,580 --> 00:47:29,622
En als je dat zonder kerk wilt zijn,
dan is dat goed. Punt.
442
00:47:50,460 --> 00:47:55,102
De broer wordt zo snel mogelijk uitgezet.
Het maakt ze niet uit.
443
00:47:55,260 --> 00:47:57,308
Weer een vluchteling minder.
444
00:47:57,460 --> 00:48:00,828
Ik heb ze de hele dag gebeld.
Ik kom er niet door.
445
00:48:00,980 --> 00:48:05,065
En een jongen van vijftien
blijft in zijn eentje achter.
446
00:48:05,220 --> 00:48:11,501
Dat is niet onze verantwoordelijkheid.
-Een mens in nood? En je eed dan?
447
00:48:11,660 --> 00:48:15,745
Daar heb ik me aan gehouden.
-Waarom doet het je dan niks?
448
00:48:15,900 --> 00:48:18,506
Zodra hij ontslagen is, is het klaar.
449
00:48:18,660 --> 00:48:21,982
Johannes. Proost.
-Ik ben het er niet mee eens.
450
00:48:22,140 --> 00:48:23,983
Sorry, sorry, sorry...
451
00:48:24,140 --> 00:48:26,666
Goed dat je er bent.
Precies op tijd.
452
00:48:29,020 --> 00:48:30,749
Proost.
453
00:48:32,340 --> 00:48:35,389
En gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd, mam.
454
00:48:35,540 --> 00:48:38,225
Gefeliciteerd.
-Hoi, schat.
455
00:48:41,100 --> 00:48:44,309
En jij gefeliciteerd met je boek.
456
00:48:44,580 --> 00:48:46,628
Dankjewel.
457
00:48:46,780 --> 00:48:49,704
Het krijgt mooie recensies.
458
00:48:49,980 --> 00:48:53,951
Dank je. Heb je het gelezen?
-Jazeker.
459
00:48:54,100 --> 00:48:59,709
Ik vind het een heel goed boek
en een heel persoonlijk boek.
460
00:48:59,860 --> 00:49:03,307
Nu hebben we twee schrijvers
in de familie.
461
00:49:03,460 --> 00:49:07,067
Maar hopen dat er morgen
nog brood op de plank is.
462
00:49:08,580 --> 00:49:10,582
Tast toe. Dit is lam.
463
00:49:10,740 --> 00:49:14,028
Het is een beetje overgaar en koud.
464
00:49:14,180 --> 00:49:18,583
De pastinaak met wortel is ook te gaar,
maar de saus is lekker.
465
00:49:18,740 --> 00:49:22,745
En dan de waldorfsalade
van Elisabeths moeder.
466
00:49:22,900 --> 00:49:25,141
Daar was je dol op.
467
00:49:25,300 --> 00:49:29,021
Je at maar door.
-Je kwam uit bed om het op te maken.
468
00:49:50,180 --> 00:49:51,989
Ik mis je.
469
00:50:10,100 --> 00:50:12,068
Dit is van mij.
470
00:50:13,900 --> 00:50:17,063
Hebben wij iets gegeven?
-Je nieuwe boek?
471
00:50:17,220 --> 00:50:19,188
Jullie hebben niks gekocht.
472
00:50:19,340 --> 00:50:23,789
We hadden het er vorige week nog over.
-Jongens, het geeft niet.
473
00:50:24,500 --> 00:50:27,504
Jij zou het doen.
-Jij toch?
474
00:50:27,660 --> 00:50:30,743
Dit is gênant.
Kunnen jullie ophouden?
475
00:50:30,900 --> 00:50:36,907
Luister eens, we doen gewoon dat dit
van ons allemaal is. Net als vroeger.
476
00:50:45,620 --> 00:50:47,349
Vind je hem mooi?
477
00:50:50,460 --> 00:50:52,508
Laat mij maar even...
478
00:51:00,580 --> 00:51:02,264
Dankjewel.
479
00:51:05,060 --> 00:51:06,824
Mag ik eens zien?
480
00:51:09,700 --> 00:51:12,351
O, wat mooi.
Echt heel mooi.
481
00:51:14,500 --> 00:51:16,662
En die andere?
482
00:51:16,820 --> 00:51:19,346
Heel anders.
-Hoe kom je daaraan?
483
00:51:20,740 --> 00:51:23,550
Jullie gaan afwassen. Nu.
484
00:51:24,380 --> 00:51:28,624
Mijn verjaardag niet vergeten, hè?
-Zouden we nooit doen.
485
00:51:28,780 --> 00:51:31,545
Zullen we nu afspreken wie iets koopt?
486
00:51:33,620 --> 00:51:34,985
Dankjewel.
487
00:51:58,100 --> 00:52:01,388
Ik moest even wat frisse lucht hebben.
488
00:52:02,260 --> 00:52:06,629
Als volwassen mens
heb je zo je zwakten.
489
00:52:08,140 --> 00:52:10,507
Heb jij die zelf ook?
490
00:52:10,660 --> 00:52:12,742
Behalve nieuwe armbanden?
491
00:52:17,340 --> 00:52:22,221
Nee, volgens mij heeft Johannes
de ergste zwakten in de familie.
492
00:52:23,660 --> 00:52:27,426
Hopelijk hebben de jongens
er niet te veel geërfd.
493
00:52:32,740 --> 00:52:35,061
Natuurlijk niet.
494
00:52:35,860 --> 00:52:38,022
Maar goed dat jij zo sterk bent.
495
00:52:40,460 --> 00:52:44,021
Daar zijn jullie.
Kom even, August moet weg.
496
00:52:44,900 --> 00:52:46,345
Hij gaat nu weg.
497
00:52:46,500 --> 00:52:51,791
Sorry, mam. Het ziekenhuis belde.
Ik moet naar die jongen.
498
00:52:51,940 --> 00:52:55,308
Moeten we niet eerst even taart eten?
499
00:52:55,460 --> 00:52:58,509
Taart?
-Het gaat om leven en dood.
500
00:52:58,660 --> 00:53:02,426
Dan laat je alles vallen.
Dat heb ik zo vaak gedaan.
501
00:53:02,580 --> 00:53:04,469
Hé, ik meen het.
502
00:53:04,620 --> 00:53:07,351
Ik moet echt...
503
00:53:08,900 --> 00:53:10,902
Wat is er?
504
00:53:12,500 --> 00:53:14,946
Er is niks, echt niet.
505
00:53:17,020 --> 00:53:18,465
Ik zie je thuis.
506
00:53:20,900 --> 00:53:26,748
Vandaag is Elisabeth jarig
hoera, hoera, hoera
507
00:53:26,900 --> 00:53:32,828
ze krijgt natuurlijk een cadeau
dat ze graag hebben wil
508
00:53:32,980 --> 00:53:39,306
met heerlijke chocola en taart erbij
509
00:53:44,500 --> 00:53:47,310
Bedankt voor alles.
-Graag gedaan.
510
00:53:54,220 --> 00:53:57,383
Ik ga ervandoor.
-Ja, oké.
511
00:54:00,020 --> 00:54:03,149
Je ziet er echt prachtig uit.
512
00:54:03,620 --> 00:54:06,624
Een leven zonder mij doet je goed.
513
00:54:07,220 --> 00:54:09,746
Hou daar eens mee op. Stop.
514
00:54:11,140 --> 00:54:13,188
Sorry. Ik...
515
00:54:18,300 --> 00:54:22,305
Ik zou het gewoon fijn vinden
als je een nachtje hier was.
516
00:54:22,460 --> 00:54:24,827
Meer niet. Sorry.
517
00:54:24,980 --> 00:54:27,347
We gaan niet bij elkaar slapen.
518
00:54:30,180 --> 00:54:32,990
Alleen samen ontbijten.
519
00:54:36,340 --> 00:54:38,263
Slaap lekker, Johannes.
520
00:54:46,260 --> 00:54:47,864
Slaap lekker.
521
00:54:51,780 --> 00:54:54,465
Wat zei je vader?
-Hij vond het prima.
522
00:54:54,620 --> 00:54:59,467
Ik snap het ook niet.
Hij prees het boek en de recensies.
523
00:54:59,620 --> 00:55:05,423
Wat een goede recensie al niet kan
doen. Er zijn er vandaag 800 verkocht.
524
00:55:05,580 --> 00:55:08,106
Is dat veel?
-Ja, man.
525
00:55:08,260 --> 00:55:11,025
Gefeliciteerd, schrijvertje.
-Jij ook.
526
00:55:11,180 --> 00:55:16,141
We gaan het binnenkort vieren.
-Doen we. Tot ziens.
527
00:55:18,620 --> 00:55:20,748
Dus hier heb je je verstopt.
528
00:55:21,380 --> 00:55:23,189
Pap...
529
00:55:24,700 --> 00:55:29,627
Bedankt voor je mooie woorden
over het boek.
530
00:55:29,780 --> 00:55:33,421
O, graag gedaan.
Je bent tenslotte mijn zoon.
531
00:55:34,180 --> 00:55:37,343
Genoeg gegeten?
-Ja, hoor. Zat.
532
00:55:37,500 --> 00:55:40,344
En gedronken?
533
00:55:40,500 --> 00:55:44,903
Ontbreekt het je nog aan iets?
-Nee, ik ben tevreden.
534
00:55:46,660 --> 00:55:50,824
Weet je, ik heb je hier vanavond gedoogd.
535
00:55:51,740 --> 00:55:56,143
En ik gedoog
dat sleutelromannetje van je.
536
00:55:57,500 --> 00:56:01,585
Maar je hoeft echt niet te denken
dat ik je niet doorheb.
537
00:56:02,740 --> 00:56:06,870
Ik weet precies wat jij bent.
538
00:56:08,380 --> 00:56:10,781
En na vanavond...
539
00:56:10,940 --> 00:56:14,945
hoef je me nooit meer om iets te vragen.
540
00:56:55,420 --> 00:56:57,184
Hoi, schat.
541
00:57:01,260 --> 00:57:03,740
Hij kon nergens anders terecht.
542
00:57:04,500 --> 00:57:06,582
Nu komt alles goed.
543
00:57:11,860 --> 00:57:13,624
Vertrouw maar op mij.
41057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.