All language subtitles for Herrens.Veje.s01e07.Danish.720p.webrip.AAC2.0.x264-NDF.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,826 VORIGE KEER Het gaat niet. 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,460 Het is oké. -Ik haat die pillen. 3 00:00:05,620 --> 00:00:09,022 Ik heb geen zin meer in m'n vrouw. Mooie gelukspillen. 4 00:00:09,180 --> 00:00:11,786 En je hallucinaties? Zijn die nu weg? 5 00:00:11,940 --> 00:00:15,945 Willen jullie God niet leren kennen? Waar bent u gebleven? 6 00:00:18,020 --> 00:00:21,149 Denk je dat Mark me ooit nog wil spreken? 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,190 Vond je het erg dat hij wegging? -Ik, niet hij. 8 00:00:27,780 --> 00:00:29,509 Dat lijkt me zelfgemaakt. 9 00:00:29,660 --> 00:00:31,822 Het is absint. -Absint? 10 00:02:19,020 --> 00:02:24,186 RIDE UPON THE STORM 11 00:02:24,340 --> 00:02:28,948 DEEL 7: 'We zijn als de maan. Ieder heeft een donkere kant.' -Kahlil Gibran 12 00:03:09,740 --> 00:03:12,107 Hallo. -Hallo. 13 00:03:13,620 --> 00:03:15,031 Is er iets? 14 00:03:17,220 --> 00:03:19,348 Eh... Nee, nee. 15 00:03:20,020 --> 00:03:24,708 Kunt u dit aan Elisabeth geven en haar bedanken voor het lenen? 16 00:03:25,740 --> 00:03:27,742 Fijn. Bedankt. 17 00:03:41,020 --> 00:03:43,022 Dit krijg je terug van Liv. 18 00:03:49,140 --> 00:03:50,869 Het is alleen wat... 19 00:03:52,460 --> 00:03:56,431 Ik vind het wel een beetje vreemd. -Wat is er zo vreemd? 20 00:03:58,940 --> 00:04:04,185 Ik zie jou nooit potloden gebruiken. -Daarmee kijk ik opstellen na. 21 00:04:06,660 --> 00:04:08,822 Zo vreemd is dat niet. 22 00:04:33,540 --> 00:04:35,030 Hier gaat het niet. 23 00:04:35,940 --> 00:04:42,630 We verwerpen de duivel en al zijn werken en al zijn listen. 24 00:04:45,220 --> 00:04:49,191 Ik geloof dat Johannes iets vermoedt. -Hoezo? 25 00:04:51,460 --> 00:04:54,942 Hij gedraagt zich zo vreemd. Hij is zo stil. 26 00:04:55,100 --> 00:05:00,061 We geloven in God almachtig, de schepper van hemel en aarde. 27 00:05:01,500 --> 00:05:04,344 Kunnen we niet een paar dagen weg? 28 00:05:06,020 --> 00:05:07,590 Alleen wij tweetjes. 29 00:05:08,980 --> 00:05:12,587 Kun je je niet ziek melden? -Ik spijbel normaal nooit. 30 00:05:12,740 --> 00:05:17,507 Doe je de dingen die wij samen doen normaal wel dan? 31 00:06:26,780 --> 00:06:29,101 Hij schreeuwde tegen ons in de kerk. 32 00:06:29,260 --> 00:06:32,867 Hij noemde de dienst een leeg ritueel en twijfelde aan God. 33 00:06:33,020 --> 00:06:37,708 Terwijl mensen juist naar de kerk komen om troost en kracht te vinden. 34 00:06:37,860 --> 00:06:40,704 Er waren negen schriftelijke klachten. 35 00:06:40,860 --> 00:06:44,387 Zonder ruimte voor twijfel heeft de kerk geen zin. 36 00:06:44,540 --> 00:06:50,343 De term 'leeg ritueel' ondermijnt ons fundament. Dat kan ik niet toestaan. 37 00:06:50,500 --> 00:06:53,265 Bent u bang dat onze klanten wegblijven? 38 00:06:53,420 --> 00:06:56,390 Van mij mag Brovang dicht. Dat spaart geld. 39 00:06:56,540 --> 00:06:59,862 Is dat een dreigement? -Een waarschuwing. 40 00:07:00,020 --> 00:07:01,943 Wat is het verschil? 41 00:07:03,860 --> 00:07:08,946 Je bent een goede voorganger en ik wil je graag houden. Begrijp je dat? 42 00:07:09,100 --> 00:07:11,580 Kom bij zinnen, anders moet ik ingrijpen. 43 00:07:11,740 --> 00:07:15,028 En ook dat is geen dreigement, maar een feit. 44 00:07:20,060 --> 00:07:22,188 Hallo, jongens. 45 00:07:24,260 --> 00:07:30,905 Ik ben August. Van Lotte weten jullie al dat ik een poosje voor haar inval. 46 00:07:31,060 --> 00:07:33,984 Hé, Victor. Praat je altijd zoveel? 47 00:07:35,740 --> 00:07:39,381 Ik heb geoefend met jullie namen, dus gedraag je. 48 00:07:41,260 --> 00:07:44,707 Ik ben hier zelf gevormd, veertien jaar geleden. 49 00:07:44,860 --> 00:07:50,708 Ik wist niet of ik in God geloofde, maar als je vader predikant is, moet je wel. 50 00:07:51,620 --> 00:07:53,349 Zullen we naar binnen gaan? 51 00:07:54,700 --> 00:07:57,624 Is God een vogel op een tak? 52 00:07:59,060 --> 00:08:02,951 Is hij een oude man met een witte baard op een wolk? 53 00:08:03,100 --> 00:08:06,741 Of is hij een naaktzwemmer in de Noordzee? 54 00:08:08,340 --> 00:08:11,469 Kies een plaatje uit en geef de rest door. 55 00:08:11,620 --> 00:08:17,582 Kies een plaatje dat voor jou goed weergeeft wat God betekent. 56 00:08:17,740 --> 00:08:19,310 Geborgenheid? 57 00:08:20,980 --> 00:08:23,984 Geborgenheid is een goed woord. Dank je, Helene. 58 00:08:27,820 --> 00:08:29,709 Kathrine? -Caroline. 59 00:08:29,860 --> 00:08:31,385 Sorry. Caroline. 60 00:08:31,540 --> 00:08:34,703 Ik hoop dat hij iemand is die luistert. 61 00:08:36,820 --> 00:08:39,266 Heel goed. Een luisterend oor. 62 00:08:39,820 --> 00:08:43,541 Vertel hem maar over je feest met die zesdeklasser. 63 00:08:44,900 --> 00:08:48,905 Victor, wil je je mond houden? -God is bier. 64 00:08:49,060 --> 00:08:53,304 Want als God al het goede is... -Oké. Bier. 65 00:08:53,460 --> 00:08:56,191 God is... bier. 66 00:08:56,340 --> 00:08:58,104 Nog meer? -Ja, ik weet er een. 67 00:08:58,260 --> 00:09:01,389 Ja, Victor. -Seks. God is seks. 68 00:09:01,540 --> 00:09:04,271 Je bent walgelijk, Victor. -Het is oké. 69 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 Dat is oké. Niets is fout. 70 00:09:07,620 --> 00:09:10,021 God is seks. 71 00:09:12,740 --> 00:09:14,071 Nog iets? 72 00:09:18,740 --> 00:09:20,071 Schat? -Ja? 73 00:09:21,540 --> 00:09:25,340 Had je vorige week niet met deze pillen moeten beginnen? 74 00:09:25,500 --> 00:09:29,824 Het doosje is nog dicht. -Je bent niet m'n arts maar m'n vrouw. 75 00:09:30,940 --> 00:09:36,902 Die toevallig arts is, en zich zorgen maakt om haar mans gezondheid. 76 00:09:39,220 --> 00:09:41,188 Ik ben ermee gestopt. 77 00:09:42,980 --> 00:09:47,907 Ik weet dat je het een slecht idee vindt. -Het is gewoon oerstom. 78 00:09:48,060 --> 00:09:52,270 Ik denk dat ik sterk genoeg ben. -We hadden een afspraak. 79 00:09:54,700 --> 00:09:58,466 Ik werd altijd heel hitsig als ik je uit bad zag komen. 80 00:09:58,620 --> 00:10:04,582 Ik wil je weer hebben. Ik wil je begeren, zodat ik weer je man kan zijn. 81 00:10:07,220 --> 00:10:10,030 De baby waar we het over hadden... -Hou op. 82 00:10:10,180 --> 00:10:14,708 Je wilt niet eens meer vooruitkijken. Je bent bang voor een terugval. 83 00:10:14,860 --> 00:10:17,147 Er zijn andere manieren. -Niet voor mij. 84 00:10:21,780 --> 00:10:25,626 Je moet het afbouwen. Je kunt niet zomaar stoppen. 85 00:10:25,780 --> 00:10:30,263 Je kunt angstaanvallen krijgen en andere symptomen die je had. 86 00:10:38,820 --> 00:10:41,187 Ik ga je in de gaten houden. 87 00:10:55,780 --> 00:11:00,149 Dat gesprek met de lama moet erin. -De monniken zeggen hetzelfde. 88 00:11:00,300 --> 00:11:04,908 Misschien is die herhaling belangrijk. -Niet voor de lezer. 89 00:11:05,060 --> 00:11:10,430 Hoeveel boeken heb jij geredigeerd? -Hoeveel boeken heb jij geschreven? 90 00:11:10,580 --> 00:11:13,311 En de laatste vijf hoofdstukken? 91 00:11:13,460 --> 00:11:18,068 Als je in die correcties mee kunt gaan, dan zijn we klaar. 92 00:11:20,620 --> 00:11:23,510 We hebben net een boek geschreven. 93 00:11:24,740 --> 00:11:27,186 Jij hebt net een boek geschreven. 94 00:11:29,500 --> 00:11:34,267 We lezen het morgen door, oké? En dan gaat het naar de corrector. 95 00:11:35,500 --> 00:11:38,106 Cool. -Moeten we het niet vieren? 96 00:11:40,100 --> 00:11:44,708 Moet je niet naar huis voor Safiya? -Nee, die slaapt bij m'n moeder. 97 00:11:44,860 --> 00:11:46,988 Ik heb een andere afspraak. 98 00:11:50,140 --> 00:11:53,747 Prima. Heb je nog naar die omslagen gekeken? 99 00:11:53,900 --> 00:11:56,870 Ja. Ik vind de blauwe het mooist. 100 00:11:57,020 --> 00:12:03,505 Alleen mag het wel wat donkerder. Niet allemaal van die felle kleurtjes. 101 00:12:04,540 --> 00:12:07,589 Dus je boek mag geen aandacht trekken? 102 00:12:07,740 --> 00:12:12,223 Jawel, maar het hoeft toch geen reclamefolder te lijken? 103 00:12:12,380 --> 00:12:16,430 Waar heb je het over? -En ik wil Mark graag noemen. 104 00:12:16,580 --> 00:12:20,551 In het dankwoord. -Lijkt je dat wel een goed idee? 105 00:12:21,540 --> 00:12:26,023 Hij komt anoniem al in het boek voor. Waar wil je hem voor bedanken? 106 00:12:26,180 --> 00:12:29,787 Dat hij me de rug toekeerde toen ik dat nodig had. 107 00:12:29,940 --> 00:12:33,467 Ik weet dat je bezig bent met een grote schoonmaak. 108 00:12:33,620 --> 00:12:38,228 Maar hij is m'n beste vriend. -Ben jij ook zijn beste vriend? 109 00:12:42,980 --> 00:12:44,505 Momentje. 110 00:12:45,460 --> 00:12:46,791 Hallo, lieverd. 111 00:12:47,740 --> 00:12:50,061 Waarom slaap je nog niet? 112 00:12:51,340 --> 00:12:53,547 Oma komt je wel instoppen. 113 00:13:43,820 --> 00:13:45,584 Ha, Mark. 114 00:13:49,460 --> 00:13:53,943 Ik weet dat je me niet wilt spreken, maar ik wil je wat zeggen. 115 00:13:54,100 --> 00:13:58,264 Sorry. Kon ik het maar terugdraaien. -Het is te laat, Christian. 116 00:13:58,420 --> 00:14:02,823 Ik probeer te veranderen en sorry te zeggen tegen mensen. 117 00:14:04,340 --> 00:14:06,104 Zodat jij je beter voelt? 118 00:14:06,260 --> 00:14:10,345 Nee. Ik wil dat je weet dat ik berouw heb en er elke dag aan denk. 119 00:14:11,620 --> 00:14:14,226 Ik zie niet in wat ik daaraan heb. 120 00:14:14,380 --> 00:14:17,862 Ik heb een boek geschreven over Nepal en m'n ommekeer. 121 00:14:18,020 --> 00:14:20,910 Schrijf je ook over mij? -Alleen anoniem. 122 00:14:21,060 --> 00:14:24,189 Hoe omschrijf je me dan? -Als m'n beste vriend. 123 00:14:24,340 --> 00:14:25,751 Goede omschrijving. 124 00:14:25,900 --> 00:14:28,631 Geef me de kans om het weer goed te maken. 125 00:14:30,340 --> 00:14:33,708 Christian, je hebt m'n leven kapotgemaakt. 126 00:14:34,740 --> 00:14:36,151 Sorry. Dat weet ik. 127 00:14:39,380 --> 00:14:42,190 Ik neem aan dat je haar niet meer ziet? -Nee. 128 00:14:43,340 --> 00:14:48,187 Althans niet op die manier. -Wat? Wat bedoel je daarmee? 129 00:14:49,860 --> 00:14:52,227 Zij gaat het boek uitgeven. 130 00:14:54,020 --> 00:14:56,864 Mark, er steekt niets achter. Kom op. 131 00:14:57,020 --> 00:15:01,184 Mark, er steekt niets achter. -Rot op. Rot gewoon op. 132 00:15:08,420 --> 00:15:12,948 Hiermee verklaar je dat je er niets van afwist, na je vertrek. 133 00:15:13,100 --> 00:15:16,263 En dat Simon geheel verantwoordelijk was. 134 00:15:21,340 --> 00:15:26,346 Ons interne onderzoek is afgerond, naar het beruchte paasfeestje... 135 00:15:26,500 --> 00:15:30,186 waarop een aantal vervelende incidenten plaatsvonden. 136 00:15:30,340 --> 00:15:35,346 Waaronder onze klerk Simon die naakt op een tractor rondreed... 137 00:15:35,500 --> 00:15:38,390 stomdronken, samen met koster Mathilde. 138 00:15:38,540 --> 00:15:41,225 We vinden nog steeds spullen terug... 139 00:15:41,380 --> 00:15:45,988 en de schade is inmiddels opgelopen tot 89.800 kronen. 140 00:15:46,140 --> 00:15:51,829 Simon heeft besloten om met onmiddellijke ingang ontslag te nemen. 141 00:15:51,980 --> 00:15:53,903 Nee toch. Wat vreselijk. 142 00:15:54,060 --> 00:15:58,224 Naja, het gaat hier wel om belastinggeld, oké? 143 00:15:59,380 --> 00:16:03,704 We nemen ook afscheid van onze koster Jens... 144 00:16:03,860 --> 00:16:08,582 die de tractorsleutels overhandigde en zelfgemaakte absint meebracht. 145 00:16:08,740 --> 00:16:13,143 Ze moesten onze maag leegpompen. -Ik heb nog nooit zoiets beleefd. 146 00:16:13,300 --> 00:16:17,828 Hier laten we het bij. De verzekering regelt de schade... 147 00:16:17,980 --> 00:16:21,666 en verder blijft alles tussen deze vier muren. 148 00:16:22,700 --> 00:16:24,145 Oké? 149 00:17:00,340 --> 00:17:04,061 Wat doet u daar, Johannes? Alles goed met u? 150 00:17:07,100 --> 00:17:10,183 U weet me te vinden als u hulp nodig hebt. 151 00:17:10,340 --> 00:17:14,026 Hulp? Ik heb geen hulp nodig. Zie ik daar naar uit? 152 00:17:14,180 --> 00:17:18,708 Nee, maar u staat hier zo... -Ik heb geen hulp nodig. 153 00:17:42,900 --> 00:17:47,827 IK BEN EEN PAAR DAGEN WEG MET LIV 154 00:18:01,060 --> 00:18:05,429 Proef maar even. Volgende keer doen we het in de kerk. 155 00:18:05,580 --> 00:18:10,142 Jezus wist dat hij zou sterven, dus tijdens z'n laatste maal... 156 00:18:10,300 --> 00:18:13,463 maakte hij een afspraak met z'n discipelen. 157 00:18:13,620 --> 00:18:16,271 Die moesten het ritueel herhalen... 158 00:18:16,420 --> 00:18:21,347 om elkaar eraan te herinneren dat God zich via z'n zoon geofferd had... 159 00:18:21,500 --> 00:18:23,548 zodat wij het eeuwige leven kregen. 160 00:18:23,700 --> 00:18:28,149 Een vader die z'n eigen zoon vermoordt, is niet goed snik. 161 00:18:28,300 --> 00:18:32,305 Hij wil laten zien dat hij ons liefheeft, onvoorwaardelijk. 162 00:18:32,460 --> 00:18:38,149 Als God goed en almachtig is, waarom laat hij het kwaad dan niet verdwijnen? 163 00:18:38,300 --> 00:18:40,906 Dat is een goede vraag. 164 00:18:41,060 --> 00:18:44,109 Wat denk je zelf? -Ik weet het niet. 165 00:18:44,260 --> 00:18:50,825 M'n vader zou zeggen dat God wil dat we moeilijke, moedige keuzes maken. 166 00:18:50,980 --> 00:18:53,551 Is er iets dat God niet kan vergeven? 167 00:18:53,700 --> 00:18:59,264 God heeft ons lief als z'n kinderen, en je kinderen vergeef je altijd. 168 00:18:59,420 --> 00:19:03,869 Ook verkrachters en moordenaars? -Ook die. 169 00:19:04,020 --> 00:19:07,229 Bedankt voor jullie komst. En wel thuis. 170 00:19:08,220 --> 00:19:10,587 Wees goede christenvrienden. 171 00:19:15,660 --> 00:19:19,710 Caroline, kun jij me helpen dit naar de kerk te brengen? 172 00:19:21,020 --> 00:19:23,102 Niet alles past in deze koffer. 173 00:19:25,620 --> 00:19:30,660 Is het niet gek om je te laten vormen als je niet weet of je in God gelooft? 174 00:19:30,820 --> 00:19:32,424 Twijfel je aan God? 175 00:19:33,540 --> 00:19:36,464 Ik kan wel voelen dat God bestaat... 176 00:19:36,620 --> 00:19:41,069 maar misschien hoop ik het alleen. -Heb je ooit tot hem gebeden? 177 00:19:45,700 --> 00:19:48,670 We kunnen wel samen bidden als je wilt. 178 00:20:00,460 --> 00:20:04,943 Lieve God, dank u dat u voor ons zorgt als we bang zijn... 179 00:20:05,980 --> 00:20:11,111 en ook als we dingen doen die niet goed voor ons zijn. 180 00:20:12,060 --> 00:20:17,988 We bidden dat u ons helpt onze weg terug te vinden als we verdwaald zijn. 181 00:20:23,580 --> 00:20:26,470 Ik ben op een feest heel dronken geworden. 182 00:20:29,860 --> 00:20:32,067 Ik heb met iemand seks gehad. 183 00:20:35,060 --> 00:20:37,461 Maar vertel dit aan niemand. 184 00:20:44,980 --> 00:20:50,111 Het feest was in het huis van een jongen uit de zesde. 185 00:20:52,020 --> 00:20:56,867 We hadden een beetje geflirt. Het was niet serieus. 186 00:21:01,420 --> 00:21:06,028 We hebben gezoend en verder weet ik bijna niets meer. 187 00:21:10,700 --> 00:21:12,828 Ik heb een blackout gehad. 188 00:21:20,500 --> 00:21:23,982 En ik werd wakker in de slaapkamer van z'n ouders. 189 00:21:28,300 --> 00:21:29,665 Hallo, lieverd. 190 00:21:29,820 --> 00:21:34,542 Ze zeiden al dat jullie hier waren. Kom, je moet naar paardrijden. 191 00:21:34,700 --> 00:21:36,987 Hallo. -Pernille, Carols moeder. 192 00:21:37,140 --> 00:21:40,542 Ik ben August. -Zijn jullie aan het oefenen? 193 00:21:40,700 --> 00:21:46,230 Nee, we waren... -Oké, ik wil liever niet te laat komen. 194 00:22:28,420 --> 00:22:30,149 VOOR LIV 195 00:22:33,300 --> 00:22:37,544 ENKELE VAN DE MOOISTE DEENSE WOORDEN OVER DE LIEFDE 196 00:22:53,300 --> 00:22:56,747 IK WIL DAT JIJ VAN MIJ BENT 197 00:23:16,220 --> 00:23:18,587 Johannes? -Svend. 198 00:23:19,820 --> 00:23:21,151 Kom binnen. 199 00:23:26,220 --> 00:23:30,111 Wat heb je in huis? -Magere melk en limonade. 200 00:23:30,260 --> 00:23:32,149 Weet je het zeker? 201 00:23:32,300 --> 00:23:34,780 Hoe erg is het? -Ha. Het is... 202 00:23:39,180 --> 00:23:41,865 Ik denk dat Elisabeth me gaat verlaten. 203 00:23:42,020 --> 00:23:46,150 Kom. Dat gebeurt niet, Johannes. -Ze heeft een affaire... 204 00:23:46,300 --> 00:23:48,746 met die Noorse vrouw. Liv. 205 00:23:50,580 --> 00:23:54,107 En ik weet niet wat ik tegen haar moet zeggen. Ze... 206 00:23:55,420 --> 00:23:59,106 Ik dacht eerst dat ze het gewoon wou uitproberen. 207 00:23:59,260 --> 00:24:02,264 Weet u het echt zeker? -Ik heb ze gezien. 208 00:24:02,420 --> 00:24:05,788 En ik kan het voelen, en ze zijn nu samen weg. 209 00:24:08,100 --> 00:24:11,582 De hele wereld staat in brand, Svend. 210 00:24:14,660 --> 00:24:16,708 De hele wereld staat in brand. 211 00:24:29,940 --> 00:24:32,511 Zo. -Dit zul je me moeten leren. 212 00:24:33,580 --> 00:24:36,709 Leg 'm plat en strijk de hoeken vlak. -Oké. 213 00:24:40,020 --> 00:24:42,341 En dan neem je een van deze. 214 00:24:42,500 --> 00:24:44,309 Die doe je in elkaar. -Oké. 215 00:24:48,540 --> 00:24:52,181 Je bent echt goed. -Ik leer snel, hé? 216 00:25:04,020 --> 00:25:05,351 Kijk eens. 217 00:25:07,060 --> 00:25:09,586 Hallo? Kunnen we u helpen? 218 00:25:16,340 --> 00:25:19,469 Het is vast gewoon een weerwolf. 219 00:25:22,300 --> 00:25:25,429 Vast en zeker. -Het is volle maan vannacht. 220 00:25:25,580 --> 00:25:27,947 Dan verandert altijd alles. 221 00:25:33,620 --> 00:25:35,782 De weerwolven komen eraan. 222 00:25:37,500 --> 00:25:41,107 Toen ik jong was, wilde ik de hele wereld zien. 223 00:25:41,260 --> 00:25:46,630 En nu zit ik hier en geef ik les in literatuur. En dat is geweldig. 224 00:25:46,780 --> 00:25:51,024 Ik wil ze vooral inspireren om moedig te zijn. 225 00:25:51,180 --> 00:25:56,346 Ik moedig ze aan om moedige keuzes in hun leven te maken. 226 00:25:57,220 --> 00:26:00,144 Dat heb ik met onze jongens ook geprobeerd. 227 00:26:04,660 --> 00:26:07,061 En dan kijk ik naar mezelf. 228 00:26:09,260 --> 00:26:12,901 En dan ga ik naar huis, naar m'n kleine pastorie. 229 00:26:13,060 --> 00:26:16,348 En ik doe precies wat ik al 30 jaar lang doe. 230 00:26:18,780 --> 00:26:22,182 Dat is niet erg moedig. -Laten we samen moedig zijn. 231 00:26:24,580 --> 00:26:26,230 Een toost op de moed. 232 00:26:27,100 --> 00:26:28,909 Een toost op de moed. 233 00:26:54,140 --> 00:26:57,781 Ik herinner me nog de eerste keer dat u voor me bad. 234 00:26:57,940 --> 00:27:01,228 Ik weet nog dat je bang was. -Ja. 235 00:27:04,060 --> 00:27:07,189 En toen werd het stil. -Ja. 236 00:27:13,540 --> 00:27:15,668 Dat zal ik nooit vergeten. 237 00:27:38,340 --> 00:27:42,231 Heer, ik bid tot u... 238 00:27:43,340 --> 00:27:46,071 opdat Johannes vrede moge vinden. 239 00:27:47,340 --> 00:27:52,631 Ik bid dat u hem de kracht geeft voor wat hij zelf niet kan dragen. 240 00:27:56,180 --> 00:28:03,029 Ik bid dat u hem de last afneemt die hij op z'n eentje niet kan dragen. 241 00:28:06,100 --> 00:28:09,946 Ik bid dat u de liefdesband moge beschermen... 242 00:28:10,940 --> 00:28:13,989 tussen Elisabeth en Johannes. 243 00:28:16,140 --> 00:28:20,464 Ze hebben uw hulp nodig om die band weer terug te vinden. 244 00:28:22,300 --> 00:28:26,385 Help Johannes om weer te geloven in die band. 245 00:28:28,500 --> 00:28:30,309 Amen. 246 00:28:34,100 --> 00:28:35,989 Ze moet hier weg. 247 00:28:45,140 --> 00:28:47,222 Ze moet mijn huis uit. 248 00:29:44,620 --> 00:29:50,104 ...z'n kracht en ons steunt in het ware geloof in het eeuwige leven. 249 00:29:50,260 --> 00:29:52,786 Moge zijn vrede met ons zijn. 250 00:29:54,820 --> 00:29:56,709 Mooie plank, Victor. -Bedankt. 251 00:29:56,860 --> 00:30:01,548 Wat is het voor materiaal? -Van alles. Ik heb 'm zelf gemaakt. 252 00:30:03,100 --> 00:30:05,387 Valt niet mee in een gewaad. 253 00:30:13,140 --> 00:30:14,790 Fijne trip. -Bedankt. 254 00:30:15,460 --> 00:30:16,825 Tot kijk. 255 00:30:16,980 --> 00:30:20,780 Vertel me dan wat er is. -Er is niks. Hou nou op. 256 00:30:20,940 --> 00:30:22,863 Vertel op. -Hou op. 257 00:30:29,580 --> 00:30:31,787 Heb je even, Caroline? 258 00:30:32,900 --> 00:30:34,470 Ik moet gaan. 259 00:30:35,340 --> 00:30:38,867 Wil je niet even praten over wat je me vertelde? 260 00:30:42,020 --> 00:30:43,351 Ik ben zwanger. 261 00:30:46,820 --> 00:30:48,549 Weet je het zeker? 262 00:30:50,180 --> 00:30:51,944 Ik heb een test gedaan. 263 00:30:54,860 --> 00:30:57,181 Kan het niet van je vriend zijn? 264 00:30:57,340 --> 00:31:02,141 We hebben nog niet echt seks gehad, dus het moet van dat feest zijn. 265 00:31:06,140 --> 00:31:11,101 Dit moet je je ouders vertellen. -Nee. M'n moeder zou doordraaien. 266 00:31:11,260 --> 00:31:14,946 Je vader dan. -Ze zijn gescheiden. Ik zie hem nooit. 267 00:31:15,100 --> 00:31:18,786 Je moet met iemand praten. Met een vriend of iemand op school. 268 00:31:18,940 --> 00:31:24,743 Dan ben ik straks de grootste slet op school. Ik moet het laten weghalen. 269 00:31:24,900 --> 00:31:28,871 Je krijgt geen abortus zonder toestemming van je ouders. 270 00:31:29,020 --> 00:31:31,910 Ik had niets moeten zeggen. -Caroline. 271 00:31:32,060 --> 00:31:35,587 En gaat die jongen vrijuit? -Ik heb toegestemd. 272 00:31:35,740 --> 00:31:40,109 Hij heeft een vriendin, dus het maakt hem niets uit. 273 00:31:40,260 --> 00:31:43,946 Laat maar zitten. -Verdorie, laat me je toch helpen. 274 00:32:47,540 --> 00:32:49,030 Kom erin. 275 00:32:54,220 --> 00:32:59,909 Ik wil dat je direct mijn huis verlaat, Liv, en nooit meer terugkomt. 276 00:33:00,060 --> 00:33:02,461 Johannes. -Ja, Elisabeth? 277 00:33:05,980 --> 00:33:10,429 Ik kan een taxi voor je bellen. -Je hoeft geen taxi te bellen. 278 00:33:10,580 --> 00:33:12,503 Nou en of. -Nee. 279 00:33:12,660 --> 00:33:17,507 En jij zult nu moeten beslissen wat je wilt. Nu meteen. 280 00:33:20,460 --> 00:33:24,749 Als je mij vraagt om nu te kiezen, dan ga ik met Liv mee. 281 00:33:26,100 --> 00:33:27,590 Je bent krankzinnig. 282 00:33:27,740 --> 00:33:30,550 Ik ga, Elisabeth. -Nee. Waar ga je heen? 283 00:33:30,700 --> 00:33:33,180 Naar een hotel of zo. -Ze moet weg. 284 00:33:33,340 --> 00:33:38,710 Het spijt me dat ik het niet verdraag, die hoererij met je vriendin... 285 00:33:38,860 --> 00:33:42,467 in de kamer naast me. Maar ik kan er niet tegen. 286 00:33:42,620 --> 00:33:45,749 Het is stuitend. -Vind je het stuitend? 287 00:33:45,900 --> 00:33:48,983 Ik zal je zeggen wat stuitend is, Johannes. 288 00:33:49,140 --> 00:33:53,702 Jij met je drankmisbruik en je gemekker en je zielige affaires... 289 00:33:53,860 --> 00:33:58,343 met al je leugens en genante verontschuldigingen. 290 00:34:00,540 --> 00:34:02,542 Ik ben daar zo klaar mee. 291 00:34:03,540 --> 00:34:07,306 Ik breng je wel. -Nee, ze kan een taxi nemen. 292 00:34:07,460 --> 00:34:09,030 Eruit. Nu. 293 00:34:12,540 --> 00:34:13,905 Elisabeth. -Stop, Johannes. 294 00:34:14,060 --> 00:34:16,188 Luister nou even. 295 00:34:16,340 --> 00:34:19,423 Je kunt toch wel heel even luisteren. 296 00:34:19,580 --> 00:34:21,230 Luister. -Ga weg. 297 00:34:25,740 --> 00:34:29,222 Schat, dit gaat om ons. Je vergooit onze band. 298 00:34:29,380 --> 00:34:31,951 Dat heb jij al jaren geleden gedaan. 299 00:34:36,140 --> 00:34:38,620 Blijf hier. -Ga naar binnen. 300 00:34:38,780 --> 00:34:41,067 Blijf hier. -Laat me gaan. 301 00:34:42,340 --> 00:34:44,661 Naar binnen, jij. -Kom. 302 00:34:44,820 --> 00:34:46,345 Wacht nou even. 303 00:34:50,940 --> 00:34:55,104 Luister naar me. -Johannes, laat los. Johannes. 304 00:34:59,340 --> 00:35:00,671 Kijk dan. 305 00:35:01,340 --> 00:35:02,705 Kijk naar me. 306 00:35:08,940 --> 00:35:12,308 Kijk naar me. Kijk dan naar me. 307 00:37:41,500 --> 00:37:44,822 Caroline? Wat doe jij hier? 308 00:37:47,780 --> 00:37:49,908 Is er soms iets gebeurd? 309 00:37:50,060 --> 00:37:53,746 Ik heb abortuspillen gekregen van de huisarts. 310 00:37:53,900 --> 00:37:58,747 Ik moest een volwassene opzoeken tot het bloeden begint. 311 00:38:01,580 --> 00:38:02,911 Mag ik hier blijven? 312 00:38:05,740 --> 00:38:10,462 Weet je moeder waar je bent? -Ik heb gezegd bij een vriendin. 313 00:38:11,260 --> 00:38:14,901 U bent de enige die het weet. En die ik vertrouw. 314 00:38:15,060 --> 00:38:18,064 Je moet dit aan je moeder vertellen. 315 00:38:20,980 --> 00:38:25,827 Ik bloed al. Ik heb al pillen genomen. -Shit, Caroline. 316 00:38:27,020 --> 00:38:30,627 Als u me niet wilt helpen, dan doe ik het zelf wel. 317 00:38:36,220 --> 00:38:37,824 Sorry. Kom binnen. 318 00:42:26,220 --> 00:42:28,427 Ik blijf hier bij jou. 319 00:42:28,580 --> 00:42:32,949 Hoe kan m'n 15-jarige dochter bij u thuis een abortus krijgen... 320 00:42:33,100 --> 00:42:35,421 zonder dat u me belt? -Dat wilde zij niet. 321 00:42:35,580 --> 00:42:39,824 Ik dacht dat ze veilig bij u was. -Ze was bang voor roddels. En voor u. 322 00:42:39,980 --> 00:42:42,711 Ze is nog een kind. Het is illegaal. 323 00:42:42,860 --> 00:42:46,467 U bent gekwetst dat Caroline het aan mij vertelde... 324 00:42:46,620 --> 00:42:50,227 en mij in vertrouwen nam, niet u. -Ga niet preken. 325 00:42:50,380 --> 00:42:54,863 U bent bozer op uzelf dan op mij. U voelt zich een slechte moeder. 326 00:42:55,020 --> 00:43:00,823 Omdat u geen tijd had of wat dan ook. -Ik laat m'n dochter niet door u vormen. 327 00:43:00,980 --> 00:43:05,508 Zorg nu liever goed voor haar in plaats van mij uit te schelden... 328 00:43:05,660 --> 00:43:09,904 of boos te zijn op God omdat die haar heeft bijgestaan. 329 00:43:26,140 --> 00:43:32,102 Je hebt je ziek gemeld, je kwam in het nieuws, je bekritiseert de kerk. 330 00:43:32,260 --> 00:43:37,391 Niet alleen intern maar ook openlijk. En je lapt de liturgie aan je laars. 331 00:43:37,540 --> 00:43:38,985 Dat is niet waar. 332 00:43:39,140 --> 00:43:41,666 Op Instagram staan foto's van een bord... 333 00:43:41,820 --> 00:43:45,381 waarop jij hebt geschreven: 'God is bier en seks'. 334 00:43:45,540 --> 00:43:47,463 Een woedende moeder belde... 335 00:43:47,620 --> 00:43:51,989 dat jij haar 15-jarige dochter bij jou thuis abortus hebt laten plegen. 336 00:43:52,140 --> 00:43:54,347 Ze had me in vertrouwen genomen. 337 00:43:54,500 --> 00:43:58,107 Ik vond haar welzijn en mijn zwijgplicht belangrijker. 338 00:43:58,260 --> 00:44:00,069 Die beslissing is niet aan jou. 339 00:44:00,220 --> 00:44:04,908 God neemt hier toch de beslissingen? -Je was gewaarschuwd, August. 340 00:44:05,060 --> 00:44:10,749 Ik moet weg. Waarom ben je hier als je zo weinig vertrouwen in de kerk hebt? 341 00:44:10,900 --> 00:44:14,950 Dat vraag ik me ook wel eens af. -Wat doe je hier dan nog? 342 00:44:16,780 --> 00:44:19,784 De kerk heeft mensen als ik nodig. -Is dat zo? 343 00:44:21,420 --> 00:44:24,503 Ontslaat u me? -Nee, dat doe je zelf. 344 00:44:25,220 --> 00:44:27,109 Je krijgt 24 uur bedenktijd. 345 00:44:27,260 --> 00:44:30,981 Als je predikant wilt zijn, dan hou je je aan de regels. 346 00:44:31,140 --> 00:44:36,180 Ik zie je hier morgenochtend om 9 uur. Je laat jezelf wel uit. 347 00:44:38,940 --> 00:44:40,704 Johannes? 348 00:44:47,540 --> 00:44:50,225 Hallo, Lotte. Heb je Johannes gezien? 349 00:44:51,100 --> 00:44:53,262 Blijf je z'n babysitter? 350 00:44:53,420 --> 00:44:56,185 Heb jij Johannes gezien? -Nee, Svend. 351 00:45:08,260 --> 00:45:10,103 Johannes? 352 00:45:13,100 --> 00:45:17,583 Dan gaan we nu verder met mijn favoriete genre. Hoe noemen we dat? 353 00:45:18,220 --> 00:45:20,222 Ja, Anton. -Autoflctie? 354 00:45:20,380 --> 00:45:22,030 Precies. Autoflctie. 355 00:45:22,620 --> 00:45:26,545 We volgen Knausgård in z'n jeugd, adolescentie en volwassenheid. 356 00:45:26,700 --> 00:45:31,262 Op die manier krijgen we inzicht in wat we de hele mens noemen. 357 00:45:49,860 --> 00:45:51,464 Johannes. 358 00:48:38,620 --> 00:48:43,831 Hij heeft een hartstilstand. Ventrikelfibrillatie. Start hartmassage. 359 00:49:03,300 --> 00:49:06,668 Pa? -Alles is goed, m'n jongen. 360 00:49:18,500 --> 00:49:20,229 Pa? 361 00:49:25,660 --> 00:49:28,504 Onze Vader die in de hemel... 362 00:49:29,700 --> 00:49:33,102 geheiligd worde Uw naam... -August? 363 00:49:38,620 --> 00:49:43,467 ...op aarde zoals in de hemel. Geef ons heden ons dagelijks brood... 364 00:49:43,620 --> 00:49:47,181 en vergeef ons onze schulden zoals ook wij onze schuldenaren vergeven. 365 00:49:47,980 --> 00:49:49,391 Geef hem een schok. 366 00:50:07,300 --> 00:50:10,144 Lieve God, ik bid tot u. 367 00:50:10,780 --> 00:50:12,623 Sta onze vader bij. 368 00:50:12,780 --> 00:50:14,908 Hij is weg. Nog een schok. 369 00:50:23,100 --> 00:50:25,751 Hij is terug. Er is weer sinusritme. 370 00:50:26,380 --> 00:50:29,031 Check z'n hartslag. -Gelijkmatige ventilatie. 371 00:50:29,180 --> 00:50:34,903 Gelijkmatige ventilatie. We hebben weer sinusritme na twee schokken. 372 00:50:35,060 --> 00:50:37,028 Luchtwegen? -Vrij. Hij ademt. 373 00:50:37,180 --> 00:50:40,866 Goed werk, jongens. Hij is terug. Informeer de IC. 374 00:50:53,220 --> 00:50:55,905 Heeft hij zich al bewogen? -Nee, nog niet. 375 00:50:56,060 --> 00:50:58,062 Wat zeiden de artsen? 376 00:50:58,220 --> 00:51:02,430 Hetzelfde. Hij is stabiel, maar ze weten niet wanneer hij bijkomt. 377 00:51:02,580 --> 00:51:05,186 Mama praat nu met de zaalarts. 378 00:51:09,140 --> 00:51:13,941 Hoe kun je die troep eten? -Ik ben een echte dropstengel-fan. 379 00:51:20,860 --> 00:51:25,991 Monika dreigt met ontslag. Ik heb tot morgenochtend om na te denken. 380 00:51:27,260 --> 00:51:29,991 Om te beslissen of ik me aanpas. 381 00:51:31,940 --> 00:51:33,829 Weet pa daarvan? 382 00:51:36,980 --> 00:51:39,984 Wat denk je te gaan doen? -Ik weet het niet. 383 00:51:41,740 --> 00:51:45,142 Ik dacht dat ik het predikantenstokje zou overnemen... 384 00:51:45,300 --> 00:51:49,544 nadat jij dat had laten vallen. Oorspronkelijk was het jouw rol. 385 00:51:50,380 --> 00:51:54,430 Is het nu mijn schuld dat jij het familiebedrijf op je nek hebt? 386 00:51:54,580 --> 00:51:56,423 Je weet hoe ik het bedoel. 387 00:51:58,300 --> 00:52:00,382 Ik wil predikant zijn. 388 00:52:01,940 --> 00:52:06,184 Voor het eerst voel ik dat ik dat echt serieus wil. 389 00:52:09,180 --> 00:52:12,662 Wat is dan het probleem? -Ik pas niet in het systeem. 390 00:52:12,820 --> 00:52:15,585 Wat denk je daaraan te gaan doen? 391 00:52:17,740 --> 00:52:19,822 Wat vind je fijn aan je werk? 392 00:52:22,140 --> 00:52:26,509 Ik praat graag met mensen. Ik ontmoet ze graag waar ze zitten. 393 00:52:26,660 --> 00:52:32,702 Ik kom net van m'n groep vormelingen. Het is te gek als ik ze weet te raken. 394 00:52:36,180 --> 00:52:39,548 Waarom word je geen gevangeniskapelaan? 395 00:52:39,700 --> 00:52:43,261 Opgesloten worden om te bidden voor motorbendes? 396 00:52:44,380 --> 00:52:46,223 Ziekenhuiskapelaan dan? 397 00:52:46,380 --> 00:52:50,624 Ik heb in het leger genoeg bloed en braaksel gezien. 398 00:52:51,700 --> 00:52:55,864 Op straat dan? Of hebben we een hekel aan de straat? 399 00:53:00,020 --> 00:53:04,469 De straat bevalt ons wel? Mooi. Geen regels of rituelen meer. 400 00:53:04,620 --> 00:53:08,386 Geen klachten of ingezonden stukken in de krant meer. 401 00:53:08,540 --> 00:53:14,149 Daar ontmoet je mensen precies waar ze zijn. Je vormt je eigen kerk. 402 00:53:14,300 --> 00:53:19,340 Daar is geen vacature voor. -Zij is toch de bisschop, en ambitieus? 403 00:53:19,500 --> 00:53:24,984 Dit kan ze niet weigeren. Dan is ze van jou af, kan ze de Brovangkerk sluiten... 404 00:53:25,140 --> 00:53:29,748 en jij hebt je vrijheid terug. -Je kunt verkopen, wist je dat? 405 00:53:29,900 --> 00:53:33,268 Waarom werd je geen zakenman? -Ik heb gefraudeerd. 406 00:53:33,420 --> 00:53:37,345 Is dat zo? Dat was ik vergeten. Dat was wel echt stom. 407 00:53:42,660 --> 00:53:45,061 Nee, dat is niet echt grappig. 408 00:53:54,620 --> 00:53:56,702 Bro, ik moet gaan. 409 00:53:57,660 --> 00:54:01,381 Ik zou maar bij Brovang weggaan voordat pa bijkomt. 410 00:54:04,300 --> 00:54:06,064 Dat kan ik niet maken. 411 00:54:07,260 --> 00:54:10,423 Kun je dat niet of durf je dat niet? 412 00:54:17,220 --> 00:54:22,590 August, je hebt altijd gedaan wat juist was, wat ervan je verwacht werd. 413 00:54:22,740 --> 00:54:25,220 Wat pa verwachtte. Wat God verwachtte. 414 00:54:25,380 --> 00:54:28,270 Ja, maar... -Wanneer ga je doen wat je zelf wil? 415 00:54:31,060 --> 00:54:33,904 Ziezo. Kijk eens. 416 00:54:35,260 --> 00:54:37,308 De dummy. Alsjeblieft. 417 00:54:38,180 --> 00:54:42,549 Als onze grote auteur het maar niet op een reclamefolder vindt lijken. 418 00:54:45,740 --> 00:54:50,223 Zo simpel is het niet. -Ik zeg ook niet dat het simpel is. 419 00:54:50,380 --> 00:54:54,066 Maar je moet wel eerlijk tegen jezelf zijn. 420 00:54:56,580 --> 00:55:01,507 Je moet onpopulaire, enge, moeilijke maar eerlijke keuzes maken. 421 00:55:09,140 --> 00:55:10,710 Christian. 422 00:55:12,540 --> 00:55:15,020 Ik weet dat pa er anders over denkt. 423 00:55:16,300 --> 00:55:20,464 Maar dit vind je niet in de hemel. Dit vind je in je hart. 424 00:55:20,620 --> 00:55:23,544 Van harte gefeliciteerd. -Insgelijks. 425 00:55:26,660 --> 00:55:28,822 Je mag niet bij me weggaan. 426 00:55:44,060 --> 00:55:46,188 Ik heb iets gezien. 427 00:55:48,380 --> 00:55:49,984 Iets belangrijks. 428 00:55:51,420 --> 00:55:54,071 Ik heb iets belangrijks gezien. 429 00:56:05,980 --> 00:56:09,541 Hallo, Johannes. Hoe gaat het? -Nou ja... 430 00:56:10,860 --> 00:56:13,989 Aan longontsteking ga je nu niet meer dood. 431 00:56:14,140 --> 00:56:17,826 Ik ben niet achterlijk. U had zich bijna doodgedronken. 432 00:56:19,060 --> 00:56:24,351 Kunt u uw preek nog even uitstellen? -Als u er maar iets aan gaat doen. 433 00:56:24,500 --> 00:56:29,347 Er zijn wat dingen gebeurd die ik u graag als eerste wil vertellen. 434 00:56:29,500 --> 00:56:33,983 We zullen Brovang moeten sluiten. -Wat? Nee. 435 00:56:35,620 --> 00:56:40,387 Afspraak is afspraak. Dit kunt u niet doen. Zolang August predikant is... 436 00:56:40,540 --> 00:56:45,580 August wil niet meer in Brovang werken. Hij wil op straat gaan werken. 437 00:56:49,260 --> 00:56:50,830 De kapelaan. -Ha, jongens. 438 00:56:52,260 --> 00:56:55,184 Hij wil z'n eigen kerk vormen. 439 00:56:56,780 --> 00:57:02,071 Hij krijgt een halfjaar proeftijd om te zien of hij erbij blijft. 440 00:57:02,220 --> 00:57:04,621 Ja, natuurlijk. -Dat is mooi. 441 00:57:05,140 --> 00:57:09,190 Hij lijkt veranderd, alsof hij nieuwe inspiratie krijgt. 36517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.