Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,826
VORIGE KEER
Het gaat niet.
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,460
Het is oké.
-Ik haat die pillen.
3
00:00:05,620 --> 00:00:09,022
Ik heb geen zin meer in m'n vrouw.
Mooie gelukspillen.
4
00:00:09,180 --> 00:00:11,786
En je hallucinaties? Zijn die nu weg?
5
00:00:11,940 --> 00:00:15,945
Willen jullie God niet leren kennen?
Waar bent u gebleven?
6
00:00:18,020 --> 00:00:21,149
Denk je dat Mark
me ooit nog wil spreken?
7
00:00:21,300 --> 00:00:24,190
Vond je het erg dat hij wegging?
-Ik, niet hij.
8
00:00:27,780 --> 00:00:29,509
Dat lijkt me zelfgemaakt.
9
00:00:29,660 --> 00:00:31,822
Het is absint.
-Absint?
10
00:02:19,020 --> 00:02:24,186
RIDE UPON THE STORM
11
00:02:24,340 --> 00:02:28,948
DEEL 7: 'We zijn als de maan. Ieder
heeft een donkere kant.' -Kahlil Gibran
12
00:03:09,740 --> 00:03:12,107
Hallo.
-Hallo.
13
00:03:13,620 --> 00:03:15,031
Is er iets?
14
00:03:17,220 --> 00:03:19,348
Eh... Nee, nee.
15
00:03:20,020 --> 00:03:24,708
Kunt u dit aan Elisabeth geven
en haar bedanken voor het lenen?
16
00:03:25,740 --> 00:03:27,742
Fijn. Bedankt.
17
00:03:41,020 --> 00:03:43,022
Dit krijg je terug van Liv.
18
00:03:49,140 --> 00:03:50,869
Het is alleen wat...
19
00:03:52,460 --> 00:03:56,431
Ik vind het wel een beetje vreemd.
-Wat is er zo vreemd?
20
00:03:58,940 --> 00:04:04,185
Ik zie jou nooit potloden gebruiken.
-Daarmee kijk ik opstellen na.
21
00:04:06,660 --> 00:04:08,822
Zo vreemd is dat niet.
22
00:04:33,540 --> 00:04:35,030
Hier gaat het niet.
23
00:04:35,940 --> 00:04:42,630
We verwerpen de duivel
en al zijn werken en al zijn listen.
24
00:04:45,220 --> 00:04:49,191
Ik geloof dat Johannes iets vermoedt.
-Hoezo?
25
00:04:51,460 --> 00:04:54,942
Hij gedraagt zich zo vreemd.
Hij is zo stil.
26
00:04:55,100 --> 00:05:00,061
We geloven in God almachtig,
de schepper van hemel en aarde.
27
00:05:01,500 --> 00:05:04,344
Kunnen we niet een paar dagen weg?
28
00:05:06,020 --> 00:05:07,590
Alleen wij tweetjes.
29
00:05:08,980 --> 00:05:12,587
Kun je je niet ziek melden?
-Ik spijbel normaal nooit.
30
00:05:12,740 --> 00:05:17,507
Doe je de dingen die wij
samen doen normaal wel dan?
31
00:06:26,780 --> 00:06:29,101
Hij schreeuwde tegen ons in de kerk.
32
00:06:29,260 --> 00:06:32,867
Hij noemde de dienst een leeg ritueel
en twijfelde aan God.
33
00:06:33,020 --> 00:06:37,708
Terwijl mensen juist naar de kerk
komen om troost en kracht te vinden.
34
00:06:37,860 --> 00:06:40,704
Er waren negen schriftelijke klachten.
35
00:06:40,860 --> 00:06:44,387
Zonder ruimte voor twijfel
heeft de kerk geen zin.
36
00:06:44,540 --> 00:06:50,343
De term 'leeg ritueel' ondermijnt ons
fundament. Dat kan ik niet toestaan.
37
00:06:50,500 --> 00:06:53,265
Bent u bang
dat onze klanten wegblijven?
38
00:06:53,420 --> 00:06:56,390
Van mij mag Brovang dicht.
Dat spaart geld.
39
00:06:56,540 --> 00:06:59,862
Is dat een dreigement?
-Een waarschuwing.
40
00:07:00,020 --> 00:07:01,943
Wat is het verschil?
41
00:07:03,860 --> 00:07:08,946
Je bent een goede voorganger en
ik wil je graag houden. Begrijp je dat?
42
00:07:09,100 --> 00:07:11,580
Kom bij zinnen,
anders moet ik ingrijpen.
43
00:07:11,740 --> 00:07:15,028
En ook dat is geen dreigement,
maar een feit.
44
00:07:20,060 --> 00:07:22,188
Hallo, jongens.
45
00:07:24,260 --> 00:07:30,905
Ik ben August. Van Lotte weten jullie
al dat ik een poosje voor haar inval.
46
00:07:31,060 --> 00:07:33,984
Hé, Victor. Praat je altijd zoveel?
47
00:07:35,740 --> 00:07:39,381
Ik heb geoefend met jullie namen,
dus gedraag je.
48
00:07:41,260 --> 00:07:44,707
Ik ben hier zelf gevormd,
veertien jaar geleden.
49
00:07:44,860 --> 00:07:50,708
Ik wist niet of ik in God geloofde, maar
als je vader predikant is, moet je wel.
50
00:07:51,620 --> 00:07:53,349
Zullen we naar binnen gaan?
51
00:07:54,700 --> 00:07:57,624
Is God een vogel op een tak?
52
00:07:59,060 --> 00:08:02,951
Is hij een oude man
met een witte baard op een wolk?
53
00:08:03,100 --> 00:08:06,741
Of is hij een naaktzwemmer
in de Noordzee?
54
00:08:08,340 --> 00:08:11,469
Kies een plaatje uit
en geef de rest door.
55
00:08:11,620 --> 00:08:17,582
Kies een plaatje dat voor jou
goed weergeeft wat God betekent.
56
00:08:17,740 --> 00:08:19,310
Geborgenheid?
57
00:08:20,980 --> 00:08:23,984
Geborgenheid is een goed woord.
Dank je, Helene.
58
00:08:27,820 --> 00:08:29,709
Kathrine?
-Caroline.
59
00:08:29,860 --> 00:08:31,385
Sorry. Caroline.
60
00:08:31,540 --> 00:08:34,703
Ik hoop dat hij iemand is
die luistert.
61
00:08:36,820 --> 00:08:39,266
Heel goed. Een luisterend oor.
62
00:08:39,820 --> 00:08:43,541
Vertel hem maar over je feest
met die zesdeklasser.
63
00:08:44,900 --> 00:08:48,905
Victor, wil je je mond houden?
-God is bier.
64
00:08:49,060 --> 00:08:53,304
Want als God al het goede is...
-Oké. Bier.
65
00:08:53,460 --> 00:08:56,191
God is... bier.
66
00:08:56,340 --> 00:08:58,104
Nog meer?
-Ja, ik weet er een.
67
00:08:58,260 --> 00:09:01,389
Ja, Victor.
-Seks. God is seks.
68
00:09:01,540 --> 00:09:04,271
Je bent walgelijk, Victor.
-Het is oké.
69
00:09:04,420 --> 00:09:06,422
Dat is oké. Niets is fout.
70
00:09:07,620 --> 00:09:10,021
God is seks.
71
00:09:12,740 --> 00:09:14,071
Nog iets?
72
00:09:18,740 --> 00:09:20,071
Schat?
-Ja?
73
00:09:21,540 --> 00:09:25,340
Had je vorige week niet
met deze pillen moeten beginnen?
74
00:09:25,500 --> 00:09:29,824
Het doosje is nog dicht.
-Je bent niet m'n arts maar m'n vrouw.
75
00:09:30,940 --> 00:09:36,902
Die toevallig arts is, en zich zorgen
maakt om haar mans gezondheid.
76
00:09:39,220 --> 00:09:41,188
Ik ben ermee gestopt.
77
00:09:42,980 --> 00:09:47,907
Ik weet dat je het een slecht idee vindt.
-Het is gewoon oerstom.
78
00:09:48,060 --> 00:09:52,270
Ik denk dat ik sterk genoeg ben.
-We hadden een afspraak.
79
00:09:54,700 --> 00:09:58,466
Ik werd altijd heel hitsig
als ik je uit bad zag komen.
80
00:09:58,620 --> 00:10:04,582
Ik wil je weer hebben. Ik wil je begeren,
zodat ik weer je man kan zijn.
81
00:10:07,220 --> 00:10:10,030
De baby waar we het over hadden...
-Hou op.
82
00:10:10,180 --> 00:10:14,708
Je wilt niet eens meer vooruitkijken.
Je bent bang voor een terugval.
83
00:10:14,860 --> 00:10:17,147
Er zijn andere manieren.
-Niet voor mij.
84
00:10:21,780 --> 00:10:25,626
Je moet het afbouwen.
Je kunt niet zomaar stoppen.
85
00:10:25,780 --> 00:10:30,263
Je kunt angstaanvallen krijgen
en andere symptomen die je had.
86
00:10:38,820 --> 00:10:41,187
Ik ga je in de gaten houden.
87
00:10:55,780 --> 00:11:00,149
Dat gesprek met de lama moet erin.
-De monniken zeggen hetzelfde.
88
00:11:00,300 --> 00:11:04,908
Misschien is die herhaling belangrijk.
-Niet voor de lezer.
89
00:11:05,060 --> 00:11:10,430
Hoeveel boeken heb jij geredigeerd?
-Hoeveel boeken heb jij geschreven?
90
00:11:10,580 --> 00:11:13,311
En de laatste vijf hoofdstukken?
91
00:11:13,460 --> 00:11:18,068
Als je in die correcties mee
kunt gaan, dan zijn we klaar.
92
00:11:20,620 --> 00:11:23,510
We hebben net een boek geschreven.
93
00:11:24,740 --> 00:11:27,186
Jij hebt net een boek geschreven.
94
00:11:29,500 --> 00:11:34,267
We lezen het morgen door, oké?
En dan gaat het naar de corrector.
95
00:11:35,500 --> 00:11:38,106
Cool.
-Moeten we het niet vieren?
96
00:11:40,100 --> 00:11:44,708
Moet je niet naar huis voor Safiya?
-Nee, die slaapt bij m'n moeder.
97
00:11:44,860 --> 00:11:46,988
Ik heb een andere afspraak.
98
00:11:50,140 --> 00:11:53,747
Prima. Heb je nog
naar die omslagen gekeken?
99
00:11:53,900 --> 00:11:56,870
Ja. Ik vind de blauwe het mooist.
100
00:11:57,020 --> 00:12:03,505
Alleen mag het wel wat donkerder.
Niet allemaal van die felle kleurtjes.
101
00:12:04,540 --> 00:12:07,589
Dus je boek
mag geen aandacht trekken?
102
00:12:07,740 --> 00:12:12,223
Jawel, maar het hoeft toch
geen reclamefolder te lijken?
103
00:12:12,380 --> 00:12:16,430
Waar heb je het over?
-En ik wil Mark graag noemen.
104
00:12:16,580 --> 00:12:20,551
In het dankwoord.
-Lijkt je dat wel een goed idee?
105
00:12:21,540 --> 00:12:26,023
Hij komt anoniem al in het boek voor.
Waar wil je hem voor bedanken?
106
00:12:26,180 --> 00:12:29,787
Dat hij me de rug toekeerde
toen ik dat nodig had.
107
00:12:29,940 --> 00:12:33,467
Ik weet dat je bezig bent
met een grote schoonmaak.
108
00:12:33,620 --> 00:12:38,228
Maar hij is m'n beste vriend.
-Ben jij ook zijn beste vriend?
109
00:12:42,980 --> 00:12:44,505
Momentje.
110
00:12:45,460 --> 00:12:46,791
Hallo, lieverd.
111
00:12:47,740 --> 00:12:50,061
Waarom slaap je nog niet?
112
00:12:51,340 --> 00:12:53,547
Oma komt je wel instoppen.
113
00:13:43,820 --> 00:13:45,584
Ha, Mark.
114
00:13:49,460 --> 00:13:53,943
Ik weet dat je me niet wilt spreken,
maar ik wil je wat zeggen.
115
00:13:54,100 --> 00:13:58,264
Sorry. Kon ik het maar terugdraaien.
-Het is te laat, Christian.
116
00:13:58,420 --> 00:14:02,823
Ik probeer te veranderen
en sorry te zeggen tegen mensen.
117
00:14:04,340 --> 00:14:06,104
Zodat jij je beter voelt?
118
00:14:06,260 --> 00:14:10,345
Nee. Ik wil dat je weet dat ik berouw
heb en er elke dag aan denk.
119
00:14:11,620 --> 00:14:14,226
Ik zie niet in wat ik daaraan heb.
120
00:14:14,380 --> 00:14:17,862
Ik heb een boek geschreven
over Nepal en m'n ommekeer.
121
00:14:18,020 --> 00:14:20,910
Schrijf je ook over mij?
-Alleen anoniem.
122
00:14:21,060 --> 00:14:24,189
Hoe omschrijf je me dan?
-Als m'n beste vriend.
123
00:14:24,340 --> 00:14:25,751
Goede omschrijving.
124
00:14:25,900 --> 00:14:28,631
Geef me de kans
om het weer goed te maken.
125
00:14:30,340 --> 00:14:33,708
Christian, je hebt m'n leven
kapotgemaakt.
126
00:14:34,740 --> 00:14:36,151
Sorry. Dat weet ik.
127
00:14:39,380 --> 00:14:42,190
Ik neem aan dat je haar niet meer ziet?
-Nee.
128
00:14:43,340 --> 00:14:48,187
Althans niet op die manier.
-Wat? Wat bedoel je daarmee?
129
00:14:49,860 --> 00:14:52,227
Zij gaat het boek uitgeven.
130
00:14:54,020 --> 00:14:56,864
Mark, er steekt niets achter. Kom op.
131
00:14:57,020 --> 00:15:01,184
Mark, er steekt niets achter.
-Rot op. Rot gewoon op.
132
00:15:08,420 --> 00:15:12,948
Hiermee verklaar je dat je er
niets van afwist, na je vertrek.
133
00:15:13,100 --> 00:15:16,263
En dat Simon
geheel verantwoordelijk was.
134
00:15:21,340 --> 00:15:26,346
Ons interne onderzoek is afgerond,
naar het beruchte paasfeestje...
135
00:15:26,500 --> 00:15:30,186
waarop een aantal vervelende
incidenten plaatsvonden.
136
00:15:30,340 --> 00:15:35,346
Waaronder onze klerk Simon
die naakt op een tractor rondreed...
137
00:15:35,500 --> 00:15:38,390
stomdronken,
samen met koster Mathilde.
138
00:15:38,540 --> 00:15:41,225
We vinden nog steeds spullen terug...
139
00:15:41,380 --> 00:15:45,988
en de schade is inmiddels opgelopen
tot 89.800 kronen.
140
00:15:46,140 --> 00:15:51,829
Simon heeft besloten om met
onmiddellijke ingang ontslag te nemen.
141
00:15:51,980 --> 00:15:53,903
Nee toch. Wat vreselijk.
142
00:15:54,060 --> 00:15:58,224
Naja, het gaat hier wel
om belastinggeld, oké?
143
00:15:59,380 --> 00:16:03,704
We nemen ook afscheid
van onze koster Jens...
144
00:16:03,860 --> 00:16:08,582
die de tractorsleutels overhandigde
en zelfgemaakte absint meebracht.
145
00:16:08,740 --> 00:16:13,143
Ze moesten onze maag leegpompen.
-Ik heb nog nooit zoiets beleefd.
146
00:16:13,300 --> 00:16:17,828
Hier laten we het bij.
De verzekering regelt de schade...
147
00:16:17,980 --> 00:16:21,666
en verder blijft alles
tussen deze vier muren.
148
00:16:22,700 --> 00:16:24,145
Oké?
149
00:17:00,340 --> 00:17:04,061
Wat doet u daar, Johannes?
Alles goed met u?
150
00:17:07,100 --> 00:17:10,183
U weet me te vinden
als u hulp nodig hebt.
151
00:17:10,340 --> 00:17:14,026
Hulp? Ik heb geen hulp nodig.
Zie ik daar naar uit?
152
00:17:14,180 --> 00:17:18,708
Nee, maar u staat hier zo...
-Ik heb geen hulp nodig.
153
00:17:42,900 --> 00:17:47,827
IK BEN EEN PAAR DAGEN WEG
MET LIV
154
00:18:01,060 --> 00:18:05,429
Proef maar even. Volgende keer
doen we het in de kerk.
155
00:18:05,580 --> 00:18:10,142
Jezus wist dat hij zou sterven,
dus tijdens z'n laatste maal...
156
00:18:10,300 --> 00:18:13,463
maakte hij een afspraak
met z'n discipelen.
157
00:18:13,620 --> 00:18:16,271
Die moesten het ritueel herhalen...
158
00:18:16,420 --> 00:18:21,347
om elkaar eraan te herinneren dat
God zich via z'n zoon geofferd had...
159
00:18:21,500 --> 00:18:23,548
zodat wij het eeuwige leven kregen.
160
00:18:23,700 --> 00:18:28,149
Een vader die z'n eigen zoon
vermoordt, is niet goed snik.
161
00:18:28,300 --> 00:18:32,305
Hij wil laten zien dat hij ons liefheeft,
onvoorwaardelijk.
162
00:18:32,460 --> 00:18:38,149
Als God goed en almachtig is, waarom
laat hij het kwaad dan niet verdwijnen?
163
00:18:38,300 --> 00:18:40,906
Dat is een goede vraag.
164
00:18:41,060 --> 00:18:44,109
Wat denk je zelf?
-Ik weet het niet.
165
00:18:44,260 --> 00:18:50,825
M'n vader zou zeggen dat God wil dat
we moeilijke, moedige keuzes maken.
166
00:18:50,980 --> 00:18:53,551
Is er iets dat God niet kan vergeven?
167
00:18:53,700 --> 00:18:59,264
God heeft ons lief als z'n kinderen,
en je kinderen vergeef je altijd.
168
00:18:59,420 --> 00:19:03,869
Ook verkrachters en moordenaars?
-Ook die.
169
00:19:04,020 --> 00:19:07,229
Bedankt voor jullie komst.
En wel thuis.
170
00:19:08,220 --> 00:19:10,587
Wees goede christenvrienden.
171
00:19:15,660 --> 00:19:19,710
Caroline, kun jij me helpen
dit naar de kerk te brengen?
172
00:19:21,020 --> 00:19:23,102
Niet alles past in deze koffer.
173
00:19:25,620 --> 00:19:30,660
Is het niet gek om je te laten vormen
als je niet weet of je in God gelooft?
174
00:19:30,820 --> 00:19:32,424
Twijfel je aan God?
175
00:19:33,540 --> 00:19:36,464
Ik kan wel voelen dat God bestaat...
176
00:19:36,620 --> 00:19:41,069
maar misschien hoop ik het alleen.
-Heb je ooit tot hem gebeden?
177
00:19:45,700 --> 00:19:48,670
We kunnen wel samen bidden
als je wilt.
178
00:20:00,460 --> 00:20:04,943
Lieve God, dank u dat u
voor ons zorgt als we bang zijn...
179
00:20:05,980 --> 00:20:11,111
en ook als we dingen doen
die niet goed voor ons zijn.
180
00:20:12,060 --> 00:20:17,988
We bidden dat u ons helpt onze weg
terug te vinden als we verdwaald zijn.
181
00:20:23,580 --> 00:20:26,470
Ik ben op een feest
heel dronken geworden.
182
00:20:29,860 --> 00:20:32,067
Ik heb met iemand seks gehad.
183
00:20:35,060 --> 00:20:37,461
Maar vertel dit aan niemand.
184
00:20:44,980 --> 00:20:50,111
Het feest was in het huis
van een jongen uit de zesde.
185
00:20:52,020 --> 00:20:56,867
We hadden een beetje geflirt.
Het was niet serieus.
186
00:21:01,420 --> 00:21:06,028
We hebben gezoend en verder
weet ik bijna niets meer.
187
00:21:10,700 --> 00:21:12,828
Ik heb een blackout gehad.
188
00:21:20,500 --> 00:21:23,982
En ik werd wakker
in de slaapkamer van z'n ouders.
189
00:21:28,300 --> 00:21:29,665
Hallo, lieverd.
190
00:21:29,820 --> 00:21:34,542
Ze zeiden al dat jullie hier waren.
Kom, je moet naar paardrijden.
191
00:21:34,700 --> 00:21:36,987
Hallo.
-Pernille, Carols moeder.
192
00:21:37,140 --> 00:21:40,542
Ik ben August.
-Zijn jullie aan het oefenen?
193
00:21:40,700 --> 00:21:46,230
Nee, we waren...
-Oké, ik wil liever niet te laat komen.
194
00:22:28,420 --> 00:22:30,149
VOOR LIV
195
00:22:33,300 --> 00:22:37,544
ENKELE VAN DE MOOISTE DEENSE
WOORDEN OVER DE LIEFDE
196
00:22:53,300 --> 00:22:56,747
IK WIL DAT JIJ VAN MIJ BENT
197
00:23:16,220 --> 00:23:18,587
Johannes?
-Svend.
198
00:23:19,820 --> 00:23:21,151
Kom binnen.
199
00:23:26,220 --> 00:23:30,111
Wat heb je in huis?
-Magere melk en limonade.
200
00:23:30,260 --> 00:23:32,149
Weet je het zeker?
201
00:23:32,300 --> 00:23:34,780
Hoe erg is het?
-Ha. Het is...
202
00:23:39,180 --> 00:23:41,865
Ik denk dat Elisabeth me gaat verlaten.
203
00:23:42,020 --> 00:23:46,150
Kom. Dat gebeurt niet, Johannes.
-Ze heeft een affaire...
204
00:23:46,300 --> 00:23:48,746
met die Noorse vrouw. Liv.
205
00:23:50,580 --> 00:23:54,107
En ik weet niet wat ik
tegen haar moet zeggen. Ze...
206
00:23:55,420 --> 00:23:59,106
Ik dacht eerst dat ze het gewoon
wou uitproberen.
207
00:23:59,260 --> 00:24:02,264
Weet u het echt zeker?
-Ik heb ze gezien.
208
00:24:02,420 --> 00:24:05,788
En ik kan het voelen,
en ze zijn nu samen weg.
209
00:24:08,100 --> 00:24:11,582
De hele wereld staat in brand, Svend.
210
00:24:14,660 --> 00:24:16,708
De hele wereld staat in brand.
211
00:24:29,940 --> 00:24:32,511
Zo.
-Dit zul je me moeten leren.
212
00:24:33,580 --> 00:24:36,709
Leg 'm plat en strijk de hoeken vlak.
-Oké.
213
00:24:40,020 --> 00:24:42,341
En dan neem je een van deze.
214
00:24:42,500 --> 00:24:44,309
Die doe je in elkaar.
-Oké.
215
00:24:48,540 --> 00:24:52,181
Je bent echt goed.
-Ik leer snel, hé?
216
00:25:04,020 --> 00:25:05,351
Kijk eens.
217
00:25:07,060 --> 00:25:09,586
Hallo? Kunnen we u helpen?
218
00:25:16,340 --> 00:25:19,469
Het is vast gewoon een weerwolf.
219
00:25:22,300 --> 00:25:25,429
Vast en zeker.
-Het is volle maan vannacht.
220
00:25:25,580 --> 00:25:27,947
Dan verandert altijd alles.
221
00:25:33,620 --> 00:25:35,782
De weerwolven komen eraan.
222
00:25:37,500 --> 00:25:41,107
Toen ik jong was,
wilde ik de hele wereld zien.
223
00:25:41,260 --> 00:25:46,630
En nu zit ik hier en geef ik les
in literatuur. En dat is geweldig.
224
00:25:46,780 --> 00:25:51,024
Ik wil ze vooral inspireren
om moedig te zijn.
225
00:25:51,180 --> 00:25:56,346
Ik moedig ze aan om moedige keuzes
in hun leven te maken.
226
00:25:57,220 --> 00:26:00,144
Dat heb ik met onze jongens
ook geprobeerd.
227
00:26:04,660 --> 00:26:07,061
En dan kijk ik naar mezelf.
228
00:26:09,260 --> 00:26:12,901
En dan ga ik naar huis,
naar m'n kleine pastorie.
229
00:26:13,060 --> 00:26:16,348
En ik doe precies
wat ik al 30 jaar lang doe.
230
00:26:18,780 --> 00:26:22,182
Dat is niet erg moedig.
-Laten we samen moedig zijn.
231
00:26:24,580 --> 00:26:26,230
Een toost op de moed.
232
00:26:27,100 --> 00:26:28,909
Een toost op de moed.
233
00:26:54,140 --> 00:26:57,781
Ik herinner me nog de eerste keer
dat u voor me bad.
234
00:26:57,940 --> 00:27:01,228
Ik weet nog dat je bang was.
-Ja.
235
00:27:04,060 --> 00:27:07,189
En toen werd het stil.
-Ja.
236
00:27:13,540 --> 00:27:15,668
Dat zal ik nooit vergeten.
237
00:27:38,340 --> 00:27:42,231
Heer, ik bid tot u...
238
00:27:43,340 --> 00:27:46,071
opdat Johannes vrede moge vinden.
239
00:27:47,340 --> 00:27:52,631
Ik bid dat u hem de kracht geeft
voor wat hij zelf niet kan dragen.
240
00:27:56,180 --> 00:28:03,029
Ik bid dat u hem de last afneemt
die hij op z'n eentje niet kan dragen.
241
00:28:06,100 --> 00:28:09,946
Ik bid dat u de liefdesband
moge beschermen...
242
00:28:10,940 --> 00:28:13,989
tussen Elisabeth en Johannes.
243
00:28:16,140 --> 00:28:20,464
Ze hebben uw hulp nodig
om die band weer terug te vinden.
244
00:28:22,300 --> 00:28:26,385
Help Johannes
om weer te geloven in die band.
245
00:28:28,500 --> 00:28:30,309
Amen.
246
00:28:34,100 --> 00:28:35,989
Ze moet hier weg.
247
00:28:45,140 --> 00:28:47,222
Ze moet mijn huis uit.
248
00:29:44,620 --> 00:29:50,104
...z'n kracht en ons steunt in
het ware geloof in het eeuwige leven.
249
00:29:50,260 --> 00:29:52,786
Moge zijn vrede met ons zijn.
250
00:29:54,820 --> 00:29:56,709
Mooie plank, Victor.
-Bedankt.
251
00:29:56,860 --> 00:30:01,548
Wat is het voor materiaal?
-Van alles. Ik heb 'm zelf gemaakt.
252
00:30:03,100 --> 00:30:05,387
Valt niet mee in een gewaad.
253
00:30:13,140 --> 00:30:14,790
Fijne trip.
-Bedankt.
254
00:30:15,460 --> 00:30:16,825
Tot kijk.
255
00:30:16,980 --> 00:30:20,780
Vertel me dan wat er is.
-Er is niks. Hou nou op.
256
00:30:20,940 --> 00:30:22,863
Vertel op.
-Hou op.
257
00:30:29,580 --> 00:30:31,787
Heb je even, Caroline?
258
00:30:32,900 --> 00:30:34,470
Ik moet gaan.
259
00:30:35,340 --> 00:30:38,867
Wil je niet even praten
over wat je me vertelde?
260
00:30:42,020 --> 00:30:43,351
Ik ben zwanger.
261
00:30:46,820 --> 00:30:48,549
Weet je het zeker?
262
00:30:50,180 --> 00:30:51,944
Ik heb een test gedaan.
263
00:30:54,860 --> 00:30:57,181
Kan het niet van je vriend zijn?
264
00:30:57,340 --> 00:31:02,141
We hebben nog niet echt seks gehad,
dus het moet van dat feest zijn.
265
00:31:06,140 --> 00:31:11,101
Dit moet je je ouders vertellen.
-Nee. M'n moeder zou doordraaien.
266
00:31:11,260 --> 00:31:14,946
Je vader dan.
-Ze zijn gescheiden. Ik zie hem nooit.
267
00:31:15,100 --> 00:31:18,786
Je moet met iemand praten.
Met een vriend of iemand op school.
268
00:31:18,940 --> 00:31:24,743
Dan ben ik straks de grootste slet
op school. Ik moet het laten weghalen.
269
00:31:24,900 --> 00:31:28,871
Je krijgt geen abortus
zonder toestemming van je ouders.
270
00:31:29,020 --> 00:31:31,910
Ik had niets moeten zeggen.
-Caroline.
271
00:31:32,060 --> 00:31:35,587
En gaat die jongen vrijuit?
-Ik heb toegestemd.
272
00:31:35,740 --> 00:31:40,109
Hij heeft een vriendin,
dus het maakt hem niets uit.
273
00:31:40,260 --> 00:31:43,946
Laat maar zitten.
-Verdorie, laat me je toch helpen.
274
00:32:47,540 --> 00:32:49,030
Kom erin.
275
00:32:54,220 --> 00:32:59,909
Ik wil dat je direct mijn huis verlaat,
Liv, en nooit meer terugkomt.
276
00:33:00,060 --> 00:33:02,461
Johannes.
-Ja, Elisabeth?
277
00:33:05,980 --> 00:33:10,429
Ik kan een taxi voor je bellen.
-Je hoeft geen taxi te bellen.
278
00:33:10,580 --> 00:33:12,503
Nou en of.
-Nee.
279
00:33:12,660 --> 00:33:17,507
En jij zult nu moeten beslissen
wat je wilt. Nu meteen.
280
00:33:20,460 --> 00:33:24,749
Als je mij vraagt om nu te kiezen,
dan ga ik met Liv mee.
281
00:33:26,100 --> 00:33:27,590
Je bent krankzinnig.
282
00:33:27,740 --> 00:33:30,550
Ik ga, Elisabeth.
-Nee. Waar ga je heen?
283
00:33:30,700 --> 00:33:33,180
Naar een hotel of zo.
-Ze moet weg.
284
00:33:33,340 --> 00:33:38,710
Het spijt me dat ik het niet verdraag,
die hoererij met je vriendin...
285
00:33:38,860 --> 00:33:42,467
in de kamer naast me.
Maar ik kan er niet tegen.
286
00:33:42,620 --> 00:33:45,749
Het is stuitend.
-Vind je het stuitend?
287
00:33:45,900 --> 00:33:48,983
Ik zal je zeggen wat stuitend is,
Johannes.
288
00:33:49,140 --> 00:33:53,702
Jij met je drankmisbruik
en je gemekker en je zielige affaires...
289
00:33:53,860 --> 00:33:58,343
met al je leugens
en genante verontschuldigingen.
290
00:34:00,540 --> 00:34:02,542
Ik ben daar zo klaar mee.
291
00:34:03,540 --> 00:34:07,306
Ik breng je wel.
-Nee, ze kan een taxi nemen.
292
00:34:07,460 --> 00:34:09,030
Eruit. Nu.
293
00:34:12,540 --> 00:34:13,905
Elisabeth.
-Stop, Johannes.
294
00:34:14,060 --> 00:34:16,188
Luister nou even.
295
00:34:16,340 --> 00:34:19,423
Je kunt toch wel heel even luisteren.
296
00:34:19,580 --> 00:34:21,230
Luister.
-Ga weg.
297
00:34:25,740 --> 00:34:29,222
Schat, dit gaat om ons.
Je vergooit onze band.
298
00:34:29,380 --> 00:34:31,951
Dat heb jij al jaren geleden gedaan.
299
00:34:36,140 --> 00:34:38,620
Blijf hier.
-Ga naar binnen.
300
00:34:38,780 --> 00:34:41,067
Blijf hier.
-Laat me gaan.
301
00:34:42,340 --> 00:34:44,661
Naar binnen, jij.
-Kom.
302
00:34:44,820 --> 00:34:46,345
Wacht nou even.
303
00:34:50,940 --> 00:34:55,104
Luister naar me.
-Johannes, laat los. Johannes.
304
00:34:59,340 --> 00:35:00,671
Kijk dan.
305
00:35:01,340 --> 00:35:02,705
Kijk naar me.
306
00:35:08,940 --> 00:35:12,308
Kijk naar me. Kijk dan naar me.
307
00:37:41,500 --> 00:37:44,822
Caroline? Wat doe jij hier?
308
00:37:47,780 --> 00:37:49,908
Is er soms iets gebeurd?
309
00:37:50,060 --> 00:37:53,746
Ik heb abortuspillen gekregen
van de huisarts.
310
00:37:53,900 --> 00:37:58,747
Ik moest een volwassene opzoeken
tot het bloeden begint.
311
00:38:01,580 --> 00:38:02,911
Mag ik hier blijven?
312
00:38:05,740 --> 00:38:10,462
Weet je moeder waar je bent?
-Ik heb gezegd bij een vriendin.
313
00:38:11,260 --> 00:38:14,901
U bent de enige die het weet.
En die ik vertrouw.
314
00:38:15,060 --> 00:38:18,064
Je moet dit aan je moeder vertellen.
315
00:38:20,980 --> 00:38:25,827
Ik bloed al. Ik heb al pillen genomen.
-Shit, Caroline.
316
00:38:27,020 --> 00:38:30,627
Als u me niet wilt helpen,
dan doe ik het zelf wel.
317
00:38:36,220 --> 00:38:37,824
Sorry. Kom binnen.
318
00:42:26,220 --> 00:42:28,427
Ik blijf hier bij jou.
319
00:42:28,580 --> 00:42:32,949
Hoe kan m'n 15-jarige dochter
bij u thuis een abortus krijgen...
320
00:42:33,100 --> 00:42:35,421
zonder dat u me belt?
-Dat wilde zij niet.
321
00:42:35,580 --> 00:42:39,824
Ik dacht dat ze veilig bij u was.
-Ze was bang voor roddels. En voor u.
322
00:42:39,980 --> 00:42:42,711
Ze is nog een kind. Het is illegaal.
323
00:42:42,860 --> 00:42:46,467
U bent gekwetst dat Caroline
het aan mij vertelde...
324
00:42:46,620 --> 00:42:50,227
en mij in vertrouwen nam, niet u.
-Ga niet preken.
325
00:42:50,380 --> 00:42:54,863
U bent bozer op uzelf dan op mij.
U voelt zich een slechte moeder.
326
00:42:55,020 --> 00:43:00,823
Omdat u geen tijd had of wat dan ook.
-Ik laat m'n dochter niet door u vormen.
327
00:43:00,980 --> 00:43:05,508
Zorg nu liever goed voor haar
in plaats van mij uit te schelden...
328
00:43:05,660 --> 00:43:09,904
of boos te zijn op God
omdat die haar heeft bijgestaan.
329
00:43:26,140 --> 00:43:32,102
Je hebt je ziek gemeld, je kwam
in het nieuws, je bekritiseert de kerk.
330
00:43:32,260 --> 00:43:37,391
Niet alleen intern maar ook openlijk.
En je lapt de liturgie aan je laars.
331
00:43:37,540 --> 00:43:38,985
Dat is niet waar.
332
00:43:39,140 --> 00:43:41,666
Op Instagram
staan foto's van een bord...
333
00:43:41,820 --> 00:43:45,381
waarop jij hebt geschreven:
'God is bier en seks'.
334
00:43:45,540 --> 00:43:47,463
Een woedende moeder belde...
335
00:43:47,620 --> 00:43:51,989
dat jij haar 15-jarige dochter
bij jou thuis abortus hebt laten plegen.
336
00:43:52,140 --> 00:43:54,347
Ze had me in vertrouwen genomen.
337
00:43:54,500 --> 00:43:58,107
Ik vond haar welzijn
en mijn zwijgplicht belangrijker.
338
00:43:58,260 --> 00:44:00,069
Die beslissing is niet aan jou.
339
00:44:00,220 --> 00:44:04,908
God neemt hier toch de beslissingen?
-Je was gewaarschuwd, August.
340
00:44:05,060 --> 00:44:10,749
Ik moet weg. Waarom ben je hier als je
zo weinig vertrouwen in de kerk hebt?
341
00:44:10,900 --> 00:44:14,950
Dat vraag ik me ook wel eens af.
-Wat doe je hier dan nog?
342
00:44:16,780 --> 00:44:19,784
De kerk heeft mensen als ik nodig.
-Is dat zo?
343
00:44:21,420 --> 00:44:24,503
Ontslaat u me?
-Nee, dat doe je zelf.
344
00:44:25,220 --> 00:44:27,109
Je krijgt 24 uur bedenktijd.
345
00:44:27,260 --> 00:44:30,981
Als je predikant wilt zijn,
dan hou je je aan de regels.
346
00:44:31,140 --> 00:44:36,180
Ik zie je hier morgenochtend om 9 uur.
Je laat jezelf wel uit.
347
00:44:38,940 --> 00:44:40,704
Johannes?
348
00:44:47,540 --> 00:44:50,225
Hallo, Lotte. Heb je Johannes gezien?
349
00:44:51,100 --> 00:44:53,262
Blijf je z'n babysitter?
350
00:44:53,420 --> 00:44:56,185
Heb jij Johannes gezien?
-Nee, Svend.
351
00:45:08,260 --> 00:45:10,103
Johannes?
352
00:45:13,100 --> 00:45:17,583
Dan gaan we nu verder met mijn
favoriete genre. Hoe noemen we dat?
353
00:45:18,220 --> 00:45:20,222
Ja, Anton.
-Autoflctie?
354
00:45:20,380 --> 00:45:22,030
Precies. Autoflctie.
355
00:45:22,620 --> 00:45:26,545
We volgen Knausgård in z'n jeugd,
adolescentie en volwassenheid.
356
00:45:26,700 --> 00:45:31,262
Op die manier krijgen we inzicht
in wat we de hele mens noemen.
357
00:45:49,860 --> 00:45:51,464
Johannes.
358
00:48:38,620 --> 00:48:43,831
Hij heeft een hartstilstand.
Ventrikelfibrillatie. Start hartmassage.
359
00:49:03,300 --> 00:49:06,668
Pa?
-Alles is goed, m'n jongen.
360
00:49:18,500 --> 00:49:20,229
Pa?
361
00:49:25,660 --> 00:49:28,504
Onze Vader die in de hemel...
362
00:49:29,700 --> 00:49:33,102
geheiligd worde Uw naam...
-August?
363
00:49:38,620 --> 00:49:43,467
...op aarde zoals in de hemel.
Geef ons heden ons dagelijks brood...
364
00:49:43,620 --> 00:49:47,181
en vergeef ons onze schulden zoals
ook wij onze schuldenaren vergeven.
365
00:49:47,980 --> 00:49:49,391
Geef hem een schok.
366
00:50:07,300 --> 00:50:10,144
Lieve God, ik bid tot u.
367
00:50:10,780 --> 00:50:12,623
Sta onze vader bij.
368
00:50:12,780 --> 00:50:14,908
Hij is weg. Nog een schok.
369
00:50:23,100 --> 00:50:25,751
Hij is terug. Er is weer sinusritme.
370
00:50:26,380 --> 00:50:29,031
Check z'n hartslag.
-Gelijkmatige ventilatie.
371
00:50:29,180 --> 00:50:34,903
Gelijkmatige ventilatie. We hebben
weer sinusritme na twee schokken.
372
00:50:35,060 --> 00:50:37,028
Luchtwegen?
-Vrij. Hij ademt.
373
00:50:37,180 --> 00:50:40,866
Goed werk, jongens. Hij is terug.
Informeer de IC.
374
00:50:53,220 --> 00:50:55,905
Heeft hij zich al bewogen?
-Nee, nog niet.
375
00:50:56,060 --> 00:50:58,062
Wat zeiden de artsen?
376
00:50:58,220 --> 00:51:02,430
Hetzelfde. Hij is stabiel,
maar ze weten niet wanneer hij bijkomt.
377
00:51:02,580 --> 00:51:05,186
Mama praat nu met de zaalarts.
378
00:51:09,140 --> 00:51:13,941
Hoe kun je die troep eten?
-Ik ben een echte dropstengel-fan.
379
00:51:20,860 --> 00:51:25,991
Monika dreigt met ontslag. Ik heb
tot morgenochtend om na te denken.
380
00:51:27,260 --> 00:51:29,991
Om te beslissen of ik me aanpas.
381
00:51:31,940 --> 00:51:33,829
Weet pa daarvan?
382
00:51:36,980 --> 00:51:39,984
Wat denk je te gaan doen?
-Ik weet het niet.
383
00:51:41,740 --> 00:51:45,142
Ik dacht dat ik het predikantenstokje
zou overnemen...
384
00:51:45,300 --> 00:51:49,544
nadat jij dat had laten vallen.
Oorspronkelijk was het jouw rol.
385
00:51:50,380 --> 00:51:54,430
Is het nu mijn schuld dat jij
het familiebedrijf op je nek hebt?
386
00:51:54,580 --> 00:51:56,423
Je weet hoe ik het bedoel.
387
00:51:58,300 --> 00:52:00,382
Ik wil predikant zijn.
388
00:52:01,940 --> 00:52:06,184
Voor het eerst voel ik
dat ik dat echt serieus wil.
389
00:52:09,180 --> 00:52:12,662
Wat is dan het probleem?
-Ik pas niet in het systeem.
390
00:52:12,820 --> 00:52:15,585
Wat denk je daaraan te gaan doen?
391
00:52:17,740 --> 00:52:19,822
Wat vind je fijn aan je werk?
392
00:52:22,140 --> 00:52:26,509
Ik praat graag met mensen.
Ik ontmoet ze graag waar ze zitten.
393
00:52:26,660 --> 00:52:32,702
Ik kom net van m'n groep vormelingen.
Het is te gek als ik ze weet te raken.
394
00:52:36,180 --> 00:52:39,548
Waarom word je geen
gevangeniskapelaan?
395
00:52:39,700 --> 00:52:43,261
Opgesloten worden
om te bidden voor motorbendes?
396
00:52:44,380 --> 00:52:46,223
Ziekenhuiskapelaan dan?
397
00:52:46,380 --> 00:52:50,624
Ik heb in het leger genoeg
bloed en braaksel gezien.
398
00:52:51,700 --> 00:52:55,864
Op straat dan? Of hebben we
een hekel aan de straat?
399
00:53:00,020 --> 00:53:04,469
De straat bevalt ons wel? Mooi.
Geen regels of rituelen meer.
400
00:53:04,620 --> 00:53:08,386
Geen klachten of ingezonden
stukken in de krant meer.
401
00:53:08,540 --> 00:53:14,149
Daar ontmoet je mensen precies
waar ze zijn. Je vormt je eigen kerk.
402
00:53:14,300 --> 00:53:19,340
Daar is geen vacature voor.
-Zij is toch de bisschop, en ambitieus?
403
00:53:19,500 --> 00:53:24,984
Dit kan ze niet weigeren. Dan is ze van
jou af, kan ze de Brovangkerk sluiten...
404
00:53:25,140 --> 00:53:29,748
en jij hebt je vrijheid terug.
-Je kunt verkopen, wist je dat?
405
00:53:29,900 --> 00:53:33,268
Waarom werd je geen zakenman?
-Ik heb gefraudeerd.
406
00:53:33,420 --> 00:53:37,345
Is dat zo? Dat was ik vergeten.
Dat was wel echt stom.
407
00:53:42,660 --> 00:53:45,061
Nee, dat is niet echt grappig.
408
00:53:54,620 --> 00:53:56,702
Bro, ik moet gaan.
409
00:53:57,660 --> 00:54:01,381
Ik zou maar bij Brovang weggaan
voordat pa bijkomt.
410
00:54:04,300 --> 00:54:06,064
Dat kan ik niet maken.
411
00:54:07,260 --> 00:54:10,423
Kun je dat niet of durf je dat niet?
412
00:54:17,220 --> 00:54:22,590
August, je hebt altijd gedaan wat juist
was, wat ervan je verwacht werd.
413
00:54:22,740 --> 00:54:25,220
Wat pa verwachtte.
Wat God verwachtte.
414
00:54:25,380 --> 00:54:28,270
Ja, maar...
-Wanneer ga je doen wat je zelf wil?
415
00:54:31,060 --> 00:54:33,904
Ziezo. Kijk eens.
416
00:54:35,260 --> 00:54:37,308
De dummy. Alsjeblieft.
417
00:54:38,180 --> 00:54:42,549
Als onze grote auteur het maar niet
op een reclamefolder vindt lijken.
418
00:54:45,740 --> 00:54:50,223
Zo simpel is het niet.
-Ik zeg ook niet dat het simpel is.
419
00:54:50,380 --> 00:54:54,066
Maar je moet wel
eerlijk tegen jezelf zijn.
420
00:54:56,580 --> 00:55:01,507
Je moet onpopulaire, enge, moeilijke
maar eerlijke keuzes maken.
421
00:55:09,140 --> 00:55:10,710
Christian.
422
00:55:12,540 --> 00:55:15,020
Ik weet dat pa er anders over denkt.
423
00:55:16,300 --> 00:55:20,464
Maar dit vind je niet in de hemel.
Dit vind je in je hart.
424
00:55:20,620 --> 00:55:23,544
Van harte gefeliciteerd.
-Insgelijks.
425
00:55:26,660 --> 00:55:28,822
Je mag niet bij me weggaan.
426
00:55:44,060 --> 00:55:46,188
Ik heb iets gezien.
427
00:55:48,380 --> 00:55:49,984
Iets belangrijks.
428
00:55:51,420 --> 00:55:54,071
Ik heb iets belangrijks gezien.
429
00:56:05,980 --> 00:56:09,541
Hallo, Johannes. Hoe gaat het?
-Nou ja...
430
00:56:10,860 --> 00:56:13,989
Aan longontsteking
ga je nu niet meer dood.
431
00:56:14,140 --> 00:56:17,826
Ik ben niet achterlijk.
U had zich bijna doodgedronken.
432
00:56:19,060 --> 00:56:24,351
Kunt u uw preek nog even uitstellen?
-Als u er maar iets aan gaat doen.
433
00:56:24,500 --> 00:56:29,347
Er zijn wat dingen gebeurd die ik u
graag als eerste wil vertellen.
434
00:56:29,500 --> 00:56:33,983
We zullen Brovang moeten sluiten.
-Wat? Nee.
435
00:56:35,620 --> 00:56:40,387
Afspraak is afspraak. Dit kunt u niet
doen. Zolang August predikant is...
436
00:56:40,540 --> 00:56:45,580
August wil niet meer in Brovang
werken. Hij wil op straat gaan werken.
437
00:56:49,260 --> 00:56:50,830
De kapelaan.
-Ha, jongens.
438
00:56:52,260 --> 00:56:55,184
Hij wil z'n eigen kerk vormen.
439
00:56:56,780 --> 00:57:02,071
Hij krijgt een halfjaar proeftijd
om te zien of hij erbij blijft.
440
00:57:02,220 --> 00:57:04,621
Ja, natuurlijk.
-Dat is mooi.
441
00:57:05,140 --> 00:57:09,190
Hij lijkt veranderd,
alsof hij nieuwe inspiratie krijgt.
36517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.