Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,768
WAT VOORAFGING
2
00:00:00,920 --> 00:00:03,321
Je kunt hier niet blijven werken.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,009
We nemen fatsoenlijk afscheid.
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,130
Die vrijheid waar jij altijd over sprak...
5
00:00:10,280 --> 00:00:14,001
geldt die vrijheid voor ons allebei?
-Natuurlijk
6
00:00:15,240 --> 00:00:18,528
Je hebt geneukt met mijn vriendin.
-Dat was fout.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,721
Ik woon nu in ons zomerhuis.
Ik hou een dagboek bij.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,484
Wil je lezingen geven?
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,849
Weet je hoe het op je drukt
als je boos bent?
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,685
Ik ga nu. Hier moet je zelf doorheen.
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,571
Ik denk dat je richting
een depressie gaat.
12
00:00:35,480 --> 00:00:39,166
Neem deze gelukspillen.
We moeten je erbovenop helpen.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,521
En als ik God daardoor kwijtraak?
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,164
Johannes...
15
00:01:27,960 --> 00:01:29,724
Johannes...
16
00:02:26,200 --> 00:02:30,762
RIDE UPON THE STORM
17
00:02:30,920 --> 00:02:34,891
DEEL 6: 'Mijn God, waarom hebt Gij
mij verlaten?' -Mattheüsevangelie
18
00:02:35,960 --> 00:02:38,167
Goeiemorgen.
-Goeiemorgen.
19
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
We moeten even...
-O ja.
20
00:02:46,640 --> 00:02:50,611
Goeiemorgen.
-Goeiemorgen.
21
00:02:51,760 --> 00:02:54,570
Zullen we beginnen?
-Goed idee.
22
00:02:57,400 --> 00:03:00,529
Heb jij al thee?
Blijf zitten, ik haal het wel.
23
00:03:01,600 --> 00:03:06,162
Komen jullie zitten? Kom op.
Laten we Pasen even bespreken.
24
00:03:06,320 --> 00:03:09,290
Dat is allemaal al verstuurd, Johannes.
25
00:03:09,440 --> 00:03:14,480
Ja, maar we kunnen toch...
-Dan ga ik er nu vandoor. Tot kijk.
26
00:03:14,640 --> 00:03:16,688
Dag.
-Tot kijk, Mathilde.
27
00:03:16,840 --> 00:03:23,291
Dan begin ik met Palmzondag, waar
de bisschop zelf bij aanwezig zal zijn.
28
00:03:23,440 --> 00:03:27,809
Naja, hoe gaat het met
het samenstellen van het koor?
29
00:03:27,960 --> 00:03:29,485
Prima.
30
00:03:29,640 --> 00:03:34,282
Er komen drie of vier extra zangers?
-Ja.
31
00:03:37,920 --> 00:03:41,322
Dan doe ik Witte Donderdag
en Paaszondag.
32
00:03:41,480 --> 00:03:45,485
En Lotte doet dan Goede Vrijdag
en tweede paasdag.
33
00:03:45,640 --> 00:03:48,291
Vertel de kinderen alsjeblieft...
34
00:03:48,440 --> 00:03:53,048
dat Jezus meer is dan iemand
wiens verjaardag we met kerst vieren.
35
00:03:53,200 --> 00:03:56,329
Prima, maar ik schrijf wel
m'n eigen preek.
36
00:03:59,280 --> 00:04:02,966
Heeft verder nog iemand
iets om te bespreken?
37
00:04:03,120 --> 00:04:07,887
Ik wil graag horen wat de vakbond
over Ursula's ontslag heeft gezegd.
38
00:04:09,240 --> 00:04:13,006
En dit is onze nieuwe koster.
39
00:04:15,640 --> 00:04:18,769
Jens.
-Welkom, Jens.
40
00:04:28,600 --> 00:04:32,889
Dat kan ik je vertellen. We voeren
goed overleg met de vakbond.
41
00:04:33,040 --> 00:04:36,840
Dit klopt niet. Dit klopt gewoon niet.
42
00:04:37,000 --> 00:04:42,166
Welkom. Excuses voor de rare sfeer.
Kan ik jou even spreken? Fijn.
43
00:04:42,320 --> 00:04:43,810
Wacht op mij.
44
00:04:49,160 --> 00:04:55,930
Ze zullen het achter zich moeten laten.
-Johannes, de sfeer is nu slecht.
45
00:04:56,080 --> 00:04:59,448
Misschien kunnen we ze
weer tot elkaar brengen.
46
00:04:59,600 --> 00:05:03,321
Een paaslunch voor het personeel.
Een feestje.
47
00:05:03,480 --> 00:05:06,563
Dat is een goed idee.
We geven een feestje.
48
00:05:06,720 --> 00:05:09,087
Ik wil het best organiseren.
49
00:05:09,240 --> 00:05:13,006
We stellen groepjes in
voor de decoratie en voor het eten.
50
00:05:13,160 --> 00:05:16,687
Waar is hij mee bezig?
-Ik weet het niet.
51
00:05:22,960 --> 00:05:25,930
Kan ik u helpen?
-U hebt een wespennest.
52
00:05:26,080 --> 00:05:28,401
Waar? Daarbinnen?
-Ja.
53
00:05:31,960 --> 00:05:33,724
Ik hoor niets.
54
00:05:33,880 --> 00:05:37,965
Zijn ze niet aan het overwinteren
om deze tijd?
55
00:05:38,120 --> 00:05:42,170
Ik ben opgegroeid in een oud huis.
We hadden altijd wespen.
56
00:05:42,320 --> 00:05:47,565
We kregen de koningin nooit echt weg.
-Waar bent u opgegroeid?
57
00:05:47,720 --> 00:05:49,051
In het zuiden.
58
00:05:50,080 --> 00:05:53,527
Als ik u was,
zou ik iets aan die wespen doen.
59
00:05:55,000 --> 00:06:00,166
Ruk het kwaad met wortel en al uit.
Anders kan het goed misgaan.
60
00:06:20,960 --> 00:06:23,201
Hallo, welkom terug.
-Hoi.
61
00:06:27,280 --> 00:06:29,328
Momentje, ik bel zo terug.
62
00:06:33,640 --> 00:06:37,440
Is het goed gegaan?
-Ja, echt geweldig.
63
00:06:37,600 --> 00:06:43,607
Behalve de hotels. Die zijn zo klein en
dan voel ik... Maar het was geweldig.
64
00:06:44,680 --> 00:06:48,844
En veel feesten.
Een beetje te veel, misschien.
65
00:06:49,000 --> 00:06:50,729
Nu ben ik wel wat moe.
66
00:06:57,840 --> 00:07:01,162
Ik heb een cadeautje voor je.
67
00:07:01,320 --> 00:07:06,804
Deze heb ik uit de tuin
van Slot Gråsten uitgegraven.
68
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
Ik speelde gisteren in Kolding.
69
00:07:12,360 --> 00:07:17,082
Je moet hem op een speciale dag
van de maancyclus planten.
70
00:07:17,240 --> 00:07:19,846
Dus met jou word ik een echte heks?
71
00:07:20,000 --> 00:07:23,891
Ja, maar een hele leuke heks.
Een mooie heks.
72
00:07:27,800 --> 00:07:29,643
Hartelijk bedankt.
73
00:07:35,200 --> 00:07:36,725
Wat wil je?
74
00:07:39,120 --> 00:07:44,684
Er is veel gebeurd. Ik wil het
goedmaken en m'n spijt betuigen.
75
00:07:49,720 --> 00:07:51,051
Sorry.
76
00:07:53,800 --> 00:07:57,009
Als je Mark ziet, zeg dan...
Als hij me nog wil zien.
77
00:07:57,160 --> 00:08:02,200
We zijn niet meer samen, Christian.
We hebben het nog geprobeerd.
78
00:08:03,720 --> 00:08:06,087
Hij was te gekwetst. Het ging niet.
79
00:08:10,840 --> 00:08:12,683
Het spijt me om dat te horen.
80
00:08:16,400 --> 00:08:21,247
Meer wil ik niet. Ik wilde alleen...
Leuk om je weer te zien.
81
00:08:43,880 --> 00:08:45,564
Het gaat niet.
82
00:08:47,480 --> 00:08:48,686
Dat is oké.
83
00:08:49,840 --> 00:08:52,207
Ik heb het gewoon wat moeilijk.
84
00:08:59,800 --> 00:09:01,802
Het komt wel weer terug.
85
00:09:03,800 --> 00:09:06,121
Laten we niet over mij praten.
86
00:09:07,880 --> 00:09:10,326
Hoe gaat het op je werk?
87
00:09:11,880 --> 00:09:14,201
Dat wil je niet horen.
-Jawel.
88
00:09:14,360 --> 00:09:16,010
Het is zo saai.
89
00:09:19,160 --> 00:09:21,367
Vertel me over je werk.
90
00:09:22,800 --> 00:09:27,328
We lopen op onze achterste benen.
De afdeling is helemaal uitgekleed.
91
00:09:29,960 --> 00:09:33,760
Het hele zorgstelsel
deugt voor geen meter.
92
00:09:41,840 --> 00:09:44,366
Ik hou het bijna niet meer vol.
93
00:09:48,160 --> 00:09:50,891
Soms wil ik me gewoon ziek melden.
94
00:09:53,680 --> 00:09:59,687
Zodat ik me niet zo ontoereikend
en machteloos hoef te voelen.
95
00:10:02,200 --> 00:10:04,885
Ik haat die pillen.
-Waarom?
96
00:10:06,000 --> 00:10:11,086
Ik ben dikker geworden, ik ben moe
en ik heb steeds een droge mond.
97
00:10:13,040 --> 00:10:18,683
En ik heb geen zin meer in m'n vrouw.
En dat noemen ze dan gelukspillen.
98
00:10:21,560 --> 00:10:24,689
En je hallucinaties? Zijn die weg?
99
00:10:27,160 --> 00:10:28,491
Ja.
100
00:10:28,640 --> 00:10:33,885
En die vrouw die je hebt
doodgeschoten, zie je die nog steeds?
101
00:10:35,640 --> 00:10:37,085
Nee, zij is ook weg.
102
00:10:39,400 --> 00:10:42,051
Heb je ooit eerder visioenen gehad?
103
00:10:42,200 --> 00:10:46,842
Misschien één keer. Iets dat u
waarschijnlijk niet zou begrijpen.
104
00:10:47,640 --> 00:10:51,008
Op een studiereis naar Jeruzalem.
-Wat gebeurde er?
105
00:10:51,920 --> 00:10:56,926
Ik zag iets onverklaarbaars.
God wilde me iets laten zien.
106
00:10:59,000 --> 00:11:01,321
Een engel, misschien.
107
00:11:05,200 --> 00:11:09,489
Het klinkt nogal cliché, hè?
-Nee, het klinkt heel mooi.
108
00:11:09,640 --> 00:11:12,962
Wist u dat ze daar
in de psychiatrische kliniek...
109
00:11:13,120 --> 00:11:18,411
een hele afdeling hebben voor mensen
die denken dat ze Jezus zijn?
110
00:11:18,560 --> 00:11:21,609
Nee, dat wist ik niet.
111
00:11:21,760 --> 00:11:24,081
Krankzinnig, hè?
-Ja.
112
00:11:25,760 --> 00:11:28,650
En je vader? Weet hij hoe je je voelt?
113
00:11:28,800 --> 00:11:31,644
Hij mag niet weten dat ik hier kom.
-Waarom niet?
114
00:11:33,080 --> 00:11:37,642
Ik slik gelukspillen en ben in therapie
bij een Joodse atheïst.
115
00:11:37,800 --> 00:11:40,531
Wat denk je dat hij voor jou zou willen?
116
00:11:42,320 --> 00:11:45,563
Hij vindt dat ik me er gewoon
doorheen moet slaan.
117
00:11:45,720 --> 00:11:48,087
Dat ik God moet vragen om hulp.
118
00:11:48,240 --> 00:11:50,641
Wat gebeurt er als je dat doet?
119
00:11:55,480 --> 00:11:56,925
Niets.
120
00:11:58,760 --> 00:12:03,846
Vormelingen zijn soms wat traag
of niet erg geconcentreerd.
121
00:12:04,000 --> 00:12:08,164
Daarom heb ik iets geïntroduceerd.
Doe ermee wat je wilt.
122
00:12:08,320 --> 00:12:12,370
Het heet 'Lottes tas'.
In die tas zitten briefjes.
123
00:12:12,520 --> 00:12:16,127
Met daarop... Lach niet.
Dit is heel serieus.
124
00:12:16,280 --> 00:12:21,366
Ik heb allerlei thema's opgeschreven.
Ze kiezen er eentje... Kijk zelf maar.
125
00:12:21,520 --> 00:12:23,329
Lottes tas.
126
00:12:25,600 --> 00:12:28,251
Sorry, ik wilde niet storen.
-Geeft niets.
127
00:12:29,640 --> 00:12:32,405
En dan lees je het voor.
-Schuld en straf.
128
00:12:32,560 --> 00:12:36,485
We bespreken het
en zoeken voorbeelden in de Bijbel.
129
00:12:36,640 --> 00:12:40,201
Ze zijn nu helemaal in de ban
van Sodom en Gomorra.
130
00:12:40,360 --> 00:12:43,091
Seks en geweld, dat verkoopt altijd.
131
00:12:44,400 --> 00:12:46,289
Er zit wel meer achter.
132
00:12:46,440 --> 00:12:51,241
De neiging tot zondigen en dan
Gods boosheid voelen is universeel.
133
00:12:51,400 --> 00:12:56,611
Wat een onzin, dat gedoe met die tas.
-Het is al jaren een groot succes.
134
00:12:56,760 --> 00:13:01,004
Moeten we ze niet leren
dat God persoonlijk aanwezig is?
135
00:13:01,160 --> 00:13:04,084
Die thema's leren ze wel op school.
136
00:13:04,240 --> 00:13:06,447
Hoe zou u ze dan onderwijzen?
137
00:13:09,920 --> 00:13:14,005
Ik zou met ze praten
over hoe je je openstelt voor God.
138
00:13:15,080 --> 00:13:17,208
Dat vereist moed, nietwaar?
139
00:13:17,360 --> 00:13:21,251
Welke God stelt zich alleen open
voor de moedigen?
140
00:13:21,400 --> 00:13:23,971
Nee maar. Dit is niet te geloven.
141
00:13:26,320 --> 00:13:29,847
Het kost wilskracht
om ja te zeggen tegen God, toch?
142
00:13:30,000 --> 00:13:32,241
En als Hij zich niet laat zien?
143
00:13:32,400 --> 00:13:35,404
God heeft tijd genoeg.
Wij zijn ongeduldig.
144
00:13:35,560 --> 00:13:38,370
Wat als Hij opeens blijft zwijgen?
145
00:13:38,520 --> 00:13:43,208
Denk je nu echt dat zo'n jonge tiener
zoiets gaat vragen?
146
00:13:44,280 --> 00:13:46,886
Ze kunnen heel onverwacht
uit de hoek komen.
147
00:13:49,560 --> 00:13:52,131
Die tas lijkt mij een goed idee.
148
00:13:57,640 --> 00:14:00,405
Nu ja, zo bedoelde ik het niet.
149
00:14:05,920 --> 00:14:10,687
Ik heb minstens 4380 dagen van
m'n leven in boosheid doorgebracht.
150
00:14:10,840 --> 00:14:15,402
4380 dagen lang kon ik geen enkel
besluit van mezelf vertrouwen...
151
00:14:15,560 --> 00:14:19,326
want ze kwamen allemaal voort
uit boosheid.
152
00:14:19,480 --> 00:14:23,530
Ik sliep veel te kort
en sprong buiten adem de trein in.
153
00:14:23,680 --> 00:14:27,002
Wie springt er nog meer
buiten adem de trein in?
154
00:14:27,160 --> 00:14:29,845
Stel, je staat op 4000 meter hoogte...
155
00:14:30,000 --> 00:14:33,129
naast een lachende monnik
terwijl je woedend bent.
156
00:14:33,280 --> 00:14:38,764
En hij zegt dat dat komt doordat je
vergeten bent hoe je moet ademen.
157
00:14:39,920 --> 00:14:44,642
Er is maar één ding nog irritanter:
inzien dat hij gelijk heeft.
158
00:14:44,800 --> 00:14:47,963
Dat is de ervaring
die ik met u wil delen.
159
00:14:48,120 --> 00:14:52,808
Want dat is de ervaring
die mijn leven veranderd heeft.
160
00:14:52,960 --> 00:14:56,123
Ik wil graag een oefening met u doen.
161
00:14:57,720 --> 00:15:01,930
Leg uw wijsvingers tegen uw oor
en adem in.
162
00:15:02,920 --> 00:15:09,405
Adem uit en brom als een boze bij.
Die boosheid moet eruit. Doe mij na.
163
00:15:25,800 --> 00:15:29,600
Goed zo. Het ziet er niet uit,
maar het gaat prima.
164
00:15:33,080 --> 00:15:34,411
Hallo.
165
00:15:35,280 --> 00:15:40,047
Kom niet weer langs op m'n werk.
-Maar jij mag wel op mijn werk komen?
166
00:15:40,200 --> 00:15:42,567
Heel erg bedankt.
-Dank u.
167
00:15:42,720 --> 00:15:44,609
Fantastisch.
-Fijn.
168
00:15:44,760 --> 00:15:46,888
Bedankt. Inspirerend.
-Mooi.
169
00:15:51,120 --> 00:15:56,650
Ik ben gekomen omdat ik je wil
bedanken voor je verontschuldiging.
170
00:15:57,400 --> 00:15:59,971
Dat betekent echt wat voor me.
171
00:16:02,440 --> 00:16:07,162
Oké. Nou, we zien elkaar wel weer.
-Ja, zeker. Tot kijk.
172
00:16:08,680 --> 00:16:14,449
Christian, ik kan je wel een lift geven.
Je moet toch naar Nørrebro?
173
00:16:14,600 --> 00:16:17,524
Naar Veddinge Bakker.
-Veddinge Bakker?
174
00:16:32,680 --> 00:16:34,330
Wat mooi hier.
175
00:16:36,160 --> 00:16:37,605
Echt oud.
176
00:16:39,080 --> 00:16:41,765
Gebouwd door m'n overgrootvader.
177
00:16:43,640 --> 00:16:48,806
M'n opa heeft het huis van hem geërfd,
en m'n vader van m'n opa.
178
00:16:48,960 --> 00:16:51,361
In mijn familie geven we alles door.
179
00:16:58,400 --> 00:17:01,768
Denk je dat Mark
me ooit nog wil spreken?
180
00:17:06,440 --> 00:17:09,171
Vind je het erg dat hij bij je wegging?
181
00:17:10,480 --> 00:17:13,211
Hij was niet degene die wegging.
182
00:17:35,560 --> 00:17:38,086
Dat is privé, Amira.
183
00:17:39,480 --> 00:17:42,245
'De goddelijke toegankelijkheid.'
184
00:17:43,840 --> 00:17:47,925
'Ik woon niet in de westerse cultuur,
ik ben die cultuur.
185
00:17:48,080 --> 00:17:54,008
Deze tijd zegt dat ik overal recht op heb
en dat alles makkelijk moet zijn.'
186
00:17:54,160 --> 00:17:55,525
Mag ik de rest ook lezen?
187
00:17:55,680 --> 00:17:57,205
Nee.
-Waarom niet?
188
00:18:03,520 --> 00:18:07,411
Het zijn aantekeningen.
Het is nog lang niet af.
189
00:18:08,320 --> 00:18:10,448
Mag ik het alsjeblieft lezen?
190
00:18:18,560 --> 00:18:20,369
Bedankt.
191
00:18:24,360 --> 00:18:30,845
M'n vader is een geweldige man.
Hij komt uit een chique priesterfamilie.
192
00:18:32,240 --> 00:18:35,642
Mensen bewonderen pa.
Hij maakt indruk.
193
00:18:35,800 --> 00:18:38,280
Hij is intelligent en goed belezen.
194
00:18:38,440 --> 00:18:41,603
Wij kennen onze Grundtvig,
Kingo en Brorson.
195
00:18:41,760 --> 00:18:43,125
Houdt hij nu van me?
196
00:18:43,280 --> 00:18:46,762
Maar hij raast en tiert.
Dat doen we al generaties lang.
197
00:18:46,920 --> 00:18:49,764
Houdt hij nu meer van me?
Jij wil dit, pa.
198
00:18:49,920 --> 00:18:52,446
We zitten in het verkeerde Testament.
199
00:18:52,600 --> 00:18:54,602
Houdt hij nu meer van me?
200
00:18:54,760 --> 00:18:56,842
We preken het Nieuwe,
maar leven het Oude.
201
00:18:57,000 --> 00:18:59,571
Houdt hij nu meer van mij?
202
00:19:09,200 --> 00:19:11,726
Dit is echt geweldig, Christian.
203
00:19:15,800 --> 00:19:19,930
Maak het af en geef het uit.
-Hou toch op.
204
00:19:21,960 --> 00:19:24,725
Mensen zijn ergens naar op zoek.
205
00:19:25,720 --> 00:19:27,848
Een heleboel mensen...
206
00:19:28,000 --> 00:19:32,289
willen al die oude rommel loslaten
die ze belemmert.
207
00:19:33,280 --> 00:19:39,526
Wat jij over je vader schrijft, is zo goed.
Bij jou gaat het om je vader.
208
00:19:40,600 --> 00:19:43,046
Bij mij gaat het meer om m'n moeder.
209
00:19:45,920 --> 00:19:49,970
Ik ben geen schrijver.
-Wel als je een boek publiceert.
210
00:19:50,840 --> 00:19:54,208
Ik wil monnik worden,
samen met jou. Echt.
211
00:19:54,360 --> 00:19:58,684
Ik wil ook wijs worden door
hout te stapelen en adem te halen.
212
00:19:58,840 --> 00:20:02,890
Een jongen op kantoor heeft
bij een uitgever gewerkt. Nikolaj.
213
00:20:03,040 --> 00:20:06,522
Stuur het naar hem op.
Ik wil je helpen. Sta op.
214
00:20:13,680 --> 00:20:16,490
Hier, Nikolaj z'n mailadres
en telefoonnummer.
215
00:20:16,640 --> 00:20:19,530
Het is niet af. Het kost tijd.
Het is hard werken.
216
00:20:19,680 --> 00:20:26,131
Maar goed dat je hebt leren ademen.
Bedankt voor de koffie. Bel hem op.
217
00:20:35,040 --> 00:20:37,566
FAMILIEGRAF KROGH
218
00:21:28,560 --> 00:21:31,848
Is het vandaag uw vaders sterfdag?
-Ja.
219
00:21:32,000 --> 00:21:36,130
Een geweldige predikant
en een heel beroerde vader.
220
00:21:38,640 --> 00:21:41,086
Hoe gaat het, baas?
-Wat denk je?
221
00:21:41,240 --> 00:21:44,642
Ik slaap sinds kerst
op m'n studeerkamer.
222
00:21:45,760 --> 00:21:49,207
Wil ze u niet in bed hebben?
-Toe, Svend.
223
00:21:49,360 --> 00:21:53,410
Dit gaat zo niet.
Dit is echt te persoonlijk.
224
00:21:57,040 --> 00:22:01,602
Ja. En gaat het om het hele orkest
of alleen het ensemble?
225
00:22:03,440 --> 00:22:06,410
Oké, prima. Bedankt. Dag.
226
00:22:17,000 --> 00:22:19,002
Is dat voor mij?
227
00:22:25,680 --> 00:22:27,284
Hoi.
228
00:22:31,560 --> 00:22:35,406
Maar dat geldt voor
bijna alle kerken in Kopenhagen.
229
00:22:35,560 --> 00:22:39,281
Maar wat zeggen ze dan?
Dat meen je toch niet.
230
00:22:39,440 --> 00:22:43,684
We hadden toch een duidelijke
afspraak? Waar zingen ze dan?
231
00:22:43,840 --> 00:22:48,846
In de Grundtvigkerk? Probeer
een ander te vinden. Ik meen het. Ja.
232
00:22:49,840 --> 00:22:52,081
Goeiemorgen.
233
00:22:52,240 --> 00:22:53,571
Morgen.
-Hallo.
234
00:22:53,720 --> 00:22:56,644
We hebben geen koor op zondag.
-Geen koor?
235
00:22:56,800 --> 00:23:01,931
We zouden het groots aanpakken.
Met drie extra zangers erbij.
236
00:23:02,080 --> 00:23:04,924
Het is komende zondag Palmzondag.
-O ja?
237
00:23:05,920 --> 00:23:09,003
Nu blijken ze dubbel geboekt te zijn.
238
00:23:09,160 --> 00:23:12,289
En de bisschop komt.
Dit hebben we besproken.
239
00:23:12,440 --> 00:23:15,284
We zouden haar eens wat laten zien.
240
00:23:15,440 --> 00:23:18,171
Het komt wel goed, Johannes.
241
00:23:25,600 --> 00:23:28,888
Liv, kun jij zondag spelen?
-Dat is haar vrije dag.
242
00:23:29,040 --> 00:23:31,566
Dat kun je haar toch niet vragen.
243
00:23:31,720 --> 00:23:33,768
Ze woont hier gratis.
-Nu hou je op.
244
00:23:33,920 --> 00:23:36,924
Het is oké. Ik kom graag spelen.
245
00:23:37,080 --> 00:23:38,844
Fantastisch.
246
00:23:41,720 --> 00:23:46,442
En wat dat wonen betreft:
Ik hield je maar voor de gek.
247
00:23:46,600 --> 00:23:49,843
Voor de gek? Het was een grapje?
-Juist.
248
00:23:51,880 --> 00:23:57,523
Misschien wil jij ook komen luisteren.
Je bent al zolang niet geweest.
249
00:24:07,720 --> 00:24:09,802
Waarom is het hier zo donker?
250
00:24:38,000 --> 00:24:39,684
Rook jij?
251
00:24:47,680 --> 00:24:54,086
Ik fantaseer over andere mannen.
Over mannen op straat, op m'n werk.
252
00:24:54,240 --> 00:24:59,531
Ik stel me voor hoe het zou zijn om
hun vriendin te zijn en seks te hebben.
253
00:25:01,000 --> 00:25:02,923
En baby's te krijgen.
254
00:25:08,200 --> 00:25:09,406
Emilie...
255
00:25:09,560 --> 00:25:14,646
Ik heb een afspraak gemaakt bij een
kliniek om samen in therapie te gaan.
256
00:25:16,080 --> 00:25:19,323
In plaats van de ouderwetse manier,
via Gods wil.
257
00:25:19,480 --> 00:25:21,164
Vergeet Gods wil.
258
00:25:39,600 --> 00:25:44,288
Op dit moment ben ik...
-Dit moment duurt al veel te lang.
259
00:25:44,440 --> 00:25:48,286
Het is nooit een goed moment,
maar we kunnen ergens beginnen.
260
00:25:48,440 --> 00:25:54,482
Om ergens naar uit te zien. Zodat
niet alles om jouw rotgevoelens draait.
261
00:26:01,080 --> 00:26:04,766
Ik ga naar bed.
Sorry van wat ik daarstraks zei.
262
00:26:11,080 --> 00:26:12,730
De boosheid zit in mij.
263
00:26:12,880 --> 00:26:18,489
Jampa zegt: 'Ik ben een 26-jarige
monnik die over de binnenplaats loopt.'
264
00:26:18,640 --> 00:26:22,087
Tegelijkertijd denkt hij:
'Niets hiervan bestaat.
265
00:26:22,240 --> 00:26:26,370
Het is een droom waaruit ik wil
ontwaken.' Ik probeer dat zelf ook.
266
00:26:26,520 --> 00:26:31,560
Ik ben een 30-jarige Deense man.
Ik loop over een binnenplaats in Nepal.
267
00:26:31,720 --> 00:26:34,849
Ik voel de wind uit de bergen
in m'n gezicht.
268
00:26:35,960 --> 00:26:40,807
Misschien besta ik niet.
Misschien is dit allemaal een droom.
269
00:26:40,960 --> 00:26:43,088
Dingen vallen op hun plek.
270
00:26:43,240 --> 00:26:48,167
Als ik hier ben, op deze binnenplaats
in Nepal met de wind in m'n gezicht...
271
00:26:48,320 --> 00:26:52,370
dan moet ik niet ook nog
m'n boosheid op m'n vader meedragen.
272
00:27:20,120 --> 00:27:24,045
Dus toen Jezus op een ezel
Jeruzalem binnenreed...
273
00:27:24,200 --> 00:27:31,163
ging het niet alleen om de fysieke
intocht, maar om de intocht in ons hart.
274
00:27:34,720 --> 00:27:40,523
Søren zit daar zoals altijd en denkt:
'Waar haalt hij dat nu waarvandaan?'
275
00:27:40,680 --> 00:27:43,251
Precies.
-Hij is dan ook wiskundige.
276
00:27:43,480 --> 00:27:48,691
Luister. God stuurt ons geen
imposante, wereldvreemde koning...
277
00:27:48,840 --> 00:27:53,641
die ons hoog op z'n olifant bang maakt
zodat we ons aan hem onderwerpen.
278
00:27:53,800 --> 00:27:59,045
Nee, hij stuurt ons een mensenzoon,
iemand van vlees en bloed, net als wij.
279
00:27:59,200 --> 00:28:03,171
Hij laat hem hier rondlopen
tussen de zieken, de armen...
280
00:28:03,320 --> 00:28:07,166
de verworpenen, de misdadigers.
Uit liefde.
281
00:28:08,360 --> 00:28:12,684
En alles wat hij van ons vraagt,
is dat we ons hart openen.
282
00:28:14,120 --> 00:28:17,363
En Jezus kiest daarvoor een ezel uit.
283
00:28:17,520 --> 00:28:22,970
Want hij wil zichzelf en ons herinneren
aan de verleiding van pracht en praal.
284
00:28:23,120 --> 00:28:27,762
Die verleiding is er altijd, dat weet
iedereen. Die komt in vele vormen.
285
00:28:27,920 --> 00:28:31,845
En ik heb het niet over
een extra chocolaatje bij de koffie.
286
00:28:32,000 --> 00:28:33,650
Daar gaat dit niet om.
287
00:28:34,680 --> 00:28:38,401
Ik heb het met name
over bijvoorbeeld...
288
00:28:38,560 --> 00:28:42,167
de begeerte naar zaken
die ons niet toebehoren.
289
00:28:43,200 --> 00:28:46,329
De begeerte naar
wat we niet nodig hebben.
290
00:28:47,440 --> 00:28:52,128
Het verlangen naar het altijd
groenere gras van onze naasten.
291
00:28:52,960 --> 00:28:57,010
Of de neiging waar Jezus
ons in dit geval op wijst...
292
00:28:57,160 --> 00:29:01,324
namelijk om door anderen
aanbeden te willen worden...
293
00:29:01,480 --> 00:29:07,328
om onszelf te verheffen, om uit te
blinken, om vrij te zijn van anderen.
294
00:29:07,480 --> 00:29:13,726
En uiteindelijk om zo vrij van anderen
te worden dat we zelf God worden.
295
00:29:14,920 --> 00:29:19,608
Het ligt in onze natuur
om zelf voor God te willen spelen.
296
00:29:22,080 --> 00:29:26,290
Maar er is maar één God.
Er is er maar één.
297
00:29:26,440 --> 00:29:30,570
En zolang er nog geen vacature
in de krant staat...
298
00:29:32,720 --> 00:29:35,803
kunnen we maar beter aanvaarden
dat we mensen zijn.
299
00:29:35,960 --> 00:29:40,284
Daartegenover staat dat wij mensen
nooit alleen zijn...
300
00:29:40,440 --> 00:29:46,083
als we tenminste ons hart willen
openstellen voor Zijn intocht.
301
00:29:46,920 --> 00:29:51,244
Amen. Laten we opstaan
en elkaar begroeten...
302
00:29:51,400 --> 00:29:55,371
zoals we altijd doen.
Neem de hand van degene naast u.
303
00:29:55,520 --> 00:29:57,249
Bedankt voor je komst.
304
00:29:57,400 --> 00:30:01,530
Bedankt voor de mooie preek.
-Fijn. Bedankt voor je komst.
305
00:30:02,360 --> 00:30:07,241
Dit was een bijzondere dag, Johannes.
En echt een prachtige preek.
306
00:30:07,400 --> 00:30:10,609
U raakt mensen echt in hun hart.
-Dank u.
307
00:30:12,120 --> 00:30:15,602
Het verleden ligt toch achter ons?
-Absoluut.
308
00:30:17,000 --> 00:30:20,083
Deze baan draait meer
om economie en politiek...
309
00:30:20,240 --> 00:30:22,527
dan u met uw talent lief was geweest.
310
00:30:22,680 --> 00:30:25,365
Er is binnen taart en koffie.
311
00:30:31,440 --> 00:30:35,684
De enige dag waarop iedereen kan
is vrijdag. Goede Vrijdag.
312
00:30:35,840 --> 00:30:38,764
Kan? Hoezo?
-Ons paasfeestje.
313
00:30:38,920 --> 00:30:41,890
O, oké. Dan wordt het Goede Vrijdag.
314
00:30:42,040 --> 00:30:44,884
Mooi. U zit in het decoratiegroepje.
315
00:30:48,880 --> 00:30:52,407
Heb je Monica gezien?
Ze leek onder de indruk.
316
00:30:54,120 --> 00:30:55,804
Heb je haar gesproken?
-Nee.
317
00:30:55,960 --> 00:30:58,804
Maar ze keek opgewekt.
-Ja, inderdaad.
318
00:30:58,960 --> 00:31:02,362
Vandaag was zo'n dag
waarop alles op z'n plek valt.
319
00:31:02,520 --> 00:31:06,684
Prachtig, jouw vioolspel.
-U was zelf ook heel goed.
320
00:31:11,480 --> 00:31:12,970
Dank je.
321
00:31:15,760 --> 00:31:17,569
Je weet toch wel...
322
00:31:19,400 --> 00:31:22,324
dat alleen jouw lof mij iets uitmaakt?
323
00:31:23,400 --> 00:31:25,448
Dat weet je toch wel?
324
00:31:33,400 --> 00:31:34,731
Sorry, man.
325
00:31:39,320 --> 00:31:41,766
Stomme idioot. Kom hier.
326
00:31:41,920 --> 00:31:46,767
Groeten van mama. Ze eist dat je
op Witte Donderdag komt eten.
327
00:31:53,360 --> 00:31:57,081
Is dat je buit uit de container
achter de supermarkt?
328
00:31:58,000 --> 00:32:02,005
Kijk wel uit met dat afvalboeddhisme
van jou. En dat hout?
329
00:32:02,160 --> 00:32:04,686
Dat is gezond boeddhisme.
330
00:32:04,840 --> 00:32:10,051
Volgens mij was Nepal niet gezond
voor je. Ik heb fatsoenlijk eten bij me.
331
00:32:10,800 --> 00:32:14,088
Biefstuk. Feta.
332
00:32:16,360 --> 00:32:18,840
Kaas-chips.
-Kaas-chips.
333
00:32:25,440 --> 00:32:28,887
Zullen we wat gaan koken?
-Ik gooi dit nu weg.
334
00:33:19,480 --> 00:33:23,485
Wanneer kan ik naar een lezing
van jou? Ma vertelde erover.
335
00:33:23,640 --> 00:33:29,522
Ze leek erg enthousiast. Wat natuurlijk
losstaat van 't feit dat ze je moeder is.
336
00:33:30,880 --> 00:33:33,121
Ze is vorige week geweest.
337
00:33:34,240 --> 00:33:39,485
Ik praat over pa en zij is pa een
beetje zat, dus dat viel goed bij haar.
338
00:33:39,640 --> 00:33:45,443
Ik praat over genoeg hebben van
je oude leven en dat willen veranderen.
339
00:33:45,600 --> 00:33:49,730
Wat was er mis met je oude leven?
-Alles.
340
00:33:52,480 --> 00:33:57,202
Ik was zo kwaad op pa.
Ik was kwaad op alles en iedereen.
341
00:34:00,120 --> 00:34:04,808
Ik neukte m'n beste vriend z'n vriendin.
-Marks vriendin?
342
00:34:04,960 --> 00:34:06,769
Ja, inmiddels z'n ex.
343
00:34:09,920 --> 00:34:11,445
Shit.
-Ja.
344
00:34:15,120 --> 00:34:20,968
Wil jij nooit een ander dan Emilie?
-Momenteel wil ik Emilie niet eens.
345
00:34:28,360 --> 00:34:30,522
Weet je...
346
00:34:33,040 --> 00:34:37,602
Het zijn die stomme gelukspillen
die ik moet slikken van m'n psychiater.
347
00:34:39,360 --> 00:34:41,567
Het gaat niet meer.
348
00:34:43,680 --> 00:34:49,210
En verder heb ik gezellige gesprekken
met hem over m'n emoties...
349
00:34:50,760 --> 00:34:54,128
en m'n niet-bestaande seksleven.
350
00:34:56,720 --> 00:34:58,404
En over God.
351
00:35:05,160 --> 00:35:08,164
Weet pa dat?
-Nee, hij weet van niets.
352
00:35:11,320 --> 00:35:13,402
Ik praat ook over hem.
353
00:35:18,320 --> 00:35:20,322
Wat vertel je hem dan?
354
00:35:27,560 --> 00:35:32,964
Dat het lastig is om van pa te houden.
En ook om hem te haten.
355
00:35:35,680 --> 00:35:40,561
Dat hij heel ruimhartig
en ook kleingeestig is.
356
00:35:43,640 --> 00:35:46,610
De meest imponerende man die ik ken.
357
00:35:50,440 --> 00:35:53,091
Ik vind jou zo gaaf.
358
00:35:57,640 --> 00:36:00,405
Heeft het geholpen?
-Geen idee.
359
00:36:00,560 --> 00:36:02,562
Gaat het nu beter met je?
360
00:36:05,360 --> 00:36:06,725
Niet echt.
361
00:36:08,160 --> 00:36:11,801
Gaat het slechter met je?
-Nee.
362
00:36:11,960 --> 00:36:16,761
Dan helpt het je.
Want je bent nu eenmaal...
363
00:37:23,720 --> 00:37:25,563
Haat jij hem ook?
364
00:37:29,520 --> 00:37:31,488
Christian?
365
00:37:34,680 --> 00:37:38,685
Haat jij hem soms ook?
-Ja.
366
00:37:40,560 --> 00:37:42,449
Ben je nog bang voor hem?
367
00:37:59,400 --> 00:38:00,811
Hallo.
-Hallo.
368
00:38:00,960 --> 00:38:03,088
Is Christian er ook?
369
00:38:04,240 --> 00:38:06,766
Ja. Kom gauw binnen.
370
00:38:08,080 --> 00:38:09,730
Het is koud.
-Ja.
371
00:38:11,400 --> 00:38:14,483
We verwachtten geen bezoek.
-Nee.
372
00:38:17,560 --> 00:38:19,847
Hallo, ik ben August.
-Amira.
373
00:38:20,000 --> 00:38:22,606
Ik ben Christians broer.
-Hoi.
374
00:38:22,760 --> 00:38:25,240
Wat gezellig.
-Ja, vind ik ook.
375
00:38:25,400 --> 00:38:27,926
Dus jij bent Mark z'n ex.
376
00:38:28,080 --> 00:38:30,128
Koffie?
-Graag.
377
00:38:30,280 --> 00:38:33,170
Zal ik maar gaan?
-Nee.
378
00:38:33,320 --> 00:38:38,884
Ik heb ook wat brood meegenomen.
-Dat klinkt goed.
379
00:38:46,600 --> 00:38:51,766
Ik heb Nikolaj gesproken. Je hebt er
een heel andere tekst van gemaakt.
380
00:38:52,400 --> 00:38:55,290
Nou, ik ga ervandoor.
381
00:38:55,440 --> 00:38:59,047
Amira geeft je wel een lift
als je vijf minuten wacht.
382
00:38:59,200 --> 00:39:01,362
Ze gaat naar Kopenhagen.
-Cool.
383
00:39:01,520 --> 00:39:07,687
Vertel me eens waarom je je vader
nu grotendeels uit je boek schrapt?
384
00:39:07,840 --> 00:39:11,287
Schrijf je een boek over pa?
-Nee.
385
00:39:13,360 --> 00:39:17,160
Waarom vertel je me dat niet?
-Het is niet belangrijk.
386
00:39:19,760 --> 00:39:23,128
Ik neem de bus.
-Wacht op Amira. Kom op.
387
00:39:23,280 --> 00:39:24,805
Tot kijk.
388
00:39:32,880 --> 00:39:35,850
Shit, Amira.
-Ik ga je boek uitgeven.
389
00:39:36,000 --> 00:39:38,446
Op voorwaarde
dat je vader er weer in komt.
390
00:39:38,600 --> 00:39:44,050
Vader-afrekeningen verkopen goed.
-Het is geen afrekening met m'n vader.
391
00:39:47,040 --> 00:39:52,251
Waarom vraag je hem niet
of hij naar een van je lezingen komt?
392
00:39:57,320 --> 00:40:01,041
M'n vader gaf me een voorschot
op m'n erfenis. Ik neem het risico.
393
00:40:01,200 --> 00:40:06,969
Ik heb het onderzocht. Van dit genre
verkopen ze vaak 50.000 exemplaren.
394
00:40:07,120 --> 00:40:12,001
Zeg 20.000, met een verdeelsleutel.
-Hou eens op met dat businessjargon.
395
00:40:12,160 --> 00:40:15,130
Zo wil ik er niet over praten.
396
00:40:17,600 --> 00:40:20,410
Wat ben jij irritant.
-Wat sla jij hard.
397
00:40:20,560 --> 00:40:24,360
Klopt. Tot kijk. Denk erover na.
-Tot kijk.
398
00:40:38,800 --> 00:40:44,284
Waar zijn al deze eieren voor?
-Voor een personeelsfeestje morgen.
399
00:40:45,280 --> 00:40:49,490
Een feest op Goede Vrijdag?
Is dat niet de sterfdag van Jezus?
400
00:40:49,640 --> 00:40:52,610
Ja, maar het is alleen
voor het personeel.
401
00:40:52,760 --> 00:40:57,561
En Johannes zit in het groepje
dat voor de decoratie zorgt.
402
00:40:59,600 --> 00:41:01,284
Wat mooi, zeg.
403
00:41:03,160 --> 00:41:05,367
Hallo.
-Hallo, lieverd.
404
00:41:11,200 --> 00:41:13,521
Kom eens hier. Hallo.
405
00:41:17,160 --> 00:41:18,924
Goed je te zien.
406
00:41:21,600 --> 00:41:24,888
Heb je het leuk in het zomerhuis?
-Ja.
407
00:41:25,040 --> 00:41:26,644
Is het niet erg koud?
408
00:41:26,800 --> 00:41:30,407
Een beetje, maar er is gelukkig
brandhout genoeg.
409
00:41:30,560 --> 00:41:33,006
Ik ben aan het schrijven.
-Schrijven?
410
00:41:34,440 --> 00:41:36,647
Waar schrijf je dan over?
411
00:41:36,800 --> 00:41:40,805
Weet ik niet. Ik weet nog niet
waar het naartoe gaat.
412
00:41:44,680 --> 00:41:48,605
En ik treed in jouw voetsporen
door lezingen te geven.
413
00:41:56,080 --> 00:42:00,404
Ik vroeg me af of je soms zin hebt
om ook een keer te komen.
414
00:42:03,560 --> 00:42:07,042
Ik praat over m'n reizen,
hoe ik ben gaan denken...
415
00:42:07,200 --> 00:42:12,161
Ik heb het nu te druk,
met Pasen en zo. Je kent dat wel.
416
00:42:13,800 --> 00:42:18,442
Het kan ook over een paar weken.
-Beter van niet, Christian.
417
00:42:18,600 --> 00:42:22,241
Mama heeft natuurlijk wel verteld
over je lezingen.
418
00:42:24,080 --> 00:42:27,163
In zekere zin maak ik daar deel van uit.
419
00:42:27,320 --> 00:42:32,042
Het gaat allemaal over je moeilijke
jeugd en je slechte vader.
420
00:42:33,720 --> 00:42:38,203
Dat is te simpel.
-Als je het zo ziet, hou er dan aan vast.
421
00:42:39,080 --> 00:42:43,722
En gebruik het om verder te komen,
in welke richting dan ook.
422
00:42:45,160 --> 00:42:47,970
Maar onze verhalen zijn niet dezelfde.
423
00:42:50,640 --> 00:42:54,281
Mijn beeld van jouw jeugd
is totaal anders.
424
00:42:54,440 --> 00:42:58,411
Ik kan niet jouw getuige zijn,
en jij niet de mijne.
425
00:43:00,760 --> 00:43:04,367
Dat weet je ergens ook wel,
diep vanbinnen. Toch?
426
00:43:08,240 --> 00:43:09,924
Ja.
427
00:43:13,960 --> 00:43:19,171
Maar wel heel aardig van je
dat je het vraagt. Echt heel aardig.
428
00:43:37,280 --> 00:43:42,605
Kijk wel uit met de pepers, jongens.
Ze zijn vers en heel heet.
429
00:43:47,160 --> 00:43:52,451
Wees gegroet, redder en verlosser
430
00:43:52,600 --> 00:43:57,367
U kroont de wereld met doornen
431
00:43:58,320 --> 00:44:01,529
U ziet wat ik van zins ben
432
00:44:04,600 --> 00:44:06,887
Met Amira.
-Met Christian.
433
00:44:07,040 --> 00:44:11,284
Hoi.
-Ik ben klaar voor ons boekproject.
434
00:44:13,320 --> 00:44:16,449
Hoeveel procent wil je?
-Geen idee, Christian.
435
00:44:16,600 --> 00:44:18,204
Veertig?
-Prima.
436
00:44:19,520 --> 00:44:21,807
We zien elkaar.
-Oké. Dag.
437
00:44:53,760 --> 00:44:58,607
Vandaag, Goede Vrijdag, stierf Jezus
voor onze zonden aan het kruis.
438
00:44:58,760 --> 00:45:01,445
Voelde Jezus toen
Gods aanwezigheid?
439
00:45:01,600 --> 00:45:05,525
Zelfs Jezus twijfelde weleens
aan z'n opdracht.
440
00:45:05,680 --> 00:45:09,571
Is twijfel niet het fundament
van ons geloof?
441
00:45:11,040 --> 00:45:13,008
Onze Vader, die in de hemelen zijt...
442
00:45:13,160 --> 00:45:15,447
Uw naam worde geheiligd.
Uw rijk kome.
443
00:45:15,600 --> 00:45:17,967
Uw wil geschiede op aarde
zoals in de hemel.
444
00:45:18,120 --> 00:45:21,169
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden...
445
00:45:21,320 --> 00:45:24,210
zoals ook wij
onze schuldenaren vergeven.
446
00:45:26,120 --> 00:45:29,044
'Mijn God, waarom hebt U mij verlaten?'
447
00:45:30,640 --> 00:45:33,723
Dat zei Jezus
toen Hij aan het kruis hing.
448
00:45:33,880 --> 00:45:39,649
Vandaag, op Goede Vrijdag,
kort voordat Hij stierf, ter wille van ons.
449
00:45:39,800 --> 00:45:43,441
Misschien had Jezus wel twijfels.
Misschien...
450
00:45:46,760 --> 00:45:49,764
voelde Hij Gods aanwezigheid
niet meer.
451
00:45:54,240 --> 00:45:58,165
Want waar is God wanneer we hem
het meest nodig hebben?
452
00:45:59,120 --> 00:46:04,126
Wanneer we lijden. Wanneer we ons
onwaardig voelen, of wanneer...
453
00:46:04,280 --> 00:46:06,851
we buitenspel gezet worden.
454
00:46:07,000 --> 00:46:11,961
Is Hij er wanneer u ter communie
gaat, of is dat een leeg ritueel?
455
00:46:15,520 --> 00:46:17,727
Hé, zijn jullie daar?
456
00:46:19,640 --> 00:46:23,770
Verlangen jullie er niet naar
om jullie God te leren kennen?
457
00:46:23,920 --> 00:46:25,968
Waar bent U gebleven?
458
00:46:43,440 --> 00:46:47,445
Ik denk dat de vorst nu wel
helemaal uit de grond is.
459
00:47:07,320 --> 00:47:09,288
Ik wil je kussen.
460
00:47:13,280 --> 00:47:16,170
Ik wil je de hele tijd kussen.
461
00:47:26,640 --> 00:47:28,927
Sorry, Liv, maar ik kan niet...
462
00:47:31,600 --> 00:47:34,001
Ik kom er gewoon niet uit.
463
00:47:37,440 --> 00:47:39,124
Het spijt me, maar...
464
00:47:50,240 --> 00:47:52,163
Zo lijkt het me wel goed.
465
00:47:53,240 --> 00:47:55,368
Hij heeft wat water nodig.
466
00:48:15,160 --> 00:48:17,049
Wat is dit?
467
00:48:17,200 --> 00:48:20,841
Is het vruchtensap?
-Het ziet er zelfgemaakt uit.
468
00:48:21,440 --> 00:48:24,603
Schnaps met walnoten,
sleedoorn en absint.
469
00:48:24,760 --> 00:48:26,410
Nee maar.
-Absint?
470
00:48:26,560 --> 00:48:30,485
Met echte alsem en alruinwortel.
Scandinavië is in de mode.
471
00:48:30,640 --> 00:48:35,362
Is dat spul niet gevaarlijk?
-Het is wel Goede Vrijdag vandaag.
472
00:48:37,120 --> 00:48:38,645
Proost.
473
00:48:41,520 --> 00:48:43,249
Ziezo.
474
00:48:55,840 --> 00:48:58,810
Wat een toestand met Ursula, hè?
475
00:51:57,320 --> 00:52:01,166
In deze tijd van het jaar
heb je toch geen wespennesten.
476
00:52:03,960 --> 00:52:06,725
Ik mag hem niet.
-Niemand mag hem.
477
00:52:07,400 --> 00:52:09,801
Mathilde amuseert zich wel.
478
00:52:43,640 --> 00:52:47,406
Ik ben het beu. Ik ga naar boven.
-Slaapt u weer in bed?
479
00:52:49,240 --> 00:52:52,847
Dat gaat jou niets aan, Svend.
Ga naar huis.
480
00:54:22,920 --> 00:54:26,288
Een ritje op Jens z'n tractor?
-Ja, tractor.
481
00:56:15,040 --> 00:56:17,520
We moeten iets doen.
-Rustig.
482
00:56:17,680 --> 00:56:21,730
Hij brandt helemaal uit.
-Dat zie ik. Geen paniek.
483
00:56:22,040 --> 00:56:25,203
Wat doen we nu?
-Kijk er gewoon naar.
39794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.