All language subtitles for Friday The 13th S01E26 - Bottle of Dreams.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,064 --> 00:01:07,432 What are we getting all dressed up for? 2 00:01:07,499 --> 00:01:09,333 I've been up since 7:00, I haven't eaten all day. 3 00:01:09,402 --> 00:01:10,702 I'm-I'm just tired. 4 00:01:10,770 --> 00:01:12,336 I know, I know. 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,337 Just go along with it. 6 00:01:13,406 --> 00:01:14,739 It's only for a little while. 7 00:01:14,807 --> 00:01:16,741 Try to be gracious. 8 00:01:18,811 --> 00:01:21,446 Ooh, la, la, jack, terrific. 9 00:01:21,514 --> 00:01:23,281 A surprise party. 10 00:01:23,349 --> 00:01:26,151 Jack, I'm, uh, really bushed. 11 00:01:26,218 --> 00:01:27,385 Could we do this some other time? 12 00:01:27,452 --> 00:01:29,520 We deserve something special, ryan. 13 00:01:29,588 --> 00:01:31,990 Come on, relax. 14 00:01:32,057 --> 00:01:35,860 We've been hammering ourselves into the ground for a long time. 15 00:01:35,928 --> 00:01:38,897 Yeah, and if anybody deserves a little... 16 00:01:38,964 --> 00:01:39,864 Don't do it... 17 00:01:39,931 --> 00:01:40,932 Whoa! 18 00:01:42,001 --> 00:01:43,067 Deserves a little party, 19 00:01:43,135 --> 00:01:44,502 I think that it's us, don't you? 20 00:01:44,569 --> 00:01:47,238 Oh, to celebrate our good luck, if you like. 21 00:01:47,306 --> 00:01:49,407 Luck? I feel as though I've been through a blender. 22 00:01:49,474 --> 00:01:50,541 Good, then a little champagne 23 00:01:50,609 --> 00:01:51,976 Will do wonders for you, won't it? 24 00:01:52,044 --> 00:01:53,244 Champagne's gonna wipe me out. 25 00:01:53,312 --> 00:01:55,446 I want to give a little toast. 26 00:01:55,514 --> 00:01:59,184 To the most successful hunters of cursed objects 27 00:01:59,251 --> 00:02:02,587 In the whole wide... Neighborhood. 28 00:02:09,095 --> 00:02:11,762 Uh, sorry, uh... We're closed. 29 00:02:11,831 --> 00:02:14,999 I've come to return something... 30 00:02:15,067 --> 00:02:17,769 That belongs to you. 31 00:02:17,837 --> 00:02:18,970 Take it. 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,142 Hey, come back here. What is this? 33 00:02:28,781 --> 00:02:30,915 He sure knows how to make an exit. 34 00:02:30,950 --> 00:02:33,884 Let's take a look at this. 35 00:02:47,466 --> 00:02:50,435 Some kind of urn. 36 00:02:50,503 --> 00:02:51,870 Jack... 37 00:02:51,937 --> 00:02:54,806 Old kingdom egyptian canopic jar. 38 00:02:54,874 --> 00:02:56,741 Is that what this could be? 39 00:02:56,809 --> 00:02:58,910 That's exactly what it is. 40 00:02:58,977 --> 00:03:00,244 They used these to preserve 41 00:03:00,312 --> 00:03:04,348 The internal organs of the mummies. 42 00:03:04,417 --> 00:03:07,318 All right, that's the easiest we've ever got anything back. 43 00:03:07,386 --> 00:03:09,387 Hand delivered, no less. 44 00:03:09,455 --> 00:03:11,789 I'll go put it in the vault. 45 00:03:11,857 --> 00:03:13,257 Micki, want to give me a hand? 46 00:03:13,325 --> 00:03:14,959 It's getting crowded down there. 47 00:03:15,027 --> 00:03:17,161 Yeah, but you carry it. 48 00:03:17,229 --> 00:03:19,363 That's funny. 49 00:03:19,432 --> 00:03:20,832 I don't remember this entry. 50 00:03:20,900 --> 00:03:23,100 There must be hundreds of strange things in there, jack. 51 00:03:23,168 --> 00:03:25,136 You can't remember everything. 52 00:03:25,203 --> 00:03:27,138 And no customer's name. 53 00:03:37,750 --> 00:03:38,683 ooh! 54 00:03:38,751 --> 00:03:39,984 You all right? 55 00:03:40,052 --> 00:03:41,719 What happened? The stair broke. 56 00:03:41,787 --> 00:03:44,789 I guess I know what I'm doing tomorrow afternoon. 57 00:03:44,857 --> 00:03:45,991 Tomorrow morning. 58 00:03:46,058 --> 00:03:48,392 Let's just get this thing in the vault. 59 00:03:56,836 --> 00:03:58,937 See what I mean? The place is a mess. 60 00:03:59,004 --> 00:04:01,539 Well, let's start by putting the lighter things on top. 61 00:04:01,606 --> 00:04:02,673 Light? Are you kidding? 62 00:04:02,742 --> 00:04:03,942 These things are deadweight. 63 00:04:05,978 --> 00:04:07,779 What's wrong? 64 00:04:12,952 --> 00:04:13,618 What the...? 65 00:04:22,461 --> 00:04:24,262 Oh, my god! 66 00:04:26,265 --> 00:04:27,531 No! No! 67 00:04:29,568 --> 00:04:31,336 Micki, ryan, get out! 68 00:04:37,176 --> 00:04:38,676 No! No! 69 00:04:43,182 --> 00:04:44,382 Damn it! 70 00:04:46,218 --> 00:04:48,219 No! 71 00:05:04,570 --> 00:05:05,937 Rashid! Thank god you're in town. 72 00:05:06,005 --> 00:05:07,505 How fast can you get over here? 73 00:05:07,573 --> 00:05:10,207 Ryan, what's happening?! 74 00:05:10,275 --> 00:05:12,744 I don't know! 75 00:05:18,417 --> 00:05:20,217 Go away. 76 00:05:20,286 --> 00:05:23,521 Get out of my house. 77 00:05:27,026 --> 00:05:29,160 You know what to do, mary. 78 00:05:35,334 --> 00:05:37,234 Oh... Oh! 79 00:05:37,269 --> 00:05:39,704 Oh, I don't know 80 00:05:39,772 --> 00:05:41,138 ...If this is such a great idea. 81 00:05:41,206 --> 00:05:42,774 You saw what that doll did last time. 82 00:05:42,841 --> 00:05:45,543 We sold it to this family; it's our responsibility. 83 00:05:46,511 --> 00:05:47,645 No! 84 00:05:47,747 --> 00:05:48,279 Stop! 85 00:06:10,102 --> 00:06:11,302 Open up! 86 00:06:11,337 --> 00:06:12,170 Help me! 87 00:06:12,237 --> 00:06:13,905 Help me! Don't go, mary! 88 00:06:15,975 --> 00:06:17,308 Oh, mary! Mary, don't go! 89 00:06:31,457 --> 00:06:33,291 Check over there. 90 00:06:33,359 --> 00:06:34,658 Ryan, down here! 91 00:06:46,905 --> 00:06:48,840 Oh, my god! 92 00:06:50,442 --> 00:06:51,609 Oh, my god. 93 00:06:51,676 --> 00:06:52,911 Are you okay? 94 00:06:52,978 --> 00:06:53,912 What happened? 95 00:07:00,886 --> 00:07:02,820 I don't see the doll anywhere. 96 00:07:02,888 --> 00:07:04,822 Where's the pho...? 97 00:07:07,626 --> 00:07:10,261 Yes, we need an ambulance. 98 00:07:10,329 --> 00:07:12,630 Uh, 33 nottingham way. 99 00:07:17,502 --> 00:07:19,137 Look, there she is! 100 00:07:19,204 --> 00:07:21,272 No, wait! 101 00:07:21,340 --> 00:07:23,307 Uh, yeah, sorry, uh... 102 00:07:37,723 --> 00:07:38,989 Mary. 103 00:07:40,926 --> 00:07:42,726 Do you remember me? 104 00:07:42,794 --> 00:07:45,863 I was at your house last night. 105 00:07:49,668 --> 00:07:52,570 You know why I'm here, don't you? 106 00:07:52,637 --> 00:07:54,272 You want to take vita away. 107 00:07:54,339 --> 00:07:55,439 No. 108 00:07:55,507 --> 00:07:58,609 I don't want to take vita. 109 00:07:58,676 --> 00:08:00,912 I have to. 110 00:08:00,980 --> 00:08:02,713 You better go away. 111 00:08:02,781 --> 00:08:04,749 Not until you give her to me. 112 00:08:52,864 --> 00:08:54,699 Mary. 113 00:08:54,766 --> 00:08:56,400 Listen to me. 114 00:08:56,468 --> 00:08:59,470 Please, give me that doll! 115 00:08:59,538 --> 00:09:02,172 Mary, this isn't a game! 116 00:09:02,241 --> 00:09:04,675 Give it here! 117 00:09:04,743 --> 00:09:07,245 Mary, it's not funny! 118 00:09:15,821 --> 00:09:18,189 Mary, the doll's not your friend! 119 00:09:21,193 --> 00:09:22,961 Give it! 120 00:09:24,029 --> 00:09:26,897 Micki, don't let go! 121 00:09:27,833 --> 00:09:29,667 mary, give it! 122 00:09:29,735 --> 00:09:30,735 Listen to me! 123 00:09:32,470 --> 00:09:34,105 Give me the doll! 124 00:09:34,173 --> 00:09:35,773 Micki, hang on! 125 00:09:37,476 --> 00:09:38,642 Give me the doll! 126 00:09:41,780 --> 00:09:43,280 No! 127 00:09:43,348 --> 00:09:45,482 It's mine! 128 00:09:48,653 --> 00:09:49,854 No! Micki! 129 00:10:03,935 --> 00:10:05,403 Hello, old friend. 130 00:10:05,470 --> 00:10:07,738 Oh, rashid. 131 00:10:07,806 --> 00:10:09,573 Now tell me, exactly what has happened? 132 00:10:09,641 --> 00:10:10,741 I'm not even sure. 133 00:10:10,809 --> 00:10:12,876 Someone delivered a canopic funerary jar. 134 00:10:12,944 --> 00:10:14,779 It was wrapped in this. 135 00:10:14,846 --> 00:10:16,547 And then, somehow, the jar came open 136 00:10:16,615 --> 00:10:19,249 While micki and ryan were putting it down in the vault. 137 00:10:19,318 --> 00:10:20,417 Then all hell broke loose. 138 00:10:20,485 --> 00:10:22,019 They're sealed in there with that thing. 139 00:10:22,086 --> 00:10:25,723 Jack, this is old kingdom, perhaps 5,000 years old. 140 00:10:25,791 --> 00:10:27,558 What did the jar look like? 141 00:10:27,626 --> 00:10:29,827 Well, it-it-it was, uh, green, 142 00:10:29,894 --> 00:10:31,696 Uh, the stopper was the anubis-headed god. 143 00:10:31,763 --> 00:10:34,065 What can we do? 144 00:10:34,133 --> 00:10:35,499 Anubis? 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,903 It may be too late to do anything. 146 00:11:06,732 --> 00:11:08,065 What the hell is that? 147 00:11:08,133 --> 00:11:09,767 Ultraviolet light. 148 00:11:09,835 --> 00:11:11,502 I thought you were gonna use magic. 149 00:11:11,569 --> 00:11:12,670 You use what you've got. 150 00:11:12,738 --> 00:11:13,671 Please. 151 00:11:20,479 --> 00:11:23,647 Yes, there, there-- 152 00:11:23,715 --> 00:11:25,016 Amon... 153 00:11:25,084 --> 00:11:27,318 Ptah. 154 00:11:27,385 --> 00:11:30,221 Hotep. 155 00:11:30,255 --> 00:11:33,924 Horus, the hawk-headed god. 156 00:11:33,992 --> 00:11:37,628 Horus, the soul's escort through the halls of the dead. 157 00:11:37,696 --> 00:11:39,263 Yes. 158 00:11:39,331 --> 00:11:41,398 The jar-- it was open? 159 00:11:41,466 --> 00:11:43,868 Yeah, there was some kind of green gas coming out of it. 160 00:11:43,936 --> 00:11:44,668 I thought so. 161 00:11:44,736 --> 00:11:46,270 Natron-- the salt solution used 162 00:11:46,338 --> 00:11:48,906 To preserve the bodies and the organs of the mummies. 163 00:11:50,608 --> 00:11:51,876 Are you certain you cannot open the vault? 164 00:11:51,944 --> 00:11:54,011 Of course I'm sure. 165 00:11:54,079 --> 00:11:57,348 I did everything possible, rashid. 166 00:11:57,415 --> 00:11:59,450 Jack, there is a legend-- 167 00:11:59,517 --> 00:12:01,719 A translation, really-- 168 00:12:01,820 --> 00:12:05,022 Of the glyphs from the temple of amon-ra 169 00:12:05,057 --> 00:12:06,656 Which describes the fate 170 00:12:06,724 --> 00:12:10,261 Of those who breathe the fumes from a canopic jar. 171 00:12:10,362 --> 00:12:11,728 They are condemned 172 00:12:11,764 --> 00:12:15,299 To experience an epic death dream 173 00:12:15,367 --> 00:12:17,635 In which they relive the most horrifying experiences 174 00:12:17,702 --> 00:12:19,670 Of their lives. 175 00:12:19,738 --> 00:12:21,005 And then? 176 00:12:21,039 --> 00:12:23,841 This nightmare continues over and over and over 177 00:12:23,942 --> 00:12:25,943 Until the terror causes their hearts... 178 00:12:26,011 --> 00:12:28,112 To burst. 179 00:12:30,916 --> 00:12:32,917 How long have they got? 180 00:12:32,985 --> 00:12:35,052 Well, let me see. 181 00:12:39,490 --> 00:12:41,591 From the time they breathed the fumes-- 182 00:12:41,659 --> 00:12:43,593 Four hours. 183 00:12:44,862 --> 00:12:46,830 It was about an hour ago. 184 00:12:46,899 --> 00:12:49,633 Got until midnight. 185 00:13:01,780 --> 00:13:03,413 Hi. 186 00:13:03,481 --> 00:13:05,515 I couldn't get to a phone until now. 187 00:13:05,584 --> 00:13:06,817 I was worried. 188 00:13:06,885 --> 00:13:08,652 I didn't know what happened to you. 189 00:13:08,720 --> 00:13:10,220 I had to go with them, 190 00:13:10,288 --> 00:13:12,222 Or else they would have gotten suspicious. 191 00:13:12,290 --> 00:13:14,625 Ah. Why don't you come over? 192 00:13:14,693 --> 00:13:17,361 Now? But it's almost morning already. 193 00:13:17,429 --> 00:13:19,363 So? 194 00:13:20,865 --> 00:13:23,467 We can still spend the rest of the night together. 195 00:13:23,535 --> 00:13:24,768 All right. 196 00:13:24,836 --> 00:13:26,603 Did you get back the cupid? 197 00:13:26,671 --> 00:13:27,771 Yeah. 198 00:13:27,839 --> 00:13:29,340 I'm so glad. 199 00:13:29,407 --> 00:13:31,141 See you soon. 200 00:13:31,209 --> 00:13:33,143 I love you. 201 00:14:07,578 --> 00:14:09,513 � � 202 00:14:26,597 --> 00:14:28,799 I've waited so long for this. 203 00:14:33,138 --> 00:14:36,239 Tonight... It'll be just the three of us. 204 00:14:39,144 --> 00:14:41,278 You...?! 205 00:14:41,345 --> 00:14:42,646 Sorry. 206 00:14:42,714 --> 00:14:45,416 We overheard your little phone call with laurie. 207 00:14:45,517 --> 00:14:46,617 Where is she? 208 00:14:46,685 --> 00:14:49,319 Safe-- where you can't get at her. 209 00:14:49,388 --> 00:14:52,723 Now give me the cupid. 210 00:14:52,791 --> 00:14:55,359 You tricked me. 211 00:14:55,426 --> 00:14:57,595 Micki, let me in! 212 00:14:57,696 --> 00:14:58,628 No! Open up! 213 00:14:58,696 --> 00:15:01,765 I can't. 214 00:15:01,800 --> 00:15:04,034 This was for me and laurie. 215 00:15:04,069 --> 00:15:06,303 Why? So you could kill her? 216 00:15:06,338 --> 00:15:08,105 I don't want to. 217 00:15:08,173 --> 00:15:10,073 I have to. 218 00:15:10,141 --> 00:15:12,042 It might as well be you. 219 00:15:12,110 --> 00:15:14,511 Just like that other girl tonight. 220 00:15:14,546 --> 00:15:16,447 She made fun of me! 221 00:15:17,515 --> 00:15:19,350 No more. 222 00:15:19,417 --> 00:15:22,186 She finally said she loved me. 223 00:15:22,253 --> 00:15:24,121 They all will. 224 00:15:24,189 --> 00:15:26,023 Even you. 225 00:15:28,627 --> 00:15:30,260 Micki?! 226 00:15:30,328 --> 00:15:33,497 Micki, you all right? 227 00:15:33,598 --> 00:15:35,433 I'm fine. 228 00:15:41,740 --> 00:15:43,674 No, don't hurt him. 229 00:15:43,742 --> 00:15:45,108 Micki, get away from him. 230 00:15:45,177 --> 00:15:46,543 I love him. 231 00:15:46,578 --> 00:15:48,546 Hear that? Now why don't you be a good fella 232 00:15:48,613 --> 00:15:49,780 And just run along... 233 00:15:49,848 --> 00:15:51,916 And let the little lady and I have some fun. 234 00:15:51,950 --> 00:15:54,851 You leave her alone! 235 00:15:54,919 --> 00:15:57,087 What are you gonna do about it? 236 00:15:57,188 --> 00:16:00,224 Eddie... Eddie, put down the ax. 237 00:16:00,258 --> 00:16:01,425 You want it? 238 00:16:01,492 --> 00:16:02,893 Come and get it! 239 00:16:41,199 --> 00:16:43,801 � � 240 00:17:14,399 --> 00:17:17,000 Jack, we are invoking some very powerful beings here. 241 00:17:17,102 --> 00:17:19,403 If the mixtures are not perfect, 242 00:17:19,471 --> 00:17:20,771 Or the spells go wrong... 243 00:17:20,839 --> 00:17:22,840 Yes, rashid. 244 00:17:37,989 --> 00:17:40,458 All right, it's ready. 245 00:17:40,525 --> 00:17:43,160 Within the mountains of the earth, 246 00:17:43,227 --> 00:17:45,463 Beyond the ken of man, 247 00:17:45,530 --> 00:17:48,131 Entombed in chambers of stone, 248 00:17:48,199 --> 00:17:50,300 Let the antiquities awake 249 00:17:50,401 --> 00:17:52,269 In the name of potek, 250 00:17:52,337 --> 00:17:55,038 Allideck, mindanoor, 251 00:17:55,106 --> 00:17:58,808 Let the walls tremble and all spells sunder. 252 00:17:58,876 --> 00:18:02,546 Keepers of the seventh gate, I command you, 253 00:18:02,647 --> 00:18:04,714 Open! 254 00:18:14,092 --> 00:18:16,060 Damn! 255 00:18:16,127 --> 00:18:19,196 Less than three hours before the curse kills them. 256 00:18:19,264 --> 00:18:21,198 What else can we try? 257 00:18:23,068 --> 00:18:25,702 There is one thing you can do. 258 00:18:25,770 --> 00:18:27,804 Send me into their nightmare. 259 00:18:29,574 --> 00:18:31,608 You have to. They're dying. 260 00:18:31,710 --> 00:18:35,078 You, of all people, should understand the danger. 261 00:18:35,146 --> 00:18:37,781 You have never traveled in this dimension. 262 00:18:37,849 --> 00:18:39,115 It could be... 263 00:18:39,183 --> 00:18:40,483 Rashid... 264 00:18:40,519 --> 00:18:41,652 It's their only hope. 265 00:18:41,719 --> 00:18:42,920 Perhaps. 266 00:18:42,921 --> 00:18:46,257 But for you to go into their death dream... 267 00:18:46,324 --> 00:18:49,293 God only knows what will happen if you do. 268 00:18:49,327 --> 00:18:51,027 I know what will happen if I don't. 269 00:19:35,941 --> 00:19:39,042 Marge, I really appreciate what you're doing... 270 00:19:39,110 --> 00:19:41,111 Yes, yes, you just relax. 271 00:19:41,179 --> 00:19:42,712 That's something 272 00:19:42,780 --> 00:19:44,982 You city folks never seem to learn. 273 00:19:45,050 --> 00:19:46,817 That's it. 274 00:19:46,884 --> 00:19:48,585 You just lay back. 275 00:19:48,653 --> 00:19:50,620 I'll take care of everything. 276 00:20:00,731 --> 00:20:03,300 Marge, you locked the door! 277 00:20:29,461 --> 00:20:30,994 Oh! Oh! 278 00:20:45,610 --> 00:20:47,010 Micki! 279 00:20:47,078 --> 00:20:48,846 All right, you two stay back. 280 00:21:10,335 --> 00:21:12,336 Get back! 281 00:21:12,370 --> 00:21:14,037 I swear I'll kill him! 282 00:21:15,907 --> 00:21:17,808 Ryan! 283 00:21:17,876 --> 00:21:19,543 Oh. No, you're not gonna...! 284 00:21:19,611 --> 00:21:21,245 Jordy, run! 285 00:21:52,343 --> 00:21:54,111 Who the hell are you? 286 00:21:54,178 --> 00:21:55,311 What are you doing here? 287 00:21:55,379 --> 00:21:56,913 There-there's a dead girl back there. 288 00:21:56,981 --> 00:21:58,114 What'd you do? 289 00:21:58,182 --> 00:21:59,349 I didn't do anything. 290 00:21:59,450 --> 00:22:01,318 You plan to steal the secret of the lock, 291 00:22:01,385 --> 00:22:03,220 And you killed her to keep her quiet. 292 00:22:03,287 --> 00:22:04,087 oh! 293 00:22:05,623 --> 00:22:06,623 oh! 294 00:22:10,595 --> 00:22:11,695 Oh! 295 00:22:16,768 --> 00:22:17,434 No! 296 00:22:17,568 --> 00:22:19,336 Say good-bye. 297 00:22:40,358 --> 00:22:41,424 We should hurry. 298 00:22:41,492 --> 00:22:42,559 Yes, yes, sir. 299 00:22:45,129 --> 00:22:46,462 Now the pyrumble. 300 00:22:46,531 --> 00:22:48,565 Add it slowly. Yeah. 301 00:22:48,633 --> 00:22:50,934 Slower! The mandrake root is sensitive. 302 00:22:51,002 --> 00:22:52,402 All right, all right. 303 00:22:52,469 --> 00:22:55,071 The conjunction is coming. 304 00:22:55,139 --> 00:22:56,740 Now, the athame. 305 00:22:59,309 --> 00:23:02,345 Now, drink it and hang on. 306 00:23:10,087 --> 00:23:11,988 Something is trying to get through. 307 00:23:17,628 --> 00:23:19,195 Hello, jack. 308 00:23:19,263 --> 00:23:21,898 I wish I could say it was good to see you. 309 00:23:21,999 --> 00:23:23,800 Lewis! 310 00:23:28,372 --> 00:23:29,739 What have you done with them? 311 00:23:29,841 --> 00:23:32,675 My niece and nephew are paying a price 312 00:23:32,744 --> 00:23:36,980 For interfering, and it will keep on until they die. 313 00:23:37,081 --> 00:23:39,149 Then, the forces of darkness 314 00:23:39,217 --> 00:23:40,750 Will take over this store, 315 00:23:40,818 --> 00:23:44,254 And, once again, satan's toys 316 00:23:44,322 --> 00:23:48,225 Will flow across this world like an unholy tide, 317 00:23:48,292 --> 00:23:50,560 Sweeping everything before it. 318 00:23:50,628 --> 00:23:52,262 Not while I'm alive. 319 00:23:52,363 --> 00:23:54,631 You won't be alive, jack. 320 00:23:54,732 --> 00:23:56,399 Don't you understand? 321 00:23:56,467 --> 00:23:59,503 You'll be in hell, taking my place, 322 00:23:59,570 --> 00:24:02,372 And I'll be back behind the counter. 323 00:24:02,440 --> 00:24:03,940 I sent you to hell before, lewis, 324 00:24:04,008 --> 00:24:05,342 And I can do it again. 325 00:24:05,409 --> 00:24:07,677 I'm not going back. 326 00:24:07,745 --> 00:24:08,879 You fools! 327 00:24:08,946 --> 00:24:11,147 Do you think you can stop me? 328 00:24:11,215 --> 00:24:13,683 I'm sure as hell going to try. 329 00:24:15,053 --> 00:24:16,853 We have work to do. 330 00:24:16,921 --> 00:24:18,922 Pro nomis belphegeor, 331 00:24:18,990 --> 00:24:21,324 Foul spirit, I adjure thee begone! 332 00:24:24,629 --> 00:24:26,463 Well, that won't keep him away for long. 333 00:24:29,166 --> 00:24:31,401 Hurry, damn it. We haven't got much more time. 334 00:24:31,469 --> 00:24:33,002 The natron gas provided them 335 00:24:33,070 --> 00:24:34,671 A bridge to the netherworld. 336 00:24:34,705 --> 00:24:37,574 But we... We must find another way in. 337 00:25:17,581 --> 00:25:19,382 Ryan! 338 00:25:26,590 --> 00:25:28,791 Micki! I'm in here! 339 00:25:28,859 --> 00:25:30,827 Ryan? Micki! 340 00:26:22,246 --> 00:26:23,446 They couldn't have gone far. 341 00:26:23,514 --> 00:26:25,014 Shh, keep your ears open. 342 00:26:25,082 --> 00:26:26,516 Look out! 343 00:27:04,489 --> 00:27:06,155 Ryan, look! 344 00:27:07,091 --> 00:27:08,725 We're trapped. 345 00:27:25,309 --> 00:27:28,178 Did you really think you could stop me? 346 00:27:28,246 --> 00:27:31,447 Don't you know who I am? 347 00:27:31,482 --> 00:27:35,518 He with the power to give life, 348 00:27:35,585 --> 00:27:37,854 And take it away. 349 00:27:41,125 --> 00:27:42,426 Come on, let's get out of here1 350 00:27:42,460 --> 00:27:44,193 Run, micki, run! 351 00:27:51,168 --> 00:27:52,235 Oh... 352 00:27:57,075 --> 00:27:58,742 We need a weapon. - Tell me about it. 353 00:28:00,712 --> 00:28:02,045 It's better than nothing. 354 00:28:02,146 --> 00:28:03,713 Hide behind there. 355 00:28:03,781 --> 00:28:06,349 Micki, hide behind it! 356 00:28:15,760 --> 00:28:17,226 Howlett! 357 00:28:57,101 --> 00:28:58,901 You forget, 358 00:28:58,970 --> 00:29:00,670 There's two of us! Forget? 359 00:29:00,738 --> 00:29:03,940 No. 360 00:29:04,041 --> 00:29:06,609 How could I forget you? 361 00:29:08,780 --> 00:29:11,848 I'm just saving the best for last. 362 00:29:40,344 --> 00:29:41,778 Excuse me for a minute, kid. 363 00:29:41,846 --> 00:29:43,346 Come here, take a look at this, huh? 364 00:29:43,414 --> 00:29:45,414 There it is. What do you think? 365 00:29:46,584 --> 00:29:48,050 I don't believe it. 366 00:29:48,119 --> 00:29:49,819 March, 1947. 367 00:29:49,887 --> 00:29:52,055 Volume one, issue one. 368 00:29:52,089 --> 00:29:54,691 Tales of the undead, the first introduction 369 00:29:54,759 --> 00:29:55,891 Of ferrus the invincible. 370 00:29:55,959 --> 00:29:57,393 You know that's my favorite. 371 00:29:57,461 --> 00:29:59,162 What do you think I'm showing it to you for? 372 00:30:00,297 --> 00:30:01,464 I got it at an estate sale. 373 00:30:01,532 --> 00:30:02,999 They had no idea what they had. 374 00:30:03,067 --> 00:30:04,500 But that's not the most important thing. 375 00:30:04,568 --> 00:30:06,135 Take a look at who signed it. 376 00:30:08,806 --> 00:30:10,440 Jay star! Is that for real? 377 00:30:10,441 --> 00:30:11,707 Yeah, sure it is. 378 00:30:11,809 --> 00:30:13,976 How much you want for it? 379 00:30:14,078 --> 00:30:15,878 Hey, I'm selling it at auction. 380 00:30:15,947 --> 00:30:18,314 You know, the big one that briggs is holding day after tomorrow. 381 00:30:18,382 --> 00:30:19,649 Stay right here. 382 00:30:19,717 --> 00:30:21,751 I'm going to go home and bust open my piggy bank. 383 00:30:21,819 --> 00:30:23,252 You got that much in your piggy bank? 384 00:30:23,287 --> 00:30:24,888 Man, I'm in the wrong business. 385 00:30:30,394 --> 00:30:32,262 See you later. 386 00:30:38,669 --> 00:30:40,469 Hey! 387 00:30:40,538 --> 00:30:42,906 What the hell do you think you're doing? 388 00:30:42,973 --> 00:30:44,073 Damn it, punk! 389 00:30:44,141 --> 00:30:45,141 You leave that alone. 390 00:30:45,208 --> 00:30:46,910 Let go of me! 391 00:30:46,878 --> 00:30:48,578 I've got to have it! 392 00:30:51,148 --> 00:30:53,616 You just bought yourself a lot of trouble, punk. 393 00:30:54,819 --> 00:30:56,086 All right. You want it hard? 394 00:30:56,153 --> 00:30:57,420 I'm calling the cops. 395 00:32:02,852 --> 00:32:04,487 Finished. 396 00:32:04,555 --> 00:32:07,456 Now you are entering your enemies' territory. 397 00:32:07,525 --> 00:32:10,292 This is where satan holds sway. 398 00:32:12,530 --> 00:32:15,431 Well, I've faced him before with less to lose. 399 00:32:15,499 --> 00:32:17,867 Without you. 400 00:32:17,935 --> 00:32:20,670 Remember, he will do everything in his power 401 00:32:20,737 --> 00:32:23,206 To turn you from your task. 402 00:32:23,207 --> 00:32:25,341 He will attack you where you are most vulnerable, 403 00:32:25,376 --> 00:32:26,676 Through your love. 404 00:32:26,744 --> 00:32:29,278 If he succeeds, and micki and ryan die 405 00:32:29,346 --> 00:32:31,047 While you are still in their dream... 406 00:32:31,115 --> 00:32:32,648 I die with them. 407 00:32:34,217 --> 00:32:37,020 When you are in there, you will find a barrier. 408 00:32:37,054 --> 00:32:41,391 If you can cause them to disbelieve, to turn away 409 00:32:41,425 --> 00:32:43,159 From the dream, perhaps you can 410 00:32:43,226 --> 00:32:45,227 Break down the barrier and get them free. 411 00:32:45,295 --> 00:32:47,496 This is the only chance you've got. 412 00:32:47,531 --> 00:32:48,698 But satan will try to tempt you, 413 00:32:48,766 --> 00:32:49,932 To turn you, to twist you. 414 00:32:50,000 --> 00:32:51,601 Remember, jack, 415 00:32:51,702 --> 00:32:53,302 Satan will not fight fair. 416 00:32:53,370 --> 00:32:54,904 When did he ever? 417 00:32:56,874 --> 00:33:00,243 Well, it's time. 418 00:33:00,311 --> 00:33:01,811 Old friend. 419 00:33:05,416 --> 00:33:07,350 Old friend. 420 00:33:41,351 --> 00:33:42,852 Micki! 421 00:33:42,920 --> 00:33:47,156 Ryan! 422 00:33:47,224 --> 00:33:49,926 Where are you?! 423 00:33:51,528 --> 00:33:55,765 Answer me if you can! 424 00:34:14,452 --> 00:34:15,685 Peter! 425 00:34:15,786 --> 00:34:17,520 Dad... 426 00:34:27,698 --> 00:34:31,567 You can save his soul, jack. 427 00:34:31,635 --> 00:34:33,836 You can't save micki or ryan. 428 00:34:33,903 --> 00:34:35,404 They're already dead. 429 00:34:35,473 --> 00:34:38,073 But you can save your son. 430 00:34:38,142 --> 00:34:42,745 Peter will burn forever unless you save him now. 431 00:34:42,813 --> 00:34:44,547 Think of it, jack. 432 00:34:44,615 --> 00:34:47,884 Your only son, at my mercy 433 00:34:47,918 --> 00:34:50,219 For eternity. 434 00:34:50,254 --> 00:34:52,955 Daddy, is it really you? 435 00:34:53,023 --> 00:34:56,558 I can make him whole again, jack-- 436 00:34:56,560 --> 00:34:59,762 Radiant with life, as he was before. 437 00:34:59,830 --> 00:35:03,299 All you have to do is abandon the search. 438 00:35:05,168 --> 00:35:07,102 No! Peter is dead! 439 00:35:07,171 --> 00:35:10,039 Just reach out, 440 00:35:10,107 --> 00:35:12,408 And you can take him back with you. 441 00:35:12,510 --> 00:35:14,176 Dad... 442 00:35:14,278 --> 00:35:15,478 Peter, 443 00:35:15,579 --> 00:35:17,680 Do you want to go home with your father? 444 00:35:17,748 --> 00:35:18,948 Help me, dad. 445 00:35:18,983 --> 00:35:22,685 I just want to come home. 446 00:35:24,388 --> 00:35:26,822 Marshak, help us! 447 00:35:29,993 --> 00:35:31,794 You don't have peter. 448 00:35:31,862 --> 00:35:33,429 You're lying! 449 00:35:33,497 --> 00:35:37,132 Jack, you can't leave your only son in hell. 450 00:35:37,201 --> 00:35:38,001 Daddy! 451 00:35:53,183 --> 00:35:54,384 Be ready for anything. 452 00:35:54,451 --> 00:35:55,618 If she's got it, 453 00:35:55,686 --> 00:35:57,487 I'm sure she won't want to part with it. 454 00:36:00,357 --> 00:36:02,825 But first, 455 00:36:02,893 --> 00:36:07,563 You must become one of us. 456 00:36:23,781 --> 00:36:24,713 Vampire! 457 00:36:42,299 --> 00:36:42,965 Micki! 458 00:36:51,808 --> 00:36:53,643 Micki! 459 00:36:55,145 --> 00:36:56,879 Ryan! 460 00:36:59,817 --> 00:37:00,950 Micki! 461 00:37:17,001 --> 00:37:19,702 The cape! Get the cape! 462 00:37:35,552 --> 00:37:37,587 No! 463 00:37:47,831 --> 00:37:49,832 Hang onto the cape. Don't let it go. 464 00:37:49,867 --> 00:37:51,433 Get away from him! 465 00:37:51,502 --> 00:37:52,735 Micki! 466 00:38:06,116 --> 00:38:08,817 Rashid, jack is dying. 467 00:38:08,885 --> 00:38:11,320 He just took a wrong turn. 468 00:38:11,388 --> 00:38:14,657 Demons are tormenting his soul. 469 00:38:14,725 --> 00:38:16,592 You're next. 470 00:38:16,660 --> 00:38:18,794 The psychic link between you and jack 471 00:38:18,862 --> 00:38:22,831 Is going to kill you, rashid. 472 00:38:22,899 --> 00:38:24,667 Hell must have made you slow and stupid 473 00:38:24,734 --> 00:38:26,736 If you think I believe that, lewis. 474 00:38:28,105 --> 00:38:31,974 Just step outside the pentacle and I can save you both. 475 00:38:32,009 --> 00:38:34,810 No! 476 00:38:36,746 --> 00:38:39,281 Micki! Ryan! 477 00:38:43,520 --> 00:38:45,221 What is this? 478 00:38:45,288 --> 00:38:47,523 Nothing, it's a dream. It's only a dream! 479 00:38:47,558 --> 00:38:49,258 Herald! Best of the press! 480 00:38:49,326 --> 00:38:51,527 Listen to me, jack. 481 00:38:51,594 --> 00:38:54,964 You were right. That wasn't your son. 482 00:38:55,032 --> 00:38:57,300 And I didn't want to do that to you, jack. 483 00:38:57,368 --> 00:38:59,067 Micki! Ryan! 484 00:38:59,136 --> 00:39:01,370 If you want to save my niece and nephew, 485 00:39:01,472 --> 00:39:04,173 Then change places with me, jack. 486 00:39:04,241 --> 00:39:07,342 I can end all this in a moment. 487 00:39:07,478 --> 00:39:09,645 No deal, lewis! Now or ever! 488 00:39:09,680 --> 00:39:11,647 Jack! 489 00:39:20,557 --> 00:39:22,958 Rashid! 490 00:39:25,863 --> 00:39:30,499 And with this clasp, we can travel through time. 491 00:39:32,569 --> 00:39:34,970 Just a drop... 492 00:39:35,005 --> 00:39:38,307 Of your precious blood... 493 00:39:38,342 --> 00:39:41,043 Mixed with mine... 494 00:39:42,646 --> 00:39:43,980 No! 495 00:39:45,449 --> 00:39:47,716 I've had more than enough of you! 496 00:39:53,723 --> 00:39:56,425 Whatever that fair maiden was to you, 497 00:39:56,460 --> 00:39:58,194 She is no longer yours. 498 00:39:58,262 --> 00:39:59,929 She is mine! 499 00:39:59,997 --> 00:40:01,597 Mine! 500 00:40:01,665 --> 00:40:04,433 Say your prayers, my young friend, 501 00:40:04,501 --> 00:40:07,870 For it will be the last thing you will ever say! 502 00:40:20,017 --> 00:40:21,783 Ryan! 503 00:40:21,852 --> 00:40:24,119 Micki! 504 00:40:24,221 --> 00:40:25,922 Over here! 505 00:40:25,989 --> 00:40:27,823 Jack?! 506 00:40:28,892 --> 00:40:31,027 Micki, look at me! 507 00:40:31,127 --> 00:40:32,227 Is it jack? 508 00:40:36,433 --> 00:40:38,534 Jack! 509 00:40:38,635 --> 00:40:40,269 Jack! 510 00:40:40,337 --> 00:40:41,937 Where are you?! 511 00:40:42,005 --> 00:40:45,541 I'm over here! 512 00:40:45,575 --> 00:40:48,277 For god's sake... 513 00:40:54,217 --> 00:40:56,118 Jack! 514 00:41:07,998 --> 00:41:09,665 No! 515 00:41:11,434 --> 00:41:12,968 Jack... 516 00:41:13,036 --> 00:41:13,635 Damn it! 517 00:41:19,876 --> 00:41:24,013 Rashid! Get us out of here, now! 518 00:41:30,954 --> 00:41:32,454 Where are they? 519 00:41:58,181 --> 00:41:59,715 Oh, jack... 520 00:41:59,749 --> 00:42:00,649 Jack! 521 00:42:01,818 --> 00:42:04,386 Oh, thank god you're safe. 522 00:42:31,514 --> 00:42:33,082 I hope lewis burns for eternity. 523 00:42:33,150 --> 00:42:35,751 Or longer. 524 00:42:36,920 --> 00:42:39,221 Jack, are you all right? 525 00:42:39,256 --> 00:42:42,090 I saw peter in there. 526 00:42:42,159 --> 00:42:43,492 Who? 527 00:42:43,527 --> 00:42:46,762 My son. 528 00:42:48,665 --> 00:42:51,900 No, he needs to be alone. 529 00:42:54,571 --> 00:42:57,306 I didn't know he had a son. 530 00:42:57,374 --> 00:42:58,607 Yes. 531 00:42:58,642 --> 00:43:00,910 What happened to him? 532 00:43:01,011 --> 00:43:02,311 Peter? 533 00:43:02,378 --> 00:43:04,613 Peter was a gifted psychic child, 534 00:43:04,681 --> 00:43:07,049 With an infinite capacity to love. 535 00:43:07,116 --> 00:43:08,717 He tried to help a young friend, 536 00:43:08,785 --> 00:43:11,153 A girl, who the doctors said was insane, 537 00:43:11,220 --> 00:43:12,688 But peter was intuitive. 538 00:43:12,756 --> 00:43:16,324 He knew that in reality, she was possessed. 539 00:43:16,393 --> 00:43:17,492 So he decided to help her. 540 00:43:17,560 --> 00:43:19,428 While reading one of jack's books, 541 00:43:19,495 --> 00:43:22,998 He discovered the existence of the "dream plane." 542 00:43:26,503 --> 00:43:28,437 That's how jack knew where to find us. 543 00:43:28,505 --> 00:43:29,805 Yes. 544 00:43:29,873 --> 00:43:31,107 But peter was only 12. 545 00:43:31,174 --> 00:43:33,275 Can you imagine-- only 12-- 546 00:43:33,342 --> 00:43:35,177 And all alone, he penetrated the barrier 547 00:43:35,245 --> 00:43:39,114 And entered into the mind of this tormented girl. 548 00:43:39,215 --> 00:43:42,384 But he was not prepared. 549 00:43:42,485 --> 00:43:44,820 He had no psychic anchor, 550 00:43:44,888 --> 00:43:47,990 And so... He died there. 551 00:43:51,361 --> 00:43:53,628 He never told us. 552 00:43:53,697 --> 00:43:56,731 No, he wouldn't. 553 00:43:57,701 --> 00:44:01,036 Well, at least we know it's over. 554 00:44:01,104 --> 00:44:02,437 Over? 555 00:44:02,505 --> 00:44:05,774 Your uncle vendredi still wanders the netherworld. 556 00:44:05,809 --> 00:44:07,710 You may have to deal with him yet. 557 00:44:07,777 --> 00:44:11,480 No matter what we have to do, 558 00:44:11,548 --> 00:44:14,182 We're never going to let lewis come back. 35767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.