Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,064 --> 00:01:07,432
What are we getting
all dressed up for?
2
00:01:07,499 --> 00:01:09,333
I've been up since 7:00,
I haven't eaten all day.
3
00:01:09,402 --> 00:01:10,702
I'm-I'm just tired.
4
00:01:10,770 --> 00:01:12,336
I know, I know.
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,337
Just go along with it.
6
00:01:13,406 --> 00:01:14,739
It's only for a little while.
7
00:01:14,807 --> 00:01:16,741
Try to be gracious.
8
00:01:18,811 --> 00:01:21,446
Ooh, la, la, jack, terrific.
9
00:01:21,514 --> 00:01:23,281
A surprise party.
10
00:01:23,349 --> 00:01:26,151
Jack, I'm, uh, really bushed.
11
00:01:26,218 --> 00:01:27,385
Could we do this
some other time?
12
00:01:27,452 --> 00:01:29,520
We deserve
something special, ryan.
13
00:01:29,588 --> 00:01:31,990
Come on, relax.
14
00:01:32,057 --> 00:01:35,860
We've been hammering ourselves
into the ground for a long time.
15
00:01:35,928 --> 00:01:38,897
Yeah, and if anybody
deserves a little...
16
00:01:38,964 --> 00:01:39,864
Don't do it...
17
00:01:39,931 --> 00:01:40,932
Whoa!
18
00:01:42,001 --> 00:01:43,067
Deserves a
little party,
19
00:01:43,135 --> 00:01:44,502
I think that it's
us, don't you?
20
00:01:44,569 --> 00:01:47,238
Oh, to celebrate our
good luck, if you like.
21
00:01:47,306 --> 00:01:49,407
Luck? I feel as though
I've been through a blender.
22
00:01:49,474 --> 00:01:50,541
Good, then a
little champagne
23
00:01:50,609 --> 00:01:51,976
Will do wonders
for you, won't it?
24
00:01:52,044 --> 00:01:53,244
Champagne's gonna
wipe me out.
25
00:01:53,312 --> 00:01:55,446
I want to give
a little toast.
26
00:01:55,514 --> 00:01:59,184
To the most successful
hunters of cursed objects
27
00:01:59,251 --> 00:02:02,587
In the whole wide...
Neighborhood.
28
00:02:09,095 --> 00:02:11,762
Uh, sorry, uh... We're closed.
29
00:02:11,831 --> 00:02:14,999
I've come to return something...
30
00:02:15,067 --> 00:02:17,769
That belongs to you.
31
00:02:17,837 --> 00:02:18,970
Take it.
32
00:02:22,375 --> 00:02:24,142
Hey, come back here.
What is this?
33
00:02:28,781 --> 00:02:30,915
He sure knows
how to make an exit.
34
00:02:30,950 --> 00:02:33,884
Let's take a
look at this.
35
00:02:47,466 --> 00:02:50,435
Some kind of urn.
36
00:02:50,503 --> 00:02:51,870
Jack...
37
00:02:51,937 --> 00:02:54,806
Old kingdom
egyptian canopic jar.
38
00:02:54,874 --> 00:02:56,741
Is that what
this could be?
39
00:02:56,809 --> 00:02:58,910
That's exactly
what it is.
40
00:02:58,977 --> 00:03:00,244
They used these
to preserve
41
00:03:00,312 --> 00:03:04,348
The internal organs
of the mummies.
42
00:03:04,417 --> 00:03:07,318
All right, that's the easiest
we've ever got anything back.
43
00:03:07,386 --> 00:03:09,387
Hand delivered, no less.
44
00:03:09,455 --> 00:03:11,789
I'll go
put it in the vault.
45
00:03:11,857 --> 00:03:13,257
Micki, want to
give me a hand?
46
00:03:13,325 --> 00:03:14,959
It's getting
crowded down there.
47
00:03:15,027 --> 00:03:17,161
Yeah, but you carry it.
48
00:03:17,229 --> 00:03:19,363
That's funny.
49
00:03:19,432 --> 00:03:20,832
I don't remember this entry.
50
00:03:20,900 --> 00:03:23,100
There must be hundreds of
strange things in there, jack.
51
00:03:23,168 --> 00:03:25,136
You can't remember
everything.
52
00:03:25,203 --> 00:03:27,138
And no customer's name.
53
00:03:37,750 --> 00:03:38,683
ooh!
54
00:03:38,751 --> 00:03:39,984
You all right?
55
00:03:40,052 --> 00:03:41,719
What happened?
The stair broke.
56
00:03:41,787 --> 00:03:44,789
I guess I know what I'm doing
tomorrow afternoon.
57
00:03:44,857 --> 00:03:45,991
Tomorrow morning.
58
00:03:46,058 --> 00:03:48,392
Let's just get this thing
in the vault.
59
00:03:56,836 --> 00:03:58,937
See what I mean?
The place is a mess.
60
00:03:59,004 --> 00:04:01,539
Well, let's start by putting
the lighter things on top.
61
00:04:01,606 --> 00:04:02,673
Light? Are you kidding?
62
00:04:02,742 --> 00:04:03,942
These things
are deadweight.
63
00:04:05,978 --> 00:04:07,779
What's wrong?
64
00:04:12,952 --> 00:04:13,618
What the...?
65
00:04:22,461 --> 00:04:24,262
Oh, my god!
66
00:04:26,265 --> 00:04:27,531
No!
No!
67
00:04:29,568 --> 00:04:31,336
Micki, ryan, get out!
68
00:04:37,176 --> 00:04:38,676
No! No!
69
00:04:43,182 --> 00:04:44,382
Damn it!
70
00:04:46,218 --> 00:04:48,219
No!
71
00:05:04,570 --> 00:05:05,937
Rashid! Thank god
you're in town.
72
00:05:06,005 --> 00:05:07,505
How fast can you get over here?
73
00:05:07,573 --> 00:05:10,207
Ryan, what's happening?!
74
00:05:10,275 --> 00:05:12,744
I don't know!
75
00:05:18,417 --> 00:05:20,217
Go away.
76
00:05:20,286 --> 00:05:23,521
Get out of my house.
77
00:05:27,026 --> 00:05:29,160
You know what to do, mary.
78
00:05:35,334 --> 00:05:37,234
Oh... Oh!
79
00:05:37,269 --> 00:05:39,704
Oh, I don't know
80
00:05:39,772 --> 00:05:41,138
...If this is such
a great idea.
81
00:05:41,206 --> 00:05:42,774
You saw what that
doll did last time.
82
00:05:42,841 --> 00:05:45,543
We sold it to this family;
it's our responsibility.
83
00:05:46,511 --> 00:05:47,645
No!
84
00:05:47,747 --> 00:05:48,279
Stop!
85
00:06:10,102 --> 00:06:11,302
Open up!
86
00:06:11,337 --> 00:06:12,170
Help me!
87
00:06:12,237 --> 00:06:13,905
Help me! Don't
go, mary!
88
00:06:15,975 --> 00:06:17,308
Oh, mary!
Mary, don't go!
89
00:06:31,457 --> 00:06:33,291
Check over there.
90
00:06:33,359 --> 00:06:34,658
Ryan, down here!
91
00:06:46,905 --> 00:06:48,840
Oh, my god!
92
00:06:50,442 --> 00:06:51,609
Oh, my god.
93
00:06:51,676 --> 00:06:52,911
Are you okay?
94
00:06:52,978 --> 00:06:53,912
What happened?
95
00:07:00,886 --> 00:07:02,820
I don't see
the doll anywhere.
96
00:07:02,888 --> 00:07:04,822
Where's the pho...?
97
00:07:07,626 --> 00:07:10,261
Yes, we need an ambulance.
98
00:07:10,329 --> 00:07:12,630
Uh, 33 nottingham way.
99
00:07:17,502 --> 00:07:19,137
Look, there she is!
100
00:07:19,204 --> 00:07:21,272
No, wait!
101
00:07:21,340 --> 00:07:23,307
Uh, yeah, sorry, uh...
102
00:07:37,723 --> 00:07:38,989
Mary.
103
00:07:40,926 --> 00:07:42,726
Do you
remember me?
104
00:07:42,794 --> 00:07:45,863
I was at your house last night.
105
00:07:49,668 --> 00:07:52,570
You know why I'm here,
don't you?
106
00:07:52,637 --> 00:07:54,272
You want to take vita away.
107
00:07:54,339 --> 00:07:55,439
No.
108
00:07:55,507 --> 00:07:58,609
I don't want to take vita.
109
00:07:58,676 --> 00:08:00,912
I have to.
110
00:08:00,980 --> 00:08:02,713
You better go away.
111
00:08:02,781 --> 00:08:04,749
Not until you
give her to me.
112
00:08:52,864 --> 00:08:54,699
Mary.
113
00:08:54,766 --> 00:08:56,400
Listen to me.
114
00:08:56,468 --> 00:08:59,470
Please, give
me that doll!
115
00:08:59,538 --> 00:09:02,172
Mary, this
isn't a game!
116
00:09:02,241 --> 00:09:04,675
Give it here!
117
00:09:04,743 --> 00:09:07,245
Mary, it's
not funny!
118
00:09:15,821 --> 00:09:18,189
Mary, the doll's
not your friend!
119
00:09:21,193 --> 00:09:22,961
Give it!
120
00:09:24,029 --> 00:09:26,897
Micki, don't let go!
121
00:09:27,833 --> 00:09:29,667
mary, give it!
122
00:09:29,735 --> 00:09:30,735
Listen to me!
123
00:09:32,470 --> 00:09:34,105
Give me the doll!
124
00:09:34,173 --> 00:09:35,773
Micki, hang on!
125
00:09:37,476 --> 00:09:38,642
Give me the doll!
126
00:09:41,780 --> 00:09:43,280
No!
127
00:09:43,348 --> 00:09:45,482
It's mine!
128
00:09:48,653 --> 00:09:49,854
No!
Micki!
129
00:10:03,935 --> 00:10:05,403
Hello, old friend.
130
00:10:05,470 --> 00:10:07,738
Oh, rashid.
131
00:10:07,806 --> 00:10:09,573
Now tell me, exactly
what has happened?
132
00:10:09,641 --> 00:10:10,741
I'm not even sure.
133
00:10:10,809 --> 00:10:12,876
Someone delivered a
canopic funerary jar.
134
00:10:12,944 --> 00:10:14,779
It was wrapped
in this.
135
00:10:14,846 --> 00:10:16,547
And then, somehow,
the jar came open
136
00:10:16,615 --> 00:10:19,249
While micki and ryan were
putting it down in the vault.
137
00:10:19,318 --> 00:10:20,417
Then all hell
broke loose.
138
00:10:20,485 --> 00:10:22,019
They're sealed in
there with that thing.
139
00:10:22,086 --> 00:10:25,723
Jack, this is old kingdom,
perhaps 5,000 years old.
140
00:10:25,791 --> 00:10:27,558
What did the jar look like?
141
00:10:27,626 --> 00:10:29,827
Well, it-it-it
was, uh, green,
142
00:10:29,894 --> 00:10:31,696
Uh, the stopper was
the anubis-headed god.
143
00:10:31,763 --> 00:10:34,065
What can we do?
144
00:10:34,133 --> 00:10:35,499
Anubis?
145
00:10:36,969 --> 00:10:39,903
It may be too late
to do anything.
146
00:11:06,732 --> 00:11:08,065
What the hell is that?
147
00:11:08,133 --> 00:11:09,767
Ultraviolet light.
148
00:11:09,835 --> 00:11:11,502
I thought you were
gonna use magic.
149
00:11:11,569 --> 00:11:12,670
You use what
you've got.
150
00:11:12,738 --> 00:11:13,671
Please.
151
00:11:20,479 --> 00:11:23,647
Yes, there, there--
152
00:11:23,715 --> 00:11:25,016
Amon...
153
00:11:25,084 --> 00:11:27,318
Ptah.
154
00:11:27,385 --> 00:11:30,221
Hotep.
155
00:11:30,255 --> 00:11:33,924
Horus, the hawk-headed god.
156
00:11:33,992 --> 00:11:37,628
Horus, the soul's escort
through the halls of the dead.
157
00:11:37,696 --> 00:11:39,263
Yes.
158
00:11:39,331 --> 00:11:41,398
The jar-- it was open?
159
00:11:41,466 --> 00:11:43,868
Yeah, there was some kind
of green gas coming out of it.
160
00:11:43,936 --> 00:11:44,668
I thought so.
161
00:11:44,736 --> 00:11:46,270
Natron-- the salt solution used
162
00:11:46,338 --> 00:11:48,906
To preserve the bodies
and the organs of the mummies.
163
00:11:50,608 --> 00:11:51,876
Are you certain
you cannot open the vault?
164
00:11:51,944 --> 00:11:54,011
Of course I'm sure.
165
00:11:54,079 --> 00:11:57,348
I did everything possible,
rashid.
166
00:11:57,415 --> 00:11:59,450
Jack, there is a legend--
167
00:11:59,517 --> 00:12:01,719
A translation, really--
168
00:12:01,820 --> 00:12:05,022
Of the glyphs from
the temple of amon-ra
169
00:12:05,057 --> 00:12:06,656
Which describes the fate
170
00:12:06,724 --> 00:12:10,261
Of those who breathe the fumes
from a canopic jar.
171
00:12:10,362 --> 00:12:11,728
They are
condemned
172
00:12:11,764 --> 00:12:15,299
To experience
an epic death dream
173
00:12:15,367 --> 00:12:17,635
In which they relive the
most horrifying experiences
174
00:12:17,702 --> 00:12:19,670
Of their lives.
175
00:12:19,738 --> 00:12:21,005
And then?
176
00:12:21,039 --> 00:12:23,841
This nightmare continues
over and over and over
177
00:12:23,942 --> 00:12:25,943
Until the terror causes
their hearts...
178
00:12:26,011 --> 00:12:28,112
To burst.
179
00:12:30,916 --> 00:12:32,917
How long have they got?
180
00:12:32,985 --> 00:12:35,052
Well, let me see.
181
00:12:39,490 --> 00:12:41,591
From the time they
breathed the fumes--
182
00:12:41,659 --> 00:12:43,593
Four hours.
183
00:12:44,862 --> 00:12:46,830
It was about an hour ago.
184
00:12:46,899 --> 00:12:49,633
Got until midnight.
185
00:13:01,780 --> 00:13:03,413
Hi.
186
00:13:03,481 --> 00:13:05,515
I couldn't get
to a phone until now.
187
00:13:05,584 --> 00:13:06,817
I was worried.
188
00:13:06,885 --> 00:13:08,652
I didn't know
what happened to you.
189
00:13:08,720 --> 00:13:10,220
I had to go with them,
190
00:13:10,288 --> 00:13:12,222
Or else they would have
gotten suspicious.
191
00:13:12,290 --> 00:13:14,625
Ah. Why don't you come over?
192
00:13:14,693 --> 00:13:17,361
Now? But it's almost
morning already.
193
00:13:17,429 --> 00:13:19,363
So?
194
00:13:20,865 --> 00:13:23,467
We can still spend the rest
of the night together.
195
00:13:23,535 --> 00:13:24,768
All right.
196
00:13:24,836 --> 00:13:26,603
Did you get back the cupid?
197
00:13:26,671 --> 00:13:27,771
Yeah.
198
00:13:27,839 --> 00:13:29,340
I'm so glad.
199
00:13:29,407 --> 00:13:31,141
See you soon.
200
00:13:31,209 --> 00:13:33,143
I love you.
201
00:14:07,578 --> 00:14:09,513
� �
202
00:14:26,597 --> 00:14:28,799
I've waited
so long for this.
203
00:14:33,138 --> 00:14:36,239
Tonight... It'll be just
the three of us.
204
00:14:39,144 --> 00:14:41,278
You...?!
205
00:14:41,345 --> 00:14:42,646
Sorry.
206
00:14:42,714 --> 00:14:45,416
We overheard your little
phone call with laurie.
207
00:14:45,517 --> 00:14:46,617
Where is she?
208
00:14:46,685 --> 00:14:49,319
Safe-- where you
can't get at her.
209
00:14:49,388 --> 00:14:52,723
Now give me
the cupid.
210
00:14:52,791 --> 00:14:55,359
You tricked me.
211
00:14:55,426 --> 00:14:57,595
Micki, let me in!
212
00:14:57,696 --> 00:14:58,628
No!
Open up!
213
00:14:58,696 --> 00:15:01,765
I can't.
214
00:15:01,800 --> 00:15:04,034
This was for me and laurie.
215
00:15:04,069 --> 00:15:06,303
Why? So you could kill her?
216
00:15:06,338 --> 00:15:08,105
I don't want to.
217
00:15:08,173 --> 00:15:10,073
I have to.
218
00:15:10,141 --> 00:15:12,042
It might
as well be you.
219
00:15:12,110 --> 00:15:14,511
Just like that other girl
tonight.
220
00:15:14,546 --> 00:15:16,447
She made fun of me!
221
00:15:17,515 --> 00:15:19,350
No more.
222
00:15:19,417 --> 00:15:22,186
She finally said
she loved me.
223
00:15:22,253 --> 00:15:24,121
They all will.
224
00:15:24,189 --> 00:15:26,023
Even you.
225
00:15:28,627 --> 00:15:30,260
Micki?!
226
00:15:30,328 --> 00:15:33,497
Micki, you all right?
227
00:15:33,598 --> 00:15:35,433
I'm fine.
228
00:15:41,740 --> 00:15:43,674
No, don't hurt him.
229
00:15:43,742 --> 00:15:45,108
Micki, get
away from him.
230
00:15:45,177 --> 00:15:46,543
I love him.
231
00:15:46,578 --> 00:15:48,546
Hear that? Now why
don't you be a good fella
232
00:15:48,613 --> 00:15:49,780
And just run along...
233
00:15:49,848 --> 00:15:51,916
And let the little lady
and I have some fun.
234
00:15:51,950 --> 00:15:54,851
You leave her alone!
235
00:15:54,919 --> 00:15:57,087
What are you
gonna do about it?
236
00:15:57,188 --> 00:16:00,224
Eddie... Eddie,
put down the ax.
237
00:16:00,258 --> 00:16:01,425
You want it?
238
00:16:01,492 --> 00:16:02,893
Come and get it!
239
00:16:41,199 --> 00:16:43,801
� �
240
00:17:14,399 --> 00:17:17,000
Jack, we are invoking
some very powerful beings here.
241
00:17:17,102 --> 00:17:19,403
If the mixtures
are not perfect,
242
00:17:19,471 --> 00:17:20,771
Or the spells
go wrong...
243
00:17:20,839 --> 00:17:22,840
Yes, rashid.
244
00:17:37,989 --> 00:17:40,458
All right, it's ready.
245
00:17:40,525 --> 00:17:43,160
Within the mountains
of the earth,
246
00:17:43,227 --> 00:17:45,463
Beyond the ken of man,
247
00:17:45,530 --> 00:17:48,131
Entombed in
chambers of stone,
248
00:17:48,199 --> 00:17:50,300
Let the antiquities awake
249
00:17:50,401 --> 00:17:52,269
In the name of potek,
250
00:17:52,337 --> 00:17:55,038
Allideck, mindanoor,
251
00:17:55,106 --> 00:17:58,808
Let the walls tremble
and all spells sunder.
252
00:17:58,876 --> 00:18:02,546
Keepers of the seventh gate,
I command you,
253
00:18:02,647 --> 00:18:04,714
Open!
254
00:18:14,092 --> 00:18:16,060
Damn!
255
00:18:16,127 --> 00:18:19,196
Less than three hours
before the curse kills them.
256
00:18:19,264 --> 00:18:21,198
What else can we try?
257
00:18:23,068 --> 00:18:25,702
There is one thing
you can do.
258
00:18:25,770 --> 00:18:27,804
Send me into
their nightmare.
259
00:18:29,574 --> 00:18:31,608
You have to. They're dying.
260
00:18:31,710 --> 00:18:35,078
You, of all people,
should understand the danger.
261
00:18:35,146 --> 00:18:37,781
You have never traveled
in this dimension.
262
00:18:37,849 --> 00:18:39,115
It could be...
263
00:18:39,183 --> 00:18:40,483
Rashid...
264
00:18:40,519 --> 00:18:41,652
It's their only hope.
265
00:18:41,719 --> 00:18:42,920
Perhaps.
266
00:18:42,921 --> 00:18:46,257
But for you to go into
their death dream...
267
00:18:46,324 --> 00:18:49,293
God only knows
what will happen if you do.
268
00:18:49,327 --> 00:18:51,027
I know what will happen
if I don't.
269
00:19:35,941 --> 00:19:39,042
Marge, I really appreciate
what you're doing...
270
00:19:39,110 --> 00:19:41,111
Yes, yes,
you just relax.
271
00:19:41,179 --> 00:19:42,712
That's something
272
00:19:42,780 --> 00:19:44,982
You city folks
never seem to learn.
273
00:19:45,050 --> 00:19:46,817
That's it.
274
00:19:46,884 --> 00:19:48,585
You just lay back.
275
00:19:48,653 --> 00:19:50,620
I'll take care
of everything.
276
00:20:00,731 --> 00:20:03,300
Marge, you locked the door!
277
00:20:29,461 --> 00:20:30,994
Oh! Oh!
278
00:20:45,610 --> 00:20:47,010
Micki!
279
00:20:47,078 --> 00:20:48,846
All right,
you two stay back.
280
00:21:10,335 --> 00:21:12,336
Get back!
281
00:21:12,370 --> 00:21:14,037
I swear I'll kill him!
282
00:21:15,907 --> 00:21:17,808
Ryan!
283
00:21:17,876 --> 00:21:19,543
Oh.
No, you're not gonna...!
284
00:21:19,611 --> 00:21:21,245
Jordy, run!
285
00:21:52,343 --> 00:21:54,111
Who the hell are you?
286
00:21:54,178 --> 00:21:55,311
What are you doing here?
287
00:21:55,379 --> 00:21:56,913
There-there's a
dead girl back there.
288
00:21:56,981 --> 00:21:58,114
What'd you do?
289
00:21:58,182 --> 00:21:59,349
I didn't do anything.
290
00:21:59,450 --> 00:22:01,318
You plan to steal
the secret of the lock,
291
00:22:01,385 --> 00:22:03,220
And you killed her
to keep her quiet.
292
00:22:03,287 --> 00:22:04,087
oh!
293
00:22:05,623 --> 00:22:06,623
oh!
294
00:22:10,595 --> 00:22:11,695
Oh!
295
00:22:16,768 --> 00:22:17,434
No!
296
00:22:17,568 --> 00:22:19,336
Say good-bye.
297
00:22:40,358 --> 00:22:41,424
We should hurry.
298
00:22:41,492 --> 00:22:42,559
Yes, yes, sir.
299
00:22:45,129 --> 00:22:46,462
Now the pyrumble.
300
00:22:46,531 --> 00:22:48,565
Add it slowly.
Yeah.
301
00:22:48,633 --> 00:22:50,934
Slower! The mandrake
root is sensitive.
302
00:22:51,002 --> 00:22:52,402
All right, all right.
303
00:22:52,469 --> 00:22:55,071
The conjunction is coming.
304
00:22:55,139 --> 00:22:56,740
Now, the athame.
305
00:22:59,309 --> 00:23:02,345
Now, drink it and hang on.
306
00:23:10,087 --> 00:23:11,988
Something is trying
to get through.
307
00:23:17,628 --> 00:23:19,195
Hello, jack.
308
00:23:19,263 --> 00:23:21,898
I wish I could say
it was good to see you.
309
00:23:21,999 --> 00:23:23,800
Lewis!
310
00:23:28,372 --> 00:23:29,739
What have you done with them?
311
00:23:29,841 --> 00:23:32,675
My niece and nephew are
paying a price
312
00:23:32,744 --> 00:23:36,980
For interfering, and it will
keep on until they die.
313
00:23:37,081 --> 00:23:39,149
Then, the forces
of darkness
314
00:23:39,217 --> 00:23:40,750
Will take over
this store,
315
00:23:40,818 --> 00:23:44,254
And, once again, satan's toys
316
00:23:44,322 --> 00:23:48,225
Will flow across this world
like an unholy tide,
317
00:23:48,292 --> 00:23:50,560
Sweeping everything before it.
318
00:23:50,628 --> 00:23:52,262
Not while I'm alive.
319
00:23:52,363 --> 00:23:54,631
You won't be alive, jack.
320
00:23:54,732 --> 00:23:56,399
Don't you
understand?
321
00:23:56,467 --> 00:23:59,503
You'll be in hell,
taking my place,
322
00:23:59,570 --> 00:24:02,372
And I'll be back
behind the counter.
323
00:24:02,440 --> 00:24:03,940
I sent you
to hell before, lewis,
324
00:24:04,008 --> 00:24:05,342
And I can do it again.
325
00:24:05,409 --> 00:24:07,677
I'm not going back.
326
00:24:07,745 --> 00:24:08,879
You fools!
327
00:24:08,946 --> 00:24:11,147
Do you think you can stop me?
328
00:24:11,215 --> 00:24:13,683
I'm sure as hell going to try.
329
00:24:15,053 --> 00:24:16,853
We have work to do.
330
00:24:16,921 --> 00:24:18,922
Pro nomis belphegeor,
331
00:24:18,990 --> 00:24:21,324
Foul spirit,
I adjure thee begone!
332
00:24:24,629 --> 00:24:26,463
Well, that won't
keep him away for long.
333
00:24:29,166 --> 00:24:31,401
Hurry, damn it.
We haven't got much more time.
334
00:24:31,469 --> 00:24:33,002
The natron gas provided them
335
00:24:33,070 --> 00:24:34,671
A bridge to the netherworld.
336
00:24:34,705 --> 00:24:37,574
But we... We must find
another way in.
337
00:25:17,581 --> 00:25:19,382
Ryan!
338
00:25:26,590 --> 00:25:28,791
Micki! I'm in here!
339
00:25:28,859 --> 00:25:30,827
Ryan?
Micki!
340
00:26:22,246 --> 00:26:23,446
They couldn't
have gone far.
341
00:26:23,514 --> 00:26:25,014
Shh, keep your ears open.
342
00:26:25,082 --> 00:26:26,516
Look out!
343
00:27:04,489 --> 00:27:06,155
Ryan, look!
344
00:27:07,091 --> 00:27:08,725
We're trapped.
345
00:27:25,309 --> 00:27:28,178
Did you really
think you could stop me?
346
00:27:28,246 --> 00:27:31,447
Don't you know
who I am?
347
00:27:31,482 --> 00:27:35,518
He with the power to give life,
348
00:27:35,585 --> 00:27:37,854
And take it away.
349
00:27:41,125 --> 00:27:42,426
Come on,
let's get out of here1
350
00:27:42,460 --> 00:27:44,193
Run, micki, run!
351
00:27:51,168 --> 00:27:52,235
Oh...
352
00:27:57,075 --> 00:27:58,742
We need a weapon.
- Tell me about it.
353
00:28:00,712 --> 00:28:02,045
It's better
than nothing.
354
00:28:02,146 --> 00:28:03,713
Hide behind there.
355
00:28:03,781 --> 00:28:06,349
Micki, hide behind it!
356
00:28:15,760 --> 00:28:17,226
Howlett!
357
00:28:57,101 --> 00:28:58,901
You forget,
358
00:28:58,970 --> 00:29:00,670
There's two of us!
Forget?
359
00:29:00,738 --> 00:29:03,940
No.
360
00:29:04,041 --> 00:29:06,609
How could
I forget you?
361
00:29:08,780 --> 00:29:11,848
I'm just saving
the best for last.
362
00:29:40,344 --> 00:29:41,778
Excuse me for a minute, kid.
363
00:29:41,846 --> 00:29:43,346
Come here, take a
look at this, huh?
364
00:29:43,414 --> 00:29:45,414
There it is.
What do you think?
365
00:29:46,584 --> 00:29:48,050
I don't believe it.
366
00:29:48,119 --> 00:29:49,819
March, 1947.
367
00:29:49,887 --> 00:29:52,055
Volume one, issue one.
368
00:29:52,089 --> 00:29:54,691
Tales of the undead,
the first introduction
369
00:29:54,759 --> 00:29:55,891
Of ferrus
the invincible.
370
00:29:55,959 --> 00:29:57,393
You know that's my favorite.
371
00:29:57,461 --> 00:29:59,162
What do you think
I'm showing it to you for?
372
00:30:00,297 --> 00:30:01,464
I got it at
an estate sale.
373
00:30:01,532 --> 00:30:02,999
They had no idea
what they had.
374
00:30:03,067 --> 00:30:04,500
But that's not the most
important thing.
375
00:30:04,568 --> 00:30:06,135
Take a look at who signed it.
376
00:30:08,806 --> 00:30:10,440
Jay star! Is that for real?
377
00:30:10,441 --> 00:30:11,707
Yeah, sure it is.
378
00:30:11,809 --> 00:30:13,976
How much you want for it?
379
00:30:14,078 --> 00:30:15,878
Hey, I'm selling it at auction.
380
00:30:15,947 --> 00:30:18,314
You know, the big one that briggs
is holding day after tomorrow.
381
00:30:18,382 --> 00:30:19,649
Stay right here.
382
00:30:19,717 --> 00:30:21,751
I'm going to go home
and bust open my piggy bank.
383
00:30:21,819 --> 00:30:23,252
You got that much
in your piggy bank?
384
00:30:23,287 --> 00:30:24,888
Man, I'm in the
wrong business.
385
00:30:30,394 --> 00:30:32,262
See you later.
386
00:30:38,669 --> 00:30:40,469
Hey!
387
00:30:40,538 --> 00:30:42,906
What the hell do you think
you're doing?
388
00:30:42,973 --> 00:30:44,073
Damn it, punk!
389
00:30:44,141 --> 00:30:45,141
You leave that alone.
390
00:30:45,208 --> 00:30:46,910
Let go of me!
391
00:30:46,878 --> 00:30:48,578
I've got to have it!
392
00:30:51,148 --> 00:30:53,616
You just bought yourself
a lot of trouble, punk.
393
00:30:54,819 --> 00:30:56,086
All right.
You want it hard?
394
00:30:56,153 --> 00:30:57,420
I'm calling the cops.
395
00:32:02,852 --> 00:32:04,487
Finished.
396
00:32:04,555 --> 00:32:07,456
Now you are entering
your enemies' territory.
397
00:32:07,525 --> 00:32:10,292
This is where satan holds sway.
398
00:32:12,530 --> 00:32:15,431
Well, I've faced him before
with less to lose.
399
00:32:15,499 --> 00:32:17,867
Without you.
400
00:32:17,935 --> 00:32:20,670
Remember, he will do
everything in his power
401
00:32:20,737 --> 00:32:23,206
To turn you from your task.
402
00:32:23,207 --> 00:32:25,341
He will attack you where
you are most vulnerable,
403
00:32:25,376 --> 00:32:26,676
Through your love.
404
00:32:26,744 --> 00:32:29,278
If he succeeds,
and micki and ryan die
405
00:32:29,346 --> 00:32:31,047
While you are still
in their dream...
406
00:32:31,115 --> 00:32:32,648
I die with them.
407
00:32:34,217 --> 00:32:37,020
When you are in there,
you will find a barrier.
408
00:32:37,054 --> 00:32:41,391
If you can cause them
to disbelieve, to turn away
409
00:32:41,425 --> 00:32:43,159
From the dream,
perhaps you can
410
00:32:43,226 --> 00:32:45,227
Break down the barrier
and get them free.
411
00:32:45,295 --> 00:32:47,496
This is the only
chance you've got.
412
00:32:47,531 --> 00:32:48,698
But satan will try
to tempt you,
413
00:32:48,766 --> 00:32:49,932
To turn you, to twist you.
414
00:32:50,000 --> 00:32:51,601
Remember, jack,
415
00:32:51,702 --> 00:32:53,302
Satan will not
fight fair.
416
00:32:53,370 --> 00:32:54,904
When did he ever?
417
00:32:56,874 --> 00:33:00,243
Well, it's time.
418
00:33:00,311 --> 00:33:01,811
Old friend.
419
00:33:05,416 --> 00:33:07,350
Old friend.
420
00:33:41,351 --> 00:33:42,852
Micki!
421
00:33:42,920 --> 00:33:47,156
Ryan!
422
00:33:47,224 --> 00:33:49,926
Where are you?!
423
00:33:51,528 --> 00:33:55,765
Answer me if you can!
424
00:34:14,452 --> 00:34:15,685
Peter!
425
00:34:15,786 --> 00:34:17,520
Dad...
426
00:34:27,698 --> 00:34:31,567
You can save
his soul, jack.
427
00:34:31,635 --> 00:34:33,836
You can't save
micki or ryan.
428
00:34:33,903 --> 00:34:35,404
They're already dead.
429
00:34:35,473 --> 00:34:38,073
But you can
save your son.
430
00:34:38,142 --> 00:34:42,745
Peter will burn forever
unless you save him now.
431
00:34:42,813 --> 00:34:44,547
Think of it, jack.
432
00:34:44,615 --> 00:34:47,884
Your only son,
at my mercy
433
00:34:47,918 --> 00:34:50,219
For eternity.
434
00:34:50,254 --> 00:34:52,955
Daddy, is it really you?
435
00:34:53,023 --> 00:34:56,558
I can make him
whole again, jack--
436
00:34:56,560 --> 00:34:59,762
Radiant with life,
as he was before.
437
00:34:59,830 --> 00:35:03,299
All you have to do is
abandon the search.
438
00:35:05,168 --> 00:35:07,102
No! Peter is dead!
439
00:35:07,171 --> 00:35:10,039
Just reach out,
440
00:35:10,107 --> 00:35:12,408
And you can take him back
with you.
441
00:35:12,510 --> 00:35:14,176
Dad...
442
00:35:14,278 --> 00:35:15,478
Peter,
443
00:35:15,579 --> 00:35:17,680
Do you want to go home
with your father?
444
00:35:17,748 --> 00:35:18,948
Help me, dad.
445
00:35:18,983 --> 00:35:22,685
I just want
to come home.
446
00:35:24,388 --> 00:35:26,822
Marshak, help us!
447
00:35:29,993 --> 00:35:31,794
You don't have peter.
448
00:35:31,862 --> 00:35:33,429
You're lying!
449
00:35:33,497 --> 00:35:37,132
Jack, you can't leave
your only son in hell.
450
00:35:37,201 --> 00:35:38,001
Daddy!
451
00:35:53,183 --> 00:35:54,384
Be ready for anything.
452
00:35:54,451 --> 00:35:55,618
If she's got it,
453
00:35:55,686 --> 00:35:57,487
I'm sure she won't want
to part with it.
454
00:36:00,357 --> 00:36:02,825
But first,
455
00:36:02,893 --> 00:36:07,563
You must become
one of us.
456
00:36:23,781 --> 00:36:24,713
Vampire!
457
00:36:42,299 --> 00:36:42,965
Micki!
458
00:36:51,808 --> 00:36:53,643
Micki!
459
00:36:55,145 --> 00:36:56,879
Ryan!
460
00:36:59,817 --> 00:37:00,950
Micki!
461
00:37:17,001 --> 00:37:19,702
The cape!
Get the cape!
462
00:37:35,552 --> 00:37:37,587
No!
463
00:37:47,831 --> 00:37:49,832
Hang onto the cape.
Don't let it go.
464
00:37:49,867 --> 00:37:51,433
Get away from him!
465
00:37:51,502 --> 00:37:52,735
Micki!
466
00:38:06,116 --> 00:38:08,817
Rashid, jack is dying.
467
00:38:08,885 --> 00:38:11,320
He just took a wrong turn.
468
00:38:11,388 --> 00:38:14,657
Demons are tormenting
his soul.
469
00:38:14,725 --> 00:38:16,592
You're next.
470
00:38:16,660 --> 00:38:18,794
The psychic link
between you and jack
471
00:38:18,862 --> 00:38:22,831
Is going to kill you,
rashid.
472
00:38:22,899 --> 00:38:24,667
Hell must have made
you slow and stupid
473
00:38:24,734 --> 00:38:26,736
If you think I believe
that, lewis.
474
00:38:28,105 --> 00:38:31,974
Just step outside the pentacle
and I can save you both.
475
00:38:32,009 --> 00:38:34,810
No!
476
00:38:36,746 --> 00:38:39,281
Micki! Ryan!
477
00:38:43,520 --> 00:38:45,221
What is this?
478
00:38:45,288 --> 00:38:47,523
Nothing, it's a dream.
It's only a dream!
479
00:38:47,558 --> 00:38:49,258
Herald! Best of the press!
480
00:38:49,326 --> 00:38:51,527
Listen to me, jack.
481
00:38:51,594 --> 00:38:54,964
You were right.
That wasn't your son.
482
00:38:55,032 --> 00:38:57,300
And I didn't want to do
that to you, jack.
483
00:38:57,368 --> 00:38:59,067
Micki! Ryan!
484
00:38:59,136 --> 00:39:01,370
If you want to save
my niece and nephew,
485
00:39:01,472 --> 00:39:04,173
Then change places
with me, jack.
486
00:39:04,241 --> 00:39:07,342
I can end all this in a moment.
487
00:39:07,478 --> 00:39:09,645
No deal, lewis!
Now or ever!
488
00:39:09,680 --> 00:39:11,647
Jack!
489
00:39:20,557 --> 00:39:22,958
Rashid!
490
00:39:25,863 --> 00:39:30,499
And with this clasp,
we can travel through time.
491
00:39:32,569 --> 00:39:34,970
Just a drop...
492
00:39:35,005 --> 00:39:38,307
Of your precious blood...
493
00:39:38,342 --> 00:39:41,043
Mixed with mine...
494
00:39:42,646 --> 00:39:43,980
No!
495
00:39:45,449 --> 00:39:47,716
I've had more than
enough of you!
496
00:39:53,723 --> 00:39:56,425
Whatever that fair maiden
was to you,
497
00:39:56,460 --> 00:39:58,194
She is no longer yours.
498
00:39:58,262 --> 00:39:59,929
She is mine!
499
00:39:59,997 --> 00:40:01,597
Mine!
500
00:40:01,665 --> 00:40:04,433
Say your prayers,
my young friend,
501
00:40:04,501 --> 00:40:07,870
For it will be the last
thing you will ever say!
502
00:40:20,017 --> 00:40:21,783
Ryan!
503
00:40:21,852 --> 00:40:24,119
Micki!
504
00:40:24,221 --> 00:40:25,922
Over here!
505
00:40:25,989 --> 00:40:27,823
Jack?!
506
00:40:28,892 --> 00:40:31,027
Micki, look at me!
507
00:40:31,127 --> 00:40:32,227
Is it jack?
508
00:40:36,433 --> 00:40:38,534
Jack!
509
00:40:38,635 --> 00:40:40,269
Jack!
510
00:40:40,337 --> 00:40:41,937
Where are you?!
511
00:40:42,005 --> 00:40:45,541
I'm over here!
512
00:40:45,575 --> 00:40:48,277
For god's sake...
513
00:40:54,217 --> 00:40:56,118
Jack!
514
00:41:07,998 --> 00:41:09,665
No!
515
00:41:11,434 --> 00:41:12,968
Jack...
516
00:41:13,036 --> 00:41:13,635
Damn it!
517
00:41:19,876 --> 00:41:24,013
Rashid!
Get us out of here, now!
518
00:41:30,954 --> 00:41:32,454
Where are they?
519
00:41:58,181 --> 00:41:59,715
Oh, jack...
520
00:41:59,749 --> 00:42:00,649
Jack!
521
00:42:01,818 --> 00:42:04,386
Oh, thank god you're safe.
522
00:42:31,514 --> 00:42:33,082
I hope lewis burns
for eternity.
523
00:42:33,150 --> 00:42:35,751
Or longer.
524
00:42:36,920 --> 00:42:39,221
Jack, are you all right?
525
00:42:39,256 --> 00:42:42,090
I saw peter in there.
526
00:42:42,159 --> 00:42:43,492
Who?
527
00:42:43,527 --> 00:42:46,762
My son.
528
00:42:48,665 --> 00:42:51,900
No, he needs
to be alone.
529
00:42:54,571 --> 00:42:57,306
I didn't know he had a son.
530
00:42:57,374 --> 00:42:58,607
Yes.
531
00:42:58,642 --> 00:43:00,910
What happened to him?
532
00:43:01,011 --> 00:43:02,311
Peter?
533
00:43:02,378 --> 00:43:04,613
Peter was
a gifted psychic child,
534
00:43:04,681 --> 00:43:07,049
With an infinite capacity
to love.
535
00:43:07,116 --> 00:43:08,717
He tried to help
a young friend,
536
00:43:08,785 --> 00:43:11,153
A girl, who the doctors said
was insane,
537
00:43:11,220 --> 00:43:12,688
But peter was intuitive.
538
00:43:12,756 --> 00:43:16,324
He knew that in reality,
she was possessed.
539
00:43:16,393 --> 00:43:17,492
So he decided to help her.
540
00:43:17,560 --> 00:43:19,428
While reading
one of jack's books,
541
00:43:19,495 --> 00:43:22,998
He discovered the existence
of the "dream plane."
542
00:43:26,503 --> 00:43:28,437
That's how jack knew
where to find us.
543
00:43:28,505 --> 00:43:29,805
Yes.
544
00:43:29,873 --> 00:43:31,107
But peter was only 12.
545
00:43:31,174 --> 00:43:33,275
Can you imagine-- only 12--
546
00:43:33,342 --> 00:43:35,177
And all alone,
he penetrated the barrier
547
00:43:35,245 --> 00:43:39,114
And entered into the mind
of this tormented girl.
548
00:43:39,215 --> 00:43:42,384
But he was
not prepared.
549
00:43:42,485 --> 00:43:44,820
He had no psychic anchor,
550
00:43:44,888 --> 00:43:47,990
And so... He died there.
551
00:43:51,361 --> 00:43:53,628
He never told us.
552
00:43:53,697 --> 00:43:56,731
No, he wouldn't.
553
00:43:57,701 --> 00:44:01,036
Well, at least
we know it's over.
554
00:44:01,104 --> 00:44:02,437
Over?
555
00:44:02,505 --> 00:44:05,774
Your uncle vendredi still
wanders the netherworld.
556
00:44:05,809 --> 00:44:07,710
You may have to deal
with him yet.
557
00:44:07,777 --> 00:44:11,480
No matter
what we have to do,
558
00:44:11,548 --> 00:44:14,182
We're never going
to let lewis come back.
35767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.