All language subtitles for Friday The 13th S01E20 - The Quilt of Hathor The Awakening.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,013 --> 00:00:50,348 This is the quilt of hathor. 2 00:00:50,382 --> 00:00:52,717 It makes nightmares come true, 3 00:00:52,751 --> 00:00:55,754 Kills an unsuspecting sleeper in a dream filled with terror. 4 00:00:55,788 --> 00:00:57,822 We were told that it was with the penitites, 5 00:00:57,856 --> 00:00:59,091 A strict religious sect, 6 00:00:59,125 --> 00:01:01,026 So micki and ryan went to recover it. 7 00:01:01,060 --> 00:01:03,595 It almost cost them their lives. 8 00:01:03,629 --> 00:01:05,429 They seized the quilt from effie stokes, 9 00:01:05,464 --> 00:01:08,266 The woman who was hopelessly in love with reverend grange. 10 00:01:08,300 --> 00:01:09,900 They were going to return to the store, 11 00:01:09,935 --> 00:01:11,802 So the quilt could be locked away in the vault, 12 00:01:11,837 --> 00:01:13,070 The only place on earth 13 00:01:13,105 --> 00:01:14,606 Where its power could be held in check, 14 00:01:14,640 --> 00:01:17,476 But ryan chose to remain among the penitites, 15 00:01:17,510 --> 00:01:19,511 Rather than leave laura, the girl he loved. 16 00:01:19,545 --> 00:01:21,746 Micki did return with the quilt, 17 00:01:21,780 --> 00:01:24,082 But it was a copy, a fake. 18 00:01:24,116 --> 00:01:25,484 Ryan was left alone... 19 00:01:25,518 --> 00:01:28,586 Alone with a killer. 20 00:01:58,317 --> 00:02:00,952 I stopped at the hesterville colony 21 00:02:00,986 --> 00:02:02,821 On my way back here, reverend. 22 00:02:02,855 --> 00:02:05,624 The council has grave concerns about this colony... 23 00:02:05,658 --> 00:02:07,158 And thy leadership. 24 00:02:07,192 --> 00:02:08,860 Such as? 25 00:02:08,894 --> 00:02:12,530 Well, thy inability to choose a wife. 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,268 Thou knowest I have twice become betrothed, 27 00:02:17,302 --> 00:02:21,206 And twice my intended has been taken from me. 28 00:02:21,240 --> 00:02:24,743 The wife is-- next to thee-- the most important of us all. 29 00:02:24,777 --> 00:02:27,212 It's wrong to be without one. 30 00:02:28,414 --> 00:02:30,248 There are those who say 31 00:02:30,283 --> 00:02:34,186 That perhaps another should take thy place 32 00:02:34,220 --> 00:02:35,953 From a healthy colony. 33 00:02:35,988 --> 00:02:40,158 Can the council be so callous as to ignore my bereavement? 34 00:02:40,192 --> 00:02:41,993 What happened was god's will. 35 00:02:42,027 --> 00:02:44,629 All of us here understand thy sorrow 36 00:02:44,663 --> 00:02:46,965 And thy loving nature, 37 00:02:46,999 --> 00:02:48,466 But the council... 38 00:02:48,501 --> 00:02:51,336 Oh, the council. 39 00:03:03,716 --> 00:03:05,684 I am seeking the reverend grange. 40 00:03:05,718 --> 00:03:06,918 Hast thou seen him? 41 00:03:06,952 --> 00:03:08,587 Only at breakfast. Why? 42 00:03:08,621 --> 00:03:11,356 Thou art sarah's kin. 43 00:03:11,390 --> 00:03:14,226 That quilt that was stolen from her... 44 00:03:14,260 --> 00:03:15,527 I have seen it, 45 00:03:15,561 --> 00:03:17,228 And the reverend grange must know. 46 00:03:17,263 --> 00:03:19,097 Are you sure it's the right one? 47 00:03:19,131 --> 00:03:20,298 Black, with a red pattern? 48 00:03:20,332 --> 00:03:21,966 With my own eyes, I saw it. 49 00:03:22,001 --> 00:03:23,968 Not five minutes ago, I tell thee. 50 00:03:24,002 --> 00:03:25,070 Where? 51 00:03:25,104 --> 00:03:26,738 One of the sisters. 52 00:03:26,772 --> 00:03:28,907 Effie stokes? Aye. 53 00:03:28,941 --> 00:03:31,543 The same-- how didst thou know? 54 00:03:31,577 --> 00:03:34,646 Where's effie? She be at the wash house. 55 00:03:34,680 --> 00:03:36,748 Look, we have to get the quilt. 56 00:03:36,782 --> 00:03:38,482 It's evil, elder florence, a great evil. 57 00:03:38,517 --> 00:03:39,751 We have to get it now. 58 00:03:39,785 --> 00:03:41,552 Well, I will not give it to thee. 59 00:03:41,587 --> 00:03:44,455 I will only give it to the reverend grange. 60 00:03:44,489 --> 00:03:46,658 Whatever, as long as effie doesn't have it-- we'll get it. 61 00:03:46,692 --> 00:03:48,760 We'll give it to the reverend, and that's fine by me. 62 00:03:50,996 --> 00:03:53,364 There... 63 00:03:53,399 --> 00:03:56,367 There's another aspect, reverend. 64 00:03:56,402 --> 00:03:57,902 The council fears 65 00:03:57,903 --> 00:04:00,405 That these deaths involve witchcraft. 66 00:04:00,439 --> 00:04:02,273 Blasphemy! Aye. 67 00:04:02,307 --> 00:04:04,776 But that is the council's concern, 68 00:04:04,810 --> 00:04:07,111 That demonology is being practiced. 69 00:04:07,145 --> 00:04:09,447 Who spreads these lies? 70 00:04:09,481 --> 00:04:12,317 They know of the outsiders among us. 71 00:04:12,351 --> 00:04:15,120 There is strong doubt about thy wisdom 72 00:04:15,154 --> 00:04:17,088 In promising the hand of thy daughter 73 00:04:17,122 --> 00:04:18,956 To the outsider ryan. 74 00:04:18,990 --> 00:04:23,227 It's just a father's weakness for his only child. 75 00:04:23,261 --> 00:04:25,963 I hope the council will agree with thee. 76 00:04:31,336 --> 00:04:32,503 Is it upstairs? 77 00:04:32,537 --> 00:04:34,038 Thou shalt wait for me here. 78 00:04:34,073 --> 00:04:35,706 Well, look, I can just go up. 79 00:04:35,741 --> 00:04:38,843 It's a sister's room-- thou art not allowed. 80 00:04:38,878 --> 00:04:40,812 Well, if you get into any trouble, just shout. 81 00:04:40,846 --> 00:04:42,847 There be no trouble. 82 00:05:15,213 --> 00:05:16,147 May I help thee, 83 00:05:16,181 --> 00:05:17,915 Elder florence? 84 00:05:17,949 --> 00:05:21,418 This is the quilt that was stolen from sarah good. 85 00:05:22,354 --> 00:05:23,721 Is it? 86 00:05:23,755 --> 00:05:27,925 Whether it is or not, the reverend grange will decide. 87 00:05:27,959 --> 00:05:30,595 It is mine, and it will remain with me. 88 00:05:34,099 --> 00:05:38,469 This is the passage to the power that god has ordained for me. 89 00:05:50,316 --> 00:05:52,984 This is the quilt thatwas stolen from sarah good. 90 00:05:53,018 --> 00:05:57,855 Sarah good, sarah good, sarah good, good... 91 00:07:21,974 --> 00:07:24,942 � � 92 00:07:28,613 --> 00:07:30,547 She's dead. 93 00:07:31,984 --> 00:07:33,584 Effie! 94 00:07:33,618 --> 00:07:36,221 Effie stokes! 95 00:07:38,690 --> 00:07:39,924 come with us. 96 00:07:40,892 --> 00:07:42,159 Let go. 97 00:07:42,194 --> 00:07:43,361 It was the quilt! 98 00:07:43,395 --> 00:07:45,262 Effie's got it. 99 00:07:51,102 --> 00:07:52,837 We should have left last night. 100 00:07:52,872 --> 00:07:55,507 I don't know any magic for a fuel pump. 101 00:07:55,541 --> 00:07:57,575 Anyway, you got some sleep, didn't you? 102 00:07:57,609 --> 00:07:59,977 Yeah, but ryan's up there alone. 103 00:08:02,447 --> 00:08:04,481 I'm worried about him, too. 104 00:08:04,516 --> 00:08:06,117 I know. 105 00:08:06,151 --> 00:08:08,853 Is that limo gonna make it? 106 00:08:08,887 --> 00:08:10,655 Well, it's to be hoped so. 107 00:08:10,689 --> 00:08:11,989 I think we got everything. 108 00:08:12,024 --> 00:08:13,457 Yeah, I hope we're not too late. 109 00:08:16,061 --> 00:08:17,528 I must go to see the council. 110 00:08:17,563 --> 00:08:19,563 The council has sanctioned an inquisitor 111 00:08:19,598 --> 00:08:21,699 To come and examine thy stewardship. 112 00:08:21,733 --> 00:08:22,967 Why? What... 113 00:08:22,968 --> 00:08:24,368 Why was I not told? 114 00:08:24,402 --> 00:08:26,203 When doth he arrive? 115 00:08:26,237 --> 00:08:28,506 The day after tomorrow. We... 116 00:08:28,540 --> 00:08:32,076 I must ensure that there are no incidents while he is here. 117 00:08:32,110 --> 00:08:33,043 Doest thou understand? 118 00:08:36,615 --> 00:08:38,515 I shall hold thee responsible. 119 00:08:38,550 --> 00:08:40,017 Reverend! 120 00:08:40,051 --> 00:08:42,085 Elder florence is dead! 121 00:08:57,403 --> 00:08:58,402 Ryan. 122 00:08:58,437 --> 00:09:00,271 Laura, you have to help me. 123 00:09:00,306 --> 00:09:02,473 It's important-- I must speak with your father. 124 00:09:02,507 --> 00:09:03,641 About what? 125 00:09:04,843 --> 00:09:06,710 The less you know, the better. 126 00:09:06,745 --> 00:09:08,046 Ryan... 127 00:09:08,080 --> 00:09:10,881 Well, all the deaths began when the outsider arrived. 128 00:09:12,951 --> 00:09:15,920 Before he came, we were at peace with ourselves and the world. 129 00:09:15,954 --> 00:09:16,887 Great. 130 00:09:16,921 --> 00:09:19,256 And now, witchcraft. 131 00:09:19,290 --> 00:09:22,426 Witchcraft doth arise in the outside world, 132 00:09:22,460 --> 00:09:23,961 Not among the penitites. 133 00:09:23,995 --> 00:09:25,262 What art thou saying? 134 00:09:25,296 --> 00:09:28,566 Ryan's no danger to this colony. 135 00:09:28,600 --> 00:09:31,268 He is a gentle, kind man. 136 00:09:31,302 --> 00:09:34,038 And he has seduced the reverend's very daughter 137 00:09:34,072 --> 00:09:36,107 Away from her family and her faith. 138 00:09:36,141 --> 00:09:37,441 How dare thee. 139 00:09:38,710 --> 00:09:42,380 I am not seduced, neither in mind, nor body. 140 00:09:42,414 --> 00:09:44,548 I need to speak with thee. 141 00:09:44,582 --> 00:09:45,783 I was thinking the same thing. 142 00:09:45,817 --> 00:09:48,085 Now, in my office. 143 00:09:48,120 --> 00:09:49,586 Bring him. 144 00:09:52,991 --> 00:09:55,526 So much for brotherly love. 145 00:10:09,574 --> 00:10:10,674 Look, reverend... 146 00:10:10,709 --> 00:10:13,578 No, it is for me to question thee. 147 00:10:18,583 --> 00:10:21,318 Elder fraser, thou art excused. 148 00:10:21,352 --> 00:10:23,654 But... Thou art excused. 149 00:10:23,689 --> 00:10:25,790 Reverend grange... 150 00:10:39,704 --> 00:10:44,141 Some say that elder florence died by thy hand. 151 00:10:44,175 --> 00:10:45,943 What? I didn't kill her. 152 00:10:45,977 --> 00:10:49,747 Since thy arrival here, four have died. 153 00:10:49,781 --> 00:10:52,183 There is a furor among my people. 154 00:10:52,217 --> 00:10:54,051 They claim witchcraft. 155 00:10:55,286 --> 00:10:57,855 What sayest thou? They're right. 156 00:10:57,889 --> 00:10:59,156 What? 157 00:10:59,190 --> 00:11:00,724 It is witchcraft. 158 00:11:00,758 --> 00:11:03,894 It's the power of satan, here and now. 159 00:11:04,963 --> 00:11:07,631 I will not be mocked! 160 00:11:07,665 --> 00:11:09,666 Listen to me. 161 00:11:09,701 --> 00:11:12,937 Micki and I came here to find something, 162 00:11:12,971 --> 00:11:15,807 An old salem quilt that bears a curse. 163 00:11:17,809 --> 00:11:19,510 A curse? 164 00:11:21,746 --> 00:11:23,481 And what sort of curse? 165 00:11:24,816 --> 00:11:27,751 I'm not sure, but whoever sleeps under it 166 00:11:27,785 --> 00:11:31,255 Seems to have the power to kill people in their dreams. 167 00:11:32,123 --> 00:11:33,958 Art thou suggesting 168 00:11:33,992 --> 00:11:37,394 A quilt has killed the women who would marry me? 169 00:11:37,428 --> 00:11:40,131 Yes, sir, and now... 170 00:11:40,165 --> 00:11:41,732 Elder florence. 171 00:11:41,766 --> 00:11:43,634 And who has this quilt? 172 00:11:43,668 --> 00:11:45,002 Effie. Effie stokes. 173 00:11:46,070 --> 00:11:47,805 Effie... 174 00:11:48,807 --> 00:11:51,042 ...Has the quilt? Yes. 175 00:11:54,012 --> 00:11:57,481 Why would she kill jane 176 00:11:57,515 --> 00:11:58,682 And rebecca lamp? 177 00:11:58,716 --> 00:12:01,418 Perhaps out of love. She loves you very much. 178 00:12:01,452 --> 00:12:03,420 Always has. 179 00:12:03,455 --> 00:12:04,822 Besides, laura 180 00:12:04,856 --> 00:12:07,224 Tells me that the reverend's wife 181 00:12:07,258 --> 00:12:09,527 Is the most powerful woman in the colony. 182 00:12:09,561 --> 00:12:11,095 And if something should happen to you... 183 00:12:11,129 --> 00:12:12,663 She becomes leader. 184 00:12:12,697 --> 00:12:15,399 But... 185 00:12:15,433 --> 00:12:19,203 How doth thou explain sarah good 186 00:12:19,238 --> 00:12:21,105 And now elder florence? 187 00:12:21,139 --> 00:12:23,007 Well, elder florence saw effie with the quilt, 188 00:12:23,041 --> 00:12:25,475 Went to go get it, and effie must have caught her. 189 00:12:25,510 --> 00:12:26,811 Same thing with sarah good. 190 00:12:26,845 --> 00:12:30,181 Am I to believe effie stokes is a witch 191 00:12:30,215 --> 00:12:31,582 And thou art blameless? 192 00:12:33,084 --> 00:12:35,853 I have known effie stokes since we were children. 193 00:12:35,887 --> 00:12:38,589 I have known thee barely two weeks. 194 00:12:38,623 --> 00:12:42,193 I think I prefer to believe in effie than in thee. 195 00:12:42,227 --> 00:12:43,360 Maybe so, but if you're interested 196 00:12:43,395 --> 00:12:45,796 In what's going on here, I'd check her out. 197 00:12:46,798 --> 00:12:48,966 She is one of us. 198 00:12:49,000 --> 00:12:50,601 Thou art not. 199 00:12:52,003 --> 00:12:53,938 I think I can help thee. 200 00:12:57,675 --> 00:13:00,811 But I forbid thee discuss it with any of our colony 201 00:13:00,846 --> 00:13:03,680 Or else I shall surely expel thee. 202 00:13:32,811 --> 00:13:35,946 Brothers, sisters... 203 00:13:35,980 --> 00:13:39,283 For many months, 204 00:13:39,317 --> 00:13:41,952 As each of thee must know, 205 00:13:41,986 --> 00:13:44,254 I have been seeking a bride. 206 00:13:45,657 --> 00:13:48,492 Tragedy has sought me many times, 207 00:13:48,526 --> 00:13:52,196 And I have watched as each of my betrothed 208 00:13:52,230 --> 00:13:55,733 Has been sadly buried. 209 00:13:57,168 --> 00:14:01,071 But my position, and my heart, 210 00:14:01,106 --> 00:14:06,410 Have compelled me to ask another of our number 211 00:14:06,445 --> 00:14:09,680 If she would have me to husband. 212 00:14:09,715 --> 00:14:12,183 And she has said yes. 213 00:14:14,218 --> 00:14:16,253 Sister effie stokes. 214 00:14:26,297 --> 00:14:30,434 Since our colony needs immediate stability, 215 00:14:30,468 --> 00:14:33,603 We were secretly wed this afternoon. 216 00:14:51,289 --> 00:14:53,658 This is the moment of my greatest satisfaction, 217 00:14:53,692 --> 00:14:55,159 My husband. 218 00:14:55,193 --> 00:14:58,295 I trust my haste was not too unseemly? 219 00:14:58,329 --> 00:15:01,865 I might have wished for greater haste, josiah. 220 00:15:04,268 --> 00:15:05,703 Shall we? 221 00:15:24,856 --> 00:15:28,893 This will ensure thy dreamless sleep... My husband. 222 00:15:56,988 --> 00:15:58,722 The light... 223 00:16:40,198 --> 00:16:42,166 This will ensure thy dreamless sleep. 224 00:16:42,200 --> 00:16:44,034 my husband. 225 00:16:44,068 --> 00:16:45,535 My husband... My husband...My husband... 226 00:16:45,569 --> 00:16:47,938 My husband... My husband... My husband... 227 00:19:31,636 --> 00:19:33,571 What are the odds against 228 00:19:33,605 --> 00:19:36,407 Two fuel pumps going in two days? 229 00:19:37,775 --> 00:19:39,777 5,000 to one. 230 00:19:39,811 --> 00:19:42,580 How much farther have we got to go? 231 00:19:42,614 --> 00:19:45,248 About another... 232 00:19:45,283 --> 00:19:47,985 150 miles. 233 00:19:50,288 --> 00:19:54,258 I hope we can get ryan to change his mind and come back. 234 00:19:54,292 --> 00:19:55,492 Well, as far as I'm concerned, 235 00:19:55,527 --> 00:19:58,495 This journey is to get the quilt back, not ryan. 236 00:19:58,529 --> 00:20:01,332 Yeah, but you are going to speak to him, aren't you? 237 00:20:01,366 --> 00:20:04,168 Only to tell him that I'll miss him. 238 00:20:04,202 --> 00:20:06,070 If he's found what makes him happy, 239 00:20:06,104 --> 00:20:08,038 I have to respect that. 240 00:20:27,158 --> 00:20:28,959 Ryan! 241 00:20:28,993 --> 00:20:31,261 I must beg thy forgiveness. 242 00:20:31,295 --> 00:20:32,830 Forgiveness for what? 243 00:20:32,864 --> 00:20:35,098 I had hoped by taking effie stokes to wife, 244 00:20:35,133 --> 00:20:38,102 I might get her to tell me where the quilt was. 245 00:20:38,136 --> 00:20:39,837 Did you find it? Where is it? 246 00:20:39,871 --> 00:20:43,140 I had it in my hands. 247 00:20:43,174 --> 00:20:44,808 But effie is gone, 248 00:20:44,842 --> 00:20:47,344 And taken the quilt with her. What? 249 00:20:47,412 --> 00:20:49,012 Well, I had hoped to awaken before dawn 250 00:20:49,047 --> 00:20:50,613 And take it, but when I awoke, 251 00:20:50,615 --> 00:20:52,416 She had fled and taken the quilt. 252 00:20:52,450 --> 00:20:54,451 She must have become suspicious. 253 00:20:54,486 --> 00:20:56,787 I did what I thought was best. 254 00:20:56,821 --> 00:20:58,689 I'm sorry. 255 00:21:19,643 --> 00:21:21,078 Inquisitor holmes... 256 00:21:21,112 --> 00:21:22,679 Uh, thou art early. 257 00:21:22,713 --> 00:21:24,481 We had not expected thee before tomorrow. 258 00:21:25,483 --> 00:21:27,584 We pushed on through the night. 259 00:21:27,618 --> 00:21:30,253 The council is greatly concerned about the reports 260 00:21:30,287 --> 00:21:32,489 Of transgressions taking place here. 261 00:21:32,523 --> 00:21:35,859 Oh, I'm certain all of their concerns shall be allayed. 262 00:21:35,893 --> 00:21:37,360 We shall see. 263 00:21:44,001 --> 00:21:45,936 I trust this hall will be suitable 264 00:21:45,970 --> 00:21:47,270 For thy inquiries. 265 00:21:48,506 --> 00:21:50,774 I appreciate thy grace. 266 00:21:50,809 --> 00:21:52,910 Please make the flock aware that I may 267 00:21:52,944 --> 00:21:54,878 Call upon them at any time for questioning. 268 00:21:54,913 --> 00:21:56,046 I will. 269 00:21:56,080 --> 00:21:58,982 And hold thyself most ready, reverend. 270 00:21:59,016 --> 00:22:01,585 Thou hast much to answer for. 271 00:22:01,619 --> 00:22:03,554 Of course. 272 00:22:12,129 --> 00:22:14,097 Doesn't it seem a little suspicious to you 273 00:22:14,131 --> 00:22:15,599 That your father should marry effie 274 00:22:15,633 --> 00:22:17,868 Just to get her to turn the quilt over to him? 275 00:22:17,902 --> 00:22:19,136 What? 276 00:22:19,170 --> 00:22:20,436 Well, it is kind of a roundabout way 277 00:22:20,471 --> 00:22:22,005 Of getting the quilt, isn't it? 278 00:22:22,039 --> 00:22:24,374 Art thou saying that my father's motives 279 00:22:24,409 --> 00:22:26,376 Are less than pure in this... 280 00:22:26,410 --> 00:22:29,012 Matter? But it is a possibility. 281 00:22:29,046 --> 00:22:30,580 How dare thee. 282 00:22:30,614 --> 00:22:32,883 My father's not like that. 283 00:22:32,917 --> 00:22:35,185 And surely I would know better than thee. 284 00:22:46,263 --> 00:22:48,599 So, uh, you see... Brother inquisitor? 285 00:22:48,633 --> 00:22:49,633 Hmm? 286 00:22:49,667 --> 00:22:52,436 All the trials now facing this colony 287 00:22:52,470 --> 00:22:55,405 Began when the outsider arrived. 288 00:22:55,439 --> 00:22:57,541 Hmm... And everything he does, 289 00:22:57,575 --> 00:23:00,277 The ideas, 290 00:23:00,311 --> 00:23:02,346 The sins of the outside. 291 00:23:04,949 --> 00:23:08,318 It is council policy to encourage converts. 292 00:23:08,352 --> 00:23:10,587 So long as this outsider is willing 293 00:23:10,621 --> 00:23:12,622 To take vows as a penitite, 294 00:23:12,656 --> 00:23:14,758 I welcome him with open arms. 295 00:23:14,792 --> 00:23:18,395 And suggest thou doest the same. 296 00:23:27,805 --> 00:23:29,505 I trust thy investigation 297 00:23:29,540 --> 00:23:32,342 Has met with success, brother holmes. 298 00:23:32,376 --> 00:23:35,245 What dost thou know of a quilt? 299 00:23:35,279 --> 00:23:37,614 Uh, we make quilts. 300 00:23:37,648 --> 00:23:39,550 The women do. 301 00:23:41,052 --> 00:23:43,720 I have been told of a quilt reported stolen 302 00:23:43,755 --> 00:23:45,889 From one of the departed sisters. 303 00:23:45,923 --> 00:23:48,525 Black, it was, and crimson... 304 00:23:48,559 --> 00:23:52,028 With the patterns and colors of satan, reverend grange. 305 00:23:53,231 --> 00:23:55,365 I investigated as soon 306 00:23:55,399 --> 00:23:58,368 As I heard the report, brother inquisitor. 307 00:23:58,402 --> 00:24:01,338 But, uh, there was no sign of theft. 308 00:24:01,372 --> 00:24:03,507 And in fact, the woman who reported it missing 309 00:24:03,541 --> 00:24:05,475 Later said that it was only mislaid. 310 00:24:08,178 --> 00:24:10,113 Convenient. 311 00:24:37,541 --> 00:24:38,842 Please, don't be mad at me. 312 00:24:38,876 --> 00:24:40,844 I meant no harm. I know thy heart. 313 00:24:40,878 --> 00:24:43,613 It just hurts to hear thee speak of my father like that. 314 00:24:43,647 --> 00:24:45,749 I thought it was thee. 315 00:24:45,783 --> 00:24:47,951 Ryan, I have bad news for thee. 316 00:24:47,985 --> 00:24:49,052 What? 317 00:24:49,086 --> 00:24:51,288 The inquisitor has ordered thy expulsion. 318 00:24:51,322 --> 00:24:53,523 Thou hast one hour to pack thy things and leave. 319 00:24:53,557 --> 00:24:54,825 Why? I haven't done anything. 320 00:24:54,859 --> 00:24:56,893 At least let me talk to him. Father, please... 321 00:24:56,927 --> 00:24:59,362 Were it up to me, I would let thee stay. 322 00:24:59,396 --> 00:25:01,497 But the inquisitor has ordered against thee. 323 00:25:01,532 --> 00:25:02,799 I am truly sorry. 324 00:25:28,626 --> 00:25:30,560 I am sorry. 325 00:25:33,597 --> 00:25:35,565 So am I. 326 00:25:43,607 --> 00:25:45,408 I will write to thee. 327 00:25:45,442 --> 00:25:47,377 Often. 328 00:25:47,411 --> 00:25:49,646 Every day. 329 00:25:50,614 --> 00:25:52,282 I wish... 330 00:25:56,320 --> 00:25:59,356 Laura, I've never met anyone like you before. 331 00:25:59,390 --> 00:26:01,725 I never dreamed someone like you could exist. 332 00:26:01,759 --> 00:26:03,560 Nor I you. 333 00:26:07,297 --> 00:26:10,166 Thy world is so far from mine. 334 00:26:11,602 --> 00:26:13,537 And when thou art gone... 335 00:26:14,938 --> 00:26:17,841 ...My world will be so much less 336 00:26:17,875 --> 00:26:19,576 Than before thee. 337 00:26:21,579 --> 00:26:22,879 Look, you could... 338 00:26:22,913 --> 00:26:24,881 No, please... 339 00:26:27,185 --> 00:26:29,286 I could never leave here. 340 00:26:33,624 --> 00:26:35,992 And I can't stay. 341 00:26:42,200 --> 00:26:44,134 Here... 342 00:26:45,202 --> 00:26:47,137 Do not forget thy hat. 343 00:26:50,141 --> 00:26:51,908 It'll look good in the city. 344 00:26:53,144 --> 00:26:55,912 It'll give thee something to remember me by. 345 00:27:03,254 --> 00:27:05,489 I'll never forget you. 346 00:27:21,272 --> 00:27:24,040 Inquisitor holmes wishes to see thee. 347 00:27:24,074 --> 00:27:25,942 The inquisitor? 348 00:27:25,976 --> 00:27:28,712 He awaits thee in the meeting hall. 349 00:27:28,746 --> 00:27:30,880 Tell him I'll be right there. 350 00:27:30,914 --> 00:27:33,116 Perhaps I can convince him 351 00:27:33,150 --> 00:27:34,884 To change his mind and let me stay. 352 00:27:34,918 --> 00:27:36,286 Go! 353 00:27:36,320 --> 00:27:38,721 And may our love give you the power to sway him. 354 00:28:22,933 --> 00:28:24,734 No... 355 00:28:24,768 --> 00:28:28,371 No... Go away! No! 356 00:28:31,409 --> 00:28:33,209 Oh, my god... 357 00:28:33,243 --> 00:28:36,413 Go away! Go away, don't... 358 00:28:36,447 --> 00:28:38,882 Go away! Back! 359 00:28:38,916 --> 00:28:40,583 Wake up! Wake up! 360 00:28:40,617 --> 00:28:42,085 Inquisitor holmes, wake up! 361 00:28:47,391 --> 00:28:50,660 Wake up! Wake up! 362 00:28:50,694 --> 00:28:51,961 Wake up! Please! 363 00:28:51,995 --> 00:28:53,263 Wake up! 364 00:28:53,297 --> 00:28:54,697 No! No! 365 00:29:10,981 --> 00:29:11,781 Thee... 366 00:29:11,815 --> 00:29:14,384 It was thee all along. 367 00:29:14,418 --> 00:29:16,486 No, no, no, you don't understand. I, uh... 368 00:29:41,745 --> 00:29:44,080 Try to unseat me, brother inquisitor. 369 00:29:44,114 --> 00:29:46,048 For shame. 370 00:29:47,284 --> 00:29:49,485 Witchcraft? 371 00:29:49,520 --> 00:29:53,089 Here? 372 00:29:53,123 --> 00:29:54,991 Never. 373 00:29:57,127 --> 00:29:58,895 What has happened? 374 00:29:58,929 --> 00:30:01,331 The inquisitor is dead. 375 00:30:01,365 --> 00:30:03,767 Killed by this man. No. 376 00:30:03,801 --> 00:30:05,534 I didn't do anything. It's the curse. 377 00:30:05,569 --> 00:30:08,238 I was just going to meet him. Enough! 378 00:30:08,272 --> 00:30:10,473 Laura. Father, what happened? 379 00:30:10,507 --> 00:30:13,709 Ryan has killed the inquisitor holmes. 380 00:30:13,744 --> 00:30:15,611 You can't do this. 381 00:30:15,646 --> 00:30:18,081 I swear I had nothing to do with this. 382 00:30:18,115 --> 00:30:19,716 Please, laura, you've got to believe me. 383 00:30:19,750 --> 00:30:21,951 Thou shalt have thy chance! 384 00:30:21,985 --> 00:30:23,353 Like hell I will. 385 00:30:39,903 --> 00:30:41,771 Jack. 386 00:30:41,805 --> 00:30:44,140 Trouble. 387 00:30:44,175 --> 00:30:45,942 Ryan's probably right in the heart of it. 388 00:30:53,683 --> 00:30:55,251 What's happening? 389 00:30:55,285 --> 00:30:57,487 He's accused of killing inquisitor holmes. 390 00:30:57,521 --> 00:30:59,422 What? Ryan wouldn't kill anyone. 391 00:30:59,457 --> 00:31:01,424 Perhaps he will be found innocent. 392 00:31:01,459 --> 00:31:03,560 Not by this crowd. This is a lynch mob. 393 00:31:03,594 --> 00:31:04,928 We've got to do something. 394 00:31:04,962 --> 00:31:06,329 No, not yet. Not yet. 395 00:31:11,335 --> 00:31:12,569 Silence! 396 00:31:15,639 --> 00:31:17,907 You call yourself a man of god? 397 00:31:21,645 --> 00:31:25,882 Thou art accused of a grave crime: 398 00:31:25,916 --> 00:31:28,551 The killing of a high commissioner, 399 00:31:28,585 --> 00:31:31,354 An inquisitor of the penitite faith. 400 00:31:31,388 --> 00:31:33,690 I didn't do it and you know it. 401 00:31:33,724 --> 00:31:36,492 The truth shall be determined in time. 402 00:31:36,526 --> 00:31:37,794 Whose truth?! 403 00:31:37,828 --> 00:31:39,429 Take the outsiders away. 404 00:31:39,463 --> 00:31:41,597 Whose truth? Yours? Get... 405 00:31:41,631 --> 00:31:42,899 Get your hands off me! 406 00:31:51,241 --> 00:31:52,642 Thou art accused 407 00:31:52,676 --> 00:31:55,545 Of killing a humble and welcome visitor: 408 00:31:55,579 --> 00:31:58,414 Inquisitor holmes. 409 00:31:58,448 --> 00:32:00,583 The charge against thee is clear. 410 00:32:01,485 --> 00:32:02,786 I didn't do it. 411 00:32:02,820 --> 00:32:04,854 When I got there, he was... - Then what 412 00:32:04,888 --> 00:32:06,656 Wast thou doing there?! 413 00:32:06,690 --> 00:32:09,024 Brother matthew said the inquisitor wanted to see me. 414 00:32:09,059 --> 00:32:10,093 Even after thou has 415 00:32:10,127 --> 00:32:12,862 Been told of thy banishment from this community... 416 00:32:12,896 --> 00:32:15,465 By the inquisitor's own command? 417 00:32:15,499 --> 00:32:17,367 Well, I was hoping he would change his mind. 418 00:32:17,401 --> 00:32:18,635 Then who killed him? 419 00:32:20,003 --> 00:32:21,771 Surely, had there been another there, 420 00:32:21,806 --> 00:32:23,372 Thou must have seen him? 421 00:32:23,407 --> 00:32:24,407 No. 422 00:32:24,441 --> 00:32:25,942 No, there wouldn't be anyone there. 423 00:32:25,976 --> 00:32:27,210 It's the quilt, 424 00:32:27,244 --> 00:32:28,878 A curse on the quilt. 425 00:32:28,912 --> 00:32:31,014 Josiah, it's you! 426 00:32:31,048 --> 00:32:32,248 You've got it! 427 00:32:32,282 --> 00:32:33,249 Enough! 428 00:32:36,653 --> 00:32:38,988 This is god's court. 429 00:32:39,022 --> 00:32:41,190 Amen. Hallelujah! 430 00:32:41,224 --> 00:32:42,525 Who's in trouble with the church? 431 00:32:42,559 --> 00:32:46,029 Who-who would benefit if the inquisitor died? 432 00:32:46,063 --> 00:32:49,332 I am the vessel of god's will. 433 00:32:49,366 --> 00:32:53,636 And "vengeance is mine," sayeth the lord! 434 00:32:59,510 --> 00:33:04,246 An inquisitor of the penitite faith is dead. 435 00:33:04,281 --> 00:33:05,982 And his killer 436 00:33:06,016 --> 00:33:07,851 Stands before thee! 437 00:33:07,885 --> 00:33:11,187 In the name of god, outsider, 438 00:33:11,221 --> 00:33:14,858 I sentence thee to die! 439 00:33:14,892 --> 00:33:16,926 Fire will purge him! 440 00:33:18,262 --> 00:33:20,629 No! No! Let go of me! 441 00:33:23,100 --> 00:33:25,735 Ryan! 442 00:33:25,769 --> 00:33:27,504 What happened? 443 00:33:27,538 --> 00:33:28,905 He's been found guilty, 444 00:33:28,939 --> 00:33:30,740 And sentenced to burn at the stake. 445 00:33:30,774 --> 00:33:32,141 - Yes! - Amen. 446 00:33:32,175 --> 00:33:33,510 Ryan, I love thee. 447 00:33:33,544 --> 00:33:34,677 I love you, too. 448 00:33:35,946 --> 00:33:37,747 Please, I need your help. 449 00:33:37,781 --> 00:33:39,348 What is it? 450 00:33:39,383 --> 00:33:40,950 Your father must have the quilt. 451 00:33:40,985 --> 00:33:43,052 You've got to help me get it back. 452 00:33:43,086 --> 00:33:44,286 My father? Yes! 453 00:33:44,321 --> 00:33:45,688 Go find it, please! 454 00:33:45,723 --> 00:33:47,657 For god's sake, find it! 455 00:34:23,760 --> 00:34:25,694 Kill him. Kill him... 456 00:34:48,652 --> 00:34:51,454 � eternal flame � 457 00:34:51,488 --> 00:34:54,057 � eternal fire � 458 00:34:54,091 --> 00:34:59,361 � come purify all earthly desire... � 459 00:35:12,642 --> 00:35:14,677 � eternal flame � 460 00:35:14,711 --> 00:35:16,746 � eternal fire... � 461 00:35:16,780 --> 00:35:18,982 � � 462 00:35:26,323 --> 00:35:28,625 � flesh to dust � 463 00:35:28,659 --> 00:35:33,663 � so heaven's light returns to us... � 464 00:35:33,697 --> 00:35:35,498 No, reverend, no! 465 00:35:35,532 --> 00:35:37,400 You can't do this. 466 00:35:37,434 --> 00:35:39,335 The rules are clear. 467 00:35:39,369 --> 00:35:42,038 He showed inquisitor holmes no mercy. 468 00:35:42,072 --> 00:35:43,773 Ryan could never kill anybody. 469 00:35:43,807 --> 00:35:46,075 These people here have judged him. 470 00:35:46,109 --> 00:35:47,877 We have our laws. 471 00:35:47,911 --> 00:35:52,182 He broke them, and now god's will must be done. 472 00:35:52,216 --> 00:35:54,217 You rigged this, didn't you? 473 00:35:54,251 --> 00:35:55,919 Ryan knew you had the quilt. 474 00:35:55,953 --> 00:35:57,820 You were afraid he would tell the inquisitor. 475 00:35:57,854 --> 00:36:00,256 So, you killed two birds with one stone. 476 00:36:00,290 --> 00:36:02,025 Guard thy tongue! 477 00:36:02,059 --> 00:36:04,226 There is the punishment 478 00:36:04,260 --> 00:36:07,664 Reserved for thee and thy accusations. 479 00:36:07,698 --> 00:36:10,400 Light the fires! 480 00:36:10,434 --> 00:36:11,768 No! No! Please. 481 00:36:11,802 --> 00:36:14,037 You won't get away with this. 482 00:36:14,071 --> 00:36:15,871 Look, I didn't kill anybody. 483 00:36:24,247 --> 00:36:26,215 Please, somebody help me! 484 00:36:26,249 --> 00:36:27,850 I didn't do anything! 485 00:36:27,884 --> 00:36:30,086 Stop! Listen to him. 486 00:36:30,120 --> 00:36:31,387 Laura! 487 00:36:31,421 --> 00:36:32,788 It's not ryan. 488 00:36:32,822 --> 00:36:34,022 It's my father, 489 00:36:34,057 --> 00:36:36,526 My flesh and blood who has caused all this. 490 00:36:36,560 --> 00:36:38,328 Stop this blasphemy! 491 00:36:38,362 --> 00:36:41,164 Dost thou recall the pattern on the blanket, father? 492 00:36:42,232 --> 00:36:43,499 It is thy wife's, 493 00:36:43,533 --> 00:36:44,934 My mother. 494 00:36:44,968 --> 00:36:46,736 She created it for thee. 495 00:36:46,770 --> 00:36:47,971 She's telling the truth! 496 00:36:48,005 --> 00:36:49,638 Thy own blanket from thine own bed 497 00:36:49,672 --> 00:36:52,942 Was wrapped around the body of sister effie stokes... 498 00:36:52,976 --> 00:36:55,278 Thy new bride. Lies! 499 00:36:55,312 --> 00:36:56,479 She has turned her back, 500 00:36:56,513 --> 00:36:58,514 Not only on me, but on all of us, 501 00:36:58,549 --> 00:37:00,049 When she spurned our laws. 502 00:37:01,318 --> 00:37:03,653 She has fallen from god's grace. 503 00:37:03,687 --> 00:37:04,853 He killed. 504 00:37:04,888 --> 00:37:06,288 He killed the brother inquisitor, 505 00:37:06,323 --> 00:37:08,324 And-and effie, his own wife. 506 00:37:08,358 --> 00:37:09,659 And hast thou proof? 507 00:37:09,693 --> 00:37:11,894 Search the woodshed under his house. 508 00:37:11,928 --> 00:37:15,164 Thou wilt find the body of effie stokes. 509 00:37:15,198 --> 00:37:17,000 Listen to her! 510 00:37:17,034 --> 00:37:18,167 Josiah? 511 00:37:18,201 --> 00:37:19,936 Is this true? 512 00:37:21,438 --> 00:37:23,673 We must search the woodshed. 513 00:37:23,707 --> 00:37:25,074 Yes. 514 00:37:25,108 --> 00:37:26,342 Search the shed. 515 00:37:31,682 --> 00:37:32,749 Burn him! 516 00:37:32,783 --> 00:37:34,383 Burn him now! 517 00:37:36,653 --> 00:37:38,654 Quickly, burn them! 518 00:37:43,093 --> 00:37:45,394 He's going to get the quilt! 519 00:38:40,050 --> 00:38:41,317 We have to get in. 520 00:38:41,351 --> 00:38:42,618 Is there another way? 521 00:38:42,653 --> 00:38:44,187 No! 522 00:39:10,514 --> 00:39:12,815 Do not strain thyself! 523 00:39:12,849 --> 00:39:15,484 Thy troubles will soon be over. 524 00:40:17,581 --> 00:40:19,148 Ryan? 525 00:40:20,350 --> 00:40:22,018 Ryan! 526 00:40:27,691 --> 00:40:28,724 Ryan! 527 00:40:29,693 --> 00:40:30,826 Let go. 528 00:41:03,460 --> 00:41:05,394 Thy will be done. 529 00:41:19,042 --> 00:41:20,376 I, uh, got to go. 530 00:41:20,410 --> 00:41:21,811 I knew thee would. 531 00:41:21,845 --> 00:41:24,180 I can't stay, not just yet. 532 00:41:24,214 --> 00:41:25,881 There's too much work for micki 533 00:41:25,915 --> 00:41:27,550 And-and jack and me to do. 534 00:41:27,584 --> 00:41:28,918 You see what the power of the devil 535 00:41:28,952 --> 00:41:30,686 Can do in the wrong hands. 536 00:41:30,720 --> 00:41:34,490 I know. Thy life is chosen. 537 00:41:36,593 --> 00:41:38,193 Oh, come with me, laura. 538 00:41:38,227 --> 00:41:39,862 No. 539 00:41:39,896 --> 00:41:42,030 My life, too, is chosen. 540 00:41:42,065 --> 00:41:44,500 My work is here with my people. 541 00:41:44,534 --> 00:41:45,834 With my father gone, 542 00:41:45,868 --> 00:41:48,704 The mantel falls to me to help them rebuild. 543 00:41:48,705 --> 00:41:52,875 And like you, I, too, must deal with the work of the devil 544 00:41:52,909 --> 00:41:54,944 And see that it never happens again. 545 00:41:55,012 --> 00:41:56,812 Each in our own way, huh? 546 00:41:56,847 --> 00:41:59,114 I'm afraid so. 547 00:41:59,182 --> 00:42:02,718 But I learned a lot from thee. 548 00:42:02,753 --> 00:42:06,422 Thou has taught me about love. 549 00:42:07,957 --> 00:42:10,325 I wish I'd never come here, never seen you. 550 00:42:10,360 --> 00:42:12,327 Then I'd never have to leave you. Shh. 551 00:42:12,362 --> 00:42:15,464 Love's too rare to wish away. 552 00:42:23,607 --> 00:42:25,374 Good-bye, laura. 553 00:42:39,189 --> 00:42:40,422 Ryan? 554 00:44:01,938 --> 00:44:03,873 Sweet dreams. 37847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.