Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,013 --> 00:00:50,348
This is the quilt of hathor.
2
00:00:50,382 --> 00:00:52,717
It makes nightmares come true,
3
00:00:52,751 --> 00:00:55,754
Kills an unsuspecting sleeperin a dream filled with terror.
4
00:00:55,788 --> 00:00:57,822
We were told that itwas with the penitites,
5
00:00:57,856 --> 00:00:59,091
A strict religious sect,
6
00:00:59,125 --> 00:01:01,026
So micki and ryan wentto recover it.
7
00:01:01,060 --> 00:01:03,595
It almost cost themtheir lives.
8
00:01:03,629 --> 00:01:05,429
They seized the quiltfrom effie stokes,
9
00:01:05,464 --> 00:01:08,266
The woman who was hopelesslyin love with reverend grange.
10
00:01:08,300 --> 00:01:09,900
They were going to returnto the store,
11
00:01:09,935 --> 00:01:11,802
So the quilt couldbe locked away in the vault,
12
00:01:11,837 --> 00:01:13,070
The only place on earth
13
00:01:13,105 --> 00:01:14,606
Where its power could be heldin check,
14
00:01:14,640 --> 00:01:17,476
But ryan chose to remainamong the penitites,
15
00:01:17,510 --> 00:01:19,511
Rather than leave laura,the girl he loved.
16
00:01:19,545 --> 00:01:21,746
Micki did returnwith the quilt,
17
00:01:21,780 --> 00:01:24,082
But it was a copy, a fake.
18
00:01:24,116 --> 00:01:25,484
Ryan was left alone...
19
00:01:25,518 --> 00:01:28,586
Alone with a killer.
20
00:01:58,317 --> 00:02:00,952
I stopped
at the hesterville colony
21
00:02:00,986 --> 00:02:02,821
On my way back here,
reverend.
22
00:02:02,855 --> 00:02:05,624
The council has grave concerns
about this colony...
23
00:02:05,658 --> 00:02:07,158
And thy leadership.
24
00:02:07,192 --> 00:02:08,860
Such as?
25
00:02:08,894 --> 00:02:12,530
Well, thy inability
to choose a wife.
26
00:02:14,400 --> 00:02:17,268
Thou knowest I have twice
become betrothed,
27
00:02:17,302 --> 00:02:21,206
And twice my intended
has been taken from me.
28
00:02:21,240 --> 00:02:24,743
The wife is-- next to thee--
the most important of us all.
29
00:02:24,777 --> 00:02:27,212
It's wrong
to be without one.
30
00:02:28,414 --> 00:02:30,248
There are those who say
31
00:02:30,283 --> 00:02:34,186
That perhaps another
should take thy place
32
00:02:34,220 --> 00:02:35,953
From a healthy
colony.
33
00:02:35,988 --> 00:02:40,158
Can the council be so callous
as to ignore my bereavement?
34
00:02:40,192 --> 00:02:41,993
What happened
was god's will.
35
00:02:42,027 --> 00:02:44,629
All of us here
understand thy sorrow
36
00:02:44,663 --> 00:02:46,965
And thy loving
nature,
37
00:02:46,999 --> 00:02:48,466
But the council...
38
00:02:48,501 --> 00:02:51,336
Oh, the council.
39
00:03:03,716 --> 00:03:05,684
I am seeking
the reverend grange.
40
00:03:05,718 --> 00:03:06,918
Hast thou
seen him?
41
00:03:06,952 --> 00:03:08,587
Only at breakfast. Why?
42
00:03:08,621 --> 00:03:11,356
Thou art sarah's kin.
43
00:03:11,390 --> 00:03:14,226
That quilt that was
stolen from her...
44
00:03:14,260 --> 00:03:15,527
I have seen it,
45
00:03:15,561 --> 00:03:17,228
And the reverend
grange must know.
46
00:03:17,263 --> 00:03:19,097
Are you sure it's the right one?
47
00:03:19,131 --> 00:03:20,298
Black,
with a red pattern?
48
00:03:20,332 --> 00:03:21,966
With my own
eyes, I saw it.
49
00:03:22,001 --> 00:03:23,968
Not five minutes
ago, I tell thee.
50
00:03:24,002 --> 00:03:25,070
Where?
51
00:03:25,104 --> 00:03:26,738
One of the sisters.
52
00:03:26,772 --> 00:03:28,907
Effie stokes?
Aye.
53
00:03:28,941 --> 00:03:31,543
The same-- how
didst thou know?
54
00:03:31,577 --> 00:03:34,646
Where's effie?
She be at the wash house.
55
00:03:34,680 --> 00:03:36,748
Look, we have
to get the quilt.
56
00:03:36,782 --> 00:03:38,482
It's evil, elder florence,
a great evil.
57
00:03:38,517 --> 00:03:39,751
We have to get it now.
58
00:03:39,785 --> 00:03:41,552
Well, I will not
give it to thee.
59
00:03:41,587 --> 00:03:44,455
I will only give it to
the reverend grange.
60
00:03:44,489 --> 00:03:46,658
Whatever, as long as effie
doesn't have it-- we'll get it.
61
00:03:46,692 --> 00:03:48,760
We'll give it to the reverend,
and that's fine by me.
62
00:03:50,996 --> 00:03:53,364
There...
63
00:03:53,399 --> 00:03:56,367
There's another aspect,
reverend.
64
00:03:56,402 --> 00:03:57,902
The council fears
65
00:03:57,903 --> 00:04:00,405
That these deaths
involve witchcraft.
66
00:04:00,439 --> 00:04:02,273
Blasphemy!
Aye.
67
00:04:02,307 --> 00:04:04,776
But that
is the council's concern,
68
00:04:04,810 --> 00:04:07,111
That demonology
is being practiced.
69
00:04:07,145 --> 00:04:09,447
Who spreads these lies?
70
00:04:09,481 --> 00:04:12,317
They know
of the outsiders among us.
71
00:04:12,351 --> 00:04:15,120
There is strong doubt
about thy wisdom
72
00:04:15,154 --> 00:04:17,088
In promising the hand
of thy daughter
73
00:04:17,122 --> 00:04:18,956
To the outsider ryan.
74
00:04:18,990 --> 00:04:23,227
It's just a father's weakness
for his only child.
75
00:04:23,261 --> 00:04:25,963
I hope the council
will agree with thee.
76
00:04:31,336 --> 00:04:32,503
Is it upstairs?
77
00:04:32,537 --> 00:04:34,038
Thou shalt wait
for me here.
78
00:04:34,073 --> 00:04:35,706
Well, look, I
can just go up.
79
00:04:35,741 --> 00:04:38,843
It's a sister's room--
thou art not allowed.
80
00:04:38,878 --> 00:04:40,812
Well, if you get into
any trouble, just shout.
81
00:04:40,846 --> 00:04:42,847
There be no trouble.
82
00:05:15,213 --> 00:05:16,147
May I help thee,
83
00:05:16,181 --> 00:05:17,915
Elder florence?
84
00:05:17,949 --> 00:05:21,418
This is the quilt that was
stolen from sarah good.
85
00:05:22,354 --> 00:05:23,721
Is it?
86
00:05:23,755 --> 00:05:27,925
Whether it is or not,
the reverend grange will decide.
87
00:05:27,959 --> 00:05:30,595
It is mine,
and it will remain with me.
88
00:05:34,099 --> 00:05:38,469
This is the passage to the power
that god has ordained for me.
89
00:05:50,316 --> 00:05:52,984
This is the quilt
thatwas stolen from sarah good.
90
00:05:53,018 --> 00:05:57,855
Sarah good, sarah good,sarah good, good...
91
00:07:21,974 --> 00:07:24,942
� �
92
00:07:28,613 --> 00:07:30,547
She's dead.
93
00:07:31,984 --> 00:07:33,584
Effie!
94
00:07:33,618 --> 00:07:36,221
Effie stokes!
95
00:07:38,690 --> 00:07:39,924
come with us.
96
00:07:40,892 --> 00:07:42,159
Let go.
97
00:07:42,194 --> 00:07:43,361
It was the quilt!
98
00:07:43,395 --> 00:07:45,262
Effie's got it.
99
00:07:51,102 --> 00:07:52,837
We should have left last night.
100
00:07:52,872 --> 00:07:55,507
I don't know any magic
for a fuel pump.
101
00:07:55,541 --> 00:07:57,575
Anyway, you got some sleep,
didn't you?
102
00:07:57,609 --> 00:07:59,977
Yeah, but ryan's
up there alone.
103
00:08:02,447 --> 00:08:04,481
I'm worried
about him, too.
104
00:08:04,516 --> 00:08:06,117
I know.
105
00:08:06,151 --> 00:08:08,853
Is that limo gonna make it?
106
00:08:08,887 --> 00:08:10,655
Well, it's to be hoped so.
107
00:08:10,689 --> 00:08:11,989
I think we got everything.
108
00:08:12,024 --> 00:08:13,457
Yeah, I hope we're not too late.
109
00:08:16,061 --> 00:08:17,528
I must go to see
the council.
110
00:08:17,563 --> 00:08:19,563
The council has sanctioned
an inquisitor
111
00:08:19,598 --> 00:08:21,699
To come and examine
thy stewardship.
112
00:08:21,733 --> 00:08:22,967
Why? What...
113
00:08:22,968 --> 00:08:24,368
Why was I not told?
114
00:08:24,402 --> 00:08:26,203
When doth he arrive?
115
00:08:26,237 --> 00:08:28,506
The day after tomorrow.
We...
116
00:08:28,540 --> 00:08:32,076
I must ensure that there are
no incidents while he is here.
117
00:08:32,110 --> 00:08:33,043
Doest thou
understand?
118
00:08:36,615 --> 00:08:38,515
I shall hold thee responsible.
119
00:08:38,550 --> 00:08:40,017
Reverend!
120
00:08:40,051 --> 00:08:42,085
Elder florence is dead!
121
00:08:57,403 --> 00:08:58,402
Ryan.
122
00:08:58,437 --> 00:09:00,271
Laura, you have
to help me.
123
00:09:00,306 --> 00:09:02,473
It's important-- I must speak
with your father.
124
00:09:02,507 --> 00:09:03,641
About what?
125
00:09:04,843 --> 00:09:06,710
The less you know,
the better.
126
00:09:06,745 --> 00:09:08,046
Ryan...
127
00:09:08,080 --> 00:09:10,881
Well, all the deaths began
when the outsider arrived.
128
00:09:12,951 --> 00:09:15,920
Before he came, we were at peace
with ourselves and the world.
129
00:09:15,954 --> 00:09:16,887
Great.
130
00:09:16,921 --> 00:09:19,256
And now,
witchcraft.
131
00:09:19,290 --> 00:09:22,426
Witchcraft doth arise
in the outside world,
132
00:09:22,460 --> 00:09:23,961
Not among
the penitites.
133
00:09:23,995 --> 00:09:25,262
What art
thou saying?
134
00:09:25,296 --> 00:09:28,566
Ryan's no danger
to this colony.
135
00:09:28,600 --> 00:09:31,268
He is a gentle,
kind man.
136
00:09:31,302 --> 00:09:34,038
And he has seduced
the reverend's very daughter
137
00:09:34,072 --> 00:09:36,107
Away from her family
and her faith.
138
00:09:36,141 --> 00:09:37,441
How dare thee.
139
00:09:38,710 --> 00:09:42,380
I am not seduced,
neither in mind, nor body.
140
00:09:42,414 --> 00:09:44,548
I need to speak
with thee.
141
00:09:44,582 --> 00:09:45,783
I was thinking
the same thing.
142
00:09:45,817 --> 00:09:48,085
Now, in my office.
143
00:09:48,120 --> 00:09:49,586
Bring him.
144
00:09:52,991 --> 00:09:55,526
So much for brotherly love.
145
00:10:09,574 --> 00:10:10,674
Look, reverend...
146
00:10:10,709 --> 00:10:13,578
No, it is for me
to question thee.
147
00:10:18,583 --> 00:10:21,318
Elder fraser,
thou art excused.
148
00:10:21,352 --> 00:10:23,654
But...
Thou art excused.
149
00:10:23,689 --> 00:10:25,790
Reverend grange...
150
00:10:39,704 --> 00:10:44,141
Some say that elder florence
died by thy hand.
151
00:10:44,175 --> 00:10:45,943
What? I didn't kill her.
152
00:10:45,977 --> 00:10:49,747
Since thy arrival here,
four have died.
153
00:10:49,781 --> 00:10:52,183
There is a furor
among my people.
154
00:10:52,217 --> 00:10:54,051
They claim witchcraft.
155
00:10:55,286 --> 00:10:57,855
What sayest thou?
They're right.
156
00:10:57,889 --> 00:10:59,156
What?
157
00:10:59,190 --> 00:11:00,724
It is witchcraft.
158
00:11:00,758 --> 00:11:03,894
It's the power of satan,
here and now.
159
00:11:04,963 --> 00:11:07,631
I will not be mocked!
160
00:11:07,665 --> 00:11:09,666
Listen to me.
161
00:11:09,701 --> 00:11:12,937
Micki and I came here
to find something,
162
00:11:12,971 --> 00:11:15,807
An old salem quilt
that bears a curse.
163
00:11:17,809 --> 00:11:19,510
A curse?
164
00:11:21,746 --> 00:11:23,481
And what sort of curse?
165
00:11:24,816 --> 00:11:27,751
I'm not sure,
but whoever sleeps under it
166
00:11:27,785 --> 00:11:31,255
Seems to have the power to
kill people in their dreams.
167
00:11:32,123 --> 00:11:33,958
Art thou suggesting
168
00:11:33,992 --> 00:11:37,394
A quilt has killed
the women who would marry me?
169
00:11:37,428 --> 00:11:40,131
Yes, sir, and now...
170
00:11:40,165 --> 00:11:41,732
Elder florence.
171
00:11:41,766 --> 00:11:43,634
And who has this quilt?
172
00:11:43,668 --> 00:11:45,002
Effie. Effie stokes.
173
00:11:46,070 --> 00:11:47,805
Effie...
174
00:11:48,807 --> 00:11:51,042
...Has the quilt?
Yes.
175
00:11:54,012 --> 00:11:57,481
Why would
she kill jane
176
00:11:57,515 --> 00:11:58,682
And rebecca lamp?
177
00:11:58,716 --> 00:12:01,418
Perhaps out of love.
She loves you very much.
178
00:12:01,452 --> 00:12:03,420
Always has.
179
00:12:03,455 --> 00:12:04,822
Besides, laura
180
00:12:04,856 --> 00:12:07,224
Tells me that
the reverend's wife
181
00:12:07,258 --> 00:12:09,527
Is the most powerful woman
in the colony.
182
00:12:09,561 --> 00:12:11,095
And if something
should happen to you...
183
00:12:11,129 --> 00:12:12,663
She becomes leader.
184
00:12:12,697 --> 00:12:15,399
But...
185
00:12:15,433 --> 00:12:19,203
How doth thou
explain sarah good
186
00:12:19,238 --> 00:12:21,105
And now elder florence?
187
00:12:21,139 --> 00:12:23,007
Well, elder florence
saw effie with the quilt,
188
00:12:23,041 --> 00:12:25,475
Went to go get it,
and effie must have caught her.
189
00:12:25,510 --> 00:12:26,811
Same thing with sarah good.
190
00:12:26,845 --> 00:12:30,181
Am I to believe
effie stokes is a witch
191
00:12:30,215 --> 00:12:31,582
And thou art
blameless?
192
00:12:33,084 --> 00:12:35,853
I have known effie stokes
since we were children.
193
00:12:35,887 --> 00:12:38,589
I have known thee
barely two weeks.
194
00:12:38,623 --> 00:12:42,193
I think I prefer to believe
in effie than in thee.
195
00:12:42,227 --> 00:12:43,360
Maybe so,
but if you're interested
196
00:12:43,395 --> 00:12:45,796
In what's going on here,
I'd check her out.
197
00:12:46,798 --> 00:12:48,966
She is one of us.
198
00:12:49,000 --> 00:12:50,601
Thou art not.
199
00:12:52,003 --> 00:12:53,938
I think I can help thee.
200
00:12:57,675 --> 00:13:00,811
But I forbid thee discuss it
with any of our colony
201
00:13:00,846 --> 00:13:03,680
Or else I shall
surely expel thee.
202
00:13:32,811 --> 00:13:35,946
Brothers, sisters...
203
00:13:35,980 --> 00:13:39,283
For many months,
204
00:13:39,317 --> 00:13:41,952
As each of thee must know,
205
00:13:41,986 --> 00:13:44,254
I have been seeking a bride.
206
00:13:45,657 --> 00:13:48,492
Tragedy has sought me
many times,
207
00:13:48,526 --> 00:13:52,196
And I have watched
as each of my betrothed
208
00:13:52,230 --> 00:13:55,733
Has been sadly buried.
209
00:13:57,168 --> 00:14:01,071
But my position,
and my heart,
210
00:14:01,106 --> 00:14:06,410
Have compelled me to ask
another of our number
211
00:14:06,445 --> 00:14:09,680
If she would have me to husband.
212
00:14:09,715 --> 00:14:12,183
And she has said yes.
213
00:14:14,218 --> 00:14:16,253
Sister effie stokes.
214
00:14:26,297 --> 00:14:30,434
Since our colony
needs immediate stability,
215
00:14:30,468 --> 00:14:33,603
We were secretly wed
this afternoon.
216
00:14:51,289 --> 00:14:53,658
This is the momentof my greatest satisfaction,
217
00:14:53,692 --> 00:14:55,159
My husband.
218
00:14:55,193 --> 00:14:58,295
I trust my haste was
not too unseemly?
219
00:14:58,329 --> 00:15:01,865
I might have wished
for greater haste, josiah.
220
00:15:04,268 --> 00:15:05,703
Shall we?
221
00:15:24,856 --> 00:15:28,893
This will ensure thy dreamless
sleep... My husband.
222
00:15:56,988 --> 00:15:58,722
The light...
223
00:16:40,198 --> 00:16:42,166
This will ensurethy dreamless sleep.
224
00:16:42,200 --> 00:16:44,034
my husband.
225
00:16:44,068 --> 00:16:45,535
My husband... Myhusband...My husband...
226
00:16:45,569 --> 00:16:47,938
My husband... My husband...My husband...
227
00:19:31,636 --> 00:19:33,571
What are the odds against
228
00:19:33,605 --> 00:19:36,407
Two fuel pumps going
in two days?
229
00:19:37,775 --> 00:19:39,777
5,000 to one.
230
00:19:39,811 --> 00:19:42,580
How much farther
have we got to go?
231
00:19:42,614 --> 00:19:45,248
About another...
232
00:19:45,283 --> 00:19:47,985
150 miles.
233
00:19:50,288 --> 00:19:54,258
I hope we can get ryan to
change his mind and come back.
234
00:19:54,292 --> 00:19:55,492
Well, as far as I'm concerned,
235
00:19:55,527 --> 00:19:58,495
This journey is to get
the quilt back, not ryan.
236
00:19:58,529 --> 00:20:01,332
Yeah, but you are going
to speak to him, aren't you?
237
00:20:01,366 --> 00:20:04,168
Only to tell him
that I'll miss him.
238
00:20:04,202 --> 00:20:06,070
If he's found what
makes him happy,
239
00:20:06,104 --> 00:20:08,038
I have to respect that.
240
00:20:27,158 --> 00:20:28,959
Ryan!
241
00:20:28,993 --> 00:20:31,261
I must beg thy
forgiveness.
242
00:20:31,295 --> 00:20:32,830
Forgiveness for what?
243
00:20:32,864 --> 00:20:35,098
I had hoped by taking
effie stokes to wife,
244
00:20:35,133 --> 00:20:38,102
I might get her to tell me
where the quilt was.
245
00:20:38,136 --> 00:20:39,837
Did you find it?
Where is it?
246
00:20:39,871 --> 00:20:43,140
I had it in my hands.
247
00:20:43,174 --> 00:20:44,808
But effie is gone,
248
00:20:44,842 --> 00:20:47,344
And taken the quilt with her.
What?
249
00:20:47,412 --> 00:20:49,012
Well, I had hoped
to awaken before dawn
250
00:20:49,047 --> 00:20:50,613
And take it,
but when I awoke,
251
00:20:50,615 --> 00:20:52,416
She had fled
and taken the quilt.
252
00:20:52,450 --> 00:20:54,451
She must have
become suspicious.
253
00:20:54,486 --> 00:20:56,787
I did what I thought was best.
254
00:20:56,821 --> 00:20:58,689
I'm sorry.
255
00:21:19,643 --> 00:21:21,078
Inquisitor holmes...
256
00:21:21,112 --> 00:21:22,679
Uh, thou art early.
257
00:21:22,713 --> 00:21:24,481
We had not expected
thee before tomorrow.
258
00:21:25,483 --> 00:21:27,584
We pushed on through the night.
259
00:21:27,618 --> 00:21:30,253
The council is greatly
concerned about the reports
260
00:21:30,287 --> 00:21:32,489
Of transgressions taking
place here.
261
00:21:32,523 --> 00:21:35,859
Oh, I'm certain all of their
concerns shall be allayed.
262
00:21:35,893 --> 00:21:37,360
We shall see.
263
00:21:44,001 --> 00:21:45,936
I trust this hall
will be suitable
264
00:21:45,970 --> 00:21:47,270
For thy inquiries.
265
00:21:48,506 --> 00:21:50,774
I appreciate thy grace.
266
00:21:50,809 --> 00:21:52,910
Please make the flock
aware that I may
267
00:21:52,944 --> 00:21:54,878
Call upon them at any
time for questioning.
268
00:21:54,913 --> 00:21:56,046
I will.
269
00:21:56,080 --> 00:21:58,982
And hold thyself
most ready, reverend.
270
00:21:59,016 --> 00:22:01,585
Thou hast much
to answer for.
271
00:22:01,619 --> 00:22:03,554
Of course.
272
00:22:12,129 --> 00:22:14,097
Doesn't it seem
a little suspicious to you
273
00:22:14,131 --> 00:22:15,599
That your father
should marry effie
274
00:22:15,633 --> 00:22:17,868
Just to get her to turn
the quilt over to him?
275
00:22:17,902 --> 00:22:19,136
What?
276
00:22:19,170 --> 00:22:20,436
Well, it is kind
of a roundabout way
277
00:22:20,471 --> 00:22:22,005
Of getting the quilt,
isn't it?
278
00:22:22,039 --> 00:22:24,374
Art thou saying
that my father's motives
279
00:22:24,409 --> 00:22:26,376
Are less than pure in this...
280
00:22:26,410 --> 00:22:29,012
Matter?
But it is a possibility.
281
00:22:29,046 --> 00:22:30,580
How dare thee.
282
00:22:30,614 --> 00:22:32,883
My father's
not like that.
283
00:22:32,917 --> 00:22:35,185
And surely I would know
better than thee.
284
00:22:46,263 --> 00:22:48,599
So, uh, you see...
Brother inquisitor?
285
00:22:48,633 --> 00:22:49,633
Hmm?
286
00:22:49,667 --> 00:22:52,436
All the trials
now facing this colony
287
00:22:52,470 --> 00:22:55,405
Began when the outsider arrived.
288
00:22:55,439 --> 00:22:57,541
Hmm...
And everything he does,
289
00:22:57,575 --> 00:23:00,277
The ideas,
290
00:23:00,311 --> 00:23:02,346
The sins of the outside.
291
00:23:04,949 --> 00:23:08,318
It is council policy
to encourage converts.
292
00:23:08,352 --> 00:23:10,587
So long as this
outsider is willing
293
00:23:10,621 --> 00:23:12,622
To take vows
as a penitite,
294
00:23:12,656 --> 00:23:14,758
I welcome him with open arms.
295
00:23:14,792 --> 00:23:18,395
And suggest thou
doest the same.
296
00:23:27,805 --> 00:23:29,505
I trust thy investigation
297
00:23:29,540 --> 00:23:32,342
Has met with success,
brother holmes.
298
00:23:32,376 --> 00:23:35,245
What dost thou know of a quilt?
299
00:23:35,279 --> 00:23:37,614
Uh, we make quilts.
300
00:23:37,648 --> 00:23:39,550
The women do.
301
00:23:41,052 --> 00:23:43,720
I have been told
of a quilt reported stolen
302
00:23:43,755 --> 00:23:45,889
From one
of the departed sisters.
303
00:23:45,923 --> 00:23:48,525
Black, it was,
and crimson...
304
00:23:48,559 --> 00:23:52,028
With the patterns and colors
of satan, reverend grange.
305
00:23:53,231 --> 00:23:55,365
I investigated as soon
306
00:23:55,399 --> 00:23:58,368
As I heard the report,
brother inquisitor.
307
00:23:58,402 --> 00:24:01,338
But, uh, there was
no sign of theft.
308
00:24:01,372 --> 00:24:03,507
And in fact, the woman who
reported it missing
309
00:24:03,541 --> 00:24:05,475
Later said
that it was only mislaid.
310
00:24:08,178 --> 00:24:10,113
Convenient.
311
00:24:37,541 --> 00:24:38,842
Please, don't
be mad at me.
312
00:24:38,876 --> 00:24:40,844
I meant no harm.
I know thy heart.
313
00:24:40,878 --> 00:24:43,613
It just hurts to hear thee
speak of my father like that.
314
00:24:43,647 --> 00:24:45,749
I thought it was thee.
315
00:24:45,783 --> 00:24:47,951
Ryan, I have bad news for thee.
316
00:24:47,985 --> 00:24:49,052
What?
317
00:24:49,086 --> 00:24:51,288
The inquisitor
has ordered thy expulsion.
318
00:24:51,322 --> 00:24:53,523
Thou hast one hour to pack
thy things and leave.
319
00:24:53,557 --> 00:24:54,825
Why? I haven't
done anything.
320
00:24:54,859 --> 00:24:56,893
At least let me talk to him.
Father, please...
321
00:24:56,927 --> 00:24:59,362
Were it up to me,
I would let thee stay.
322
00:24:59,396 --> 00:25:01,497
But the inquisitor
has ordered against thee.
323
00:25:01,532 --> 00:25:02,799
I am truly sorry.
324
00:25:28,626 --> 00:25:30,560
I am sorry.
325
00:25:33,597 --> 00:25:35,565
So am I.
326
00:25:43,607 --> 00:25:45,408
I will write to thee.
327
00:25:45,442 --> 00:25:47,377
Often.
328
00:25:47,411 --> 00:25:49,646
Every day.
329
00:25:50,614 --> 00:25:52,282
I wish...
330
00:25:56,320 --> 00:25:59,356
Laura, I've never met
anyone like you before.
331
00:25:59,390 --> 00:26:01,725
I never dreamed someone
like you could exist.
332
00:26:01,759 --> 00:26:03,560
Nor I you.
333
00:26:07,297 --> 00:26:10,166
Thy world is so far from mine.
334
00:26:11,602 --> 00:26:13,537
And when
thou art gone...
335
00:26:14,938 --> 00:26:17,841
...My world will be so much less
336
00:26:17,875 --> 00:26:19,576
Than before thee.
337
00:26:21,579 --> 00:26:22,879
Look, you could...
338
00:26:22,913 --> 00:26:24,881
No, please...
339
00:26:27,185 --> 00:26:29,286
I could never leave here.
340
00:26:33,624 --> 00:26:35,992
And I can't stay.
341
00:26:42,200 --> 00:26:44,134
Here...
342
00:26:45,202 --> 00:26:47,137
Do not forget thy hat.
343
00:26:50,141 --> 00:26:51,908
It'll look good
in the city.
344
00:26:53,144 --> 00:26:55,912
It'll give thee something
to remember me by.
345
00:27:03,254 --> 00:27:05,489
I'll never forget you.
346
00:27:21,272 --> 00:27:24,040
Inquisitor holmes
wishes to see thee.
347
00:27:24,074 --> 00:27:25,942
The inquisitor?
348
00:27:25,976 --> 00:27:28,712
He awaits thee
in the meeting hall.
349
00:27:28,746 --> 00:27:30,880
Tell him I'll be right there.
350
00:27:30,914 --> 00:27:33,116
Perhaps I can
convince him
351
00:27:33,150 --> 00:27:34,884
To change his mind
and let me stay.
352
00:27:34,918 --> 00:27:36,286
Go!
353
00:27:36,320 --> 00:27:38,721
And may our love give
you the power to sway him.
354
00:28:22,933 --> 00:28:24,734
No...
355
00:28:24,768 --> 00:28:28,371
No... Go away! No!
356
00:28:31,409 --> 00:28:33,209
Oh, my god...
357
00:28:33,243 --> 00:28:36,413
Go away! Go away, don't...
358
00:28:36,447 --> 00:28:38,882
Go away! Back!
359
00:28:38,916 --> 00:28:40,583
Wake up! Wake up!
360
00:28:40,617 --> 00:28:42,085
Inquisitor holmes, wake up!
361
00:28:47,391 --> 00:28:50,660
Wake up! Wake up!
362
00:28:50,694 --> 00:28:51,961
Wake up! Please!
363
00:28:51,995 --> 00:28:53,263
Wake up!
364
00:28:53,297 --> 00:28:54,697
No! No!
365
00:29:10,981 --> 00:29:11,781
Thee...
366
00:29:11,815 --> 00:29:14,384
It was thee
all along.
367
00:29:14,418 --> 00:29:16,486
No, no, no, you
don't understand. I, uh...
368
00:29:41,745 --> 00:29:44,080
Try to unseat me,
brother inquisitor.
369
00:29:44,114 --> 00:29:46,048
For shame.
370
00:29:47,284 --> 00:29:49,485
Witchcraft?
371
00:29:49,520 --> 00:29:53,089
Here?
372
00:29:53,123 --> 00:29:54,991
Never.
373
00:29:57,127 --> 00:29:58,895
What has happened?
374
00:29:58,929 --> 00:30:01,331
The inquisitor is dead.
375
00:30:01,365 --> 00:30:03,767
Killed by this man.
No.
376
00:30:03,801 --> 00:30:05,534
I didn't do anything.
It's the curse.
377
00:30:05,569 --> 00:30:08,238
I was just going to meet him.
Enough!
378
00:30:08,272 --> 00:30:10,473
Laura.
Father, what happened?
379
00:30:10,507 --> 00:30:13,709
Ryan has killed
the inquisitor holmes.
380
00:30:13,744 --> 00:30:15,611
You can't do this.
381
00:30:15,646 --> 00:30:18,081
I swear I had nothing
to do with this.
382
00:30:18,115 --> 00:30:19,716
Please, laura, you've
got to believe me.
383
00:30:19,750 --> 00:30:21,951
Thou shalt have
thy chance!
384
00:30:21,985 --> 00:30:23,353
Like hell I will.
385
00:30:39,903 --> 00:30:41,771
Jack.
386
00:30:41,805 --> 00:30:44,140
Trouble.
387
00:30:44,175 --> 00:30:45,942
Ryan's probably right
in the heart of it.
388
00:30:53,683 --> 00:30:55,251
What's happening?
389
00:30:55,285 --> 00:30:57,487
He's accused of
killing inquisitor holmes.
390
00:30:57,521 --> 00:30:59,422
What? Ryan wouldn't
kill anyone.
391
00:30:59,457 --> 00:31:01,424
Perhaps he will
be found innocent.
392
00:31:01,459 --> 00:31:03,560
Not by this crowd.
This is a lynch mob.
393
00:31:03,594 --> 00:31:04,928
We've got to do
something.
394
00:31:04,962 --> 00:31:06,329
No, not yet. Not yet.
395
00:31:11,335 --> 00:31:12,569
Silence!
396
00:31:15,639 --> 00:31:17,907
You call yourself
a man of god?
397
00:31:21,645 --> 00:31:25,882
Thou art accused
of a grave crime:
398
00:31:25,916 --> 00:31:28,551
The killing of a
high commissioner,
399
00:31:28,585 --> 00:31:31,354
An inquisitor
of the penitite faith.
400
00:31:31,388 --> 00:31:33,690
I didn't do it and you know it.
401
00:31:33,724 --> 00:31:36,492
The truth shall
be determined in time.
402
00:31:36,526 --> 00:31:37,794
Whose truth?!
403
00:31:37,828 --> 00:31:39,429
Take the outsiders away.
404
00:31:39,463 --> 00:31:41,597
Whose truth? Yours? Get...
405
00:31:41,631 --> 00:31:42,899
Get your
hands off me!
406
00:31:51,241 --> 00:31:52,642
Thou art accused
407
00:31:52,676 --> 00:31:55,545
Of killing a humble
and welcome visitor:
408
00:31:55,579 --> 00:31:58,414
Inquisitor holmes.
409
00:31:58,448 --> 00:32:00,583
The charge against thee
is clear.
410
00:32:01,485 --> 00:32:02,786
I didn't do it.
411
00:32:02,820 --> 00:32:04,854
When I got there, he was...
- Then what
412
00:32:04,888 --> 00:32:06,656
Wast thou doing there?!
413
00:32:06,690 --> 00:32:09,024
Brother matthew said the
inquisitor wanted to see me.
414
00:32:09,059 --> 00:32:10,093
Even after thou has
415
00:32:10,127 --> 00:32:12,862
Been told of thy banishment
from this community...
416
00:32:12,896 --> 00:32:15,465
By the inquisitor's own command?
417
00:32:15,499 --> 00:32:17,367
Well, I was hoping
he would change his mind.
418
00:32:17,401 --> 00:32:18,635
Then who killed him?
419
00:32:20,003 --> 00:32:21,771
Surely, had there been
another there,
420
00:32:21,806 --> 00:32:23,372
Thou must have seen him?
421
00:32:23,407 --> 00:32:24,407
No.
422
00:32:24,441 --> 00:32:25,942
No, there wouldn't be
anyone there.
423
00:32:25,976 --> 00:32:27,210
It's the quilt,
424
00:32:27,244 --> 00:32:28,878
A curse on the quilt.
425
00:32:28,912 --> 00:32:31,014
Josiah, it's you!
426
00:32:31,048 --> 00:32:32,248
You've got it!
427
00:32:32,282 --> 00:32:33,249
Enough!
428
00:32:36,653 --> 00:32:38,988
This is god's court.
429
00:32:39,022 --> 00:32:41,190
Amen.
Hallelujah!
430
00:32:41,224 --> 00:32:42,525
Who's in trouble
with the church?
431
00:32:42,559 --> 00:32:46,029
Who-who would benefit
if the inquisitor died?
432
00:32:46,063 --> 00:32:49,332
I am the vessel
of god's will.
433
00:32:49,366 --> 00:32:53,636
And "vengeance is mine,"
sayeth the lord!
434
00:32:59,510 --> 00:33:04,246
An inquisitor of the
penitite faith is dead.
435
00:33:04,281 --> 00:33:05,982
And his killer
436
00:33:06,016 --> 00:33:07,851
Stands before thee!
437
00:33:07,885 --> 00:33:11,187
In the name of god, outsider,
438
00:33:11,221 --> 00:33:14,858
I sentence thee to die!
439
00:33:14,892 --> 00:33:16,926
Fire will purge him!
440
00:33:18,262 --> 00:33:20,629
No! No! Let go of me!
441
00:33:23,100 --> 00:33:25,735
Ryan!
442
00:33:25,769 --> 00:33:27,504
What happened?
443
00:33:27,538 --> 00:33:28,905
He's been found guilty,
444
00:33:28,939 --> 00:33:30,740
And sentenced
to burn at the stake.
445
00:33:30,774 --> 00:33:32,141
- Yes!
- Amen.
446
00:33:32,175 --> 00:33:33,510
Ryan, I love thee.
447
00:33:33,544 --> 00:33:34,677
I love you, too.
448
00:33:35,946 --> 00:33:37,747
Please, I need
your help.
449
00:33:37,781 --> 00:33:39,348
What is it?
450
00:33:39,383 --> 00:33:40,950
Your father must
have the quilt.
451
00:33:40,985 --> 00:33:43,052
You've got to help
me get it back.
452
00:33:43,086 --> 00:33:44,286
My father?
Yes!
453
00:33:44,321 --> 00:33:45,688
Go find it, please!
454
00:33:45,723 --> 00:33:47,657
For god's sake, find it!
455
00:34:23,760 --> 00:34:25,694
Kill him.
Kill him...
456
00:34:48,652 --> 00:34:51,454
� eternal flame �
457
00:34:51,488 --> 00:34:54,057
� eternal fire �
458
00:34:54,091 --> 00:34:59,361
� come purify
all earthly desire... �
459
00:35:12,642 --> 00:35:14,677
� eternal flame �
460
00:35:14,711 --> 00:35:16,746
� eternal fire... �
461
00:35:16,780 --> 00:35:18,982
� �
462
00:35:26,323 --> 00:35:28,625
� flesh to dust �
463
00:35:28,659 --> 00:35:33,663
� so heaven's light
returns to us... �
464
00:35:33,697 --> 00:35:35,498
No, reverend, no!
465
00:35:35,532 --> 00:35:37,400
You can't do this.
466
00:35:37,434 --> 00:35:39,335
The rules are clear.
467
00:35:39,369 --> 00:35:42,038
He showed inquisitor holmes
no mercy.
468
00:35:42,072 --> 00:35:43,773
Ryan could never kill anybody.
469
00:35:43,807 --> 00:35:46,075
These people here
have judged him.
470
00:35:46,109 --> 00:35:47,877
We have our laws.
471
00:35:47,911 --> 00:35:52,182
He broke them,
and now god's will must be done.
472
00:35:52,216 --> 00:35:54,217
You rigged this, didn't you?
473
00:35:54,251 --> 00:35:55,919
Ryan knew you
had the quilt.
474
00:35:55,953 --> 00:35:57,820
You were afraid he would
tell the inquisitor.
475
00:35:57,854 --> 00:36:00,256
So, you killed two birds
with one stone.
476
00:36:00,290 --> 00:36:02,025
Guard thy tongue!
477
00:36:02,059 --> 00:36:04,226
There is the
punishment
478
00:36:04,260 --> 00:36:07,664
Reserved for thee
and thy accusations.
479
00:36:07,698 --> 00:36:10,400
Light the fires!
480
00:36:10,434 --> 00:36:11,768
No! No! Please.
481
00:36:11,802 --> 00:36:14,037
You won't get
away with this.
482
00:36:14,071 --> 00:36:15,871
Look, I didn't kill anybody.
483
00:36:24,247 --> 00:36:26,215
Please, somebody help me!
484
00:36:26,249 --> 00:36:27,850
I didn't do anything!
485
00:36:27,884 --> 00:36:30,086
Stop!
Listen to him.
486
00:36:30,120 --> 00:36:31,387
Laura!
487
00:36:31,421 --> 00:36:32,788
It's not ryan.
488
00:36:32,822 --> 00:36:34,022
It's my father,
489
00:36:34,057 --> 00:36:36,526
My flesh and blood
who has caused all this.
490
00:36:36,560 --> 00:36:38,328
Stop this blasphemy!
491
00:36:38,362 --> 00:36:41,164
Dost thou recall the pattern
on the blanket, father?
492
00:36:42,232 --> 00:36:43,499
It is thy wife's,
493
00:36:43,533 --> 00:36:44,934
My mother.
494
00:36:44,968 --> 00:36:46,736
She created it
for thee.
495
00:36:46,770 --> 00:36:47,971
She's telling the truth!
496
00:36:48,005 --> 00:36:49,638
Thy own blanket
from thine own bed
497
00:36:49,672 --> 00:36:52,942
Was wrapped around the body
of sister effie stokes...
498
00:36:52,976 --> 00:36:55,278
Thy new bride.
Lies!
499
00:36:55,312 --> 00:36:56,479
She has turned
her back,
500
00:36:56,513 --> 00:36:58,514
Not only on me,
but on all of us,
501
00:36:58,549 --> 00:37:00,049
When she spurned our laws.
502
00:37:01,318 --> 00:37:03,653
She has fallen from god's grace.
503
00:37:03,687 --> 00:37:04,853
He killed.
504
00:37:04,888 --> 00:37:06,288
He killed the
brother inquisitor,
505
00:37:06,323 --> 00:37:08,324
And-and effie,
his own wife.
506
00:37:08,358 --> 00:37:09,659
And hast thou proof?
507
00:37:09,693 --> 00:37:11,894
Search the woodshed
under his house.
508
00:37:11,928 --> 00:37:15,164
Thou wilt find the
body of effie stokes.
509
00:37:15,198 --> 00:37:17,000
Listen to her!
510
00:37:17,034 --> 00:37:18,167
Josiah?
511
00:37:18,201 --> 00:37:19,936
Is this true?
512
00:37:21,438 --> 00:37:23,673
We must search the woodshed.
513
00:37:23,707 --> 00:37:25,074
Yes.
514
00:37:25,108 --> 00:37:26,342
Search the shed.
515
00:37:31,682 --> 00:37:32,749
Burn him!
516
00:37:32,783 --> 00:37:34,383
Burn him now!
517
00:37:36,653 --> 00:37:38,654
Quickly, burn them!
518
00:37:43,093 --> 00:37:45,394
He's going to
get the quilt!
519
00:38:40,050 --> 00:38:41,317
We have to get in.
520
00:38:41,351 --> 00:38:42,618
Is there another way?
521
00:38:42,653 --> 00:38:44,187
No!
522
00:39:10,514 --> 00:39:12,815
Do not strain thyself!
523
00:39:12,849 --> 00:39:15,484
Thy troubles will soon be over.
524
00:40:17,581 --> 00:40:19,148
Ryan?
525
00:40:20,350 --> 00:40:22,018
Ryan!
526
00:40:27,691 --> 00:40:28,724
Ryan!
527
00:40:29,693 --> 00:40:30,826
Let go.
528
00:41:03,460 --> 00:41:05,394
Thy will be done.
529
00:41:19,042 --> 00:41:20,376
I, uh, got to go.
530
00:41:20,410 --> 00:41:21,811
I knew thee would.
531
00:41:21,845 --> 00:41:24,180
I can't stay,
not just yet.
532
00:41:24,214 --> 00:41:25,881
There's too much
work for micki
533
00:41:25,915 --> 00:41:27,550
And-and jack
and me to do.
534
00:41:27,584 --> 00:41:28,918
You see what the
power of the devil
535
00:41:28,952 --> 00:41:30,686
Can do in the wrong hands.
536
00:41:30,720 --> 00:41:34,490
I know. Thy life is chosen.
537
00:41:36,593 --> 00:41:38,193
Oh, come with me, laura.
538
00:41:38,227 --> 00:41:39,862
No.
539
00:41:39,896 --> 00:41:42,030
My life, too, is chosen.
540
00:41:42,065 --> 00:41:44,500
My work is here with my people.
541
00:41:44,534 --> 00:41:45,834
With my father gone,
542
00:41:45,868 --> 00:41:48,704
The mantel falls to me
to help them rebuild.
543
00:41:48,705 --> 00:41:52,875
And like you, I, too, must deal
with the work of the devil
544
00:41:52,909 --> 00:41:54,944
And see that
it never happens again.
545
00:41:55,012 --> 00:41:56,812
Each in our own way, huh?
546
00:41:56,847 --> 00:41:59,114
I'm afraid so.
547
00:41:59,182 --> 00:42:02,718
But I learned
a lot from thee.
548
00:42:02,753 --> 00:42:06,422
Thou has taught me about love.
549
00:42:07,957 --> 00:42:10,325
I wish I'd never come
here, never seen you.
550
00:42:10,360 --> 00:42:12,327
Then I'd never have to leave you.
Shh.
551
00:42:12,362 --> 00:42:15,464
Love's too rare to wish away.
552
00:42:23,607 --> 00:42:25,374
Good-bye, laura.
553
00:42:39,189 --> 00:42:40,422
Ryan?
554
00:44:01,938 --> 00:44:03,873
Sweet dreams.
37847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.