All language subtitles for Friday The 13th S01E18 - Brain Drain.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,685 --> 00:01:28,219 I can't do it, doctor! 2 00:01:30,957 --> 00:01:32,490 It's all right, harry. 3 00:01:32,524 --> 00:01:34,826 No need to get upset. You almost had it. 4 00:01:34,860 --> 00:01:37,696 Sometimes I feel so stupid. 5 00:01:37,730 --> 00:01:39,464 Just do your best. 6 00:01:41,200 --> 00:01:42,601 Am I interrupting anything? 7 00:01:42,635 --> 00:01:44,502 Max! No, no, no. 8 00:01:44,536 --> 00:01:47,372 I'm just running some baseline tests. 9 00:01:47,406 --> 00:01:49,374 Subject's got an iq below 60. 10 00:01:49,408 --> 00:01:50,909 He's barely functional. 11 00:01:50,943 --> 00:01:52,843 This, this what you wanted to see me about? 12 00:01:52,878 --> 00:01:54,012 In a way. 13 00:01:54,046 --> 00:01:56,848 I'm onto something so revolutionary, 14 00:01:56,883 --> 00:01:58,416 I can't do it all by myself. 15 00:01:58,450 --> 00:01:59,885 I thought you might like to help. 16 00:01:59,919 --> 00:02:02,020 This part of your study 17 00:02:02,054 --> 00:02:03,288 On the evolution of intelligence? 18 00:02:03,322 --> 00:02:05,223 Oh, no, much bigger. 19 00:02:05,257 --> 00:02:07,625 Come, I'll give you a sneak preview. 20 00:02:07,659 --> 00:02:09,827 Harry, you just keep trying. 21 00:02:09,861 --> 00:02:11,463 I'll be back shortly. 22 00:02:11,497 --> 00:02:12,597 I'm keeping it all under wraps 23 00:02:12,631 --> 00:02:13,765 Until I'm further along. 24 00:02:13,799 --> 00:02:16,000 Not even the museum knows what I'm doing. 25 00:03:04,850 --> 00:03:07,918 � � 26 00:03:22,401 --> 00:03:23,468 What is it? 27 00:03:23,502 --> 00:03:25,569 The brain of a lowland gorilla; 28 00:03:25,604 --> 00:03:28,506 Male, approximately 37 years old. 29 00:03:28,540 --> 00:03:30,541 It's hooked into these computers. 30 00:03:30,575 --> 00:03:33,345 Interfaces with them completely. 31 00:03:33,379 --> 00:03:34,712 What? 32 00:03:34,747 --> 00:03:37,549 Max, I've discovered how to transfer intelligence 33 00:03:37,583 --> 00:03:39,050 To a computer chip. 34 00:03:39,084 --> 00:03:42,854 I've managed to tie that brain directly into the computer, 35 00:03:42,888 --> 00:03:44,256 Enhance the impulses 36 00:03:44,290 --> 00:03:46,524 And reprogram them back into the brain. 37 00:03:46,558 --> 00:03:48,126 I can make it smarter! 38 00:03:48,160 --> 00:03:50,395 My god, vincent, that's amazing. 39 00:03:50,429 --> 00:03:51,596 It's the first step 40 00:03:51,631 --> 00:03:54,165 In the creation of artificial intelligence. 41 00:03:54,199 --> 00:03:55,199 Are these test results? 42 00:03:55,233 --> 00:03:56,601 Uh-huh. 43 00:03:56,635 --> 00:04:00,104 According to this, the brain is as smart as your subject up there. 44 00:04:00,139 --> 00:04:01,439 Smarter! 45 00:04:01,473 --> 00:04:04,142 Oh, harry's at the low end of the scale. 46 00:04:04,176 --> 00:04:05,343 I'm impressed. 47 00:04:05,378 --> 00:04:06,911 I thought you would be. 48 00:04:06,945 --> 00:04:08,346 That's why I want your help. 49 00:04:08,380 --> 00:04:10,080 I need you to develop manipulators for me; 50 00:04:10,115 --> 00:04:11,783 Hands for the brain. 51 00:04:11,817 --> 00:04:15,587 I'd love to, but I've got to go to london for a month. 52 00:04:15,621 --> 00:04:17,321 Well, that'll give us some time. 53 00:04:17,356 --> 00:04:20,024 I want to put the best people together that I can, 54 00:04:20,058 --> 00:04:22,092 And you're at the top of my list. 55 00:04:22,127 --> 00:04:23,294 Vincent, this is terrific. 56 00:04:23,328 --> 00:04:26,263 I mean, a project like this could change the world. 57 00:04:26,298 --> 00:04:27,264 I know. 58 00:04:27,299 --> 00:04:29,734 That's why it has to be kept secret. 59 00:04:29,768 --> 00:04:31,101 My lips are sealed. 60 00:04:31,136 --> 00:04:32,804 Oh, that's great. 61 00:04:32,838 --> 00:04:34,572 Hey, listen, do you have a few minutes? 62 00:04:34,606 --> 00:04:36,173 I have something to show you. 63 00:04:43,649 --> 00:04:45,783 Another one of your gadgets? 64 00:04:50,889 --> 00:04:54,124 I knew you'd get a kick out of this. 65 00:04:54,159 --> 00:04:55,627 It's a trephinator. 66 00:04:55,661 --> 00:04:58,395 Of all the things I've collected over the years, 67 00:04:58,430 --> 00:05:01,399 This is probably the most useless. 68 00:05:01,433 --> 00:05:05,169 They were used to drain fluids off the brain and spinal column. 69 00:05:05,204 --> 00:05:06,705 Precisely. 70 00:05:06,739 --> 00:05:08,473 To relieve pressure. 71 00:05:08,507 --> 00:05:11,076 But this one has been modified. 72 00:05:11,110 --> 00:05:12,010 How so? 73 00:05:12,044 --> 00:05:13,845 Well, some quack 74 00:05:13,879 --> 00:05:16,314 Claimed that it could transfer intelligence 75 00:05:16,348 --> 00:05:19,150 From one person to another through the spinal fluids. 76 00:05:19,184 --> 00:05:21,553 Who would volunteer for such a thing? 77 00:05:21,587 --> 00:05:24,956 Well, terminally ill patients who thought that if they put 78 00:05:24,990 --> 00:05:28,359 Their minds, their personalities into another body, 79 00:05:28,394 --> 00:05:29,761 They'd never die. 80 00:05:29,795 --> 00:05:31,963 Sort of a brain transplant without a brain. 81 00:05:31,997 --> 00:05:33,832 Yeah, something like that. 82 00:05:33,866 --> 00:05:35,567 How'd it work? 83 00:05:35,601 --> 00:05:36,500 Oh, very simply. 84 00:05:36,535 --> 00:05:39,304 The donor sat there, the recipient here. 85 00:05:39,338 --> 00:05:41,606 When the lever was pulled, 86 00:05:41,640 --> 00:05:43,775 These arms would swing down. 87 00:05:43,809 --> 00:05:47,511 The needles would penetrate the base of the skull 88 00:05:47,546 --> 00:05:49,280 And, and drive into the brain, 89 00:05:49,314 --> 00:05:51,750 And this compressor would suck 90 00:05:51,784 --> 00:05:53,584 The spinal fluids through the tubing. 91 00:05:53,619 --> 00:05:55,453 What happened to the donors? 92 00:05:55,487 --> 00:05:57,555 Well, they died within hours. 93 00:05:57,589 --> 00:06:00,191 All autonomic functions ceased. 94 00:06:00,225 --> 00:06:03,094 Vincent, you never cease to amaze me. 95 00:06:03,129 --> 00:06:04,129 Uh, look, 96 00:06:04,163 --> 00:06:05,497 Gotta run. 97 00:06:05,531 --> 00:06:07,899 I'll give you a call when I get back, and, uh, 98 00:06:07,933 --> 00:06:09,734 Thanks for thinking of me. 99 00:06:14,339 --> 00:06:15,407 Harry! 100 00:06:15,441 --> 00:06:16,607 What are you doing here? 101 00:06:18,444 --> 00:06:20,612 You know you're not supposed to leave your room. 102 00:06:20,646 --> 00:06:22,213 Hey! 103 00:06:22,248 --> 00:06:24,783 I don't want to be stupid anymore! 104 00:06:30,589 --> 00:06:34,825 Harry, what... What are you doing?! 105 00:06:34,859 --> 00:06:37,362 Harry! 106 00:06:39,565 --> 00:06:42,400 Harry, no! 107 00:06:42,434 --> 00:06:44,235 Don't! 108 00:06:44,269 --> 00:06:46,504 Harry! 109 00:06:48,340 --> 00:06:48,940 No! 110 00:07:11,864 --> 00:07:14,165 Now it's my turn to be smart. 111 00:07:14,199 --> 00:07:17,401 You hurt me. 112 00:07:45,130 --> 00:07:46,931 Mail call. 113 00:07:46,966 --> 00:07:52,136 Bill, bill, bill... 114 00:07:52,170 --> 00:07:54,706 Hey, guys, I think we're onto something here. 115 00:07:54,740 --> 00:07:55,840 Postmarked tanganyika. 116 00:07:55,874 --> 00:07:56,975 Ooh! 117 00:07:57,009 --> 00:07:57,675 What's wrong? 118 00:07:57,709 --> 00:07:58,609 It's just those crates 119 00:07:58,643 --> 00:07:59,744 From singapore. 120 00:07:59,778 --> 00:08:01,279 A little heavier than I expected. 121 00:08:01,313 --> 00:08:02,480 Didn't bother me a bit. 122 00:08:02,514 --> 00:08:03,948 You had the ones with the straw. 123 00:08:03,982 --> 00:08:05,917 Not as young as I used to be. 124 00:08:05,951 --> 00:08:07,385 Sure you are, jack. 125 00:08:07,419 --> 00:08:09,254 I can feel the difference, ryan. 126 00:08:09,288 --> 00:08:12,290 25 years ago, I played football all day, danced all night. 127 00:08:12,324 --> 00:08:13,691 Oh, I'll bet 128 00:08:13,725 --> 00:08:14,926 You still can. 129 00:08:14,960 --> 00:08:16,093 Neither nor. 130 00:08:16,127 --> 00:08:19,163 Guys, you remember a trephinator from the manifest? 131 00:08:19,198 --> 00:08:21,999 A treph...? Oh, that medical device from 19th century, yeah. 132 00:08:22,033 --> 00:08:23,934 It was bought by some doctor, wasn't it? 133 00:08:23,969 --> 00:08:25,970 Dr. Vincent robeson. 134 00:08:26,004 --> 00:08:28,072 For once we'll get a trip out of this place. 135 00:08:28,106 --> 00:08:29,874 Someplace exotic... Africa. 136 00:08:29,908 --> 00:08:31,709 Can't wait to start packing. 137 00:08:31,743 --> 00:08:33,945 Oh... 138 00:08:33,979 --> 00:08:35,012 What's the matter? 139 00:08:35,046 --> 00:08:36,146 They lost the trephinator? 140 00:08:36,181 --> 00:08:37,582 No. No, worse. 141 00:08:37,616 --> 00:08:41,152 Dr. Robeson's moved back to his home base. 142 00:08:41,186 --> 00:08:42,921 Which is where? 143 00:08:42,955 --> 00:08:45,189 The museum of science and natural history, 144 00:08:45,224 --> 00:08:47,692 Corner of luxor and sixth. 145 00:08:47,726 --> 00:08:49,794 Ten blocks from here, tops. 146 00:08:49,828 --> 00:08:51,929 Think of it this way, ryan. 147 00:08:51,964 --> 00:08:54,031 You can pack considerably lighter. 148 00:09:09,481 --> 00:09:10,481 What's wrong? 149 00:09:10,515 --> 00:09:11,983 Robeson died about a month ago. 150 00:09:12,017 --> 00:09:12,984 How? 151 00:09:13,018 --> 00:09:14,953 Hit by a car right outside the museum. 152 00:09:14,987 --> 00:09:17,488 He just walked into the traffic. 153 00:09:18,924 --> 00:09:20,458 I don't believe it! 154 00:09:20,492 --> 00:09:22,092 What is it? 155 00:09:24,830 --> 00:09:26,764 Vi? 156 00:09:28,233 --> 00:09:30,301 Is it really you? 157 00:09:30,335 --> 00:09:32,236 Jack? 158 00:09:32,270 --> 00:09:34,072 Jack marshak. 159 00:09:34,106 --> 00:09:35,573 The very same. 160 00:09:35,607 --> 00:09:37,308 I don't believe it. 161 00:09:37,342 --> 00:09:39,344 What are you doing here? 162 00:09:39,378 --> 00:09:41,579 Just looking around. 163 00:09:41,613 --> 00:09:43,113 How about yourself? 164 00:09:43,148 --> 00:09:45,617 Well, I'll be working here for a while. 165 00:09:45,651 --> 00:09:48,419 You're looking wonderful. 166 00:09:48,453 --> 00:09:49,821 So are you. 167 00:09:49,855 --> 00:09:51,723 You haven't changed a bit. 168 00:09:51,757 --> 00:09:52,690 Oh... 169 00:09:52,724 --> 00:09:54,392 I'd recognize that beard anywhere. 170 00:09:54,426 --> 00:09:56,961 It's got a little grayer since you saw it last. 171 00:09:56,995 --> 00:09:58,262 A lot grayer. 172 00:09:58,296 --> 00:10:00,632 But it's still a turn-on. 173 00:10:00,666 --> 00:10:03,901 I have a meeting now. 174 00:10:03,936 --> 00:10:06,036 Um, what are you doing tonight? 175 00:10:06,071 --> 00:10:07,839 I mean, could I see you? 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,307 I want to know 177 00:10:09,341 --> 00:10:12,510 Everything that you've been up to since I last saw you. 178 00:10:12,544 --> 00:10:14,312 Vi, that's 20-years worth. 179 00:10:14,346 --> 00:10:16,781 Well, maybe not everything. 180 00:10:16,815 --> 00:10:17,715 Listen, 181 00:10:17,749 --> 00:10:19,017 I'm staying at the newford hotel. 182 00:10:19,051 --> 00:10:20,418 You could call me there. 183 00:10:20,452 --> 00:10:21,986 Could I ever say no to you? 184 00:10:22,020 --> 00:10:24,555 You did once. 185 00:10:24,589 --> 00:10:26,157 You don't know 186 00:10:26,191 --> 00:10:27,992 How good it is to see you. 187 00:10:28,026 --> 00:10:30,962 I've thought of you so often. 188 00:10:30,996 --> 00:10:32,430 And I of you. 189 00:10:32,464 --> 00:10:36,267 Damn, I'm running late again, as usual. 190 00:10:36,301 --> 00:10:38,702 Speak to you later, I hope. 191 00:10:38,737 --> 00:10:39,937 Without any doubt. 192 00:10:50,348 --> 00:10:54,785 Whoa! You want to talk about it? 193 00:10:54,819 --> 00:10:57,655 Her name's vi; viola rhodes. 194 00:10:57,689 --> 00:11:01,526 We were engaged once... 195 00:11:01,560 --> 00:11:03,761 20 years ago. 196 00:11:03,795 --> 00:11:06,097 She was one of the top linguistic anthropologists 197 00:11:06,131 --> 00:11:07,432 In the world. 198 00:11:07,466 --> 00:11:09,033 And she wanted me to 199 00:11:09,067 --> 00:11:12,002 Give up everything and go with her to kenya. 200 00:11:12,037 --> 00:11:13,771 I said no. 201 00:11:13,805 --> 00:11:16,074 So she went and you stayed? 202 00:11:16,108 --> 00:11:17,240 Yeah. 203 00:11:17,275 --> 00:11:20,511 Well, it's never too late to pick up where you left off. 204 00:11:20,545 --> 00:11:22,546 Hey, now, she could be married for all I know. 205 00:11:22,580 --> 00:11:24,816 Ooh, not from the look in her eye! 206 00:11:24,850 --> 00:11:27,751 Micki, I'm no romeo! 207 00:11:27,786 --> 00:11:28,920 At my age?! 208 00:11:28,954 --> 00:11:32,156 You don't have to be a romeo, just be jack! 209 00:11:32,190 --> 00:11:33,958 Well, hey... 210 00:11:33,992 --> 00:11:36,861 While you two were, uh, getting acquainted, 211 00:11:36,895 --> 00:11:39,097 I found out that, uh, 212 00:11:39,131 --> 00:11:41,765 Dr. Robeson's got an assistant-- stewart pangborn. 213 00:11:41,800 --> 00:11:44,702 He's taken over robeson's research. 214 00:11:44,736 --> 00:11:47,271 Well, maybe we should check with him. 215 00:11:47,305 --> 00:11:50,340 He might know where robeson's stuff is. 216 00:11:55,447 --> 00:11:58,582 So, you're the expert in nutritional biology, doctor. 217 00:11:58,616 --> 00:12:00,784 What do you think? 218 00:12:00,818 --> 00:12:03,720 Now, dr. Pangborn, the brain is stable. 219 00:12:03,755 --> 00:12:06,390 The nutrient solution is in balance, 220 00:12:06,424 --> 00:12:08,625 But it needs constant monitoring 221 00:12:08,660 --> 00:12:10,328 Or the brain could die. 222 00:12:10,362 --> 00:12:13,530 Dr. Robeson was right to insist on my calling you in. 223 00:12:13,565 --> 00:12:16,100 It's strange he never mentioned you to me, dr. Pangborn. 224 00:12:16,134 --> 00:12:19,570 Yes. Well, you know how secretive he was. 225 00:12:19,604 --> 00:12:21,239 You remind me a lot of him. 226 00:12:21,273 --> 00:12:22,372 Younger, of course, 227 00:12:22,407 --> 00:12:24,475 But you have many of the same mannerisms. 228 00:12:24,509 --> 00:12:26,610 He had a tremendous influence on me. 229 00:12:26,644 --> 00:12:29,313 I admired him greatly. 230 00:12:29,347 --> 00:12:30,748 Didn't we all? 231 00:12:30,782 --> 00:12:33,985 Real intelligence is a gift given to so few. 232 00:12:34,019 --> 00:12:37,088 As a matter of fact, he had an antique device 233 00:12:37,122 --> 00:12:39,323 That could measure people's intelligence 234 00:12:39,357 --> 00:12:40,792 By the size of their skulls. 235 00:12:40,826 --> 00:12:43,560 That was a theory that the greeks had. 236 00:12:43,595 --> 00:12:46,664 Come. Let me show it to you. 237 00:12:49,167 --> 00:12:51,002 Dr. Pangborn? 238 00:12:51,036 --> 00:12:52,703 Who... Who let you down here? 239 00:12:52,737 --> 00:12:54,371 This area is closed to the public. 240 00:12:54,405 --> 00:12:58,376 Yes. Dr. Robeson had some equipment that belongs to us. 241 00:12:58,410 --> 00:12:59,277 A trephinator. 242 00:12:59,311 --> 00:13:01,044 I don't know what you're talking about. 243 00:13:01,079 --> 00:13:02,180 There's nothing like that here. 244 00:13:02,214 --> 00:13:03,948 You're sure? Of course I'm sure! 245 00:13:03,982 --> 00:13:05,516 When I was dr. Robeson's assistant, 246 00:13:05,550 --> 00:13:08,186 I cataloged all the equipment. 247 00:13:08,220 --> 00:13:10,054 Now, get out before I call security. 248 00:13:10,088 --> 00:13:11,489 All right, all right! 249 00:13:11,523 --> 00:13:12,356 We're going. 250 00:13:12,390 --> 00:13:14,258 Thank you very much for your time, 251 00:13:14,292 --> 00:13:15,893 Dr. Pangborn. 252 00:13:19,464 --> 00:13:20,431 That is strange. 253 00:13:20,465 --> 00:13:22,166 I do remember him telling me 254 00:13:22,201 --> 00:13:24,402 About something he called the trephinator. 255 00:13:24,436 --> 00:13:26,970 He collected all kinds of gadgets, 256 00:13:27,005 --> 00:13:28,972 But this was his favorite. 257 00:13:29,007 --> 00:13:30,641 I'll show it to you. 258 00:13:37,582 --> 00:13:40,484 Your skull size dictated how smart you were. 259 00:13:40,518 --> 00:13:42,520 You look like you have a pretty big head. 260 00:13:42,554 --> 00:13:45,356 I've heard that before. 261 00:13:45,390 --> 00:13:48,125 The larger the skull, the larger the brain-- 262 00:13:48,159 --> 00:13:49,827 Or so it was thought. 263 00:13:49,861 --> 00:13:52,063 Voltaire's brain was quite large. 264 00:13:52,097 --> 00:13:54,598 Do you think maybe I am smarter than voltaire was? 265 00:13:54,632 --> 00:13:56,234 Possibly. 266 00:13:56,268 --> 00:13:58,436 Why don't we see who's smarter between you and me? 267 00:13:58,470 --> 00:14:00,605 I'm up for the challenge. Are you? 268 00:14:00,639 --> 00:14:02,506 I don't know. 269 00:14:02,540 --> 00:14:04,375 This might prove to be embarrassing. 270 00:14:04,409 --> 00:14:05,743 Yeah. For which one of us? 271 00:14:07,379 --> 00:14:09,513 Sit over here, 272 00:14:09,548 --> 00:14:11,748 And I'll sit on this side. 273 00:14:19,190 --> 00:14:20,491 Are you ready to measure? 274 00:14:20,525 --> 00:14:21,625 Indeed. 275 00:14:21,660 --> 00:14:22,760 Science has come 276 00:14:22,794 --> 00:14:24,128 A long way since then. 277 00:14:24,162 --> 00:14:27,431 No one would fall for something like this today. 278 00:14:27,465 --> 00:14:29,132 People are much more intelligent... 279 00:14:46,351 --> 00:14:47,851 That was a lot of use. 280 00:14:47,886 --> 00:14:51,355 Yeah. Pangborn's got all the charm of a toothache. 281 00:15:13,911 --> 00:15:16,246 Somebody get an ambulance! 282 00:15:25,223 --> 00:15:26,790 Now what? 283 00:15:26,824 --> 00:15:28,291 We're no closer to finding that trephinator 284 00:15:28,326 --> 00:15:29,926 Than we were in the first place 285 00:15:29,961 --> 00:15:31,562 Maybe it's back in tanganyika. 286 00:15:31,663 --> 00:15:33,497 Wishful thinking. 287 00:15:33,531 --> 00:15:36,300 Did you see the back of that man's neck? 288 00:15:36,334 --> 00:15:38,302 There was a hole in it. 289 00:15:38,336 --> 00:15:40,203 Micki, he fell down a couple flights of stairs. 290 00:15:40,238 --> 00:15:41,639 What do you expect? 291 00:15:41,673 --> 00:15:42,873 Well, I think we should go to the hospital 292 00:15:42,908 --> 00:15:44,375 And have a talk with him. 293 00:15:44,409 --> 00:15:45,442 Maybe he can tell us something 294 00:15:45,476 --> 00:15:47,511 About pangborn, or even robeson. 295 00:15:47,545 --> 00:15:50,514 Hey, how do I look? 296 00:15:50,549 --> 00:15:51,715 Ooh-la-la! 297 00:15:51,749 --> 00:15:53,984 I'd fall for you myself! 298 00:15:54,018 --> 00:15:55,819 Do you want some help with your tie? 299 00:15:55,853 --> 00:15:57,121 Well, it's all right, isn't it? 300 00:15:57,155 --> 00:15:58,455 Hmm... 301 00:15:58,489 --> 00:16:00,658 Are you wearing cologne? 302 00:16:00,692 --> 00:16:03,193 I... Yeah. It's called sayonara. 303 00:16:03,227 --> 00:16:04,929 Used to be her favorite. 304 00:16:07,298 --> 00:16:08,999 I'll be home by midnight. 305 00:16:09,033 --> 00:16:11,435 We'll wait up. 306 00:16:19,411 --> 00:16:21,211 The last time we were together, 307 00:16:21,245 --> 00:16:23,413 You were on your way to kenya for good. 308 00:16:23,448 --> 00:16:24,415 Hmm... 309 00:16:24,449 --> 00:16:25,783 And you were about to embark 310 00:16:25,817 --> 00:16:28,218 On your third trip around the world. 311 00:16:28,252 --> 00:16:30,754 Yes. I thought it would help get you out of my system. 312 00:16:30,789 --> 00:16:31,755 Did it? 313 00:16:31,790 --> 00:16:33,190 No. 314 00:16:36,094 --> 00:16:38,028 You know, you could have kept the ring. 315 00:16:38,062 --> 00:16:40,263 You didn't have to mail it back. 316 00:16:40,298 --> 00:16:44,067 I thought it was appropriate at the time. 317 00:16:45,370 --> 00:16:47,838 Did you ever get married? 318 00:16:47,873 --> 00:16:49,707 Oh, yes. 319 00:16:49,741 --> 00:16:52,810 She, uh... Couldn't take my traveling. 320 00:16:52,844 --> 00:16:55,746 We separated. It was a long time ago. 321 00:16:55,780 --> 00:16:56,747 I'm sorry. 322 00:16:56,781 --> 00:16:58,382 Oh, no. Don't be. 323 00:16:58,416 --> 00:17:01,585 It wasn't what it might have been. 324 00:17:01,620 --> 00:17:03,521 How about you? 325 00:17:03,555 --> 00:17:05,689 Oh, you know me. 326 00:17:05,724 --> 00:17:07,758 Same old thing. 327 00:17:07,792 --> 00:17:09,693 Married to my work. 328 00:17:09,728 --> 00:17:11,896 What exactly are you working on? 329 00:17:11,930 --> 00:17:14,231 Oh, I'd like to tell you, jack, 330 00:17:14,265 --> 00:17:17,134 But I can't right now. 331 00:17:17,168 --> 00:17:19,937 Oh, you know how it is-- 332 00:17:19,971 --> 00:17:22,939 Top secret and all of that. 333 00:17:22,974 --> 00:17:27,444 But it's... Very exciting and-and very experimental. 334 00:17:27,478 --> 00:17:28,879 Which reminds me. 335 00:17:28,913 --> 00:17:31,148 We ought to get me back to the hotel 336 00:17:31,182 --> 00:17:32,850 Before it's too late. 337 00:17:32,884 --> 00:17:35,185 I have to be to work bright and early. 338 00:17:35,219 --> 00:17:37,554 Same old viola. 339 00:17:37,588 --> 00:17:39,990 Not the same old viola. 340 00:17:40,024 --> 00:17:41,391 This one 341 00:17:41,425 --> 00:17:44,995 Wouldn't make the same mistake twice. 342 00:17:53,471 --> 00:17:54,438 Where were you? 343 00:17:54,472 --> 00:17:56,172 I waited for you in the parking lot. 344 00:17:56,207 --> 00:17:58,041 Well, I figured, as long as we were there, 345 00:17:58,075 --> 00:18:00,110 I'd see if I could find out how robeson died. 346 00:18:00,144 --> 00:18:01,311 I got an autopsy report, 347 00:18:01,346 --> 00:18:02,479 But I almost got caught by a nurse, 348 00:18:02,513 --> 00:18:04,081 So I had to hide out for a while. 349 00:18:04,115 --> 00:18:05,782 Did you get a chance to talk to verner? 350 00:18:05,816 --> 00:18:07,484 I couldn't. I was too late. 351 00:18:07,518 --> 00:18:08,585 He died. 352 00:18:08,619 --> 00:18:09,686 What? 353 00:18:09,720 --> 00:18:10,987 I heard the doctor say something 354 00:18:11,022 --> 00:18:12,923 About irreversible brain damage. 355 00:18:12,957 --> 00:18:15,659 His mental capacity had reverted to that of a two-year-old. 356 00:18:15,693 --> 00:18:18,362 Did it say anything about a penetrating wound to the brain? 357 00:18:18,396 --> 00:18:22,032 Just like I saw in the back of the head. 358 00:18:22,067 --> 00:18:25,702 Dr. Robeson's autopsy report says the same thing. 359 00:18:38,483 --> 00:18:40,184 Oh, I had a lovely time, jack. 360 00:18:40,218 --> 00:18:42,052 So did I. 361 00:18:43,421 --> 00:18:45,990 Come up for a nightcap. 362 00:18:46,024 --> 00:18:50,060 But you, madam, have to be up bright and early. Remember? 363 00:18:50,095 --> 00:18:52,229 Don't worry. I'll have you out by then. 364 00:18:58,603 --> 00:19:02,606 Or I could just let you sleep. 365 00:19:02,640 --> 00:19:04,808 Come on, jack. 366 00:19:04,842 --> 00:19:08,512 At our age, let's not pussyfoot around. 367 00:19:33,471 --> 00:19:37,074 Now that I've stabilized your nutrition, 368 00:19:37,108 --> 00:19:39,443 The next step is to make you talk. 369 00:19:39,477 --> 00:19:42,580 Yes, to make you talk. 370 00:19:44,182 --> 00:19:46,850 You're going to make me famous, aren't you? 371 00:20:16,081 --> 00:20:17,114 Aha! 372 00:20:17,148 --> 00:20:19,116 Oh! You... You scared the hell out of me. 373 00:20:19,150 --> 00:20:20,484 What are you doing up? 374 00:20:20,518 --> 00:20:22,286 We were worried about you. 375 00:20:22,320 --> 00:20:24,455 I didn't want to waken anybody. 376 00:20:24,489 --> 00:20:25,889 You sat up? 377 00:20:25,923 --> 00:20:27,658 Are you all right? 378 00:20:27,692 --> 00:20:28,892 I was never better. 379 00:20:31,028 --> 00:20:33,564 All right, what did you do last night? 380 00:20:33,598 --> 00:20:36,500 We went to the hospital to try and talk to verner. 381 00:20:36,534 --> 00:20:37,668 And? 382 00:20:37,702 --> 00:20:38,836 He died. 383 00:20:38,870 --> 00:20:40,137 Both he and robeson 384 00:20:40,171 --> 00:20:41,905 Had irreversible brain damage. 385 00:20:41,939 --> 00:20:44,674 And the same wound-- a single stab to the back of the brain. 386 00:20:44,709 --> 00:20:46,443 They lost their mental capabilities. 387 00:20:46,477 --> 00:20:48,145 Geniuses turned into idiots. 388 00:20:48,179 --> 00:20:51,781 That's the trephinator, it could only be the trephinator. 389 00:20:51,816 --> 00:20:55,219 Yeah. Well, how could robeson become the victim of his own object? 390 00:20:55,253 --> 00:20:57,821 The only thing that robeson has in common with verner 391 00:20:57,855 --> 00:21:00,891 Is the museum... And pangborn. 392 00:21:00,925 --> 00:21:03,560 We've got to find out more about pangborn. 393 00:21:03,594 --> 00:21:05,629 The museum isn't even open yet. Give me a little time 394 00:21:05,663 --> 00:21:08,332 To have a nap, and then we'll go back and check it out. 395 00:21:08,366 --> 00:21:12,136 Sure. Are you going to see her again soon? 396 00:21:12,170 --> 00:21:15,538 Lunch. Is that soon enough? 397 00:21:23,414 --> 00:21:25,716 Dr. Rhodes, it is such an honor 398 00:21:25,750 --> 00:21:27,784 To have you working on my research team. 399 00:21:27,819 --> 00:21:30,821 Well, the work you are doing is revolutionary. 400 00:21:30,855 --> 00:21:33,056 The work we are doing. 401 00:21:33,090 --> 00:21:35,359 You are a genius. 402 00:21:35,393 --> 00:21:37,528 I have checked all the data. 403 00:21:37,562 --> 00:21:40,664 And, if my parameters are accurate, 404 00:21:40,698 --> 00:21:44,067 We can begin to teach it basic linguistic skills 405 00:21:44,101 --> 00:21:45,736 In a few weeks. 406 00:21:45,770 --> 00:21:47,438 It shouldn't take more than six or eight months. 407 00:21:47,472 --> 00:21:48,505 Months? 408 00:21:48,539 --> 00:21:50,207 No, no. 409 00:21:50,241 --> 00:21:52,308 We must have it talking in less than two weeks. 410 00:21:52,343 --> 00:21:53,377 That's impossible. 411 00:21:53,411 --> 00:21:54,878 I am unveiling my creation 412 00:21:54,913 --> 00:21:56,580 At the national science conference. 413 00:21:56,614 --> 00:21:57,748 It just cannot be done. 414 00:21:57,782 --> 00:21:59,249 It must be done! 415 00:21:59,283 --> 00:22:01,018 Even if we work night and day. 416 00:22:01,052 --> 00:22:03,453 Doctor, I understand your enthusiasm, 417 00:22:03,487 --> 00:22:06,290 But you cannot rush a project like this. 418 00:22:06,324 --> 00:22:09,025 I have already been accepted as guest speaker. 419 00:22:09,060 --> 00:22:13,963 Now, if anybody can do it, you can. 420 00:22:13,998 --> 00:22:15,865 I'm sorry. 421 00:22:15,900 --> 00:22:18,068 There is nothing that I can do. 422 00:22:18,102 --> 00:22:21,205 You are trying to alter biology. 423 00:22:21,239 --> 00:22:23,640 If you'll excuse me, doctor, 424 00:22:23,675 --> 00:22:25,875 I've got an appointment. 425 00:22:30,648 --> 00:22:33,083 Stop! Stop, dr. Rhodes. 426 00:22:33,117 --> 00:22:36,253 I'm truly sorry. Forgive me. 427 00:22:36,287 --> 00:22:38,422 Sometimes, I get carried away. 428 00:22:38,456 --> 00:22:41,558 There's still one piece of equipment I have to show you. 429 00:22:41,593 --> 00:22:43,527 Just have a look at it before you go? 430 00:22:43,561 --> 00:22:45,262 Dr. Pangborn, could we do it later? 431 00:22:45,296 --> 00:22:46,397 I'm late as it is. 432 00:22:46,431 --> 00:22:48,231 Of course. I-I understand. 433 00:22:48,266 --> 00:22:50,901 How inconsiderate of me. 434 00:22:59,210 --> 00:23:00,978 We could have waited for jack. 435 00:23:01,012 --> 00:23:02,312 I didn't want to wake him. 436 00:23:02,347 --> 00:23:04,481 Besides, he's had a lot on his mind lately. 437 00:23:04,515 --> 00:23:06,183 I can just imagine what he's dreaming about. 438 00:23:06,217 --> 00:23:07,750 Don't. 439 00:23:23,434 --> 00:23:25,869 Thought the vault had some strange things in it. 440 00:23:25,904 --> 00:23:28,405 Well, at least these things aren't cursed. 441 00:23:28,439 --> 00:23:29,973 One of them is. 442 00:23:32,343 --> 00:23:35,612 Maybe we can find something on pangborn in robeson's files. 443 00:23:49,627 --> 00:23:51,094 I'm beginning to see in triplicate. 444 00:23:51,129 --> 00:23:52,329 I don't understand it. 445 00:23:52,363 --> 00:23:54,731 I don't see a thing in here with pangborn's name on it. 446 00:23:54,766 --> 00:23:56,899 Yeah, well I can't find anything either. But that's strange. 447 00:23:56,934 --> 00:23:58,401 I mean, he was robeson's assistant. 448 00:23:58,436 --> 00:24:01,505 Wait a minute. Look at this. 449 00:24:01,539 --> 00:24:03,240 Well, that's pangborn's picture, all right, 450 00:24:03,274 --> 00:24:04,775 But it's a different name. Of course. 451 00:24:04,809 --> 00:24:07,443 He changed his name from harry braden to stewart pangborn 452 00:24:07,478 --> 00:24:09,146 So that no one would suspect him. 453 00:24:09,180 --> 00:24:11,782 Pangborn-- or shall we call him braden-- 454 00:24:11,816 --> 00:24:14,350 Used to work for robeson, but not as his assistant. 455 00:24:14,385 --> 00:24:15,485 He was a test study. 456 00:24:15,519 --> 00:24:17,120 He had an iq of 58. 457 00:24:17,155 --> 00:24:18,121 That's impossible. 458 00:24:18,156 --> 00:24:19,489 That's less than most houseplants. 459 00:24:19,524 --> 00:24:21,024 Well, that's definitely his picture. 460 00:24:21,059 --> 00:24:23,259 And now he's a brilliant scientist? 461 00:24:32,803 --> 00:24:35,338 Who's there? 462 00:24:37,308 --> 00:24:38,842 Dr. Rhodes, is that you? 463 00:24:38,876 --> 00:24:40,844 Dr. Rhodes? That's viola. 464 00:26:25,416 --> 00:26:27,750 Dr. Pangborn to security. 465 00:26:43,267 --> 00:26:44,233 Micki? 466 00:26:44,268 --> 00:26:45,234 Ryan, I'm here. 467 00:26:45,269 --> 00:26:48,772 Micki, where are you? 468 00:26:50,307 --> 00:26:52,208 Let me out! I'm in here! 469 00:26:55,379 --> 00:26:57,213 Well, it's about time! 470 00:26:57,247 --> 00:26:59,182 What are you doing in there? 471 00:26:59,216 --> 00:27:00,416 Who's your date? 472 00:27:04,989 --> 00:27:07,190 What happened to pangborn? 473 00:27:07,158 --> 00:27:09,726 He took off. Maybe we can go check out his lab. Come on. 474 00:27:09,760 --> 00:27:11,628 Ryan, are you crazy? He almost found us once. 475 00:27:11,662 --> 00:27:12,762 Let's get out of here. 476 00:27:12,764 --> 00:27:14,030 Come on. 477 00:27:14,064 --> 00:27:15,565 Lighten up, will you? 478 00:27:31,082 --> 00:27:32,882 Oh, my god! 479 00:27:32,916 --> 00:27:33,883 What? 480 00:27:33,917 --> 00:27:36,119 It's alive! 481 00:28:30,307 --> 00:28:31,975 Thank you. 482 00:28:37,214 --> 00:28:39,382 Penny for your thoughts. 483 00:28:39,416 --> 00:28:42,819 Oh, it's... It's just this project. 484 00:28:42,853 --> 00:28:45,989 Well, I'm not going to burden you with my problems. 485 00:28:46,023 --> 00:28:48,291 Who better than me? 486 00:28:48,325 --> 00:28:50,526 No one. 487 00:28:50,560 --> 00:28:53,596 It's not the project. It's the director. 488 00:28:53,630 --> 00:28:56,933 I think there's something seriously wrong with him. 489 00:28:56,967 --> 00:28:59,035 Well, then, walk away from it. 490 00:28:59,069 --> 00:29:02,738 I'm sure I can find other things to occupy your time. 491 00:29:02,773 --> 00:29:04,141 But this project-- 492 00:29:04,175 --> 00:29:07,944 It could mean a whole new future for mankind. 493 00:29:07,978 --> 00:29:10,079 It's a real breakthrough. 494 00:29:10,114 --> 00:29:12,749 Sounds like you're going to be around for a while. 495 00:29:12,783 --> 00:29:15,351 It does, doesn't it? 496 00:29:16,554 --> 00:29:19,589 Vi... 497 00:29:19,623 --> 00:29:21,725 I'm not very good at this. 498 00:29:21,759 --> 00:29:25,529 I... I was hoping that you'd be around permanently. 499 00:29:25,563 --> 00:29:28,365 What are you saying, jack? 500 00:29:28,399 --> 00:29:31,167 I... I guess I'm saying that, uh... 501 00:29:31,202 --> 00:29:33,869 About 20 years ago, I received a package in the mail, 502 00:29:33,904 --> 00:29:36,038 And it was the saddest day of my life. 503 00:29:38,142 --> 00:29:41,511 So? What do you mean? 504 00:29:41,545 --> 00:29:46,983 Well, I... I mean, uh... I... I hope you feel much the same, 505 00:29:47,017 --> 00:29:49,919 And I think you should think about it and take all... 506 00:29:49,954 --> 00:29:52,322 All the time that you need, and be sure. Yes. 507 00:29:52,356 --> 00:29:53,056 Hmm? 508 00:29:53,090 --> 00:29:54,791 Yes, I'd like to marry you. 509 00:29:54,825 --> 00:29:56,993 Really? 510 00:29:57,027 --> 00:29:59,062 Really. Yes. 511 00:30:01,031 --> 00:30:04,234 Then... Then... 512 00:30:04,268 --> 00:30:07,904 This... This is yours... Again. 513 00:30:07,938 --> 00:30:11,174 It always was. 514 00:30:11,208 --> 00:30:12,909 Oh. 515 00:30:15,179 --> 00:30:19,115 If you think that you're getting out of my sight... 516 00:30:19,150 --> 00:30:22,085 We're going to spend a leisurely afternoon together. 517 00:30:22,119 --> 00:30:25,388 It sounds wonderful. 518 00:30:25,422 --> 00:30:27,324 But if I take the afternoon off, 519 00:30:27,358 --> 00:30:28,992 I'll have to go to work tonight. 520 00:30:29,026 --> 00:30:30,126 Eh... 521 00:30:36,100 --> 00:30:37,867 We've got to find jack! Viola's in serious trouble! 522 00:30:37,902 --> 00:30:39,636 I've tried to think of everywhere they could be! 523 00:30:39,670 --> 00:30:41,871 Well, it's a hell of a time for him to take off. 524 00:30:41,906 --> 00:30:44,007 Let's go back to the museum. What for? 525 00:30:44,041 --> 00:30:45,641 Because we know the trephinator 526 00:30:45,675 --> 00:30:46,876 Was delivered to the museum! 527 00:30:46,911 --> 00:30:48,411 What about jack? What about jack? 528 00:30:48,446 --> 00:30:50,279 The... The best thing we can do for jack 529 00:30:50,314 --> 00:30:52,949 Is to find the trephinator before it's too late. No! But... 530 00:30:52,983 --> 00:30:55,017 Micki, I'm afraid we're alone on this one! 531 00:30:55,052 --> 00:30:56,253 micki! Ryan! 532 00:30:56,287 --> 00:30:57,454 Listen. I'm glad you're here. 533 00:30:57,488 --> 00:30:59,823 Jack, we've got something very important to talk to you about. 534 00:30:59,857 --> 00:31:01,691 Not as important as I've got to tell you. 535 00:31:01,726 --> 00:31:03,159 Viola and I are getting married. 536 00:31:03,193 --> 00:31:04,928 Jack, viola's in danger. 537 00:31:04,962 --> 00:31:05,695 What? What do you mean? 538 00:31:05,729 --> 00:31:06,863 We were at pangborn's lab. 539 00:31:06,897 --> 00:31:08,031 We heard him call her name. 540 00:31:08,065 --> 00:31:10,266 And we saw some papers with her name on them. 541 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Oh, my god! She's with him! 542 00:31:21,578 --> 00:31:23,113 For a while there, 543 00:31:23,147 --> 00:31:24,814 I thought you might not be coming back. 544 00:31:24,849 --> 00:31:26,082 What are you saying? 545 00:31:26,117 --> 00:31:29,119 This project means so much to me. 546 00:31:29,153 --> 00:31:32,022 I... I just had a personal matter to attend to. 547 00:31:32,056 --> 00:31:34,057 Of course. Of course. 548 00:31:34,091 --> 00:31:35,792 Anything you wish. 549 00:31:35,826 --> 00:31:37,393 Listen. If you don't mind, 550 00:31:37,427 --> 00:31:39,062 Could you give me a hand with something? 551 00:31:39,096 --> 00:31:41,330 All right. 552 00:31:50,174 --> 00:31:52,041 ...And we found out that pangborn 553 00:31:52,075 --> 00:31:54,144 Is really a test subject named harry braden. 554 00:31:54,178 --> 00:31:55,778 Who was in one of robeson's files. 555 00:31:55,812 --> 00:31:57,247 jack, take it easy. 556 00:31:57,281 --> 00:31:59,782 You're not going to help anybody if you total the mercedes, huh? 557 00:31:59,816 --> 00:32:01,451 Will you just leave the driving to me? 558 00:32:01,485 --> 00:32:02,585 Listen, jack, we're only... 559 00:32:02,620 --> 00:32:04,420 Just try not to help, all right? 560 00:32:04,455 --> 00:32:06,256 Jack, we're on your side. Remember? 561 00:32:06,290 --> 00:32:08,491 Ryan, she's going to marry me and 562 00:32:08,525 --> 00:32:10,126 Right now, she's with pangborn. 563 00:32:10,161 --> 00:32:11,994 I've got to get her out of there. 564 00:32:12,029 --> 00:32:13,863 Never had very much in my life... 565 00:32:13,897 --> 00:32:16,099 Never anything like vi. 566 00:32:16,167 --> 00:32:17,733 We care about her, too, jack. 567 00:32:17,768 --> 00:32:20,069 We don't want to see anything happen to her either. 568 00:32:20,103 --> 00:32:21,671 Yes. I'm sorry. 569 00:32:21,705 --> 00:32:23,873 I just can't lose her again. 570 00:32:23,907 --> 00:32:26,442 Especially not to that! 571 00:32:27,878 --> 00:32:29,145 Come on! Come on! 572 00:32:29,180 --> 00:32:30,146 We're almost there. 573 00:32:30,181 --> 00:32:31,714 Yeah, but almost isn't good enough. 574 00:32:31,748 --> 00:32:33,949 Look, wouldn't the security guards be able to... 575 00:32:33,984 --> 00:32:35,318 The security guards are there 576 00:32:35,352 --> 00:32:37,387 To keep us away from pangborn and the trephinator. 577 00:32:37,421 --> 00:32:38,821 They don't give a damn about us. 578 00:32:38,856 --> 00:32:40,523 They don't care what he's doing down there. 579 00:32:40,558 --> 00:32:42,158 Next block, jack. 580 00:32:42,193 --> 00:32:44,960 Please... 581 00:32:54,872 --> 00:32:57,073 What is this? 582 00:32:57,107 --> 00:32:58,508 It's very old. 583 00:32:58,542 --> 00:33:01,143 I'm going to use the pump in the fluid transfer system 584 00:33:01,178 --> 00:33:02,746 For the brain chamber. 585 00:33:02,780 --> 00:33:05,482 Could you lift up on that end? 586 00:33:05,516 --> 00:33:07,583 See for yourself how it works. 587 00:33:28,606 --> 00:33:31,440 Check the doors fast as we can! 588 00:33:31,475 --> 00:33:33,576 We've got to get in there! Ryan! 589 00:33:43,087 --> 00:33:44,154 What? 590 00:33:44,188 --> 00:33:47,390 What, what's...? 591 00:33:47,424 --> 00:33:49,759 What's happening? 592 00:33:49,793 --> 00:33:51,494 What are you doing, pangborn?! 593 00:34:20,658 --> 00:34:22,459 Well? 594 00:34:22,493 --> 00:34:23,326 Nothing's open! 595 00:34:23,360 --> 00:34:24,827 They're in there! Vi's in there! 596 00:34:24,861 --> 00:34:26,028 How do you know that? 597 00:34:26,062 --> 00:34:28,164 She said she was coming back to work tonight. 598 00:34:28,198 --> 00:34:30,033 There's got to be a way! 599 00:34:35,839 --> 00:34:38,307 There's got to be a door around here somewhere! 600 00:34:38,342 --> 00:34:40,143 Got to be, we heard it. 601 00:34:50,287 --> 00:34:53,123 Oh, no. 602 00:34:53,157 --> 00:34:55,291 Jack! 603 00:34:57,361 --> 00:34:58,994 Vi! 604 00:34:59,028 --> 00:35:00,329 Oh, god! 605 00:35:00,364 --> 00:35:01,464 Oh, please, no! 606 00:35:03,667 --> 00:35:05,601 Get the door open! - I'll get the limo. 607 00:35:05,636 --> 00:35:07,770 Get the door! There's only one chance to save her. 608 00:35:07,804 --> 00:35:09,104 We've got to reverse the process! 609 00:35:09,139 --> 00:35:11,373 He's stolen her mind. We've got to get it back! 610 00:35:36,600 --> 00:35:38,233 Ah. 611 00:35:38,268 --> 00:35:41,203 Ah. 612 00:35:41,237 --> 00:35:43,539 Viola, you are genius. 613 00:35:49,479 --> 00:35:51,948 The world is waiting for us. 614 00:36:10,767 --> 00:36:12,334 God, she's hurting. 615 00:36:12,368 --> 00:36:15,471 We've got to find pangborn. 616 00:36:15,505 --> 00:36:16,906 He could be anywhere! 617 00:36:37,528 --> 00:36:40,195 If you can just help me to find some safe place for her. 618 00:36:40,230 --> 00:36:41,864 Then we can go after pangborn. 619 00:36:41,899 --> 00:36:43,165 What about the trephinator? 620 00:36:43,199 --> 00:36:44,833 Pangborn will lead us to the trephinator. 621 00:36:44,868 --> 00:36:46,769 I'm not gonna lose her now, not this way. 622 00:36:46,803 --> 00:36:47,736 now where? 623 00:36:47,770 --> 00:36:49,271 Jack, she's coming around! 624 00:36:49,305 --> 00:36:51,440 All right. All right. 625 00:36:51,475 --> 00:36:53,876 We'll find you a comfortable place. 626 00:36:53,910 --> 00:36:55,277 Then we'll make you better. 627 00:36:55,312 --> 00:36:56,412 Jack, over there. 628 00:36:56,446 --> 00:36:58,580 All right. 629 00:37:00,884 --> 00:37:05,621 Here. I've got you. All right. 630 00:37:10,260 --> 00:37:12,495 We haven't got much more time! Look... 631 00:37:12,529 --> 00:37:13,529 Pangborn's got that office upstairs. 632 00:37:13,563 --> 00:37:15,597 You two go up and see if you can find him there. 633 00:37:15,632 --> 00:37:16,799 You're willing to kill pangborn? 634 00:37:16,833 --> 00:37:18,568 Is there another way to get her mind back? 635 00:37:18,602 --> 00:37:20,602 What do you want me to do, ryan, sit here and watch her die? 636 00:37:20,637 --> 00:37:22,238 'cause I can't do that! 637 00:37:22,272 --> 00:37:24,807 I'm sorry. Just find him as fast as you can. 638 00:37:24,841 --> 00:37:27,343 My darling. 639 00:37:39,022 --> 00:37:42,124 I'm going to leave you just for a moment. 640 00:37:42,158 --> 00:37:43,759 I'll be right back. 641 00:37:55,439 --> 00:37:56,839 Pangborn?! 642 00:37:58,008 --> 00:38:00,009 Where the hell are you? 643 00:38:34,077 --> 00:38:36,445 If jack does this, that means pangborn will have to die! 644 00:38:36,479 --> 00:38:38,014 Look, he's doing what he has to. 645 00:38:38,048 --> 00:38:39,582 I can't let him do this! 646 00:38:39,616 --> 00:38:41,551 Let's just find pangborn! 647 00:38:41,585 --> 00:38:43,753 Both of you, against the wall. 648 00:38:53,330 --> 00:38:53,930 Pangborn! 649 00:39:14,150 --> 00:39:16,185 Move and I'll cut your throat. 650 00:39:19,990 --> 00:39:22,324 You're gonna have to give back what you stole from her. 651 00:39:22,393 --> 00:39:25,127 Really, mr. Marshak, you must be joking. 652 00:39:25,162 --> 00:39:26,729 Yes, I know you. 653 00:39:26,763 --> 00:39:28,330 I know you very well. 654 00:39:28,332 --> 00:39:31,600 Or should I say dr. Rhodes knows you intimately? 655 00:39:31,602 --> 00:39:34,937 Vi would never shoot me. 656 00:39:34,938 --> 00:39:37,539 Is that what you think? Pity. 657 00:39:37,574 --> 00:39:41,377 Hearing a prowler, I elected to defend the museum's property 658 00:39:41,411 --> 00:39:43,346 At a great risk to myself. 659 00:39:43,347 --> 00:39:45,648 Regrettably, 660 00:39:45,682 --> 00:39:48,384 The noted student of the occult, mr. Jack marshak, was killed. 661 00:39:54,190 --> 00:39:57,426 Where is it? I'll break your back! 662 00:39:58,562 --> 00:39:59,595 If you're lying to me... 663 00:40:05,836 --> 00:40:08,004 Which chair does she go in? 664 00:40:08,005 --> 00:40:09,471 Don't, don't do this! 665 00:40:09,506 --> 00:40:11,140 I can make you rich. 666 00:40:11,208 --> 00:40:12,808 I can make you the smartest man in the... 667 00:40:12,843 --> 00:40:13,943 Which chair?! 668 00:40:13,977 --> 00:40:15,143 It won't work! 669 00:40:15,178 --> 00:40:16,345 Look, 670 00:40:16,346 --> 00:40:18,981 There's still part of her alive in me! 671 00:40:19,016 --> 00:40:21,150 It's all you've got! 672 00:40:21,151 --> 00:40:23,553 All you'll ever have! 673 00:40:23,587 --> 00:40:24,921 That one? 674 00:40:24,888 --> 00:40:27,156 That? No! 675 00:40:27,190 --> 00:40:28,623 No! 676 00:41:54,611 --> 00:41:56,545 Ah, I thought I could save her 677 00:41:56,580 --> 00:42:00,849 And keep her with me this time. 678 00:42:00,883 --> 00:42:02,585 I understand. 679 00:42:02,619 --> 00:42:05,520 Oh, ryan, I can't stop thinking 680 00:42:05,555 --> 00:42:07,556 That if I'd done something different... 681 00:42:07,590 --> 00:42:09,425 What? 682 00:42:09,459 --> 00:42:10,893 How could you know? 683 00:42:10,927 --> 00:42:12,194 How could any of us know? 684 00:42:12,228 --> 00:42:13,863 I mean, you do what you have to... 685 00:42:13,897 --> 00:42:16,732 Or what you can. 686 00:42:16,766 --> 00:42:18,100 And if you're lucky, 687 00:42:18,134 --> 00:42:21,971 Then that's good enough. 688 00:42:22,005 --> 00:42:24,373 That's what you keep telling us. 689 00:42:24,407 --> 00:42:28,877 We were apart most of our lives. 690 00:42:28,911 --> 00:42:33,749 Now she's just gone somewhere else without me... 691 00:42:33,783 --> 00:42:35,317 Again. 692 00:42:40,223 --> 00:42:44,226 Jack, you had your time with her. 693 00:42:44,260 --> 00:42:45,361 Hmm... 694 00:42:45,395 --> 00:42:48,764 You have that to remember. 695 00:42:56,806 --> 00:43:00,009 Well, vi... 696 00:43:00,043 --> 00:43:03,545 Now you know if there's anything after. 697 00:43:06,516 --> 00:43:08,650 Wait a while, darling. 698 00:43:11,588 --> 00:43:15,824 Maybe we can be together again, after all. 48195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.