All language subtitles for Enemy.at.the.Gates.2001.480p.BluRay.x264.250MB-fzmovies.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 ENEMY AT THE GATES (2001) 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:36,637 --> 00:01:39,974 I am a stone. 4 00:01:41,058 --> 00:01:44,353 I do not move. 5 00:01:48,316 --> 00:01:53,029 Very slowly, I put snow in my mouth, 6 00:01:53,821 --> 00:01:56,866 then he won't see my breath. 7 00:02:04,457 --> 00:02:09,170 I take my time. I let him come closer. 8 00:02:09,253 --> 00:02:13,049 I have only one bullet. I aim at his eye. 9 00:02:13,466 --> 00:02:18,804 Very gently, my finger presses on the trigger. 10 00:02:22,350 --> 00:02:26,562 I do not tremble. 11 00:02:26,771 --> 00:02:31,234 I have no fear. I'm a big boy now. 12 00:02:36,155 --> 00:02:39,033 Ready, Vassili? 13 00:02:39,116 --> 00:02:41,911 Now, Vassili. Fire! 14 00:02:41,994 --> 00:02:45,122 Fire, Vassili! Fire! 15 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Come on, pick your feet up. 16 00:03:47,226 --> 00:03:50,646 Get on your feet. Prepare to board the train. 17 00:03:58,654 --> 00:04:02,116 You there, come along with me now. This way, pal. 18 00:04:04,452 --> 00:04:06,787 All civilians, get out! 19 00:04:06,871 --> 00:04:09,373 Make way, let the civilians off. 20 00:04:09,415 --> 00:04:11,709 This is a military convoy. 21 00:04:11,959 --> 00:04:17,532 No one stays on board but our valiant soldiers. 22 00:04:17,548 --> 00:04:21,135 This is a convoy to Stalingrad... 23 00:04:21,219 --> 00:04:24,680 only for the soldiers of the Red Army. 24 00:04:44,283 --> 00:04:47,370 All aboard! 25 00:05:13,312 --> 00:05:15,481 Autumn, 1942. 26 00:05:15,565 --> 00:05:19,068 Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot. 27 00:05:22,154 --> 00:05:25,783 The German Third Reich is at the height of its power. 28 00:05:25,867 --> 00:05:29,245 Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union... 29 00:05:29,328 --> 00:05:31,789 towards the oil fields of Asia. 30 00:05:31,873 --> 00:05:35,418 One last obstacle remains. A city on the Volga... 31 00:05:35,501 --> 00:05:39,630 where the fate of the world is being decided: Stalingrad. 32 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Glorious comrade Stalin... 33 00:06:31,766 --> 00:06:35,603 has ordered not another step backwards. 34 00:06:35,686 --> 00:06:39,857 The people of the Soviet Union shall be free. 35 00:06:54,330 --> 00:06:58,292 Go forward, comrades. Not a step backwards! 36 00:07:16,102 --> 00:07:19,313 Listen to these letters sent by Russian mothers... 37 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 to their sons on the front. 38 00:07:22,608 --> 00:07:27,738 "Volodya, my child, I know that it's for our motherland... 39 00:07:31,117 --> 00:07:36,747 "I know that it's for our motherland that you are giving your life. 40 00:07:51,971 --> 00:07:56,601 "Everyone here knows that you will not fall back. 41 00:07:56,642 --> 00:07:59,729 "Everyone here is proud of you. 42 00:08:01,439 --> 00:08:05,443 "Your father is dead. Your brothers are dead. 43 00:08:05,484 --> 00:08:08,029 Avenge us on the hordes of fascists." 44 00:08:45,858 --> 00:08:48,277 Nobody move! Stay on the boat! 45 00:08:49,529 --> 00:08:51,489 Get back or I'll shoot! 46 00:08:51,531 --> 00:08:54,951 Back from the rails, or we shoot. Shoot the traitors! 47 00:09:29,735 --> 00:09:33,155 Come on, come on! Move! 48 00:09:35,074 --> 00:09:39,537 Come on, comrades, come on! 49 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 Move, or you'll be shot! 50 00:09:57,597 --> 00:10:01,058 Over here, stretcher! 51 00:10:06,147 --> 00:10:08,482 The one with the rifle shoots! 52 00:10:08,566 --> 00:10:11,235 One out of two gets a rifle. 53 00:10:11,277 --> 00:10:14,655 The one without follows him! 54 00:10:14,739 --> 00:10:18,367 When the one with the rifle gets killed, 55 00:10:18,451 --> 00:10:23,206 the one who is following picks up the rifle and shoots! 56 00:10:23,289 --> 00:10:28,503 The one with the rifle shoots! 57 00:10:28,586 --> 00:10:31,923 The one without follows him! 58 00:10:32,006 --> 00:10:34,717 When the one with the rifle gets killed, 59 00:10:34,800 --> 00:10:37,261 the one who is following... 60 00:10:37,345 --> 00:10:41,390 picks up the rifle and shoots! 61 00:10:41,474 --> 00:10:43,434 The one with the rifle shoots! 62 00:10:43,518 --> 00:10:48,523 -This way, now. -The one without follows him! 63 00:11:11,295 --> 00:11:15,758 Soldiers of the glorious Red Army, from now on... 64 00:11:15,842 --> 00:11:20,221 it is either victory or death! 65 00:11:20,304 --> 00:11:24,308 -Those who retreat will be shot. -I need a rifle. 66 00:11:24,392 --> 00:11:27,979 There will be no mercy for cowards and traitors! 67 00:11:28,062 --> 00:11:31,148 Achtung! 68 00:13:18,005 --> 00:13:21,175 It's hopeless, comrades. Get back! 69 00:13:21,259 --> 00:13:23,886 Pull back! 70 00:13:23,970 --> 00:13:26,764 Pull back! 71 00:13:26,806 --> 00:13:29,684 Get back! Get back! 72 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 In the name of the Soviet Union, 73 00:13:33,813 --> 00:13:36,607 not a step backwards, or we shoot. 74 00:13:36,691 --> 00:13:39,944 No retreat! Not a step back! 75 00:13:40,027 --> 00:13:43,030 -No mercy! -Deserters will be shot. 76 00:13:43,114 --> 00:13:46,784 -Fire! -Shoot the traitors! 77 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 Cowards will be shot! 78 00:13:50,580 --> 00:13:53,875 No mercy for cowards! 79 00:14:29,410 --> 00:14:34,749 Russians, surrender. You will see your home again. 80 00:14:34,832 --> 00:14:37,502 This is not your war. 81 00:14:37,585 --> 00:14:42,048 Join your German comrades, they understand your suffering... 82 00:14:42,089 --> 00:14:46,010 and will care more for you than your own officers, 83 00:14:46,052 --> 00:14:49,347 who are only sending you to your death. 84 00:14:49,430 --> 00:14:52,934 The Third Reich is not your enemy. 85 00:14:53,017 --> 00:14:56,604 The enemy is bloodthirsty Stalin and his Bolshevik camp, 86 00:14:56,687 --> 00:15:00,358 who have stolen your land, who have deported your father... 87 00:15:23,422 --> 00:15:24,882 Fire! 88 00:17:22,708 --> 00:17:27,171 You'll get us caught, comrade Commissar. 89 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 With your permission, comrade Commissar. 90 00:18:24,061 --> 00:18:27,523 -Which one should I aim at first? -You should wait... 91 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 till there's an explosion. 92 00:18:41,787 --> 00:18:46,083 -Do you know how to shoot? -A little. 93 00:19:37,593 --> 00:19:40,096 Don't shoot. Don't shoot. He's looking at us. 94 00:20:45,536 --> 00:20:48,122 Thank you, comrade Commissar. 95 00:20:54,754 --> 00:20:59,717 Danilov, political officer, second class. 96 00:20:59,800 --> 00:21:03,721 Twenty-first infantry. 97 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 "Vassili Zaitsev." 98 00:21:25,576 --> 00:21:27,870 "On this day, September the 20th, 1942, 99 00:21:27,912 --> 00:21:31,624 "a shepherd boy from the Urals... 100 00:21:34,377 --> 00:21:38,506 "Arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga. 101 00:21:38,589 --> 00:21:41,425 "His name is Vassili Zaitsev. 102 00:21:41,467 --> 00:21:47,265 "Like thousands before him, he came to answer comrade Stalin's call. 103 00:21:49,225 --> 00:21:52,854 "Armed with a rifle, he quickly made the fascist invader realize that... 104 00:21:52,937 --> 00:21:58,067 "from now on he would be punished for every step he took in the motherland; 105 00:21:58,109 --> 00:22:01,445 that from here on, the only way was back." 106 00:22:04,365 --> 00:22:06,409 What do you think? 107 00:22:08,077 --> 00:22:11,289 I think comrade Commissar's been overgenerous. 108 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Let me go! Let me go! 109 00:22:36,647 --> 00:22:40,985 By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. 110 00:22:43,487 --> 00:22:46,949 Get back! 111 00:22:47,033 --> 00:22:49,493 Stand away, or we will open fire. 112 00:23:00,755 --> 00:23:02,590 Stand away! 113 00:23:02,673 --> 00:23:04,634 Get back! 114 00:23:05,676 --> 00:23:07,595 Get back or we shoot! 115 00:23:07,678 --> 00:23:09,347 Back! Keep back! 116 00:23:09,388 --> 00:23:13,851 Make way for comrade Stalin's envoy! 117 00:23:17,522 --> 00:23:20,733 I carried out my orders. 118 00:23:20,816 --> 00:23:24,070 I sent in all of my boys. 119 00:23:24,153 --> 00:23:27,698 But the Germans engulfed us. 120 00:23:27,782 --> 00:23:31,953 They have artillery, aircraft, tanks. 121 00:23:32,036 --> 00:23:36,165 -And me, what did I have? -The sacred duty to resist! 122 00:23:36,249 --> 00:23:38,709 I have to report to the boss. 123 00:23:40,962 --> 00:23:44,006 Perhaps you'd prefer to avoid the red tape. 124 00:24:07,446 --> 00:24:09,574 My name is... 125 00:24:09,657 --> 00:24:14,328 Nikita Sergeyevich Kruschev. 126 00:24:15,663 --> 00:24:18,416 I've come to take things in hand here. 127 00:24:18,499 --> 00:24:22,503 This city is not Kursk... 128 00:24:22,587 --> 00:24:26,424 nor is it Kiev, nor Minsk. 129 00:24:26,465 --> 00:24:30,052 This city is Stalingrad. 130 00:24:30,094 --> 00:24:33,848 Stalingrad! 131 00:24:33,931 --> 00:24:37,101 This city bears the name of the boss. 132 00:24:37,143 --> 00:24:39,729 It's more than a city, it's a symbol. 133 00:24:39,812 --> 00:24:45,067 If the Germans capture this city, 134 00:24:45,109 --> 00:24:49,572 the entire country will collapse. 135 00:24:49,655 --> 00:24:53,826 Now, I want our boys... 136 00:24:53,910 --> 00:24:56,537 to raise their heads. 137 00:24:56,621 --> 00:25:00,249 I want them to act like they have balls! 138 00:25:00,333 --> 00:25:04,504 I want them to stop shitting their pants! 139 00:25:07,548 --> 00:25:11,469 That's your job. 140 00:25:11,511 --> 00:25:16,849 As political officers, I'm counting on you. 141 00:25:19,519 --> 00:25:23,397 You, what's your suggestion? 142 00:25:23,481 --> 00:25:25,900 Shoot all the other generals who have retreated... 143 00:25:25,983 --> 00:25:29,153 and their chiefs of staff too. 144 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 M-Make some examples. 145 00:25:32,156 --> 00:25:36,410 -D-D-Deport families of the deserters... -Yeah, that's all been done. 146 00:25:36,494 --> 00:25:38,829 Give them hope! 147 00:25:50,675 --> 00:25:54,804 Here, the men's only choice is between German bullets and ours. 148 00:25:54,846 --> 00:25:57,974 But there's another way. The way of courage. 149 00:25:58,015 --> 00:26:00,476 The way of love of the motherland. 150 00:26:00,518 --> 00:26:02,478 We must publish the army newspaper again. 151 00:26:02,520 --> 00:26:04,647 We must tell magnificent stories. Stories that extol... 152 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 sacrifice, bravery. 153 00:26:06,774 --> 00:26:09,026 We must make them believe in the victory. 154 00:26:09,110 --> 00:26:13,155 We must give them hope, pride, a desire to fight. 155 00:26:13,197 --> 00:26:17,326 Yes, we need to make examples. 156 00:26:17,368 --> 00:26:20,496 But examples to follow. 157 00:26:20,580 --> 00:26:24,458 What we need... are heroes. 158 00:26:28,796 --> 00:26:30,840 Do you know any heroes around here? 159 00:26:30,923 --> 00:26:36,387 Yes, comrade, I know one. 160 00:26:41,142 --> 00:26:43,311 That's me! 161 00:26:43,394 --> 00:26:47,356 "Vassili Zaitsev." That's me! 162 00:26:47,398 --> 00:26:50,484 No, you're not dreaming. It's your name. 163 00:26:50,568 --> 00:26:53,321 We made the front page. 164 00:26:53,404 --> 00:26:56,657 They haven't changed a word. 165 00:26:56,741 --> 00:27:00,119 Do you have any idea what this means? 166 00:27:00,203 --> 00:27:02,747 It's not the back page, it's not the second page, 167 00:27:02,830 --> 00:27:05,082 -it's the front page. -The front page! 168 00:27:05,166 --> 00:27:07,585 They're going to reprint our article everywhere. 169 00:27:07,627 --> 00:27:11,631 In the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals. 170 00:27:11,714 --> 00:27:15,092 Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, 171 00:27:15,134 --> 00:27:18,888 reading my words, memorizing your name. 172 00:27:18,930 --> 00:27:21,641 We're famous, Vassili. Kruschev loved the article. 173 00:27:21,724 --> 00:27:23,768 He's promoted me to the general staff. 174 00:27:23,851 --> 00:27:27,355 And you to sniper division. 175 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 -Well, that's good. -It's very good. 176 00:27:31,526 --> 00:27:34,737 -It's very good. It's great. -It's very great! 177 00:27:34,779 --> 00:27:37,031 -It's great! -For us because we did it together. 178 00:27:37,406 --> 00:27:38,574 Together! 179 00:27:38,658 --> 00:27:40,743 -Although I did all the hard work. -Oh, yeah? 180 00:27:40,785 --> 00:27:43,120 -You're very lucky I can't fight back. -Why's that? 181 00:27:43,204 --> 00:27:45,540 Because Kruschev told me to make sure nothing happens to you. 182 00:27:45,623 --> 00:27:47,583 -You're too important. -I'm too valuable. 183 00:27:47,667 --> 00:27:50,211 Yes, careful of my... careful of my glasses, please. They're new. 184 00:27:50,294 --> 00:27:52,255 Sorry, sir. 185 00:27:54,549 --> 00:27:56,884 -I'm famous! We're famous! -I'm famous! I'm famous! 186 00:27:56,968 --> 00:27:59,512 Vassili, the young shepherd from the Urals, 187 00:27:59,595 --> 00:28:01,514 killed his 12th German officer today. 188 00:28:01,597 --> 00:28:03,599 He used to hunt wolves, now he shoots fascists. 189 00:28:03,641 --> 00:28:06,769 Today, Vassili Zaitsev shot his 23rd German officer. 190 00:28:06,853 --> 00:28:08,855 He is an example to us all. 191 00:28:08,938 --> 00:28:11,482 Vassili shot his 32nd German officer. 192 00:28:14,277 --> 00:28:18,197 Count only the Germans you have killed. 193 00:28:18,281 --> 00:28:20,283 -Today, Vassili Zaitsev... -Here is the evidence... 194 00:28:20,324 --> 00:28:22,994 11 dog tags retrieved by sniper Vassili Zaitsev. 195 00:28:28,666 --> 00:28:31,836 More and more men and women, fighters from all branches of our armed forces, 196 00:28:31,878 --> 00:28:36,340 join the sniper division and learn the skills of Vassili Zaitsev. 197 00:28:40,428 --> 00:28:42,430 I am a stone. 198 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 I am a stone. 199 00:28:49,687 --> 00:28:51,647 I breathe slowly. 200 00:28:59,572 --> 00:29:02,533 I aim at the eye. 201 00:29:31,395 --> 00:29:33,898 So it is you, 202 00:29:33,981 --> 00:29:37,652 the great Vassili Zaitsev. 203 00:29:37,735 --> 00:29:41,197 -My mother makes potatoes with bacon. -Sounds good. 204 00:29:41,280 --> 00:29:43,783 When she sees you, she won't believe her eyes. 205 00:29:45,701 --> 00:29:50,081 -How many today? -Only two. 206 00:29:50,164 --> 00:29:53,000 And the last one, why didn't you shoot him? 207 00:29:53,084 --> 00:29:57,755 He was only a foot soldier. Wasn't worth giving away my position. 208 00:29:58,840 --> 00:30:02,134 Bless you. 209 00:30:03,427 --> 00:30:04,095 We know how much we owe you. 210 00:30:04,178 --> 00:30:07,682 We pray for you every day. 211 00:30:07,765 --> 00:30:12,562 Every evening, we listen to them talk about you on Radio Moscow. 212 00:30:12,603 --> 00:30:16,315 Thanks. You've certainly managed well down here. 213 00:30:16,399 --> 00:30:21,028 My parents used to store furniture down here before the war. 214 00:30:21,112 --> 00:30:23,739 Sacha, drop that right now. 215 00:30:23,823 --> 00:30:26,826 It's loaded. 216 00:30:35,293 --> 00:30:37,211 This way, comrade Commissar. 217 00:30:37,295 --> 00:30:39,255 Thank you, comrade. 218 00:30:41,090 --> 00:30:43,426 Good evening. 219 00:30:45,887 --> 00:30:48,389 Comrade Zaitsev? 220 00:30:51,559 --> 00:30:56,564 My God, where does all this mail come from? 221 00:30:56,647 --> 00:31:01,694 From all over the country, Mrs. Filipov, from all over. 222 00:31:01,777 --> 00:31:03,821 This one's from the workers of the Kouzbass. 223 00:31:03,905 --> 00:31:06,908 They want to name their mine after Vassili. 224 00:31:06,991 --> 00:31:08,951 Right, let's start with the miners. 225 00:31:10,411 --> 00:31:12,955 Come on, let's get to work. 226 00:31:17,335 --> 00:31:19,921 Dear comrades from the Kouzbass, 227 00:31:20,004 --> 00:31:23,966 -Kouzbass. -I thank you for your letter of praise. 228 00:31:24,050 --> 00:31:26,886 -Praise? -R-A-l-S-E. 229 00:31:29,555 --> 00:31:34,769 And... I hope that I can live up... 230 00:31:34,852 --> 00:31:39,774 to your expectations... A-T-I-O-N-S. 231 00:31:39,857 --> 00:31:43,569 Expectations. 232 00:31:43,653 --> 00:31:46,447 You're interested in German literature, Mrs. Filipov? 233 00:31:48,783 --> 00:31:52,537 It's all right, it's our neighbor. 234 00:31:52,620 --> 00:31:55,164 -Right, where were we? -Tania, we have guests. 235 00:31:55,248 --> 00:31:58,084 Your offer to name... 236 00:32:04,924 --> 00:32:08,135 l... 237 00:32:08,219 --> 00:32:10,137 l-I recognize you. 238 00:32:12,932 --> 00:32:14,892 He's Vassili Zaitsev. 239 00:32:18,396 --> 00:32:20,940 I saw your picture in the paper. 240 00:32:21,023 --> 00:32:24,026 Thank you for everything you're doing. 241 00:32:24,110 --> 00:32:27,822 -And this is his friend, Commissar... -Danilov. 242 00:32:27,905 --> 00:32:30,032 Danilov. 243 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 Tania is like a daughter to me. 244 00:32:32,243 --> 00:32:35,580 She used to take care of Sacha when I worked at the factory. 245 00:32:35,663 --> 00:32:37,832 She even taught him German. All these books are hers. 246 00:32:37,915 --> 00:32:41,544 -Oh, they're yours? -She studied German at the university. 247 00:32:41,586 --> 00:32:43,921 -Which university? -Moscow. 248 00:32:49,093 --> 00:32:52,471 Moscow. Moscow. 249 00:32:54,599 --> 00:32:56,726 Shouldn't we, uh... 250 00:32:56,809 --> 00:33:00,104 Yes, let's continue. 251 00:33:00,146 --> 00:33:04,609 Your offer to name your mine after me... 252 00:33:04,650 --> 00:33:08,321 is... a great honor. 253 00:33:10,031 --> 00:33:14,076 H-O-N. 254 00:33:14,118 --> 00:33:16,120 Yes, I know. Honor. 255 00:33:16,204 --> 00:33:18,915 Very good. 256 00:33:18,956 --> 00:33:24,420 Shouldn't we make the point that I'm not the only one fighting? 257 00:33:24,462 --> 00:33:28,466 That... That's excellent... excellent idea, Vassili. 258 00:33:28,549 --> 00:33:30,593 -We can take it even further though. -Oh. 259 00:33:30,676 --> 00:33:32,637 We can take it further. 260 00:33:32,678 --> 00:33:36,766 Your battle for the production of coal... 261 00:33:36,807 --> 00:33:40,436 is as worthy as mine. 262 00:33:40,478 --> 00:33:45,316 There's no "K" in coal. 263 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 Just-Just one "L." 264 00:33:49,862 --> 00:33:52,823 Oh, tell me if I'm going too fast. 265 00:33:52,907 --> 00:33:55,660 -No, you're not going too fast. -You sure? 266 00:33:55,743 --> 00:33:57,828 I just thought is there any other improvements? 267 00:33:57,912 --> 00:34:02,416 Why don't you get some rest? These letters can wait until tomorrow. 268 00:34:02,500 --> 00:34:04,919 We should carry on. We're not tired. 269 00:34:05,002 --> 00:34:08,130 Thank you, Mrs. Filipov. These people... 270 00:34:08,214 --> 00:34:11,092 took the trouble to write to us. 271 00:34:11,175 --> 00:34:14,512 Tomorrow, we may not be around to write back. 272 00:35:25,958 --> 00:35:27,960 Major Konig, Herr General. 273 00:35:48,606 --> 00:35:52,109 I was expecting someone... 274 00:35:52,193 --> 00:35:54,111 else. 275 00:35:54,195 --> 00:35:57,073 Certainly not someone so prestigious. 276 00:35:57,114 --> 00:35:59,116 I imagine you have your reasons... 277 00:35:59,200 --> 00:36:03,037 for getting yourself involved in this hellish situation. 278 00:36:06,165 --> 00:36:10,086 My army is not designed for this kind of fighting. 279 00:36:10,127 --> 00:36:12,380 Yesterday, yet again, I had to promote... 280 00:36:12,463 --> 00:36:16,926 25 sergeants to replace the officers shot down by their sharpshooters. 281 00:36:18,803 --> 00:36:22,598 Those snipers are demoralizing my people. 282 00:36:22,640 --> 00:36:26,978 This city is no more than... 283 00:36:27,061 --> 00:36:29,105 a heap of ruins. 284 00:36:31,148 --> 00:36:34,318 But the fuehrer's persisting. 285 00:36:34,402 --> 00:36:37,613 He has made it a personal matter between Stalin and himself. 286 00:36:43,828 --> 00:36:47,456 We should trust the fuehrer's instinct. 287 00:36:47,498 --> 00:36:51,127 He always managed to lead us to victory. 288 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 We shall be back home for Christmas. 289 00:36:59,468 --> 00:37:03,514 How are you going to go about finding this young Russian? 290 00:37:03,598 --> 00:37:09,520 I'll fix it so that he's the one who finds me. 291 00:37:10,855 --> 00:37:13,608 Vassili. Vassili. 292 00:37:13,691 --> 00:37:16,777 -Come on, time to get up. -What? 293 00:37:16,861 --> 00:37:20,656 They have a problem in the department store sector. They need us. Come on. 294 00:37:30,249 --> 00:37:33,920 Look, Vassili, he's hiding in the department store. Over there. 295 00:37:38,925 --> 00:37:40,885 So far this morning, 296 00:37:40,927 --> 00:37:45,264 he's knocked off five officers, plus two machine gunners. 297 00:37:47,391 --> 00:37:52,355 Look, third floor, fourth window from the left. 298 00:37:52,396 --> 00:37:56,150 Fourth window from the left. 299 00:37:58,903 --> 00:38:00,863 See him? 300 00:38:00,905 --> 00:38:03,574 Yeah, I see him. 301 00:38:15,127 --> 00:38:18,047 There, you got him! 302 00:38:18,089 --> 00:38:20,925 Great shot. 303 00:38:23,344 --> 00:38:26,264 Let's go get his dog tag. 304 00:38:30,101 --> 00:38:32,270 Good-bye, comrade Commissar. 305 00:38:32,353 --> 00:38:35,022 Thank you for your hospitality, Mrs. Filipov. 306 00:38:43,281 --> 00:38:46,284 You can borrow whatever you like. 307 00:38:46,367 --> 00:38:49,078 I'm not sure what they would say to me at headquarters... 308 00:38:49,120 --> 00:38:52,081 if I came back with an armful of Goethe and Schiller. 309 00:38:52,540 --> 00:38:54,208 There's some Marx too. 310 00:38:55,793 --> 00:38:57,962 You were assigned to civil defense at the 12th district? 311 00:38:58,045 --> 00:39:00,298 No, I volunteered. 312 00:39:00,339 --> 00:39:03,593 It's such a coincidence meeting you like this. 313 00:39:03,634 --> 00:39:05,636 Comrade Kruschev was telling me just yesterday... 314 00:39:05,720 --> 00:39:08,139 how desperately we're in need of operators who speak German. 315 00:39:08,181 --> 00:39:11,976 I can't. Our militia's responsible for all the people in this neighborhood. 316 00:39:12,059 --> 00:39:14,061 We're already desperately short of men. 317 00:39:14,145 --> 00:39:17,106 We'll give you a dozen soldiers for every one that speaks German. 318 00:39:17,190 --> 00:39:19,150 I'd rather stay and fight. 319 00:39:19,192 --> 00:39:22,320 Serving at headquarters is fighting. You'd be far more useful there. 320 00:39:24,739 --> 00:39:26,866 You stay here. You cover us. 321 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 -All right. -We go. 322 00:39:31,454 --> 00:39:33,831 Take care. 323 00:39:37,418 --> 00:39:39,337 Ludmilla, come on. 324 00:40:31,430 --> 00:40:33,432 Check the stairway. 325 00:42:22,333 --> 00:42:24,252 It's a trap. 326 00:42:24,335 --> 00:42:26,629 I know. 327 00:42:50,027 --> 00:42:52,989 Move back. 328 00:43:41,287 --> 00:43:43,247 He's still here. 329 00:44:08,022 --> 00:44:10,608 -They're coming straight for us! -Ludmilla, 330 00:44:10,691 --> 00:44:14,445 stay where you are, he's over there somewhere. 331 00:44:25,498 --> 00:44:27,750 We have to get out of here! 332 00:44:30,878 --> 00:44:34,215 -We have to get out of here! -Just stay where you are! 333 00:44:37,844 --> 00:44:39,804 What are we gonna do? 334 00:44:39,887 --> 00:44:42,306 Ludmilla, stay where you are! 335 00:44:53,234 --> 00:44:55,945 Fuck this, I'm going. 336 00:44:57,822 --> 00:45:00,950 Ludmilla, no! 337 00:45:52,210 --> 00:45:54,045 What does this mean? 338 00:45:56,422 --> 00:45:59,550 "The little shepherd from the Urals receives a new sniper's rifle, 339 00:45:59,634 --> 00:46:05,389 "a Mosin-Nagant 7.62, with its 3.5-Power P.U. Telescope. 340 00:46:05,473 --> 00:46:07,475 Pride of precision of Soviet production." 341 00:46:07,558 --> 00:46:10,895 -I've seen that rifle close up. -Have you? 342 00:46:10,978 --> 00:46:15,691 I've even touched it. I know him well, Vassili Zaitsev. 343 00:47:05,116 --> 00:47:09,787 Ludmilla and Anton were killed today, and it was my fault. 344 00:47:09,871 --> 00:47:12,290 No, I'm sure that's not true. 345 00:47:12,373 --> 00:47:17,753 There was a German sniper. I walked them right into his trap. 346 00:47:17,795 --> 00:47:21,215 -What else can you tell me? -He didn't relocate. 347 00:47:21,299 --> 00:47:26,137 A sniper who doesn't relocate isn't normal. 348 00:47:27,722 --> 00:47:33,644 He was very good. It wasn't just his shooting, it was his instinct. 349 00:47:33,728 --> 00:47:36,397 He was a step ahead of me all the time. 350 00:47:36,480 --> 00:47:40,610 That's because he knows everything about you. 351 00:47:40,651 --> 00:47:43,571 His name is Konig, Major Konig. 352 00:47:43,654 --> 00:47:48,284 They've sent him here to ki... 353 00:47:48,367 --> 00:47:51,495 to find you. 354 00:47:57,877 --> 00:48:00,630 At first we weren't sure if the information was reliable. 355 00:48:00,713 --> 00:48:03,758 It seems he's come all the way from Berlin to stop you. 356 00:48:03,841 --> 00:48:07,261 You've caused them so many sleepless nights, they sent their top marksman. 357 00:48:07,345 --> 00:48:11,349 -What do we know about him? -He's a major in the Wehrmacht. 358 00:48:11,432 --> 00:48:15,436 He's director of their sniper school in Zossen. 359 00:48:15,520 --> 00:48:18,981 Koulikov studied under him at Zossen before the war. 360 00:48:19,065 --> 00:48:23,444 He knows all his tricks. From now on, he'll go with you everywhere. 361 00:48:23,528 --> 00:48:26,948 A nobleman from Bavaria who hunts deer... 362 00:48:27,031 --> 00:48:30,201 against a shepherd boy from the Urals who poaches wolves. 363 00:48:30,284 --> 00:48:33,204 It's more than a confrontation between two nations. 364 00:48:36,707 --> 00:48:39,836 It's the essence of class struggle. 365 00:48:39,919 --> 00:48:42,588 I'm glad you're so happy. 366 00:48:44,632 --> 00:48:47,844 He had all the advantages. Next time you'll be even. 367 00:48:47,885 --> 00:48:50,638 No one shoots like you, Vassili. 368 00:48:59,564 --> 00:49:02,525 She's been transferred. 369 00:49:02,608 --> 00:49:06,112 I'll see if they're ready for you next door. 370 00:49:10,908 --> 00:49:14,161 -Hello. -You look smart in your new uniform. 371 00:49:15,621 --> 00:49:18,624 Make sure they don't take it back once you've finished. 372 00:49:18,708 --> 00:49:21,043 Yeah, they probably will. 373 00:49:24,755 --> 00:49:29,218 I've heard the rumor about the German, and I wanted to wish you luck. 374 00:49:29,260 --> 00:49:31,846 Thank you. I'll need it. 375 00:49:31,929 --> 00:49:36,559 From what comrade Danilov tells me, you're going to win. 376 00:49:38,603 --> 00:49:41,397 Hmm. 377 00:49:41,439 --> 00:49:43,566 It's time. 378 00:49:46,277 --> 00:49:49,238 -Vassili! Vassili! -Come to my arms. 379 00:49:50,615 --> 00:49:54,535 Look in my direction. 380 00:49:54,619 --> 00:49:56,871 Put your cap back on, you look more heroic. 381 00:49:56,954 --> 00:49:59,749 -This way, comrade Zaitsev. -I love this little fellow. 382 00:49:59,832 --> 00:50:03,377 Vassili, is it true that you volunteered for the front? 383 00:50:03,503 --> 00:50:04,420 How old are you, Vassili? 384 00:50:04,462 --> 00:50:06,464 Do you know what this duel means for our country? 385 00:50:06,547 --> 00:50:10,468 Is it true you killed your first wolf when you were five? 386 00:50:10,510 --> 00:50:13,221 Are you proud to be challenged by the best sharpshooter in Germany? 387 00:50:13,304 --> 00:50:15,264 The Germans are starting to shit their pants. 388 00:50:15,348 --> 00:50:18,559 Go on, my boy, tell us how you're going to deal with him. 389 00:50:18,643 --> 00:50:22,063 -Or rather, no. Tell it to the boss. -One more question, please. 390 00:50:22,146 --> 00:50:25,316 He likes good hunting stories. 391 00:50:30,863 --> 00:50:34,033 Look at him with pride, 392 00:50:34,116 --> 00:50:36,869 because he's looking at you. 393 00:50:36,953 --> 00:50:40,748 The whole country is looking at you. 394 00:51:02,186 --> 00:51:06,649 Forgive me, forgive me, Grandfather. 395 00:51:38,598 --> 00:51:41,684 So, it's not the wolf that chooses the hunting ground... 396 00:51:41,726 --> 00:51:44,020 but the hunter. 397 00:51:47,732 --> 00:51:50,735 But I'm sure your grandfather taught you that. 398 00:51:54,864 --> 00:51:57,158 Except in this case, 399 00:51:57,241 --> 00:51:59,160 I'm the game. 400 00:52:03,664 --> 00:52:06,375 However, today what we're going to do... 401 00:52:06,459 --> 00:52:08,878 is lure the wolf out of his lair... 402 00:52:08,920 --> 00:52:12,048 to where we want him to be. 403 00:52:50,837 --> 00:52:54,298 You're the one whose life is valuable. You go first. 404 00:52:54,340 --> 00:52:59,053 No, no. We take it in turns. Next time is your turn to go first, 405 00:52:59,136 --> 00:53:01,097 and then it's you, Volodya. 406 00:53:16,153 --> 00:53:20,408 Son of a bitch! 407 00:53:23,244 --> 00:53:27,957 These are new pants. I just took them off a captain from the 251 st yesterday. 408 00:53:31,836 --> 00:53:36,299 Sixteen months I spent in Germany at the school in Zossen. 409 00:53:36,382 --> 00:53:40,303 Of course, those were the days when we were friends with the Krauts; 410 00:53:40,344 --> 00:53:43,806 when our Joseph and their Adolph... 411 00:53:43,848 --> 00:53:46,934 were walking hand in hand. 412 00:53:48,686 --> 00:53:51,606 From here to the wire, 160 meters, right? 413 00:53:57,361 --> 00:53:59,363 One hundred and fifty-five. 414 00:53:59,447 --> 00:54:04,160 Whatever. That'll make 'em send out a repair guy. 415 00:54:04,202 --> 00:54:07,496 Let's relocate. 416 00:54:14,128 --> 00:54:15,963 Aah! 417 00:54:27,183 --> 00:54:29,352 Hey, Volodya! 418 00:54:38,778 --> 00:54:41,864 After the Germans invaded us, 419 00:54:41,906 --> 00:54:45,952 it wasn't the same atmosphere anymore. 420 00:54:46,035 --> 00:54:48,579 Threw my ass in prison. 421 00:54:48,663 --> 00:54:51,415 What were you doing in Germany, huh? 422 00:54:51,499 --> 00:54:56,170 Excuse me, says I, but it was comrade Stalin who sent me there. 423 00:54:56,254 --> 00:55:00,925 Don't bring our glorious leader into your treachery. 424 00:55:01,008 --> 00:55:04,428 Confess, spy bastard! Confess. 425 00:55:04,512 --> 00:55:08,516 And bang! Bang, bang, bang! 426 00:55:11,853 --> 00:55:14,564 Well, there wasn't a sickle, but there was a hammer. 427 00:55:14,647 --> 00:55:19,151 And bang. Knocked out all my teeth. 428 00:55:21,571 --> 00:55:25,700 That's right, boy. Have no illusions. 429 00:55:25,783 --> 00:55:29,078 That's the land of socialism and universal bliss for you. 430 00:55:32,456 --> 00:55:37,086 Hey! It's your repair guy. 431 00:55:37,170 --> 00:55:39,672 I got him. 432 00:55:53,477 --> 00:55:55,438 It's about soup time, isn't it? 433 00:55:55,479 --> 00:55:58,316 I'm going. 434 00:55:58,399 --> 00:56:01,235 Well, get a move on, Volodya, 435 00:56:01,319 --> 00:56:06,949 and try not to spill it all on your way back, you Marxist bastard. 436 00:56:19,128 --> 00:56:22,882 The enemy sniper activity reported during the past 24 hours, Herr Major. 437 00:56:25,384 --> 00:56:29,096 Two sentries shot in the train station sector. 438 00:56:29,180 --> 00:56:32,099 One artillery observer in the Northern sector. 439 00:56:32,183 --> 00:56:35,520 One lieutenant from the 24th Panzer division in the factory sector. 440 00:56:35,603 --> 00:56:39,106 Three telephone repairmen in the workers'housing sector. 441 00:56:39,190 --> 00:56:43,486 They also tell me we have just taken a prisoner who may interest you. 442 00:56:43,569 --> 00:56:45,488 I hope he's still able to speak. 443 00:56:45,571 --> 00:56:48,199 Excuse me, sir? 444 00:56:48,282 --> 00:56:50,785 Nothing. Thank you. 445 00:56:52,954 --> 00:56:55,831 So, tell us, Volodya, 446 00:56:55,915 --> 00:56:58,042 which building is he in? 447 00:57:00,837 --> 00:57:02,755 There is no way I know that. 448 00:57:05,174 --> 00:57:07,176 He moves around all the time. 449 00:57:07,260 --> 00:57:10,179 He jumps from one to the next. 450 00:57:10,263 --> 00:57:12,181 On which floor? 451 00:57:12,265 --> 00:57:14,183 I don't know. 452 00:57:14,267 --> 00:57:17,395 We'll see about that. 453 00:57:17,478 --> 00:57:19,939 Undress him. 454 00:57:20,022 --> 00:57:22,483 Put him in one of our uniforms. 455 00:57:50,928 --> 00:57:54,140 You see, they are stubborn. 456 00:57:54,223 --> 00:57:56,392 That's the good thing about the Germans. 457 00:57:56,475 --> 00:58:00,813 Man, you got to admit when they get an idea in their heads... 458 00:58:16,746 --> 00:58:18,873 Right. 459 00:58:18,956 --> 00:58:21,375 Let's see if our customer has arrived. 460 00:58:21,459 --> 00:58:23,961 Are you ready? 461 00:58:24,045 --> 00:58:25,963 Uh-huh. 462 00:58:26,047 --> 00:58:30,259 And now our famous shepherd from the Urals, 463 00:58:30,343 --> 00:58:32,637 who Major Konig thinks is an idiot, 464 00:58:32,720 --> 00:58:35,681 gets up to make sure he has hit his target. 465 00:58:35,765 --> 00:58:38,559 Major Konig sees him. 466 00:58:42,063 --> 00:58:44,857 Aims for his helmet. 467 00:58:44,941 --> 00:58:47,485 Fires. 468 00:58:47,568 --> 00:58:50,863 Reveals his position and is shot in turn. 469 00:59:01,874 --> 00:59:06,045 Except... Major Konig doesn't fire... 470 00:59:09,590 --> 00:59:12,426 because Major Konig isn't there. 471 00:59:16,389 --> 00:59:18,307 Koulikov! 472 00:59:24,021 --> 00:59:27,650 Don't you think that was strange, that last one? 473 00:59:27,733 --> 00:59:30,862 They sent him out to get shot like the others. 474 00:59:30,945 --> 00:59:32,864 It's not natural. 475 00:59:32,947 --> 00:59:36,409 Not without artillery, without trying to cover him. 476 00:59:38,494 --> 00:59:41,664 Oh, no, I'm the one who was stupid. 477 00:59:41,747 --> 00:59:44,000 They don't give a shit about telephone guys. 478 00:59:44,041 --> 00:59:46,002 I mean, it's like us with the Ukrainians. 479 00:59:46,043 --> 00:59:49,547 They'd never bother a major over a few dead grunts. 480 00:59:50,756 --> 00:59:55,428 Tomorrow, we'll kill us some generals. 481 01:00:03,936 --> 01:00:06,647 Whose turn is it? 482 01:00:06,731 --> 01:00:09,525 Mine, I think. 483 01:00:09,609 --> 01:00:11,861 Oh, you're such a cheater! 484 01:00:13,279 --> 01:00:15,364 You can't fool Papa Koulikov. 485 01:00:15,448 --> 01:00:19,368 No, no, no, no, no, no, no, it's my turn to go first. 486 01:00:21,454 --> 01:00:24,582 And it's your turn to get a hole in your britches. 487 01:01:40,783 --> 01:01:42,702 To victory. 488 01:01:50,126 --> 01:01:54,839 This sniper business has been dragging on too long. 489 01:01:54,922 --> 01:01:57,175 What's that little fellow of yours up to? 490 01:02:00,052 --> 01:02:02,513 He's probing, comrade Kruschev. 491 01:02:02,597 --> 01:02:05,057 He's testing the Germans for weaknesses. 492 01:02:05,141 --> 01:02:07,059 He's meticulous in his preparation. 493 01:02:09,478 --> 01:02:14,400 Vodka... is a luxury we have. 494 01:02:14,483 --> 01:02:17,862 Caviar is a luxury we have. 495 01:02:17,945 --> 01:02:20,823 Time is not. 496 01:02:20,865 --> 01:02:23,826 He's aware of that comrade Kruschev. We both are. 497 01:02:26,120 --> 01:02:28,331 I assure you he will succeed. 498 01:02:28,414 --> 01:02:30,458 Good. 499 01:02:30,541 --> 01:02:34,795 It seems your destinies are entwined. 500 01:02:56,943 --> 01:02:58,861 They're keeping you busy. 501 01:03:03,741 --> 01:03:05,826 I picked this up in the kitchen. 502 01:03:05,868 --> 01:03:09,622 It's from the reception the other day. I thought Mrs. Filipov might like it. 503 01:03:10,373 --> 01:03:13,626 Um, she will be thrilled. That's very sweet of you. 504 01:03:14,752 --> 01:03:16,963 There's plenty more if you're hungry. 505 01:03:18,381 --> 01:03:20,842 You're Jewish, aren't you? 506 01:03:20,883 --> 01:03:25,263 There's nothing in our religion that says you can't eat sturgeon. 507 01:03:25,346 --> 01:03:29,851 My father had a premonition all this would happen. 508 01:03:29,892 --> 01:03:32,061 You mean the war? 509 01:03:32,144 --> 01:03:36,148 He understood that the hatred of the Jews ran deep. 510 01:03:36,232 --> 01:03:40,444 He was saving up to buy some land in Palestine. 511 01:03:40,528 --> 01:03:44,740 He said it was the only land we truly belonged in; 512 01:03:44,824 --> 01:03:47,702 the only land we had a duty to defend. 513 01:03:47,743 --> 01:03:51,873 He insisted I learn to use a rifle. 514 01:03:51,914 --> 01:03:54,208 I learned to shoot. 515 01:03:58,754 --> 01:04:03,926 I know that in times of war, personal feelings should be put aside, but... 516 01:04:03,968 --> 01:04:06,053 I have a favor to ask you. 517 01:04:06,095 --> 01:04:08,389 Of course. Anything you want. 518 01:04:08,431 --> 01:04:11,601 I want to be reassigned. 519 01:04:13,728 --> 01:04:16,355 What's happened, Tania? 520 01:04:41,005 --> 01:04:42,965 He shot him. 521 01:04:46,802 --> 01:04:49,263 He shot him even though he jumped first. 522 01:04:51,140 --> 01:04:53,184 Shot him on the run. 523 01:04:53,267 --> 01:04:55,520 It was an impossible shot. 524 01:04:55,603 --> 01:04:57,897 I've never seen anything like it. 525 01:04:57,980 --> 01:05:01,400 You've promised people a victory I can't deliver. 526 01:05:03,486 --> 01:05:06,239 I don't stand a chance against this man. 527 01:05:06,322 --> 01:05:08,407 You mustn't talk like that, Vassili. 528 01:05:10,076 --> 01:05:13,704 What if I told you we found a way to track his movements? 529 01:05:13,788 --> 01:05:15,915 We've got someone, Vassili. 530 01:05:15,998 --> 01:05:19,210 Someone close to him passing us information. 531 01:05:19,293 --> 01:05:22,338 Next time you will be one step ahead of him. 532 01:05:24,048 --> 01:05:26,008 I promise. 533 01:05:35,476 --> 01:05:39,063 Now I have a favor to ask. 534 01:05:39,146 --> 01:05:41,065 From me? 535 01:05:43,985 --> 01:05:45,903 It's about Tania. 536 01:05:51,367 --> 01:05:53,327 Come in. 537 01:05:58,332 --> 01:06:00,376 He doesn't even know you exist. 538 01:06:00,459 --> 01:06:04,213 But at that moment, you are closer to him than anyone else on earth. 539 01:06:04,297 --> 01:06:07,466 You see his face through the sight. 540 01:06:07,550 --> 01:06:09,886 You see whether he shaved that morning or not. 541 01:06:09,969 --> 01:06:13,723 You can see whether he's married by whether he has a wedding ring on. 542 01:06:16,225 --> 01:06:18,352 It's not like... 543 01:06:18,436 --> 01:06:21,689 just firing at a distant shape, not just a uniform. 544 01:06:21,731 --> 01:06:24,817 It's a man's face. 545 01:06:24,901 --> 01:06:28,613 Those faces don't go away. 546 01:06:28,696 --> 01:06:33,868 They come back and they just... they get replaced by more faces. 547 01:06:33,910 --> 01:06:37,121 Did Danilov ask you to tell me this? 548 01:06:37,205 --> 01:06:40,958 He likes you very much. I think he'd try anything to change your mind. 549 01:06:41,042 --> 01:06:43,794 Did he tell you why I asked for the transfer? 550 01:06:43,878 --> 01:06:45,796 No. 551 01:06:45,880 --> 01:06:48,799 This morning, a list arrived at headquarters. 552 01:06:48,883 --> 01:06:51,511 It was a list of civilians who'd been... 553 01:06:51,594 --> 01:06:54,055 rounded up and sent to Germany in a convoy... 554 01:06:54,096 --> 01:06:56,682 that left Stalingrad three weeks ago. 555 01:06:58,351 --> 01:07:00,686 My parents were amongst them. 556 01:07:02,980 --> 01:07:07,109 After 30 kilometers, the German soldiers... 557 01:07:07,193 --> 01:07:11,322 stopped the train and forced everyone out. 558 01:07:13,115 --> 01:07:17,620 In the middle of a bridge, they bound them together, 559 01:07:17,703 --> 01:07:20,623 two by two. 560 01:07:20,665 --> 01:07:23,292 Mothers with daughters. 561 01:07:23,376 --> 01:07:25,294 Husbands and wives. 562 01:07:27,213 --> 01:07:31,467 They... lined them up against the railing, 563 01:07:31,509 --> 01:07:34,846 and then they fired a single shot at each pair... 564 01:07:34,929 --> 01:07:36,848 to save bullets. 565 01:07:37,974 --> 01:07:40,685 It worked. 566 01:07:40,768 --> 01:07:45,356 The bodies of the ones who died dragged the others under the water. 567 01:07:48,776 --> 01:07:50,903 I know they died together. 568 01:07:52,280 --> 01:07:55,074 They never would have let themselves be separated. 569 01:08:10,423 --> 01:08:14,093 That's Koulikov's rifle. It's a good... rifle. 570 01:08:23,269 --> 01:08:25,271 Thank you. 571 01:08:54,467 --> 01:08:57,178 I know how he leaves the shelter. 572 01:08:57,220 --> 01:08:59,180 He goes through the tractor factory. 573 01:08:59,222 --> 01:09:02,475 The tractor factory is big. 574 01:09:05,186 --> 01:09:07,855 I know exactly where. He crawls through a gutter, 575 01:09:07,939 --> 01:09:10,858 under a grate where the vats are, 576 01:09:10,900 --> 01:09:12,944 then he goes out from the workshop. 577 01:09:13,027 --> 01:09:16,239 In between the two, there's a place where he's in the open. 578 01:09:16,322 --> 01:09:19,200 It's under a long, iron foot walk. 579 01:09:53,109 --> 01:09:55,194 Good luck, comrade. 580 01:11:40,258 --> 01:11:43,010 I know exactly where he's waiting for me. 581 01:11:46,138 --> 01:11:48,975 He'll be on the foot walk over the gutter. 582 01:11:49,058 --> 01:11:51,519 We'll take him out from behind. 583 01:12:11,455 --> 01:12:16,752 We'll get to the other end of the workshop through these pipes. 584 01:12:16,794 --> 01:12:18,754 Follow me. 585 01:14:04,360 --> 01:14:07,405 You go that way. I'll go around this way. 586 01:14:07,488 --> 01:14:10,283 Okay? 587 01:14:26,048 --> 01:14:27,967 Shit! 588 01:14:35,349 --> 01:14:38,769 Sergei, you should go back. 589 01:14:38,853 --> 01:14:42,064 -No, I'll be all right. -Go back. 590 01:14:42,148 --> 01:14:44,525 No, you go! 591 01:14:49,071 --> 01:14:51,032 Keep your legs in. 592 01:15:33,908 --> 01:15:38,746 Come on. Come on. Come on. 593 01:16:37,263 --> 01:16:40,808 Comrade Stalin is asking for one last effort! 594 01:16:40,850 --> 01:16:42,894 The fate of the motherland is at risk! 595 01:16:42,977 --> 01:16:45,563 The fate of all those you love and cherish! 596 01:16:45,646 --> 01:16:48,024 It's for them that we fight today. 597 01:16:50,276 --> 01:16:53,863 Listen to me, Tania. The Germans are throwing everything at us. 598 01:16:53,946 --> 01:16:56,866 If they're lucky, one in ten of these soldiers will come back alive. 599 01:16:56,949 --> 01:16:59,952 You're highly educated. You know languages. 600 01:17:00,036 --> 01:17:03,414 Every intercept you translate saves hundreds of lives. 601 01:17:03,497 --> 01:17:07,335 Every message you decode kills thousands of theirs. 602 01:17:07,376 --> 01:17:09,504 You have a duty to survive. 603 01:17:09,545 --> 01:17:12,131 Vassili was born to fire a gun. It's what he knows. 604 01:17:12,215 --> 01:17:15,885 You and I were born for a different purpose. 605 01:17:15,968 --> 01:17:18,804 If Vassili were here, he would tell you the same thing. 606 01:17:22,058 --> 01:17:26,562 Where is he? Where is Vassili? 607 01:18:32,461 --> 01:18:34,505 Keep your head down. 608 01:18:34,589 --> 01:18:37,216 -Tell me where he is. -Stay into that pipe, Tania. 609 01:18:37,300 --> 01:18:39,302 Stay in. Stay in! Get your head in! 610 01:18:47,143 --> 01:18:49,312 Slow down. 611 01:18:49,395 --> 01:18:51,314 Don't shoot. 612 01:18:56,319 --> 01:18:58,112 He's over there. 613 01:19:11,584 --> 01:19:14,587 Do you see the pillar in front of you? 614 01:19:16,464 --> 01:19:18,925 I need you to move round behind it. 615 01:19:28,809 --> 01:19:30,728 Go. 616 01:19:32,438 --> 01:19:37,818 Tania, I need you to find a large piece of glass. 617 01:19:37,860 --> 01:19:41,072 Piece of glass. 618 01:19:42,615 --> 01:19:46,536 Do you see the kiln... 619 01:19:46,619 --> 01:19:50,331 behind me to the left of the factory? 620 01:19:52,625 --> 01:19:54,585 Yes? I can't hear you. 621 01:19:54,669 --> 01:19:57,797 -Yes. -Yes. 622 01:19:57,880 --> 01:20:00,132 Do you see... 623 01:20:00,216 --> 01:20:03,219 the two louvers? 624 01:20:04,554 --> 01:20:07,390 -Yes. -Do you see the one... 625 01:20:07,473 --> 01:20:10,226 with a broken slat? 626 01:20:10,309 --> 01:20:12,228 Yes. 627 01:20:12,353 --> 01:20:14,397 This is what I want you to do. 628 01:20:21,404 --> 01:20:24,615 -Are you ready? -Yes. 629 01:20:24,699 --> 01:20:28,911 Three... two... one... 630 01:20:47,096 --> 01:20:49,682 Hello, Sacha. 631 01:20:55,813 --> 01:20:57,899 He was right where you said he'd be. 632 01:20:59,442 --> 01:21:01,360 Nearly there. 633 01:21:04,614 --> 01:21:06,532 He's very clever. 634 01:21:11,787 --> 01:21:13,789 Tell me about him. 635 01:21:20,963 --> 01:21:24,842 Why was it his grandfather taught him how to shoot and not his father? 636 01:21:24,926 --> 01:21:28,513 His father's dead. His mother too. 637 01:21:31,474 --> 01:21:33,476 Does he talk about his father? 638 01:21:33,559 --> 01:21:35,978 No. He didn't know him. 639 01:21:37,980 --> 01:21:40,274 Did he go to school? 640 01:21:40,316 --> 01:21:43,945 He knows how to write. He answers lots of letters. 641 01:21:43,986 --> 01:21:47,073 Hmm. Is it girls who write to him? 642 01:21:47,156 --> 01:21:49,951 Everyone writes to him. 643 01:21:49,992 --> 01:21:52,036 Is there a girl he loves in his village? 644 01:21:52,119 --> 01:21:55,998 -Not in his village, here. -Does she love him? 645 01:21:56,082 --> 01:21:59,001 Yes, because he's handsome. 646 01:21:59,085 --> 01:22:02,129 Because he's brave and she's very beautiful. 647 01:22:02,213 --> 01:22:04,590 I know her well. She's from my neighborhood. 648 01:22:04,674 --> 01:22:07,635 She went to the university. They're handsome together. 649 01:22:07,718 --> 01:22:09,804 Later, the two of them will get married. 650 01:22:15,852 --> 01:22:17,812 At least, I think so. 651 01:22:19,981 --> 01:22:22,984 And you, Sacha, 652 01:22:23,025 --> 01:22:24,986 why are you helping the Germans? 653 01:22:29,031 --> 01:22:32,410 Because they're stronger. Because they're going to win the war. 654 01:22:32,493 --> 01:22:35,746 And because you like chocolate, huh? 655 01:22:52,388 --> 01:22:55,349 All these people here know they're gonna die. 656 01:22:55,391 --> 01:22:58,728 So each night when they make it back, 657 01:22:58,811 --> 01:23:01,522 it's a bonus. 658 01:23:01,564 --> 01:23:04,192 Excuse me. 659 01:23:04,233 --> 01:23:06,694 So, every cup of tea, 660 01:23:06,736 --> 01:23:08,988 every cigarette... 661 01:23:09,071 --> 01:23:12,575 becomes a little celebration. 662 01:23:12,658 --> 01:23:15,119 Because for a lot of us, it may be our last night. 663 01:23:16,704 --> 01:23:20,499 It's just something you have to accept here. 664 01:23:20,583 --> 01:23:22,502 Everyone has their time. 665 01:23:26,839 --> 01:23:31,552 In the forest, the wolf lives for three years, 666 01:23:31,594 --> 01:23:33,554 the donkey for nine. 667 01:23:36,724 --> 01:23:40,269 So, that's-that's got to be a proverb from the Urals. 668 01:23:40,353 --> 01:23:42,313 It makes no sense to me whatsoever. 669 01:23:42,396 --> 01:23:46,275 The donkey lives longer because he's more useful. 670 01:23:46,359 --> 01:23:48,277 Makes absolute sense. 671 01:23:48,361 --> 01:23:50,446 There aren't any donkeys in the forest. 672 01:23:50,530 --> 01:23:53,449 You made it up. 673 01:23:53,533 --> 01:23:57,411 So... I'm a donkey? 674 01:24:01,082 --> 01:24:04,377 People like you and Danilov... 675 01:24:04,460 --> 01:24:06,379 have to survive this. 676 01:24:06,462 --> 01:24:09,799 People who have read books, had an education. 677 01:24:11,342 --> 01:24:13,803 We'll need you when the war is over. 678 01:24:13,886 --> 01:24:16,597 And if you survive? 679 01:24:16,639 --> 01:24:20,393 What will the useless Vassili Zaitsev do then? 680 01:24:20,476 --> 01:24:23,688 I wanna work in a factory. 681 01:24:23,771 --> 01:24:28,317 My granddad took me to a factory once. 682 01:24:28,401 --> 01:24:33,364 There was this man there, high up on a... 683 01:24:33,447 --> 01:24:35,825 on a foot walk. 684 01:24:35,908 --> 01:24:39,078 He wasn't wearing blue like the others. 685 01:24:39,161 --> 01:24:43,374 The people he was supervising didn't understand what they were doing. 686 01:24:43,457 --> 01:24:45,710 But for him, for him up there, 687 01:24:45,793 --> 01:24:48,462 it was simple; it was clear. 688 01:24:48,504 --> 01:24:53,718 And I thought, "One day, I could be that man." 689 01:24:59,348 --> 01:25:03,144 Sad to have a dream you know won't happen. 690 01:25:04,854 --> 01:25:06,814 Why shouldn't it? 691 01:25:09,108 --> 01:25:11,027 You'll outlive us all. 692 01:25:11,110 --> 01:25:13,154 Hmm. 693 01:25:13,237 --> 01:25:16,199 You'll be the oldest donkey in the forest. 694 01:25:33,174 --> 01:25:36,052 "150 meters stand between the Germans and the Volga. 695 01:25:36,093 --> 01:25:38,513 "Today the whole world is watching these 150 meters. 696 01:25:38,554 --> 01:25:41,641 They are what makes Stalingrad..." 697 01:25:41,724 --> 01:25:43,643 the capitol... 698 01:25:43,726 --> 01:25:45,937 of the war. 699 01:25:50,566 --> 01:25:52,527 Your friend, Tania... 700 01:25:53,903 --> 01:25:55,863 have you see her? 701 01:25:55,905 --> 01:25:58,699 She stays over there now, with the snipers. 702 01:26:01,077 --> 01:26:03,871 Tell the major we're sending in all of our sharpshooters... 703 01:26:03,913 --> 01:26:06,582 to support the attack on the factory. 704 01:26:07,875 --> 01:26:10,336 Tell him Vassili will be there. 705 01:30:01,400 --> 01:30:03,152 -I need to talk to you. -Sure. 706 01:30:03,152 --> 01:30:04,070 -I need to talk to you. -Sure. 707 01:30:08,241 --> 01:30:10,618 -Danilov. -Hmm? 708 01:30:23,297 --> 01:30:25,883 You have to stop writing about me. 709 01:30:29,262 --> 01:30:31,848 I'm not gonna get him because I'm not good enough. 710 01:30:31,931 --> 01:30:35,852 Sooner or later, he's gonna find me, he's gonna kill me. 711 01:30:35,893 --> 01:30:38,187 I've warned you before not to talk like this. 712 01:30:40,273 --> 01:30:43,568 This time it's different. 713 01:30:45,194 --> 01:30:47,488 You've built me up... 714 01:30:47,572 --> 01:30:51,075 and up into someone I'm not. 715 01:30:52,493 --> 01:30:55,705 I can't carry that weight anymore. I wanna fight. 716 01:30:56,873 --> 01:31:00,668 I want to fight just as a regular soldier. 717 01:31:01,794 --> 01:31:03,713 I understand. 718 01:31:03,796 --> 01:31:07,508 The thing is, you're not a regular soldier. You're extraordinary. 719 01:31:07,550 --> 01:31:11,179 No, I'm what you've made me. 720 01:31:11,262 --> 01:31:13,806 Nothing more. 721 01:31:18,060 --> 01:31:20,730 Why are you telling me this now? 722 01:31:20,813 --> 01:31:23,149 Hmm? What's happened? 723 01:31:26,694 --> 01:31:28,613 What's changed? 724 01:31:33,576 --> 01:31:35,661 Did you speak to Tania for me? 725 01:31:38,080 --> 01:31:39,999 -Yes. -Well... 726 01:31:40,082 --> 01:31:42,460 will she reconsider? 727 01:31:46,130 --> 01:31:48,341 I don't know. 728 01:31:50,843 --> 01:31:54,722 She should. She'll be much safer. She should, you know that. 729 01:31:54,764 --> 01:31:58,392 -Yeah. -It'll be easier to get her reassigned. 730 01:31:58,434 --> 01:32:01,646 The Germans are preparing another offensive in the city center. 731 01:32:01,729 --> 01:32:04,982 The propaganda battle is crucial for morale. We need you more than ever. 732 01:32:05,066 --> 01:32:07,026 Sacha. Hold on. Sacha! 733 01:32:11,697 --> 01:32:14,617 -Tell him what you know, Sacha. -Hello, Sacha. 734 01:32:14,700 --> 01:32:16,827 There was dust on the major's boots. 735 01:32:16,911 --> 01:32:21,332 Sacha has the major convinced he's gone over to the other side. 736 01:32:21,415 --> 01:32:24,377 I don't need to tell you the risks he's taking. 737 01:32:24,460 --> 01:32:27,839 The dust was yellow. There's only one place where there's dust like that... 738 01:32:27,922 --> 01:32:31,175 in the back of the chemical factory, a big heap on the tracks. 739 01:32:33,135 --> 01:32:35,096 Well done. 740 01:32:35,137 --> 01:32:37,974 Sacha... 741 01:32:38,057 --> 01:32:40,476 wait for me outside then. 742 01:32:47,441 --> 01:32:49,110 -Danilov, -Hmm? 743 01:32:49,151 --> 01:32:53,072 You had no right to use him. 744 01:32:53,155 --> 01:32:56,284 No, no, I didn't use him, Vassili. 745 01:32:56,367 --> 01:32:59,453 He did it of his own accord. 746 01:32:59,537 --> 01:33:02,039 You know why? 747 01:33:02,123 --> 01:33:04,208 Because he believes in you! 748 01:33:11,340 --> 01:33:14,969 Tomorrow morning, we're going to take back the chemical factory. 749 01:33:15,052 --> 01:33:18,306 Sacha's informed the major you'll be there, 750 01:33:18,347 --> 01:33:21,058 so now you know where you have to wait for him. 751 01:33:21,142 --> 01:33:24,312 -In the middle of an assault. -I'm following orders. 752 01:33:24,395 --> 01:33:26,564 I suggest you do the same. 753 01:33:28,316 --> 01:33:31,360 Now, I'm aware of the risks. 754 01:33:31,444 --> 01:33:33,362 You'll be fine. 755 01:33:37,950 --> 01:33:39,869 Comrade. 756 01:34:06,354 --> 01:34:08,272 That's the Germans up there. 757 01:34:08,356 --> 01:34:10,316 And yesterday was the Russians. 758 01:34:10,399 --> 01:34:12,485 We're not very far now. 759 01:34:14,529 --> 01:34:17,240 Sacha... 760 01:34:17,323 --> 01:34:19,617 you're playing a very dangerous game. 761 01:34:21,202 --> 01:34:23,287 I want you to win. 762 01:34:24,413 --> 01:34:27,708 See there? Keep going along the river. 763 01:34:27,750 --> 01:34:30,378 It's safe... for a while. 764 01:39:09,115 --> 01:39:13,244 He's dead. We found this on his corpse. 765 01:39:16,038 --> 01:39:19,792 Your reason for being here has ceased to exist. 766 01:39:19,876 --> 01:39:22,003 Pardon me, Herr General, 767 01:39:22,044 --> 01:39:24,881 but I do not believe... 768 01:39:24,964 --> 01:39:27,258 There is a plane bound for Berlin tomorrow evening. 769 01:39:27,341 --> 01:39:29,635 You will be on it. 770 01:39:32,555 --> 01:39:35,975 Until then, I must ask you for your dog tags. 771 01:39:38,227 --> 01:39:41,355 Imagine how Russian propaganda would profit from your death. 772 01:39:41,397 --> 01:39:43,816 If you fall, you will fall unknown. 773 01:39:43,900 --> 01:39:46,235 You've already had a near miss. 774 01:39:55,369 --> 01:39:58,372 Also please take this War Merit Cross. 775 01:39:58,456 --> 01:39:59,957 It was awarded posthumously... 776 01:40:00,041 --> 01:40:02,376 to a lieutenant of the 116th Infantry Division... 777 01:40:02,418 --> 01:40:04,587 who fell here during the first days of the battle. 778 01:40:04,587 --> 01:40:05,963 Who fell here during the first days of the battle. 779 01:40:07,173 --> 01:40:09,091 He was my son. 780 01:40:11,761 --> 01:40:14,680 If the landing is captured, everything's lost! 781 01:40:17,183 --> 01:40:19,101 Come here. 782 01:40:22,396 --> 01:40:24,315 What did I tell you? 783 01:40:24,398 --> 01:40:27,026 You've been playing your fiddle too much! 784 01:40:27,109 --> 01:40:29,862 If it's confirmed that he's dead, we're sunk! 785 01:40:29,946 --> 01:40:33,658 -Well, you're sunk. -It isn't true. 786 01:40:33,741 --> 01:40:36,577 It was intercepted from their staff headquarters. 787 01:40:36,619 --> 01:40:39,497 What do they have to do, dangle his body in front our our men? 788 01:40:39,580 --> 01:40:42,542 They're lying. 789 01:40:42,625 --> 01:40:46,754 That's good. Very good. 790 01:40:46,838 --> 01:40:50,633 Write it, then. "Vassili Zaitsev is not dead. 791 01:40:50,716 --> 01:40:53,135 "This is what he had for breakfast this morning. 792 01:40:53,219 --> 01:40:57,640 This is a picture of him reading today's newspaper." You're the poet. 793 01:40:58,224 --> 01:40:59,642 What? 794 01:40:59,725 --> 01:41:02,270 You won't give up the riverbank! 795 01:41:02,353 --> 01:41:05,356 I don't care if you've lost half your men! 796 01:41:05,439 --> 01:41:08,526 Lose the other half, or lose yourself! 797 01:41:14,490 --> 01:41:16,868 Is he back? 798 01:41:18,995 --> 01:41:20,955 He should be back soon. 799 01:41:23,291 --> 01:41:25,668 The German attack cut the lines. That's why he's late. 800 01:41:28,337 --> 01:41:30,298 Can we go outside? 801 01:41:36,679 --> 01:41:39,182 I wrote to my mother about you. 802 01:41:39,265 --> 01:41:41,684 She wanted me to tell you that once this war was over, 803 01:41:41,767 --> 01:41:44,145 if there's anything you needed... anything at all... 804 01:41:44,187 --> 01:41:46,480 our family will be there for you. 805 01:41:48,941 --> 01:41:51,027 You know I'm here for you. 806 01:41:55,448 --> 01:41:58,242 They're saying Vassili is dead. 807 01:41:58,326 --> 01:42:02,663 Vassili Zaitsev will never see his loved ones again. 808 01:42:02,705 --> 01:42:06,334 Surrender! This is your only hope. 809 01:42:10,129 --> 01:42:12,757 You're upset. 810 01:42:12,840 --> 01:42:15,092 Because Zaitsev is dead? 811 01:42:18,054 --> 01:42:20,848 You don't have to hide it. There's no shame in it. 812 01:42:21,891 --> 01:42:24,268 You're a Russian like he is. 813 01:42:27,104 --> 01:42:29,273 Don't listen to them. 814 01:42:29,357 --> 01:42:32,610 It's just propaganda. 815 01:42:32,693 --> 01:42:34,737 He isn't dead. 816 01:42:35,905 --> 01:42:37,823 And do you know why? 817 01:42:39,075 --> 01:42:41,244 Because I haven't killed him yet. 818 01:42:48,251 --> 01:42:50,211 I'm going to tell you a little secret. 819 01:42:52,088 --> 01:42:55,132 Only you, because I know I can trust you. 820 01:42:55,216 --> 01:42:58,386 But you must swear to me that you won't tell another soul. 821 01:43:00,888 --> 01:43:03,850 You swear? 822 01:43:03,933 --> 01:43:06,978 I found a terrific spot. 823 01:43:07,061 --> 01:43:09,814 It's by the exit from the train station. 824 01:43:09,897 --> 01:43:12,733 I'll hide in the water tower. 825 01:43:12,775 --> 01:43:15,778 Tomorrow. I'll wait for him there. 826 01:43:15,862 --> 01:43:19,866 You'll see. He'll be there. 827 01:43:20,992 --> 01:43:25,162 He always is. 828 01:43:32,295 --> 01:43:36,132 I also want you to swear that from now on, you'll stay home where you belong. 829 01:43:38,467 --> 01:43:42,138 Do you swear? Yes? 830 01:43:45,224 --> 01:43:48,144 Good. 831 01:43:48,227 --> 01:43:50,229 "We know he's alive. We know he won't fail us. 832 01:43:50,313 --> 01:43:53,608 We know because he is a part of us now. Vassili is eternal." 833 01:43:56,652 --> 01:44:00,114 Where have you been? We've looked everywhere for you. 834 01:44:00,156 --> 01:44:03,826 Oh, didn't you hear? I was dead. 835 01:44:03,910 --> 01:44:07,914 At least the noble sniper Zaitsev... 836 01:44:10,041 --> 01:44:12,835 Vassili was dead. 837 01:44:12,919 --> 01:44:14,837 The real one. 838 01:44:17,256 --> 01:44:20,051 Me... 839 01:44:20,134 --> 01:44:22,053 I was asleep, 840 01:44:22,136 --> 01:44:24,055 and I missed my chance. 841 01:44:24,138 --> 01:44:29,477 Then, I was curled up in a corner, hiding... 842 01:44:29,519 --> 01:44:32,021 from a man who wants to kill me. 843 01:44:32,104 --> 01:44:34,899 I'll talk to Kruschev. 844 01:44:34,982 --> 01:44:38,027 He'll send you back to your old division. 845 01:44:38,110 --> 01:44:41,447 -Where's Tania? -She's at the shelter. 846 01:44:41,531 --> 01:44:43,783 I've been to the shelter. 847 01:44:43,866 --> 01:44:45,993 I told her you weren't dead. 848 01:44:47,745 --> 01:44:51,290 The major said so. He said the other Germans were lying. 849 01:44:51,374 --> 01:44:54,460 He told me you were waiting for him at the station. 850 01:44:58,381 --> 01:45:00,299 Vassili. 851 01:45:20,736 --> 01:45:22,697 Vassili. 852 01:45:24,240 --> 01:45:26,158 Vassili. 853 01:45:32,915 --> 01:45:35,251 My little Sacha. 854 01:45:35,334 --> 01:45:37,253 I knew it. 855 01:45:55,271 --> 01:45:57,982 -Vassili. -Tania. 856 01:46:04,780 --> 01:46:07,074 I knew you weren't dead. 857 01:46:07,116 --> 01:46:09,577 How? 858 01:46:09,619 --> 01:46:12,413 Because we only just met. 859 01:46:16,083 --> 01:46:21,339 I prayed for the first time since I was a little girl. 860 01:46:21,422 --> 01:46:24,717 When I opened my eyes, Sacha was standing there... 861 01:46:24,800 --> 01:46:26,969 waiting to give me the good news. 862 01:46:29,972 --> 01:46:32,934 I think he loves you even more than I do. 863 01:46:57,333 --> 01:47:00,002 To the proper military authority, 864 01:47:00,086 --> 01:47:02,630 I'm calling to the commandant's attention the recent changes noticed... 865 01:47:02,713 --> 01:47:06,801 in the attitude towards fighting of soldier Vassili Zaitsev. 866 01:47:06,843 --> 01:47:10,972 He has attempted on several occasions to escape his duties, 867 01:47:11,013 --> 01:47:13,432 voiced doubts on the chances of our victory... 868 01:47:13,516 --> 01:47:15,434 and made defeatist comments in public. 869 01:47:17,019 --> 01:47:19,647 The inexplicable duration of his duel... 870 01:47:19,689 --> 01:47:24,610 with the Nazi sharpshooter can only be explained by... 871 01:47:24,694 --> 01:47:27,488 his lack of belief in the communist ideal. 872 01:47:35,413 --> 01:47:37,331 Good morning, Sacha. 873 01:47:39,333 --> 01:47:43,212 Once again, he knew exactly where to find me. 874 01:47:43,296 --> 01:47:46,757 Don't you think that's strange? 875 01:47:46,841 --> 01:47:50,636 Apart from me, only you knew. 876 01:47:50,720 --> 01:47:53,472 I don't hold it against you, Sacha. 877 01:47:53,556 --> 01:47:56,893 You've done a very brave thing. 878 01:47:56,976 --> 01:47:59,937 You've chosen your camp. I respect that. 879 01:48:00,021 --> 01:48:01,939 But it isn't my camp. 880 01:48:02,023 --> 01:48:04,901 We're both soldiers, 881 01:48:04,984 --> 01:48:09,697 and we're both enemies, so I know you understand. 882 01:48:09,780 --> 01:48:15,369 I'm annoyed with you, little Sacha, for not staying home as I made you swear to. 883 01:48:15,453 --> 01:48:18,831 I'm annoyed with you for obliging me to do what I'm going to have to do. 884 01:48:24,378 --> 01:48:28,299 I've never seen anyone frown so much in their sleep. 885 01:48:31,385 --> 01:48:33,846 How long have you been watching me? 886 01:48:33,930 --> 01:48:36,349 All night. 887 01:48:36,432 --> 01:48:39,393 You've been snoring away happily for hours. 888 01:48:39,435 --> 01:48:42,396 I don't snore. Do I? 889 01:48:42,438 --> 01:48:44,398 Like a pig. 890 01:48:44,440 --> 01:48:46,984 I suppose I talk in my sleep as well. 891 01:48:47,068 --> 01:48:48,986 Yes. 892 01:48:51,197 --> 01:48:53,241 There's something I should tell you. 893 01:49:00,831 --> 01:49:03,668 On the train... 894 01:49:03,751 --> 01:49:05,670 coming here... 895 01:49:07,547 --> 01:49:09,632 we were in the same car. 896 01:49:09,715 --> 01:49:11,634 No. 897 01:49:11,717 --> 01:49:13,928 I saw you. 898 01:49:13,970 --> 01:49:17,431 You were reading, and you fell asleep. 899 01:49:19,934 --> 01:49:23,479 I didn't dare look at you, you were so beautiful. 900 01:49:25,231 --> 01:49:27,149 It was scary. 901 01:49:29,986 --> 01:49:34,115 Afterwards, I couldn't stop thinking about you. 902 01:49:34,156 --> 01:49:36,117 It made me smile. 903 01:49:37,660 --> 01:49:41,998 And then I thought of all the men who would get to hold you... 904 01:49:44,333 --> 01:49:46,377 who'd make you laugh... 905 01:49:48,921 --> 01:49:50,840 how lucky they were. 906 01:49:54,260 --> 01:49:55,678 And now I'm the one lying next to you. 907 01:49:55,678 --> 01:49:57,471 And now I'm the one lying next to you. 908 01:50:00,057 --> 01:50:03,019 -Was I snoring? -Like a pig. 909 01:50:35,176 --> 01:50:37,136 What? 910 01:50:40,806 --> 01:50:44,018 -Oh, my God! -Oh, no. 911 01:50:44,060 --> 01:50:46,020 -Oh, my God! -Tania, no. 912 01:50:46,062 --> 01:50:48,064 -Tania, no! -No, get off me! 913 01:50:48,147 --> 01:50:50,816 -Get off me! Get off me! -It's what he wants! 914 01:50:50,858 --> 01:50:52,818 -This is what he wants! -Get off me! 915 01:50:52,860 --> 01:50:56,197 -No, he'll kill you. He'll kill you! -Let me go! 916 01:50:56,280 --> 01:50:59,408 -I'll run after you, and he'll kill me. -Let me go! 917 01:50:59,534 --> 01:51:02,328 -Let me go! -This is what he wants! I'll get him. 918 01:51:02,370 --> 01:51:05,248 I promise I'll get him. 919 01:51:05,331 --> 01:51:08,376 I'll get his rifle for you. I promise, Tania. 920 01:51:27,603 --> 01:51:30,940 I need you. 921 01:51:34,151 --> 01:51:37,196 You have to leave now, Mrs. Filipov. Stalingrad may fall. 922 01:51:37,280 --> 01:51:40,032 The last of the boats are leaving. The Germans will be here any moment. 923 01:51:40,074 --> 01:51:43,452 He's brought you a pass. You'll be safe on the other side. 924 01:51:43,536 --> 01:51:46,289 Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage. 925 01:51:46,372 --> 01:51:49,959 I'm not leaving. This is my home. 926 01:51:50,042 --> 01:51:53,045 This is my Sacha's home. I can't leave. 927 01:51:53,087 --> 01:51:55,423 I have to tell you something, Mrs. Filipov. 928 01:51:58,009 --> 01:52:01,012 Something very difficult to understand. 929 01:52:01,095 --> 01:52:03,014 It's about Sacha. 930 01:52:17,445 --> 01:52:20,198 He's gone over to the Germans. He's betrayed his country. 931 01:52:20,281 --> 01:52:22,658 He's with the enemy now. He won't be coming back. 932 01:52:25,536 --> 01:52:27,455 Oh, my God. 933 01:52:30,458 --> 01:52:32,376 Oh, my God. 934 01:52:35,296 --> 01:52:38,508 He's become a traitor. 935 01:52:38,591 --> 01:52:41,469 The poor little thing. 936 01:52:41,511 --> 01:52:44,388 What has he done? 937 01:52:47,141 --> 01:52:49,143 So, he's going to stay over there? 938 01:52:54,690 --> 01:52:59,529 Yes... he's going to stay over there. 939 01:52:59,612 --> 01:53:03,324 I shouldn't be saying this, comrade Commissar, 940 01:53:03,366 --> 01:53:06,244 but maybe it's for the best. 941 01:53:06,327 --> 01:53:08,663 If the Germans have won, he'll be safe. 942 01:53:08,746 --> 01:53:12,667 I know it's wrong, but perhaps he has made the right choice. 943 01:53:31,936 --> 01:53:34,814 -Oh! Oh, Tania! -Tania? 944 01:53:35,982 --> 01:53:38,734 -Oh, Tania! -Tania! 945 01:53:39,819 --> 01:53:42,780 Oh, my God! Oh! 946 01:53:59,046 --> 01:54:03,718 I need a doctor! A doctor! 947 01:54:07,513 --> 01:54:10,308 I have a pass. I have a pass! 948 01:54:10,391 --> 01:54:12,310 You must let her cross. 949 01:54:15,021 --> 01:54:16,939 Please! 950 01:54:17,023 --> 01:54:21,068 -It's useless. She'll never make it. -No! No, she will! 951 01:54:21,152 --> 01:54:24,238 She's my daughter! She's my daughter! 952 01:54:24,322 --> 01:54:26,741 -I beg of you! -All right. 953 01:54:26,824 --> 01:54:29,660 -Oh, thank you! -Put this one on the boat. 954 01:55:16,499 --> 01:55:19,168 Where is he? 955 01:55:19,252 --> 01:55:21,754 Where's the major? 956 01:55:21,838 --> 01:55:24,048 A few inches from your face. 957 01:55:26,843 --> 01:55:29,846 I've been such a fool, Vassili. 958 01:55:29,929 --> 01:55:34,141 Man will always be man. 959 01:55:34,225 --> 01:55:36,310 There is no new man. 960 01:55:37,645 --> 01:55:40,982 We tried so hard to create a society that was equal, 961 01:55:41,065 --> 01:55:43,818 where there'd be nothing to envy your neighbor. 962 01:55:43,901 --> 01:55:47,280 But there's always something to envy. 963 01:55:48,906 --> 01:55:50,992 A smile... 964 01:55:51,075 --> 01:55:52,994 a friendship. 965 01:55:54,495 --> 01:55:58,541 Something you don't have and want to appropriate. 966 01:55:58,624 --> 01:56:02,211 In this world... even a Soviet one... 967 01:56:02,295 --> 01:56:05,464 there will always be rich and poor. 968 01:56:07,216 --> 01:56:09,302 Rich in gifts... 969 01:56:10,803 --> 01:56:12,722 poor in gifts. 970 01:56:13,806 --> 01:56:15,725 Rich in love... 971 01:56:16,934 --> 01:56:18,853 poor in love. 972 01:56:25,193 --> 01:56:28,237 Tania isn't coming back. 973 01:56:28,821 --> 01:56:31,782 She's dead, Vassili. 974 01:56:39,957 --> 01:56:44,212 She was cut down by shrapnel. It was quick. 975 01:56:44,295 --> 01:56:46,297 I don't think she even saw it coming. 976 01:56:48,049 --> 01:56:50,092 She was on her way back to you. 977 01:56:50,176 --> 01:56:55,264 As soon as she had seen Mrs. Filipov to the boats, she was coming back for you. 978 01:56:55,348 --> 01:57:00,186 She was right. You're a good man, Vassili. 979 01:57:04,315 --> 01:57:06,859 I want to help you, Vassili. 980 01:57:06,943 --> 01:57:09,612 Let me do one last thing. 981 01:57:09,695 --> 01:57:12,198 Something useful for a change. 982 01:57:17,745 --> 01:57:19,747 Let me show you where the major is. 983 01:57:19,789 --> 01:57:22,250 Don't do that. Don't do that! 984 02:01:36,921 --> 02:01:42,134 Today, February 3, 1943, is an ominous day for Hitler... 985 02:01:42,176 --> 02:01:46,639 and the endless columns of hundreds of thousands of German prisoners. 986 02:01:46,764 --> 02:01:50,601 It is an unforgettable day of hope for our motherland. 987 02:02:03,489 --> 02:02:07,493 After 180 days of heroic combat... 988 02:02:07,577 --> 02:02:09,662 in the market city of Stalingrad, 989 02:02:09,704 --> 02:02:14,959 and as a result of the valor and self-sacrifice of our soldiers, 990 02:02:15,042 --> 02:02:18,171 the commander of our glorious Red Army... 991 02:02:18,212 --> 02:02:21,382 received the unconditional surrender... 992 02:02:21,465 --> 02:02:25,178 of the German fascist invaders. 993 02:02:37,356 --> 02:02:41,569 Sorry. No, young man, I cannot find... 994 02:02:41,652 --> 02:02:43,571 -a matching name in the book. -Could you check again? 995 02:02:43,654 --> 02:02:46,490 -This is the address and her name. -She is not here. 996 02:02:46,574 --> 02:02:51,162 Yes, this is our address, but we don't have her anymore. 997 02:02:51,245 --> 02:02:53,998 -This is the address. She's been here. -I'm so sorry. 998 02:02:54,081 --> 02:02:56,792 -She wrote to me. -I looked three times. She's not here. 999 02:02:56,876 --> 02:03:02,340 Believe me, there is no Tania Chernova. I can't help you. 1000 02:03:02,423 --> 02:03:04,342 I'm so sorry. 1001 02:03:05,305 --> 02:04:05,197 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.