All language subtitles for EP18_ Lovexy [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,840 =Episode 18= 3 00:01:59,863 --> 00:02:01,343 I'm sure you can see now 4 00:02:01,504 --> 00:02:03,184 how the second chamber of the Lou Family is being treated. 5 00:02:03,584 --> 00:02:04,544 Let me ask you. 6 00:02:04,743 --> 00:02:05,784 Have you regretted it? 7 00:02:07,263 --> 00:02:08,263 About what? 8 00:02:08,704 --> 00:02:09,544 Nowadays, 9 00:02:10,383 --> 00:02:12,544 every family has trouble with their relationships. 10 00:02:17,104 --> 00:02:19,544 Grandmother and Second Aunt are difficult to get along too 11 00:02:19,984 --> 00:02:21,664 but you are still married into this family. 12 00:02:23,263 --> 00:02:24,423 How can you compare that? 13 00:02:25,024 --> 00:02:26,464 No matter how scary your grandmother 14 00:02:26,624 --> 00:02:27,903 and second aunt are, 15 00:02:28,104 --> 00:02:29,303 the family still relies 16 00:02:29,504 --> 00:02:31,664 on your father's glory in battles. 17 00:02:33,223 --> 00:02:35,743 I'm not afraid of this relationship 18 00:02:36,184 --> 00:02:39,544 because your father is protecting me. 19 00:02:41,184 --> 00:02:43,624 But Lou Yao has a low position in the family. 20 00:02:43,943 --> 00:02:45,584 How can he protect you in the future? 21 00:02:46,664 --> 00:02:48,024 Forget about him for a moment. 22 00:02:48,464 --> 00:02:49,584 Even his brother 23 00:02:50,104 --> 00:02:52,223 also depends on the first chamber 24 00:02:52,423 --> 00:02:54,184 and couldn't protect his own wife. 25 00:02:54,743 --> 00:02:55,783 As a couple, 26 00:02:56,423 --> 00:02:58,263 there's no saying that one must protect the other. 27 00:02:58,943 --> 00:03:00,343 I think Yao is quite nice. 28 00:03:00,943 --> 00:03:02,863 He is loyal and honest. 29 00:03:03,184 --> 00:03:05,743 He has none of the habits of those prodigal sons in the capital. 30 00:03:05,943 --> 00:03:07,343 He will be successful one day. 31 00:03:07,943 --> 00:03:09,544 I've discussed it with Yao. 32 00:03:10,024 --> 00:03:11,704 As long as he can become a local magistrate, 33 00:03:11,943 --> 00:03:14,104 even if it's not as comfortable as the capital, 34 00:03:14,704 --> 00:03:16,464 we can still enjoy a lavish life. 35 00:03:20,504 --> 00:03:21,544 In that case, 36 00:03:21,704 --> 00:03:23,263 I'm sure you can be relieved now. 37 00:03:23,343 --> 00:03:24,343 This wife 38 00:03:24,823 --> 00:03:26,504 will be good for Yao. 39 00:03:26,783 --> 00:03:27,584 Before this, 40 00:03:27,584 --> 00:03:29,263 I was worried that this Fourth Lady Cheng 41 00:03:29,263 --> 00:03:31,184 was as rude as they say. 42 00:03:31,223 --> 00:03:32,223 It seems now 43 00:03:32,783 --> 00:03:34,984 that my thinking was shallow. 44 00:03:36,504 --> 00:03:39,464 Fourth Lady is intelligent and open-minded. 45 00:03:39,584 --> 00:03:40,903 After Yao knew her, 46 00:03:40,903 --> 00:03:43,144 he became happier 47 00:03:43,223 --> 00:03:45,144 and only wants to become a local magistrate. 48 00:03:45,464 --> 00:03:46,343 However, 49 00:03:46,903 --> 00:03:50,064 Yao's thinking is still too naive. 50 00:03:50,823 --> 00:03:52,303 I'm worried about Uncle. 51 00:03:52,464 --> 00:03:53,823 Nothing is absolute. 52 00:03:54,464 --> 00:03:55,504 Didn't you say 53 00:03:55,624 --> 00:03:58,184 His Majesty yearns for talents and is getting anyone he can? 54 00:03:58,584 --> 00:04:01,184 You are wise in strategies and intelligent as well. 55 00:04:01,423 --> 00:04:02,943 I believe not long after, 56 00:04:03,383 --> 00:04:04,903 you will definitely have the opportunity to be successful. 57 00:04:09,664 --> 00:04:11,224 Do you know why Lou Yao's brother 58 00:04:11,823 --> 00:04:13,023 didn't become an official 59 00:04:13,384 --> 00:04:16,304 even if he is good in academics and martial arts? 60 00:04:19,664 --> 00:04:20,544 Is it because 61 00:04:21,304 --> 00:04:23,743 of the Lou Family's first chamber? 62 00:04:23,743 --> 00:04:24,704 It's His Majesty 63 00:04:24,863 --> 00:04:26,823 who wants to stop a family from taking away all the official positions 64 00:04:27,103 --> 00:04:28,664 from talented people who are poor 65 00:04:28,903 --> 00:04:32,183 so there's a rule to stop every family member from becoming an official. 66 00:04:33,783 --> 00:04:34,823 Old Madam Lou 67 00:04:35,023 --> 00:04:36,903 wants her own son to become an official 68 00:04:37,063 --> 00:04:40,664 so she interfered with the second chamber's son's future 69 00:04:40,983 --> 00:04:41,983 and forced Lou Ben 70 00:04:42,063 --> 00:04:44,624 to give up on becoming an official 71 00:04:44,863 --> 00:04:46,103 and waste his time until now. 72 00:04:48,384 --> 00:04:49,704 Did Old Madam Cheng get her wish? 73 00:04:52,584 --> 00:04:53,464 Unfortunately, 74 00:04:54,183 --> 00:04:56,624 Grand Tutor Lou's two sons are both disappointing. 75 00:04:56,704 --> 00:04:58,183 They couldn't get His Majesty's favour. 76 00:05:01,224 --> 00:05:03,783 She was too clever for her own good. 77 00:05:11,783 --> 00:05:12,584 Young Master. 78 00:05:12,584 --> 00:05:14,704 We just took down some of Prince Xiao's partisans. 79 00:05:15,063 --> 00:05:17,624 A few of them wanted to take poison to commit suicide 80 00:05:17,624 --> 00:05:19,504 but we stopped and captured them. 81 00:05:20,023 --> 00:05:21,344 What should we do next? 82 00:05:21,504 --> 00:05:22,464 Keep them alive. 83 00:05:22,743 --> 00:05:23,743 Interrogate them 84 00:05:23,943 --> 00:05:25,704 and see what clues Prince Xiao has left behind. 85 00:05:25,704 --> 00:05:26,143 Yes. 86 00:05:26,143 --> 00:05:28,224 Report! Young Master! 87 00:05:32,823 --> 00:05:33,544 Say it. 88 00:05:33,943 --> 00:05:34,704 Young Master. 89 00:05:34,743 --> 00:05:35,983 We've already seized the brothels 90 00:05:36,264 --> 00:05:38,464 and theatres that Prince Xiao frequents. 91 00:05:38,464 --> 00:05:40,103 We also searched all the businessmen 92 00:05:40,103 --> 00:05:41,624 who are closely related to Prince Xiao. 93 00:05:41,903 --> 00:05:43,743 These businessmen are so scared 94 00:05:43,743 --> 00:05:45,264 that they packed all their valuables and leave the capital at night 95 00:05:45,264 --> 00:05:46,143 to hide in their hometowns. 96 00:05:46,264 --> 00:05:47,823 Set up roadblocks along the way. 97 00:05:48,264 --> 00:05:49,224 Tell them 98 00:05:49,464 --> 00:05:51,023 we won't trouble them 99 00:05:51,384 --> 00:05:52,504 as long as they tell the truth. 100 00:05:53,264 --> 00:05:53,983 Yes. 101 00:05:58,304 --> 00:05:59,943 I heard His Majesty has summoned Lord Yong 102 00:06:00,344 --> 00:06:01,743 back to the capital with an imperial edict 103 00:06:02,584 --> 00:06:04,224 but Lord Yong refuses saying he has fallen ill as an excuse. 104 00:06:05,264 --> 00:06:06,823 I believe something's wrong in the imperial court. 105 00:06:10,143 --> 00:06:11,863 Are you thinking... 106 00:06:12,304 --> 00:06:14,823 Since the imperial court has the need for it now, 107 00:06:15,664 --> 00:06:16,823 it's time 108 00:06:17,424 --> 00:06:20,584 to meet my old friend. 109 00:06:21,421 --> 00:06:22,341 Stop. 110 00:06:22,594 --> 00:06:23,874 First Madam. Young Lady. 111 00:06:23,874 --> 00:06:25,073 I think something happened in front. 112 00:06:25,193 --> 00:06:26,273 The guards won't allow us to pass. 113 00:06:29,594 --> 00:06:30,594 What is it? 114 00:06:47,233 --> 00:06:48,073 Lady Cheng. 115 00:06:49,393 --> 00:06:50,273 General Ling. 116 00:06:51,674 --> 00:06:52,993 What happened in front? 117 00:06:53,594 --> 00:06:54,754 It's just a routine check. 118 00:07:00,033 --> 00:07:01,514 It's not safe along the way. 119 00:07:02,594 --> 00:07:03,594 Allow me 120 00:07:03,993 --> 00:07:05,353 to escort both of you back. 121 00:07:05,674 --> 00:07:07,353 We won't trouble General Ling. 122 00:07:07,794 --> 00:07:08,874 Since it's an important mission, 123 00:07:09,153 --> 00:07:11,073 how can you leave your post? 124 00:07:11,393 --> 00:07:12,954 I am conducting an investigation here. 125 00:07:13,273 --> 00:07:14,273 Escorting both of you 126 00:07:14,914 --> 00:07:16,393 is just something I can do on my way. 127 00:07:17,514 --> 00:07:19,393 I think the capital will be in chaos for a while longer. 128 00:07:20,033 --> 00:07:21,153 Lady Cheng, it's better 129 00:07:22,273 --> 00:07:23,554 to not leave your residence so often. 130 00:07:25,073 --> 00:07:26,233 General, don't worry. 131 00:07:26,954 --> 00:07:28,674 I'm just going to the Lou residence 132 00:07:28,674 --> 00:07:29,914 to discuss my marriage recently. 133 00:07:33,554 --> 00:07:34,393 General Ling. 134 00:07:35,233 --> 00:07:37,393 Shaoshang already has an engagement with the Lou Family. 135 00:07:37,714 --> 00:07:38,674 In a few more days, 136 00:07:38,993 --> 00:07:40,313 the Lou Family will have a banquet 137 00:07:40,393 --> 00:07:41,754 to announce my youngest daughter's marriage 138 00:07:41,993 --> 00:07:44,993 with the Lou Family's second chamber's son. 139 00:07:45,834 --> 00:07:47,273 If General Ling is free, 140 00:07:47,674 --> 00:07:48,674 you may go to Lou residence 141 00:07:49,273 --> 00:07:50,193 and have a drink. 142 00:07:50,193 --> 00:07:51,634 I am busy with my mission. 143 00:07:52,993 --> 00:07:53,954 I might not be free. 144 00:07:54,073 --> 00:07:55,313 What a pity. 145 00:07:56,073 --> 00:07:57,113 In that case, 146 00:07:57,313 --> 00:07:58,914 Yao and I will have to visit you in the future. 147 00:08:06,153 --> 00:08:07,834 Let me send both of you back. 148 00:08:09,153 --> 00:08:10,193 It's getting late. 149 00:08:22,233 --> 00:08:23,153 Let them through. 150 00:08:23,594 --> 00:08:25,634 Yes! Let them through! 151 00:08:47,714 --> 00:08:49,834 Prince Xiao's Residence and Cheng's Residence 152 00:08:49,834 --> 00:08:51,554 are in opposite directions. 153 00:08:51,714 --> 00:08:52,754 How is it along the way? 154 00:08:53,433 --> 00:08:55,794 We must be thorough since we are investigating. 155 00:08:56,474 --> 00:08:58,233 Young Master, are you suspecting 156 00:08:58,233 --> 00:09:00,594 General Cheng and Prince Xiao to be conspiring together? 157 00:09:12,022 --> 00:09:12,782 What? 158 00:09:13,223 --> 00:09:15,223 Mother actually allowed Yuan Shen to teach all of you? 159 00:09:16,782 --> 00:09:18,702 Not just us. You as well. 160 00:09:19,143 --> 00:09:21,463 Mother said Shanjian is knowledgeable. 161 00:09:21,583 --> 00:09:23,543 Listening to his lesson is better than reading ten scrolls. 162 00:09:23,742 --> 00:09:24,503 Grandmother said 163 00:09:24,583 --> 00:09:25,862 since the gift was expensive, 164 00:09:25,862 --> 00:09:27,102 it's not worth it if he only teaches the boys. 165 00:09:27,303 --> 00:09:28,822 So, all of us have to study. 166 00:09:28,902 --> 00:09:29,982 The more the better. 167 00:09:30,383 --> 00:09:31,263 Including you. 168 00:09:32,143 --> 00:09:34,102 But... But I'm a daughter. 169 00:09:34,223 --> 00:09:35,383 Even if Mother wants to hire, 170 00:09:35,423 --> 00:09:36,662 she should hire a female teacher. 171 00:09:36,822 --> 00:09:38,143 You'll be married to Yao 172 00:09:38,143 --> 00:09:38,982 and become his wife anyway. 173 00:09:39,062 --> 00:09:40,303 There's no need to avoid suspicion. 174 00:09:40,343 --> 00:09:41,463 Why not? 175 00:09:41,902 --> 00:09:43,022 The Lou Family prioritises rules. 176 00:09:44,303 --> 00:09:45,902 Yao, don't worry. 177 00:09:46,143 --> 00:09:47,862 I will definitely not listen to his lessons. 178 00:09:49,503 --> 00:09:50,343 No. 179 00:09:50,583 --> 00:09:51,742 Even Uncle Shi praises 180 00:09:51,742 --> 00:09:53,183 Shanjian's knowledge. 181 00:09:53,383 --> 00:09:54,143 Shaoshang. 182 00:09:54,143 --> 00:09:55,543 Can I attend 183 00:09:55,623 --> 00:09:56,982 Shanjian's lesson with you 184 00:09:57,143 --> 00:09:58,022 to have a look? 185 00:10:00,423 --> 00:10:01,143 At what? 186 00:10:01,143 --> 00:10:02,503 At how domineering he is? 187 00:10:02,862 --> 00:10:04,822 I've seen enough of that. I won't be attending. 188 00:10:05,742 --> 00:10:08,022 Niaoniao, just accept your fate. 189 00:10:08,463 --> 00:10:10,062 I had a divination today. 190 00:10:10,062 --> 00:10:12,543 You have no choice but to attend Yuan Shanjian's lesson. 191 00:10:13,183 --> 00:10:14,263 But don't worry. 192 00:10:14,383 --> 00:10:16,583 I can give you a divination every day. 193 00:10:16,702 --> 00:10:18,583 If it's a bad omen, just pretend to be sick. 194 00:10:18,583 --> 00:10:20,423 We will definitely cover for you 195 00:10:20,543 --> 00:10:22,902 so you won't be embarrassed when there are questions. 196 00:10:23,583 --> 00:10:25,022 Do you even need to do that? 197 00:10:25,143 --> 00:10:27,583 A person who knows nothing against someone who is knowledgeable. 198 00:10:27,742 --> 00:10:29,702 I predict it will be hard to watch. 199 00:10:30,463 --> 00:10:31,503 Your divination 200 00:10:31,503 --> 00:10:33,183 will definitely be bad omens for every day. 201 00:10:33,423 --> 00:10:34,702 How bad it is cannot be measured. 202 00:10:36,623 --> 00:10:38,822 I heard from a fellow student from Bailu Academy 203 00:10:39,583 --> 00:10:41,702 that Shanjian used to take over a lesson from Mr. Huangfu. 204 00:10:41,702 --> 00:10:43,702 He has a lot of different punishments. 205 00:10:45,982 --> 00:10:47,183 Don't worry, Shaoshang. 206 00:10:47,543 --> 00:10:49,662 I'll accompany you if you get punished. 207 00:10:52,782 --> 00:10:53,583 Niaoniao. 208 00:10:53,982 --> 00:10:55,383 I have an idea 209 00:10:55,543 --> 00:10:56,942 so you won't be the worst student. 210 00:10:59,982 --> 00:11:00,782 You can 211 00:11:00,782 --> 00:11:02,062 beg Mr. Wan 212 00:11:02,223 --> 00:11:03,662 to send Wan Qiqi here. 213 00:11:04,423 --> 00:11:05,982 With Qiqi at the bottom, 214 00:11:05,982 --> 00:11:08,022 you won't be the one who receives the worst punishment. 215 00:11:11,543 --> 00:11:12,423 That's right. 216 00:11:13,423 --> 00:11:14,223 Good friends 217 00:11:14,942 --> 00:11:16,383 should suffer together. 218 00:11:19,742 --> 00:11:21,702 But I will tell Qiqi 219 00:11:21,902 --> 00:11:22,742 that this idea 220 00:11:23,343 --> 00:11:24,583 was thought up by Second Brother. 221 00:11:26,543 --> 00:11:28,022 Good idea, Second Brother. 222 00:11:28,022 --> 00:11:28,902 Thanks, Second Brother. 223 00:11:29,102 --> 00:11:29,782 Let's go. 224 00:11:32,223 --> 00:11:33,902 Where's your loyalty? 225 00:11:55,543 --> 00:11:56,902 Is that made from gold? 226 00:12:04,223 --> 00:12:05,143 There are so many. 227 00:12:05,982 --> 00:12:07,022 That is nice. 228 00:12:45,503 --> 00:12:47,822 It's a rush after all. 229 00:12:48,263 --> 00:12:49,583 I can only barely make the preparations. 230 00:12:52,749 --> 00:12:55,909 This is the tiger skin that Mr. Wan hunted, right? 231 00:12:56,343 --> 00:12:57,543 You used it as a cushion 232 00:12:57,543 --> 00:12:59,383 and said you could barely make any preparations? 233 00:13:00,263 --> 00:13:01,623 I only made a cushion out of it. 234 00:13:01,623 --> 00:13:02,862 I haven't used gold threads 235 00:13:02,942 --> 00:13:04,343 and put pearls on them. 236 00:13:04,423 --> 00:13:06,263 This is so normal. Of course, I won't even be interested. 237 00:13:06,742 --> 00:13:07,942 Setting pearls on a cushion? 238 00:13:08,102 --> 00:13:09,343 Won't it hurt you? 239 00:13:09,742 --> 00:13:11,102 You spent so much money. 240 00:13:11,223 --> 00:13:12,383 You will probably spend all 241 00:13:12,383 --> 00:13:13,383 your future husband's family's money. 242 00:13:13,383 --> 00:13:14,583 My future husband doesn't mind that. 243 00:13:14,583 --> 00:13:15,503 Why do you care? 244 00:13:16,742 --> 00:13:19,862 Why are only these three desks decorated like this? 245 00:13:21,183 --> 00:13:22,343 Those are for the maidservants. 246 00:13:22,902 --> 00:13:24,583 You can make your own decorations. 247 00:13:28,263 --> 00:13:29,102 Cheng Yang. 248 00:13:29,223 --> 00:13:30,102 Where do you want to sit? 249 00:13:30,822 --> 00:13:31,822 I'm fine. 250 00:13:31,942 --> 00:13:33,343 Where is Qiqi sitting? 251 00:13:33,862 --> 00:13:34,702 I'll sit in the middle. 252 00:13:34,862 --> 00:13:37,022 You can sit on my left. 253 00:13:37,022 --> 00:13:38,263 Shaoshang can sit on my right. 254 00:13:38,263 --> 00:13:38,982 All right. 255 00:13:42,623 --> 00:13:43,543 All of you, sit behind. 256 00:13:52,383 --> 00:13:54,583 Qiqi prepared these 257 00:13:54,583 --> 00:13:55,702 especially for Yangyang and me. 258 00:13:58,022 --> 00:13:58,902 This candlestick 259 00:13:59,782 --> 00:14:00,942 is so heavy. 260 00:14:01,102 --> 00:14:02,742 It is made of real gold. 261 00:14:02,742 --> 00:14:03,742 If you like it, 262 00:14:04,183 --> 00:14:05,062 just take it. 263 00:14:05,822 --> 00:14:07,263 It's shiny 264 00:14:07,423 --> 00:14:08,503 even if it's not lighted. 265 00:14:10,143 --> 00:14:11,143 Qiqi. 266 00:14:11,662 --> 00:14:13,303 You are generous and meticulous. 267 00:14:13,782 --> 00:14:15,543 With our families' relationship, 268 00:14:15,702 --> 00:14:16,982 I'll definitely marry you 269 00:14:16,982 --> 00:14:18,022 if you are a boy. 270 00:14:19,782 --> 00:14:22,263 It's fine even if Shaoshang doesn't marry into your family. 271 00:14:22,623 --> 00:14:24,062 We have many boys in the Cheng Family. 272 00:14:24,223 --> 00:14:25,503 They can marry you, Qiqi. 273 00:14:25,503 --> 00:14:26,423 Stop dreaming. 274 00:14:26,623 --> 00:14:27,583 I won't marry you. 275 00:14:27,583 --> 00:14:28,822 I'm not talking about me. 276 00:14:28,982 --> 00:14:30,822 There's someone else. 277 00:14:32,822 --> 00:14:34,223 Who do you mean? 278 00:14:38,423 --> 00:14:40,223 Your eldest brother has been married for many years. 279 00:14:40,662 --> 00:14:42,383 He has a good relationship with his wife 280 00:14:42,383 --> 00:14:43,662 and they are guarding the borders together. 281 00:14:43,902 --> 00:14:46,062 I can't ruin their relationship. 282 00:14:46,383 --> 00:14:48,662 There's still my second brother. 283 00:14:59,223 --> 00:15:00,902 I'd rather marry Shaoshang instead. 284 00:15:04,383 --> 00:15:05,782 Fourth Lady Cheng 285 00:15:05,982 --> 00:15:07,343 is really popular. 286 00:15:07,742 --> 00:15:09,383 Don't you mind that this is improper? 287 00:15:10,862 --> 00:15:11,662 Fourth Lady. 288 00:15:11,982 --> 00:15:13,102 As long as you study well, 289 00:15:13,702 --> 00:15:15,623 you can marry any person you want 290 00:15:15,982 --> 00:15:16,982 in the future. 291 00:15:28,583 --> 00:15:30,782 Confucius answers Yan Hui's question. 292 00:15:31,022 --> 00:15:33,263 It takes four generations to establish a country. 293 00:15:34,062 --> 00:15:38,583 Zizhang asks if the next ten generations can be predicted. 294 00:15:50,543 --> 00:15:51,503 A few days ago, 295 00:15:51,902 --> 00:15:54,303 everyone in the imperial court is discussing Confucius. 296 00:15:54,623 --> 00:15:56,742 They are arguing about this. 297 00:15:56,942 --> 00:15:57,822 Someone said 298 00:15:58,263 --> 00:16:00,742 the policy of the Zhou Dynasty is a new policy from Confucius. 299 00:16:00,982 --> 00:16:03,022 The ritual of Zhou is just a fake. 300 00:16:03,303 --> 00:16:04,862 Those who support the ancient studies 301 00:16:05,343 --> 00:16:06,942 said if something were to happen 302 00:16:07,263 --> 00:16:10,343 and all the rituals are carried out, 303 00:16:10,503 --> 00:16:13,303 they will do it without knowing the origins. 304 00:16:14,623 --> 00:16:16,942 After studying Confucianism for so long, 305 00:16:17,263 --> 00:16:20,263 who do you think is right? 306 00:16:25,022 --> 00:16:25,902 I think... 307 00:16:25,902 --> 00:16:26,583 You. 308 00:16:28,623 --> 00:16:29,662 You can answer. 309 00:16:43,383 --> 00:16:44,303 Is the lesson over? 310 00:16:58,303 --> 00:16:59,062 I... 311 00:17:01,143 --> 00:17:02,623 I think no one is right. 312 00:17:03,543 --> 00:17:04,902 Since he is a saint, 313 00:17:05,543 --> 00:17:08,143 he should make his words easier to understand. 314 00:17:08,702 --> 00:17:10,463 When his words are easier to understand, 315 00:17:10,902 --> 00:17:12,702 these people wouldn't have been confused 316 00:17:13,223 --> 00:17:14,822 and there won't be an argument. 317 00:17:24,223 --> 00:17:24,982 Madam. 318 00:17:26,383 --> 00:17:28,782 I think Niaoniao has a point. 319 00:17:29,822 --> 00:17:30,942 As a saint, 320 00:17:31,062 --> 00:17:32,383 why didn't he make it clear 321 00:17:32,383 --> 00:17:34,143 when his purpose was to spread his teachings and solve confusion? 322 00:17:34,623 --> 00:17:35,982 Speaking nonsense. 323 00:17:36,223 --> 00:17:38,463 He was creating confusion instead of solving confusion. 324 00:17:38,623 --> 00:17:41,102 Like father like daughter indeed. 325 00:17:42,143 --> 00:17:43,902 Niaoniao learned from you. 326 00:17:43,902 --> 00:17:45,423 She even dared to question the Saint. 327 00:17:45,543 --> 00:17:46,662 The Saint also said 328 00:17:46,702 --> 00:17:48,942 to see no evil and hear no evil. 329 00:17:49,263 --> 00:17:50,623 You brought me here 330 00:17:51,143 --> 00:17:52,303 to eavesdrop. 331 00:17:52,303 --> 00:17:53,982 I'm afraid that is against the Saint's teaching. 332 00:17:53,982 --> 00:17:54,702 You... 333 00:17:58,982 --> 00:18:00,543 If the Saint lives with both of you 334 00:18:00,543 --> 00:18:01,742 for around a year, 335 00:18:01,862 --> 00:18:04,143 I'm sure the Saint will be enraged. 336 00:18:06,503 --> 00:18:08,702 The Lou Family is a family of scholars. 337 00:18:09,742 --> 00:18:11,543 They prioritise the Saint's teachings. 338 00:18:13,102 --> 00:18:14,782 Since you slack in your study, 339 00:18:17,022 --> 00:18:18,543 how can you become the wife of the Lou Family? 340 00:18:26,623 --> 00:18:28,822 Teacher, you cared too much. 341 00:18:29,782 --> 00:18:30,583 Teacher. 342 00:18:30,782 --> 00:18:32,022 Shaoshan's lack of knowledge 343 00:18:32,223 --> 00:18:34,463 comes from her lack of education when she was young. 344 00:18:34,543 --> 00:18:35,583 She is very intelligent. 345 00:18:35,702 --> 00:18:36,782 I'm sure she would be knowledgeable 346 00:18:36,782 --> 00:18:37,942 if she was born into the Lou Family. 347 00:18:38,662 --> 00:18:40,782 Besides, it's not that Shaoshang doesn't like to study. 348 00:18:41,263 --> 00:18:43,303 She is more interested in miscellaneous studies. 349 00:18:44,022 --> 00:18:45,303 When she was in Hua County, 350 00:18:45,503 --> 00:18:46,583 her craftsmanship was 351 00:18:46,583 --> 00:18:48,183 way better than other experienced craftsmen. 352 00:18:49,583 --> 00:18:50,742 Yao knows me best. 353 00:18:56,503 --> 00:18:59,303 First Madam asked me to teach you... 354 00:19:00,423 --> 00:19:00,942 Come here. 355 00:19:00,942 --> 00:19:02,982 Because she wants you to marry into a family of scholars. 356 00:19:02,982 --> 00:19:04,183 Why didn't Yuan Shanjian 357 00:19:04,383 --> 00:19:06,183 ask Yangyang? 358 00:19:06,702 --> 00:19:07,862 Yangyang is intelligent. 359 00:19:07,862 --> 00:19:10,183 I'm sure she can answer it well. 360 00:19:11,942 --> 00:19:14,022 These scholars 361 00:19:14,263 --> 00:19:15,822 obviously have nothing to do 362 00:19:16,303 --> 00:19:17,902 and study useless things like this. 363 00:19:18,782 --> 00:19:19,822 They learned all these 364 00:19:20,223 --> 00:19:22,383 but they can't make more crops grow 365 00:19:22,463 --> 00:19:24,702 or more clothes to be made in the winter. 366 00:19:25,143 --> 00:19:26,303 It's not useful at all 367 00:19:26,423 --> 00:19:28,102 for people's daily lives. 368 00:19:28,623 --> 00:19:30,183 There's no use even if they learn it. 369 00:19:34,022 --> 00:19:35,303 Actually, 370 00:19:36,062 --> 00:19:37,982 I think Master Yuan is right. 371 00:19:39,543 --> 00:19:41,062 Qin Shi Huang burned the books and buried the scholars 372 00:19:41,062 --> 00:19:43,223 which caused a break in culture and history. 373 00:19:43,583 --> 00:19:44,702 We can see that 374 00:19:45,263 --> 00:19:46,503 it's important to think. 375 00:19:46,662 --> 00:19:49,543 It's not useless at all to learn about this knowledge. 376 00:19:50,343 --> 00:19:51,223 After all, 377 00:19:51,862 --> 00:19:53,423 someone has to know about that. 378 00:19:56,303 --> 00:19:57,623 Since Young Lady 379 00:19:58,263 --> 00:20:00,423 thinks what I teach is useless. 380 00:20:00,822 --> 00:20:01,463 Fine, 381 00:20:01,822 --> 00:20:02,942 from today onwards, 382 00:20:03,223 --> 00:20:05,223 I will talk about something useful. 383 00:20:06,623 --> 00:20:08,503 Since you'll become someone's wife soon, 384 00:20:08,982 --> 00:20:09,782 why don't I 385 00:20:10,022 --> 00:20:12,022 tell you some couple stories 386 00:20:12,503 --> 00:20:14,583 and learn some songs and poems 387 00:20:15,183 --> 00:20:16,902 so your future husband 388 00:20:18,062 --> 00:20:19,102 won't feel bored. 389 00:20:19,782 --> 00:20:20,583 How is that? 390 00:20:24,503 --> 00:20:25,503 Are you serious? 391 00:20:26,543 --> 00:20:27,702 From now onwards, 392 00:20:28,223 --> 00:20:29,463 do I just have to listen to stories? 393 00:20:30,782 --> 00:20:32,062 You'll choose. 394 00:20:32,942 --> 00:20:33,902 Do you want to listen 395 00:20:34,543 --> 00:20:37,623 to "Hiding One's Mistress in A Golden House" and "Chang Men Fu" 396 00:20:37,942 --> 00:20:41,463 or "Courting of a Phoenix" and "To a Faithless Husband"? 397 00:21:03,902 --> 00:21:05,662 The Golden House still exists 398 00:21:06,183 --> 00:21:08,942 but the lover no longer exists in Chang Men Palace. 399 00:21:09,942 --> 00:21:11,702 It shows that every couple in this world 400 00:21:12,062 --> 00:21:14,623 seemed like they were meant for each other when they first met 401 00:21:15,183 --> 00:21:18,022 and couldn't be separated to make the marriage a success. 402 00:21:18,623 --> 00:21:19,583 But in the end, 403 00:21:19,862 --> 00:21:22,782 love will still fade. 404 00:21:23,423 --> 00:21:24,782 Do you think becoming stranger 405 00:21:25,143 --> 00:21:27,463 is the worst that can happen to a separated couple? 406 00:21:28,303 --> 00:21:29,102 (Wrong.) 407 00:21:30,223 --> 00:21:32,143 (Young Lady, you've never met) 408 00:21:32,303 --> 00:21:35,543 (a couple with a grudge that can't wait to see the other die.) 409 00:21:36,742 --> 00:21:39,102 (The person who can hurt you the most in this world) 410 00:21:40,062 --> 00:21:41,263 (is coincidentally) 411 00:21:41,982 --> 00:21:44,503 (the partner you thought you can live your life with) 412 00:21:45,742 --> 00:21:46,662 (forever.) 413 00:21:49,822 --> 00:21:50,902 Keep searching! 414 00:21:52,223 --> 00:21:53,742 We must find the consort 415 00:21:53,862 --> 00:21:54,942 and the son of He. 416 00:21:55,902 --> 00:21:56,942 I want to find them no matter 417 00:21:57,263 --> 00:21:58,183 if they are dead or alive. 418 00:21:58,583 --> 00:21:59,383 Yes! 419 00:22:03,942 --> 00:22:05,062 Where is Zhaojun? 420 00:22:05,742 --> 00:22:06,942 Where is Zhaojun? 421 00:22:07,982 --> 00:22:10,822 Today is my wedding with Zhaojun 422 00:22:11,183 --> 00:22:12,702 but she disappeared. 423 00:22:13,102 --> 00:22:14,143 You are her wet nurse. 424 00:22:14,583 --> 00:22:15,862 You watched her grow up. 425 00:22:16,503 --> 00:22:18,702 I'm sure you are as worried as me, right? 426 00:22:20,022 --> 00:22:21,383 Quick. Tell me. 427 00:22:21,982 --> 00:22:24,102 Where are Zhaojun and her younger brother? 428 00:22:24,742 --> 00:22:25,623 Mister. 429 00:22:26,862 --> 00:22:28,583 I really don't know. 430 00:22:29,503 --> 00:22:30,543 I don't know. 431 00:22:36,463 --> 00:22:38,102 Zhaojun is my wife. 432 00:22:38,583 --> 00:22:40,223 I am her family. 433 00:22:40,543 --> 00:22:42,183 As long as she returns to me 434 00:22:42,423 --> 00:22:43,543 to persuade father-in-law 435 00:22:43,662 --> 00:22:45,183 to stand on the same side with the Xiao Family, 436 00:22:45,662 --> 00:22:46,583 I won't treat Shaojun 437 00:22:46,942 --> 00:22:49,343 and the He Family badly 438 00:22:49,623 --> 00:22:51,782 when my father becomes the emperor. 439 00:22:52,223 --> 00:22:52,982 At that time, 440 00:22:53,263 --> 00:22:56,343 the Shao and He families will share the empire. 441 00:22:56,822 --> 00:22:58,303 Isn't that wonderful? 442 00:22:59,223 --> 00:23:00,862 The He Family is upright. 443 00:23:01,383 --> 00:23:03,102 How can they conspire with a traitor? 444 00:23:09,503 --> 00:23:10,343 Fine. 445 00:23:11,263 --> 00:23:12,383 I want to see 446 00:23:13,503 --> 00:23:15,022 if he can still be upright 447 00:23:15,022 --> 00:23:16,343 when his son and daughter 448 00:23:16,702 --> 00:23:18,782 is in my hands. 449 00:23:19,022 --> 00:23:21,303 You are a traitor! Traitor! 450 00:23:24,862 --> 00:23:26,583 I am a traitor. 451 00:23:26,982 --> 00:23:28,102 I am a traitor. 452 00:23:29,702 --> 00:23:31,742 I am a traitor! 453 00:23:31,942 --> 00:23:33,543 Yes. I am a traitor! 454 00:23:34,223 --> 00:23:35,463 I am a traitor! 455 00:23:35,782 --> 00:23:36,583 Traitor! 456 00:23:37,183 --> 00:23:39,143 Come. Gouge her eyes. 457 00:23:39,742 --> 00:23:40,902 If she still won't talk, 458 00:23:41,143 --> 00:23:41,942 cut off her limbs. 459 00:23:42,102 --> 00:23:42,623 Yes! 460 00:23:42,782 --> 00:23:43,862 I want to see 461 00:23:44,423 --> 00:23:45,463 whether she will die first 462 00:23:48,623 --> 00:23:51,062 or He Zhaojun will appear first. 463 00:23:51,503 --> 00:23:54,503 Traitor! You will die a horrid death! 464 00:23:55,423 --> 00:23:57,423 Looks like she still won't say it. 465 00:23:57,982 --> 00:23:59,343 There's no use leaving her here. 466 00:23:59,742 --> 00:24:00,583 Kill her. 467 00:24:00,702 --> 00:24:01,543 Yes. 468 00:24:49,503 --> 00:24:50,902 I'm sure everyone 469 00:24:51,102 --> 00:24:53,022 has seen Feng Yi County's military report. 470 00:24:53,263 --> 00:24:54,822 I want to hear 471 00:24:55,423 --> 00:24:56,942 what you think. 472 00:24:57,423 --> 00:24:58,423 Lord Yong and his son 473 00:24:58,822 --> 00:25:00,303 used the alliance marriage 474 00:25:00,303 --> 00:25:02,223 to trouble General He's relative 475 00:25:02,223 --> 00:25:04,782 to threaten General He to ally with them and stage a rebellion. 476 00:25:05,022 --> 00:25:07,543 This is an obvious betrayal. 477 00:25:07,902 --> 00:25:08,742 Father, 478 00:25:08,822 --> 00:25:09,100 I think 479 00:25:09,100 --> 00:25:09,822 (Third Prince) I think 480 00:25:09,822 --> 00:25:12,223 we should send troops immediately to Feng Yi County to counter the rebellion 481 00:25:12,543 --> 00:25:13,220 to serve as a warning. 482 00:25:14,503 --> 00:25:15,160 Third Prince. 483 00:25:15,263 --> 00:25:16,662 (Crown Prince) Lord Yong is 484 00:25:16,662 --> 00:25:19,102 an old official who was the first to follow father in his great cause. 485 00:25:19,303 --> 00:25:20,223 I think 486 00:25:20,383 --> 00:25:21,742 we should get him to surrender 487 00:25:21,942 --> 00:25:23,982 to show our father's benevolence 488 00:25:24,102 --> 00:25:25,782 and not forget their relationship in the past. 489 00:25:26,183 --> 00:25:26,220 Everything is about peace 490 00:25:26,220 --> 00:25:28,940 (Marquis Yue) Everything is about peace 491 00:25:29,263 --> 00:25:31,982 when it comes down to the Crown Prince. 492 00:25:32,583 --> 00:25:33,662 Since Lord Yong 493 00:25:33,662 --> 00:25:36,143 can carry out such an ungrateful act, 494 00:25:36,263 --> 00:25:39,102 I don't think he cares about benevolence anymore. 495 00:25:39,423 --> 00:25:41,303 Marquis Yue is right. 496 00:25:41,702 --> 00:25:43,102 If we want a stable imperial court, 497 00:25:43,543 --> 00:25:46,543 we need to carry out heavy punishment to serve as a warning. 498 00:25:46,862 --> 00:25:49,623 (Grand Tutor Lou) Lord Yong's courage is no worse than Emperor Li's. 499 00:25:49,862 --> 00:25:53,102 Only the Huo Family army could be on par with them back then. 500 00:25:53,702 --> 00:25:54,623 Third Prince. 501 00:25:54,942 --> 00:25:57,062 It's easy to talk about countering the rebellion 502 00:25:57,463 --> 00:25:58,343 but who can we send? 503 00:25:58,902 --> 00:26:00,022 You can no longer find 504 00:26:00,463 --> 00:26:03,062 another Huo Chong in the imperial court. 505 00:26:03,423 --> 00:26:04,383 Grand Tutor Lou. 506 00:26:05,062 --> 00:26:05,982 Everyone. 507 00:26:08,383 --> 00:26:09,702 General He's eldest son 508 00:26:10,862 --> 00:26:12,503 perished in battle yesterday morning. 509 00:26:16,862 --> 00:26:17,702 What? 510 00:26:18,862 --> 00:26:19,702 How did you know? 511 00:26:19,862 --> 00:26:21,062 I have an old friend. 512 00:26:21,543 --> 00:26:22,383 For many years, 513 00:26:22,702 --> 00:26:24,263 he has been a close friend. 514 00:26:24,662 --> 00:26:26,982 He has a good eye. He wanders all around the world 515 00:26:27,183 --> 00:26:28,662 and knows many wandering warriors. 516 00:26:29,102 --> 00:26:30,022 One of the warriors 517 00:26:30,263 --> 00:26:31,822 risked death to send this news to him 518 00:26:32,263 --> 00:26:34,782 from Feng Yi County yesterday. 519 00:26:44,780 --> 00:26:46,500 (Lord Yong's army is strong. He Yong can't hold on. Feng Yi County will fall) 520 00:26:51,583 --> 00:26:54,022 General He and his sons 521 00:26:54,183 --> 00:26:56,223 are good at battle. 522 00:26:56,223 --> 00:26:57,623 How could he die in battle? 523 00:26:57,782 --> 00:26:59,623 General He went to Feng Yi County 524 00:27:00,022 --> 00:27:01,702 to attend his daughter's wedding. 525 00:27:02,062 --> 00:27:03,503 He didn't bring enough soldiers. 526 00:27:03,583 --> 00:27:05,543 When he found out about Lord Yong's intention to betray, 527 00:27:05,742 --> 00:27:07,062 he risked his life 528 00:27:07,062 --> 00:27:08,423 to stop Lord Yong's army in Feng Yi County. 529 00:27:08,942 --> 00:27:09,742 Otherwise, 530 00:27:10,183 --> 00:27:11,543 all of you won't be able 531 00:27:11,782 --> 00:27:13,022 to discuss calmly 532 00:27:13,183 --> 00:27:14,062 whether to fight 533 00:27:14,623 --> 00:27:15,742 or settle this peacefully. 534 00:27:21,423 --> 00:27:22,263 Your Majesty, 535 00:27:22,902 --> 00:27:25,062 I request for us to send troops and support them. 536 00:27:25,583 --> 00:27:26,383 I am 537 00:27:26,942 --> 00:27:28,343 willing to lead the army. 538 00:27:33,822 --> 00:27:34,662 Zisheng. 539 00:27:35,343 --> 00:27:36,303 Do you know 540 00:27:36,583 --> 00:27:37,982 how young Lord Yong was 541 00:27:38,143 --> 00:27:39,782 when he started to fight in battles? 542 00:27:39,982 --> 00:27:41,383 He knows war 543 00:27:41,383 --> 00:27:42,702 like the back of his hand. 544 00:27:43,062 --> 00:27:45,503 Everyone in the He Family is a fierce warrior. 545 00:27:45,702 --> 00:27:46,623 It was still difficult 546 00:27:46,742 --> 00:27:48,702 when they faced him. 547 00:27:48,942 --> 00:27:50,303 This is a tough battle. 548 00:27:50,623 --> 00:27:51,503 Looks like 549 00:27:51,503 --> 00:27:52,702 we need to send some 550 00:27:52,702 --> 00:27:55,343 experienced generals. 551 00:27:55,343 --> 00:27:56,423 My experience 552 00:27:56,423 --> 00:27:58,223 is indeed lacking compared to the old generals 553 00:27:58,623 --> 00:28:00,543 but my ability on the battlefield 554 00:28:00,742 --> 00:28:02,102 is second to none. 555 00:28:02,343 --> 00:28:03,623 I won't refuse the responsibility 556 00:28:03,822 --> 00:28:05,662 to take down Lord Yong. 557 00:28:07,303 --> 00:28:08,102 Father. 558 00:28:08,102 --> 00:28:10,742 I think General Ling is right. 559 00:28:11,782 --> 00:28:13,383 When it comes to ability in wars, 560 00:28:13,583 --> 00:28:14,702 no one is better 561 00:28:14,902 --> 00:28:16,463 than General Ling in the imperial court. 562 00:28:18,822 --> 00:28:21,303 A long discussion is needed about this. 563 00:28:21,303 --> 00:28:23,742 I believed in Lord Yong in the past. 564 00:28:24,062 --> 00:28:24,942 I've never asked him 565 00:28:24,942 --> 00:28:26,902 for his region's map. 566 00:28:27,383 --> 00:28:29,423 Without the guidance of the map, 567 00:28:30,143 --> 00:28:31,143 this battle 568 00:28:31,143 --> 00:28:33,263 will be even tougher. 569 00:28:33,543 --> 00:28:34,782 At ease, Your Majesty. 570 00:28:35,543 --> 00:28:36,742 That old friend of mine 571 00:28:37,022 --> 00:28:39,022 is familiar with Feng Yi County's terrain. 572 00:28:39,623 --> 00:28:40,383 He can 573 00:28:40,822 --> 00:28:42,183 draw a map. 574 00:28:42,503 --> 00:28:43,503 Which old friend? 575 00:28:43,662 --> 00:28:46,143 You have many talents around you, General Ling. 576 00:28:46,543 --> 00:28:47,822 A talent like him 577 00:28:47,822 --> 00:28:49,662 should be recommended to join the imperial court. 578 00:28:49,662 --> 00:28:51,623 Why did you hide him? 579 00:28:52,343 --> 00:28:53,822 I think so too. 580 00:28:54,423 --> 00:28:55,982 He should no longer be kept hidden. 581 00:28:59,782 --> 00:29:00,543 Your Majesty. 582 00:29:01,223 --> 00:29:02,143 I think 583 00:29:02,623 --> 00:29:04,982 we should send General Wu to provide immediate support. 584 00:29:05,343 --> 00:29:07,423 When I get the map of Feng Yi County, 585 00:29:07,543 --> 00:29:08,822 I will meet up with General Wu 586 00:29:08,902 --> 00:29:10,102 to defeat the enemy together. 587 00:29:13,223 --> 00:29:14,343 In that case, 588 00:29:14,463 --> 00:29:15,263 fine. 589 00:29:15,662 --> 00:29:17,902 I'll grant you 30,000 troops. 590 00:29:18,782 --> 00:29:20,583 But I expect a triumphant return. 591 00:29:21,102 --> 00:29:22,022 Yes, Your Majesty. 592 00:29:22,982 --> 00:29:24,982 I will also 593 00:29:25,423 --> 00:29:27,263 wish for General Ling's triumphant return. 594 00:29:28,583 --> 00:29:29,742 What a pity. 595 00:29:30,623 --> 00:29:32,742 I had an engagement banquet in my residence tomorrow. 596 00:29:32,902 --> 00:29:33,942 I wanted 597 00:29:33,942 --> 00:29:36,423 to invite General Ling to attend and have a drink. 598 00:29:36,423 --> 00:29:37,303 Now, 599 00:29:37,782 --> 00:29:39,062 I'm afraid it's too late. 600 00:29:39,902 --> 00:29:41,463 What a coincidence. 601 00:29:43,343 --> 00:29:44,982 The friend I am meeting 602 00:29:45,463 --> 00:29:46,742 is in your residence. 603 00:29:47,822 --> 00:29:48,902 I think I'm able 604 00:29:49,343 --> 00:29:50,982 to attend the banquet. 605 00:29:53,183 --> 00:29:55,223 General Ling, is that old friend of yours 606 00:29:56,982 --> 00:29:58,303 someone from the Lou Family? 607 00:29:58,383 --> 00:29:59,183 That's enough. 608 00:30:00,423 --> 00:30:02,062 That's all for today's meeting. 609 00:30:02,862 --> 00:30:03,902 Everyone, dismiss. 610 00:30:03,902 --> 00:30:04,702 Zisheng. 611 00:30:05,463 --> 00:30:06,343 Stay here. 612 00:30:18,982 --> 00:30:20,623 I've yet to congratulate Grand Tutor Lou. 613 00:30:21,062 --> 00:30:23,702 Another capable official will soon be born in your family. 614 00:30:24,662 --> 00:30:27,303 My father will definitely think highly of this person. 615 00:30:27,303 --> 00:30:29,423 Look forward to the rising fame 616 00:30:29,623 --> 00:30:31,022 of the Lou Family. 617 00:30:34,902 --> 00:30:36,183 The people of Lou Family 618 00:30:36,583 --> 00:30:38,343 are usually mediocre and useless. 619 00:30:38,583 --> 00:30:40,543 What you said was absurd. 620 00:30:40,662 --> 00:30:42,942 Don't be so humble, Grand Tutor Lou. 621 00:30:43,143 --> 00:30:46,022 I didn't ask you to resign and give your position to them. 622 00:30:46,423 --> 00:30:47,223 Right? 623 00:30:58,062 --> 00:31:00,303 Which talented person was the one Zisheng mentioned? 624 00:31:00,543 --> 00:31:02,423 There's actually such a talent in the Lou Family? 625 00:31:02,543 --> 00:31:05,022 Why didn't you recommend him before? 626 00:31:06,822 --> 00:31:08,343 It's just a nephew in the family 627 00:31:08,702 --> 00:31:09,742 who loves to wander around 628 00:31:09,942 --> 00:31:12,022 and not join the imperial court. 629 00:31:13,702 --> 00:31:14,862 There's actually someone 630 00:31:15,662 --> 00:31:17,143 from a famous family who doesn't want to join the imperial court? 631 00:31:18,343 --> 00:31:19,543 What a pity. 632 00:31:27,982 --> 00:31:29,183 What an accurate 633 00:31:30,623 --> 00:31:32,223 backstabbing that was. 634 00:31:33,463 --> 00:31:35,303 You just came back for a few days 635 00:31:35,662 --> 00:31:37,143 and you're going to battle again? 636 00:31:38,702 --> 00:31:40,022 Don't kneel down. Come. 637 00:31:40,303 --> 00:31:41,623 Sit and talk with me. 638 00:31:42,383 --> 00:31:43,662 You heard it just now. 639 00:31:44,022 --> 00:31:46,263 This is a tough battle. 640 00:31:47,263 --> 00:31:48,942 If something were to happen to you, 641 00:31:49,223 --> 00:31:50,102 what would you do? 642 00:31:50,263 --> 00:31:51,143 In the future, 643 00:31:51,183 --> 00:31:53,143 how can I explain to Huo 644 00:31:53,223 --> 00:31:54,062 who passed away? 645 00:31:54,463 --> 00:31:55,463 I've had my attention 646 00:31:55,902 --> 00:31:57,223 on Lord Yong 647 00:31:57,343 --> 00:31:58,463 since the armament case. 648 00:31:59,062 --> 00:32:00,102 I'm the one who started it all 649 00:32:00,423 --> 00:32:02,583 so I should be the one who ends it all as well. 650 00:32:03,543 --> 00:32:04,543 Your Majesty, don't worry. 651 00:32:04,822 --> 00:32:05,583 I know 652 00:32:06,062 --> 00:32:07,423 what I should do in this battle. 653 00:32:07,662 --> 00:32:09,183 How can I not be worried? 654 00:32:11,503 --> 00:32:12,383 Did you see that? 655 00:32:12,982 --> 00:32:15,062 The grand tutor's nephew 656 00:32:15,423 --> 00:32:16,223 is even 657 00:32:16,702 --> 00:32:18,062 younger than you 658 00:32:18,822 --> 00:32:20,543 yet he is already getting married. 659 00:32:20,543 --> 00:32:21,463 What about you? 660 00:32:23,102 --> 00:32:24,782 If you don't want me to be worried, 661 00:32:25,303 --> 00:32:26,782 you should get married soon 662 00:32:27,303 --> 00:32:30,183 so you don't have to fight in battles every day. 663 00:32:33,543 --> 00:32:34,902 Lou Yao is kind and gentle. 664 00:32:36,022 --> 00:32:37,623 Lady Cheng is intelligent and pretty. 665 00:32:37,942 --> 00:32:39,183 I only hope 666 00:32:40,143 --> 00:32:41,303 they can have a harmonious 667 00:32:42,062 --> 00:32:43,223 and long-lasting relationship. 668 00:32:44,583 --> 00:32:46,102 They do have a harmonious relationship. 669 00:32:47,062 --> 00:32:47,982 What about you? 670 00:32:48,942 --> 00:32:50,662 You are being reckless 671 00:32:51,662 --> 00:32:52,862 and don't value your life 672 00:32:52,862 --> 00:32:54,183 because you have no one behind you 673 00:32:54,183 --> 00:32:55,623 that makes you cherish your life. 674 00:32:57,383 --> 00:32:58,183 Fine. 675 00:32:58,623 --> 00:32:59,662 In that case, 676 00:32:59,942 --> 00:33:01,343 I'll ask the queen 677 00:33:01,623 --> 00:33:02,662 to choose a pair of jade artefacts 678 00:33:02,662 --> 00:33:05,102 as Mr. Lou and Lady Cheng's gift. 679 00:33:07,782 --> 00:33:08,543 What are you looking at? 680 00:33:12,022 --> 00:33:12,822 Your Majesty. 681 00:33:13,102 --> 00:33:13,982 Since you are going to give a gift, 682 00:33:14,143 --> 00:33:14,982 can you 683 00:33:15,223 --> 00:33:17,062 grant Lady Cheng another imperial favour? 684 00:33:22,180 --> 00:33:24,700 Congratulations. Official Cheng. Madam Cheng. 685 00:33:26,268 --> 00:33:27,188 Official Cheng is here. 686 00:33:28,348 --> 00:33:29,589 Congratulations, Official Cheng. 687 00:33:29,589 --> 00:33:30,308 Thank you. 688 00:33:30,308 --> 00:33:31,348 Congratulations, Madam Cheng. 689 00:33:35,068 --> 00:33:35,949 Madam. 690 00:33:42,949 --> 00:33:44,589 All of you are finally here. 691 00:33:45,268 --> 00:33:46,148 Madam Lou. 692 00:33:46,388 --> 00:33:47,188 General Cheng. 693 00:33:51,188 --> 00:33:51,949 Shaoshang. 694 00:33:52,709 --> 00:33:53,549 Come here. 695 00:33:59,028 --> 00:34:00,949 Let me show you to your elders in the family. 696 00:34:02,749 --> 00:34:05,068 According to the seniority, you should address her as 697 00:34:05,068 --> 00:34:06,308 Grandaunt. 698 00:34:07,549 --> 00:34:08,989 Grandaunt, I wish you well. 699 00:34:16,028 --> 00:34:16,909 Come back. 700 00:34:20,388 --> 00:34:21,949 A full bow is needed to greet the senior 701 00:34:21,949 --> 00:34:23,308 for a wife of the Lou Family. 702 00:34:24,028 --> 00:34:26,108 Someone, get the kneeling cushion. 703 00:34:28,268 --> 00:34:30,549 There are really many rules in the Lou Family. 704 00:34:30,989 --> 00:34:33,629 The Lou Family lives an extravagant life. 705 00:34:34,228 --> 00:34:35,589 It is naturally different from 706 00:34:35,669 --> 00:34:37,629 the family of lowly generals. 707 00:34:44,148 --> 00:34:45,549 First Madam also said 708 00:34:45,549 --> 00:34:47,589 to make a full bow when I greet my seniors. 709 00:34:47,869 --> 00:34:49,549 But I have yet to marry Yao. 710 00:34:49,669 --> 00:34:51,068 How can you forget about that 711 00:34:51,428 --> 00:34:52,789 when the Lou Family prioritises the rules? 712 00:34:58,709 --> 00:34:59,989 I was too anxious. 713 00:35:00,549 --> 00:35:01,669 In my heart, 714 00:35:01,989 --> 00:35:04,028 you are already one of our own. 715 00:35:05,068 --> 00:35:05,909 You are right. 716 00:35:06,348 --> 00:35:08,228 You've been separated from Madam Cheng for many years 717 00:35:08,228 --> 00:35:09,829 and couldn't learn all these rules. 718 00:35:10,308 --> 00:35:11,348 In the future, 719 00:35:11,629 --> 00:35:13,228 I'll have to teach you slowly. 720 00:35:15,388 --> 00:35:16,549 I didn't realise that 721 00:35:17,428 --> 00:35:18,669 Old Madam Lou 722 00:35:18,949 --> 00:35:20,869 is also responsible for teaching the second chamber's wife. 723 00:35:22,068 --> 00:35:23,428 Wives who just got married 724 00:35:23,509 --> 00:35:24,909 mostly don't know the rules of the Lou Family. 725 00:35:25,468 --> 00:35:27,228 I have no choice but to trouble myself for that. 726 00:35:30,909 --> 00:35:32,388 Seniors chatting 727 00:35:32,589 --> 00:35:34,148 might be boring for the lady. 728 00:35:34,669 --> 00:35:36,989 Shaoshang. Li and the rest are inside. 729 00:35:37,428 --> 00:35:38,669 Go inside and take a seat. 730 00:35:45,949 --> 00:35:46,749 Niaoniao. 731 00:35:47,228 --> 00:35:48,989 Go inside with Yangyang. 732 00:36:01,629 --> 00:36:02,428 Niaoniao. 733 00:36:02,709 --> 00:36:04,468 Today is your wedding after all. 734 00:36:04,829 --> 00:36:06,148 Don't get angry. 735 00:36:06,348 --> 00:36:07,549 Yangyang, I know. 736 00:36:07,549 --> 00:36:09,388 I will definitely not argue with anyone 737 00:36:09,388 --> 00:36:10,428 or hit anyone. 738 00:36:11,108 --> 00:36:12,028 Qiqi. 739 00:36:12,348 --> 00:36:14,509 Both of you are finally here. I was so anxious. 740 00:36:14,749 --> 00:36:15,629 Qiqi. 741 00:36:15,789 --> 00:36:17,789 You need to calm down as well. 742 00:36:18,308 --> 00:36:19,709 Look at the whole house of ladies here. 743 00:36:20,188 --> 00:36:21,669 You can't fight them alone. 744 00:36:23,148 --> 00:36:23,909 Sure. 745 00:36:24,669 --> 00:36:25,869 Since you are the one who asked, 746 00:36:26,068 --> 00:36:27,148 I won't 747 00:36:27,549 --> 00:36:28,188 be arguing 748 00:36:28,188 --> 00:36:29,869 with these ladies who have no manners. 749 00:36:29,869 --> 00:36:30,909 Who are you talking about? 750 00:36:30,909 --> 00:36:31,589 You. 751 00:36:32,949 --> 00:36:33,949 Li. 752 00:36:34,308 --> 00:36:36,829 You and Shaoshang will soon be relatives. 753 00:36:37,028 --> 00:36:38,509 You have to live with each other for a long time. 754 00:36:38,629 --> 00:36:40,188 There's no need to argue with her now. 755 00:36:41,669 --> 00:36:42,909 Miss Wang is right. 756 00:36:43,468 --> 00:36:44,428 In the future, 757 00:36:44,428 --> 00:36:46,148 I have to teach the rules of the Lou Family 758 00:36:46,148 --> 00:36:47,308 to my new sister-in-law. 759 00:36:48,468 --> 00:36:50,068 Don't be so strict with her. 760 00:36:50,188 --> 00:36:53,028 She had no parents to educate her for more than a decade. 761 00:36:53,268 --> 00:36:55,388 Her aunt raised her to be this useless. 762 00:37:00,589 --> 00:37:02,308 All of you are talking about rules. 763 00:37:03,200 --> 00:37:04,280 Do you follow them? 764 00:37:05,348 --> 00:37:06,388 Do you follow the rules? 765 00:37:07,709 --> 00:37:08,949 Do you know the rules? 766 00:37:11,829 --> 00:37:13,549 General Ling is here! 767 00:37:16,388 --> 00:37:17,709 Zisheng. 768 00:37:21,709 --> 00:37:22,629 I can't see him. 769 00:37:25,188 --> 00:37:26,789 I won't be able to forget 770 00:37:27,028 --> 00:37:27,949 Zisheng's face 771 00:37:27,949 --> 00:37:29,428 even if I marry someone else. 772 00:37:30,468 --> 00:37:32,068 I'll still feel sad 773 00:37:32,068 --> 00:37:33,629 even if I get married three times. 774 00:37:36,589 --> 00:37:38,068 They said the same thing 775 00:37:38,388 --> 00:37:39,629 after they see Yuan Shanjian last time. 776 00:37:41,749 --> 00:37:43,629 Cheng Shaoshang, what about you? 777 00:37:43,909 --> 00:37:44,989 Didn't you say 778 00:37:45,148 --> 00:37:46,388 Zisheng likes you? 779 00:37:46,388 --> 00:37:47,669 Don't you care about him? 780 00:37:49,034 --> 00:37:50,869 That was such a weird question. 781 00:37:52,188 --> 00:37:53,949 If Shaoshang agrees, 782 00:37:54,188 --> 00:37:55,829 you'll say Shaoshang 783 00:37:55,829 --> 00:37:57,669 is disloyal to Yao. 784 00:37:58,308 --> 00:38:00,509 If Shaoshang disagrees, 785 00:38:01,108 --> 00:38:02,428 you'll say that Shaoshang 786 00:38:02,589 --> 00:38:04,829 is arrogant. 787 00:38:04,909 --> 00:38:06,709 She doesn't even care about General Ling 788 00:38:06,829 --> 00:38:07,989 who has His Majesty's favour. 789 00:38:11,348 --> 00:38:13,669 Miss Wan is overthinking. 790 00:38:14,108 --> 00:38:16,829 All of us mentioned Zisheng 791 00:38:16,949 --> 00:38:18,829 in a frank and open manner. 792 00:38:19,789 --> 00:38:21,829 Shaoshang was the only one who didn't make a noise. 793 00:38:22,509 --> 00:38:23,228 Was she feeling guilty? 794 00:38:23,228 --> 00:38:24,549 I wasn't bothered to reply to you. 795 00:38:25,549 --> 00:38:26,268 Yes. 796 00:38:26,709 --> 00:38:28,028 General Ling is young and mighty. 797 00:38:28,308 --> 00:38:29,509 Everyone envies him. 798 00:38:30,308 --> 00:38:31,228 But perhaps 799 00:38:31,228 --> 00:38:32,829 I already have Yao 800 00:38:33,028 --> 00:38:35,148 and is the first person among you to get engaged, 801 00:38:35,589 --> 00:38:36,909 so I didn't feel anything 802 00:38:36,909 --> 00:38:37,989 when I see General Ling. 803 00:38:37,989 --> 00:38:38,989 Right, Sister-in-law? 804 00:38:41,348 --> 00:38:43,388 She keeps mentioning Yao. 805 00:38:43,388 --> 00:38:44,308 She's not married to my brother yet 806 00:38:44,308 --> 00:38:45,629 and she is already using him. 807 00:38:45,629 --> 00:38:46,468 Exactly. 808 00:38:47,949 --> 00:38:48,669 Young Lady. 809 00:38:48,669 --> 00:38:50,589 General Ling brought an imperial edict here. 810 00:38:50,709 --> 00:38:51,509 First Madam ordered me 811 00:38:51,509 --> 00:38:52,669 to ask you to listen to it in the front yard. 812 00:38:55,909 --> 00:38:57,028 What kind of edict is it? 813 00:38:57,669 --> 00:38:58,789 I don't know. 814 00:38:58,989 --> 00:39:00,509 Every master of the house is already there. 815 00:39:05,428 --> 00:39:06,148 Let's go. 816 00:39:40,068 --> 00:39:41,228 I, Cheng Shi, 817 00:39:41,549 --> 00:39:43,509 am here with my family to attend the banquet at Lou's residence. 818 00:39:44,068 --> 00:39:46,829 I can't welcome the imperial edict with a full ritual. 819 00:39:47,068 --> 00:39:49,509 I hope General Ling can explain to His Majesty for me. 820 00:39:49,669 --> 00:39:50,468 It's all right. 821 00:39:50,869 --> 00:39:52,669 Since this is the Lou residence instead of the Cheng residence, 822 00:39:53,268 --> 00:39:54,509 everything can be simplified. 823 00:39:56,348 --> 00:39:57,388 I'm here today 824 00:39:57,789 --> 00:39:58,949 in place of His Majesty 825 00:39:59,268 --> 00:40:00,308 to say a few words 826 00:40:00,629 --> 00:40:02,228 to Fourth Lady Cheng. 827 00:40:09,629 --> 00:40:10,669 Fourth Lady Cheng. 828 00:40:13,549 --> 00:40:14,789 Step forward to receive the edict. 829 00:40:23,909 --> 00:40:24,829 Kneel. 830 00:40:41,509 --> 00:40:44,308 Imperial edict for Cheng Shaoshang, daughter of Marquis Qu Ling. 831 00:40:45,388 --> 00:40:46,549 Helping the weak. 832 00:40:46,829 --> 00:40:48,068 Hardworking and virtuous. 833 00:40:48,188 --> 00:40:49,428 Kind and gentle. 834 00:40:49,629 --> 00:40:50,829 Knowledgeable. 835 00:40:51,228 --> 00:40:52,348 A happy nature. 836 00:40:52,909 --> 00:40:55,468 Helping the people of Hua County. 837 00:40:55,789 --> 00:40:57,909 Dealing with the trouble of bandits. 838 00:40:58,068 --> 00:41:00,108 An example of an honorable family indeed. 839 00:41:00,989 --> 00:41:04,348 I heard the Cheng and Lou families will be bonded through marriage. 840 00:41:05,148 --> 00:41:07,468 Am I the person who is being mentioned in the imperial edict? 841 00:41:07,468 --> 00:41:08,829 A pair of jade artefacts 842 00:41:09,589 --> 00:41:10,909 and ten brocades will be granted. 843 00:41:12,428 --> 00:41:13,669 Bow! 844 00:41:14,268 --> 00:41:15,749 Thank you, His Majesty! 845 00:41:16,909 --> 00:41:18,428 Thank you for His Majesty's grace. 846 00:41:40,348 --> 00:41:41,228 Receive the edict. 847 00:42:18,749 --> 00:42:19,549 His Majesty. 848 00:42:19,789 --> 00:42:20,629 Since you are going to give a gift, 849 00:42:20,749 --> 00:42:21,549 can you 850 00:42:21,949 --> 00:42:23,669 grant Lady Cheng another imperial favour? 851 00:42:25,028 --> 00:42:26,428 She has credit for rebuilding Hua County. 852 00:42:27,028 --> 00:42:27,869 Why not 853 00:42:28,829 --> 00:42:30,308 praise her 854 00:42:30,789 --> 00:42:32,028 in front of the guests 855 00:42:32,188 --> 00:42:33,589 during the banquet at Lou's residence? 856 00:42:33,869 --> 00:42:35,308 You'll be blessing the Cheng Family 857 00:42:35,749 --> 00:42:37,268 and making the Lou Family proud at the same time. 858 00:43:34,828 --> 00:43:41,867 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 859 00:43:43,668 --> 00:43:50,867 ♪I caress the scars gently from the past♪ 860 00:43:52,428 --> 00:43:59,748 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 861 00:44:01,187 --> 00:44:08,348 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 862 00:44:09,308 --> 00:44:13,067 ♪The light between your brows♪ 863 00:44:13,668 --> 00:44:17,547 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 864 00:44:18,328 --> 00:44:25,668 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 865 00:44:27,668 --> 00:44:35,948 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 866 00:44:36,228 --> 00:44:44,668 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 867 00:44:45,267 --> 00:44:53,388 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 868 00:44:53,948 --> 00:44:57,627 ♪Both of us will be♪ 869 00:44:57,987 --> 00:45:08,847 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 870 00:45:11,187 --> 00:45:17,488 ♪Our sincerity♪55717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.