All language subtitles for Diary.Of.A.Chambermaid.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,834 --> 00:00:52,687 Could I have a bit of quiet, please girls... 2 00:00:53,451 --> 00:00:55,357 Célestine... come with me. 3 00:01:00,457 --> 00:01:02,452 Célestine... 4 00:01:02,542 --> 00:01:05,958 ...I have an extremely good position for you. 5 00:01:06,334 --> 00:01:10,084 It will, though, mean moving to the country... but not very far. 6 00:01:10,251 --> 00:01:13,459 "To the country"? You know I wouldn't be keen on that. 7 00:01:13,667 --> 00:01:16,312 There are excellent positions in the country. 8 00:01:16,792 --> 00:01:21,054 That's a joke! There's not a good position anywhere. 9 00:01:21,376 --> 00:01:24,709 On the contrary, Célestine... there's not a bad position. 10 00:01:24,917 --> 00:01:27,709 I know... There are only bad masters. 11 00:01:27,917 --> 00:01:30,334 No... only bad servants. 12 00:01:31,584 --> 00:01:36,334 I give you the very best houses... Why don't you stay? 13 00:01:36,917 --> 00:01:39,334 You're intelligent... 14 00:01:39,501 --> 00:01:43,084 You carry yourself well... You're attractive... 15 00:01:43,292 --> 00:01:46,459 You'd be happy, with the right behaviour. 16 00:01:46,667 --> 00:01:48,501 Except it'll be bad behaviour. 17 00:01:49,542 --> 00:01:52,292 Well, THAT's what I call behaviour. 18 00:01:52,501 --> 00:01:53,959 "That" meaning what? 19 00:01:54,167 --> 00:01:56,167 What do you imagine it means? 20 00:01:56,667 --> 00:01:58,126 I don't imagine anything. 21 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 I don't think I'm going to be able to rely on you. 22 00:02:06,776 --> 00:02:07,994 It doesn't matter. 23 00:02:08,084 --> 00:02:10,542 I promise MY behaviour will be right. 24 00:02:10,709 --> 00:02:12,788 I can assure you I know how to behave. 25 00:02:12,878 --> 00:02:15,792 You can rely on me. 26 00:02:16,001 --> 00:02:20,209 You're unstable... You're not reliable. 27 00:02:22,167 --> 00:02:23,418 If you say so. 28 00:02:27,959 --> 00:02:30,376 Get yourself focussed... and come back tomorrow... 29 00:02:30,542 --> 00:02:32,467 The position will still be available. 30 00:03:13,584 --> 00:03:16,167 - Are you the one from Paris? - Yes, that's me. 31 00:04:09,126 --> 00:04:10,167 Down! 32 00:04:10,417 --> 00:04:11,459 Down! 33 00:04:57,001 --> 00:04:58,042 Madame... 34 00:05:00,126 --> 00:05:02,134 That's fine... Thank you, Joseph. 35 00:05:08,167 --> 00:05:10,461 You have lovely clothes, young lady. 36 00:05:10,551 --> 00:05:11,909 Thank you, ma'am. 37 00:05:11,976 --> 00:05:15,792 -You'll change them right away, won't you? -Yes, ma'am. 38 00:05:17,459 --> 00:05:20,959 Tell me about your last position, please. 39 00:05:21,126 --> 00:05:23,876 It was in Paris... The home of a young couple. 40 00:05:24,042 --> 00:05:26,001 There were 4 servants. 41 00:05:26,167 --> 00:05:28,876 - Was the house large? - Yes, ma'am. 42 00:05:30,084 --> 00:05:34,417 - Who was responsible for the upkeep? - The valet and myself. 43 00:05:35,417 --> 00:05:36,876 Are you honest? 44 00:05:37,792 --> 00:05:39,167 Certainly, ma'am. 45 00:05:39,917 --> 00:05:41,417 Are you clumsy? 46 00:05:42,584 --> 00:05:44,001 No, ma'am. 47 00:05:44,209 --> 00:05:46,667 Why did you leave that house? 48 00:05:46,834 --> 00:05:50,292 Your masters seemed happy with your work. 49 00:05:50,501 --> 00:05:53,584 It's just that I wasn't happy in Paris any more. 50 00:05:53,792 --> 00:05:55,650 Are you prone to mood-swings? 51 00:05:55,959 --> 00:05:57,626 No, ma'am. 52 00:05:57,834 --> 00:06:00,751 - Are you from Paris originally? - No. 53 00:06:00,959 --> 00:06:02,876 I'm Breton... from Audierne. 54 00:06:06,626 --> 00:06:07,667 Follow me. 55 00:06:08,917 --> 00:06:13,001 I'll show you around the house and explain your tasks. 56 00:06:13,167 --> 00:06:16,626 There are certain things I need to stress. 57 00:06:18,059 --> 00:06:22,376 I'm very attached to this frame, girl... 58 00:06:22,542 --> 00:06:23,984 It's very valuable. 59 00:06:24,051 --> 00:06:27,188 You will ensure it's dusted thoroughly, especially in the grooves. 60 00:06:27,278 --> 00:06:29,291 Without scratching it, of course. 61 00:06:30,459 --> 00:06:33,584 As for this, girl... it's very rare and very expensive. 62 00:06:33,751 --> 00:06:37,501 You'll not see another like it. You'll need to be careful with it. 63 00:06:42,584 --> 00:06:43,626 Follow me. 64 00:06:59,667 --> 00:07:01,584 This lamp comes from England. 65 00:07:01,751 --> 00:07:06,042 It's very expensive, girl... and we'd have to get it repaired over there. 66 00:07:07,542 --> 00:07:10,417 Take care of it as if it were your own special thing. 67 00:07:11,667 --> 00:07:12,917 Follow me. 68 00:07:13,959 --> 00:07:16,917 Would you send a cracked chamber-pot to London? 69 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Here it is. 70 00:08:12,584 --> 00:08:15,501 Are you the new maid? 71 00:08:15,667 --> 00:08:17,542 Yes sir... I am. 72 00:08:18,334 --> 00:08:20,126 That's good... That's good. 73 00:08:20,292 --> 00:08:21,959 So you're here? 74 00:08:23,126 --> 00:08:24,417 That's very good. 75 00:08:24,584 --> 00:08:25,834 That's very good. 76 00:08:26,751 --> 00:08:29,683 - So you come from Paris? - Yes, sir. 77 00:08:31,042 --> 00:08:32,626 That's very good. 78 00:08:32,792 --> 00:08:34,209 Very good. 79 00:08:36,292 --> 00:08:38,001 What's your name? 80 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 Célestine, sir. 81 00:08:41,292 --> 00:08:42,667 "Célestine." 82 00:08:43,542 --> 00:08:45,542 That's very good. That's very good. 83 00:08:47,417 --> 00:08:50,155 Not a common name... A pretty name, by jove! 84 00:08:51,626 --> 00:08:54,751 As long as Madame doesn't make you change it. 85 00:08:56,417 --> 00:08:58,709 I do as Madame requires. 86 00:09:01,251 --> 00:09:02,501 Yes, yes. 87 00:09:08,792 --> 00:09:10,584 Well, Célestine... 88 00:09:11,501 --> 00:09:14,084 ...for I shall always call you Célestine... 89 00:09:14,251 --> 00:09:18,417 Perhaps you'll help me remove my boots? 90 00:09:18,584 --> 00:09:20,084 Certainly, sir. 91 00:09:22,792 --> 00:09:24,998 Because, you see, these damned boots... 92 00:09:26,501 --> 00:09:29,084 ...they're difficult... they get stuck. 93 00:09:35,042 --> 00:09:38,609 Good heavens! You smell awfully good! 94 00:09:38,751 --> 00:09:39,792 Me, sir? 95 00:09:39,959 --> 00:09:41,709 Yeah, YOU, by God!... 96 00:09:41,876 --> 00:09:45,001 - I hardly think it's my feet! - No, sir. 97 00:09:45,209 --> 00:09:48,126 - You smell awfully good! - There you are, sir! 98 00:09:53,692 --> 00:09:55,559 Are you living here now, Célestine? 99 00:09:55,667 --> 00:09:57,841 I've been here 3 hours, sir. 100 00:10:00,999 --> 00:10:03,001 Would you get me my slippers? 101 00:10:03,501 --> 00:10:04,959 I must apologise. 102 00:10:05,459 --> 00:10:07,251 Sir, this is my job. 103 00:10:07,709 --> 00:10:10,584 They're under the stairs, on the left. 104 00:10:11,626 --> 00:10:13,959 I could lead this one a long way. 105 00:10:26,126 --> 00:10:27,417 You're not eating? 106 00:10:28,334 --> 00:10:29,584 I'm not hungry. 107 00:10:30,417 --> 00:10:32,292 You'd eat truffles. 108 00:10:32,501 --> 00:10:35,501 I HAVE eaten truffles, you know. 109 00:10:40,584 --> 00:10:43,626 You've had good positions before. 110 00:10:43,792 --> 00:10:44,667 Sure have. 111 00:10:44,876 --> 00:10:46,417 Excellent positions. 112 00:10:50,084 --> 00:10:53,126 Is this the first time you've worked in the country? 113 00:10:53,292 --> 00:10:57,702 No, I worked for a man in Touraine. 114 00:10:57,792 --> 00:11:00,167 That was five years ago now. 115 00:11:00,334 --> 00:11:04,834 And then, in Normandy, for a woman from Paris and her little boy... 116 00:11:05,542 --> 00:11:06,834 He was sick. 117 00:11:07,667 --> 00:11:11,459 - You know the country then. - No, nothing about around here. 118 00:11:11,626 --> 00:11:13,459 That was on the coast. 119 00:11:13,626 --> 00:11:15,917 The terrace lead onto a beach. 120 00:11:16,084 --> 00:11:19,709 I had a lovely room there... a master bedroom. 121 00:11:27,584 --> 00:11:29,501 You don't miss Paris? 122 00:11:30,126 --> 00:11:31,667 Yes, a lot. 123 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 But good positions are hard to get in Paris. 124 00:11:40,417 --> 00:11:42,527 Sir and Madame are good masters. 125 00:11:48,135 --> 00:11:49,628 Does he go after maids? 126 00:11:49,718 --> 00:11:50,757 What? 127 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Does he have a thing for maids? 128 00:11:57,376 --> 00:12:00,709 It's not the sort of question you should ask... Not correct. 129 00:12:06,209 --> 00:12:07,255 And Madame? 130 00:12:07,751 --> 00:12:10,787 What about Madame? 131 00:12:10,877 --> 00:12:12,377 Does she have a lover? 132 00:12:14,084 --> 00:12:16,417 It's clear you come from Paris... 133 00:12:16,834 --> 00:12:18,384 ...or God knows where. 134 00:13:20,084 --> 00:13:22,176 Good evening, ladies and gentlemen. 135 00:13:24,959 --> 00:13:26,813 Be so good as to follow me... 136 00:13:27,334 --> 00:13:28,584 With your luggage. 137 00:14:11,292 --> 00:14:13,417 - Anything to declare? - No. 138 00:14:13,959 --> 00:14:15,209 Open this trunk. 139 00:14:16,417 --> 00:14:18,626 - There's nothing in it! - Open it anyway. 140 00:14:19,873 --> 00:14:21,119 Open it! 141 00:14:24,584 --> 00:14:26,001 No, please. 142 00:14:28,792 --> 00:14:30,126 Good heavens, but... 143 00:14:33,042 --> 00:14:34,834 So what do we have here? 144 00:14:35,042 --> 00:14:36,292 Jewellery. 145 00:14:37,459 --> 00:14:38,792 Open it. 146 00:14:38,959 --> 00:14:41,584 I told you... It's jewellery. 147 00:14:41,751 --> 00:14:42,667 Open... 148 00:14:42,876 --> 00:14:44,376 ...this box. 149 00:14:44,584 --> 00:14:46,751 No. This is abuse of authority. 150 00:14:46,917 --> 00:14:48,543 And I don't have the key. 151 00:14:49,145 --> 00:14:52,421 If you don't open it, I'll have to fetch the superintendent. 152 00:14:53,001 --> 00:14:55,084 I will complain, do you hear? 153 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Open it. 154 00:14:56,251 --> 00:14:58,251 I can't. I can't open it. 155 00:14:58,459 --> 00:14:59,959 Open it. 156 00:15:01,626 --> 00:15:04,207 Keep these people away and I'll open it. 157 00:15:04,297 --> 00:15:05,376 Open this box. 158 00:15:24,417 --> 00:15:25,667 Move aside! 159 00:15:25,834 --> 00:15:27,084 Move aside! 160 00:15:44,042 --> 00:15:46,810 I should declare that the box is yours. 161 00:15:46,900 --> 00:15:48,684 That's very good of you, Madame... 162 00:15:48,774 --> 00:15:51,621 ...but I prefer the real-life type of that jewellery. 163 00:15:52,876 --> 00:15:54,917 You're a little fool! 164 00:15:55,084 --> 00:15:57,825 - Where have you been? - With Customs. 165 00:16:09,709 --> 00:16:13,542 At The Priory, they never hang on to a maid... 166 00:16:13,709 --> 00:16:16,792 Either she sacks them or he knocks them up. 167 00:16:16,959 --> 00:16:20,126 Pretty ones, ugly ones, young ones, old ones... 168 00:16:20,292 --> 00:16:21,876 One bang and there's a kid. 169 00:16:22,042 --> 00:16:25,001 A word of advice... keep clear of Mr Lanlaire. 170 00:16:25,167 --> 00:16:27,718 Beware of that man. 171 00:16:33,917 --> 00:16:36,792 You've got time... Come in for a moment. 172 00:16:36,959 --> 00:16:39,084 Thank you... later perhaps. 173 00:17:22,626 --> 00:17:24,969 "And a branch shall grow out of his roots..." 174 00:17:25,059 --> 00:17:28,001 This is the new vicar. I recommend him. 175 00:17:29,167 --> 00:17:32,792 There is nobody like him for confessing women! 176 00:17:33,792 --> 00:17:36,209 The spirit of wisdom and understanding... 177 00:17:36,376 --> 00:17:38,459 "The spirit of counsel and might..." 178 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 "...the spirit of knowledge and fear of the Lord." 179 00:17:42,292 --> 00:17:44,792 "And He will not judge by what His eyes see..." 180 00:17:44,959 --> 00:17:47,376 "Nor make a decision by what His ears hear…" 181 00:17:47,542 --> 00:17:49,876 "With righteousness he shall judge the poor..." 182 00:17:50,542 --> 00:17:53,876 "...and decide with equity for the meek of the earth." 183 00:17:55,792 --> 00:17:59,032 After, I'll take you to Mrs Gouin, the milliner's... 184 00:17:59,376 --> 00:18:01,917 A very kind and clever woman... 185 00:18:02,526 --> 00:18:06,501 The saviour of these parts... You saw her earlier. 186 00:18:07,334 --> 00:18:09,334 She does abortions, you see. 187 00:18:09,501 --> 00:18:12,042 "The leopard shall lie down with the kid..." 188 00:18:12,209 --> 00:18:15,542 "The calf and the young lion will eat together..." 189 00:18:24,959 --> 00:18:27,138 A lovely day today, Mr Joseph. 190 00:18:27,908 --> 00:18:29,634 Yes. 191 00:18:34,751 --> 00:18:36,542 Look them in the eyes. 192 00:18:41,959 --> 00:18:43,084 In the eyes. 193 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 Fine. 194 00:19:12,667 --> 00:19:14,709 Célestine, I want to see you! 195 00:19:25,126 --> 00:19:28,001 In future, would you please get back earlier. 196 00:19:28,167 --> 00:19:29,959 She's starting to annoy me. 197 00:19:30,126 --> 00:19:32,876 - What did you say? - Nothing, ma'am. 198 00:19:32,942 --> 00:19:34,517 A fine state of affairs... 199 00:19:34,626 --> 00:19:37,417 Everything is behind this morning because of you. 200 00:19:40,792 --> 00:19:42,251 Now go and do my room. 201 00:19:43,651 --> 00:19:45,559 You cow... you're getting me mad. 202 00:19:45,667 --> 00:19:48,792 I'll talk with whoever I want... I'll see who I choose to. 203 00:19:48,959 --> 00:19:50,751 You'll not lay down the law to me. 204 00:20:16,292 --> 00:20:18,626 Even her clothes. 205 00:20:18,792 --> 00:20:22,751 The sex-starved idiot thinks I'd steal her petticoats. 206 00:20:35,751 --> 00:20:38,167 Did you see everyone at mass? 207 00:20:38,334 --> 00:20:41,876 - I met Miss Rose. - Ah, Miss Rose. 208 00:20:42,042 --> 00:20:43,751 She can sure talk, that one! 209 00:20:44,376 --> 00:20:48,209 She tells the whole country what she'll inherit from her master. 210 00:20:48,376 --> 00:20:52,209 A very bad man. Though he used to be a captain. 211 00:20:52,917 --> 00:20:55,001 Yes, that's what she told me. 212 00:20:55,167 --> 00:20:58,751 He spends his time throwing stones into our garden. 213 00:20:58,917 --> 00:21:01,501 The master and he get along very badly. 214 00:21:01,667 --> 00:21:04,792 He spoils all of Mr Joseph's work... 215 00:21:04,959 --> 00:21:07,542 ...which sends Mr Joseph into a frenzy of rage. 216 00:21:10,959 --> 00:21:14,709 Did you start here the same time as Mr Joseph? 217 00:21:14,876 --> 00:21:15,917 No. 218 00:21:16,709 --> 00:21:21,334 I started 3 years after him. There was another cook before me. 219 00:21:23,126 --> 00:21:25,834 - Do you know him well? - For sure. 220 00:21:26,751 --> 00:21:28,626 He's a great guy. 221 00:21:30,501 --> 00:21:33,334 He looks after The Priory as if it was his own. 222 00:21:33,501 --> 00:21:36,792 The mistress says he'd walk through fire for her. 223 00:21:36,959 --> 00:21:40,376 He rejects all the enticements he receives. 224 00:21:40,542 --> 00:21:42,542 Joseph's a man you can trust. 225 00:21:42,709 --> 00:21:43,876 Célestine! 226 00:21:45,001 --> 00:21:46,334 Célestine! 227 00:21:49,209 --> 00:21:50,459 Yes, Madame? 228 00:21:50,667 --> 00:21:52,584 Bring me a needle. 229 00:21:53,917 --> 00:21:56,084 Why are you walking around with that? 230 00:21:57,334 --> 00:22:00,501 I was washing it when you called me, Madame. 231 00:22:02,917 --> 00:22:04,501 And you do that slowly. 232 00:22:45,084 --> 00:22:46,459 Damn! Damn! Damn! 233 00:22:59,126 --> 00:23:01,626 Don't you listen? Are you deaf? 234 00:23:02,584 --> 00:23:04,251 Here's your needle, Madame. 235 00:23:08,459 --> 00:23:10,792 Bring me some thread. 236 00:23:31,041 --> 00:23:33,459 Good. Now bring me the scissors. 237 00:23:34,001 --> 00:23:35,251 And hurry up! 238 00:23:56,126 --> 00:23:57,367 What's the matter? 239 00:23:57,709 --> 00:23:58,584 Nothing. 240 00:23:58,751 --> 00:24:00,834 So why are you carrying on like that? 241 00:24:01,001 --> 00:24:03,459 I don't like miserable looks. 242 00:24:03,626 --> 00:24:06,001 You have a disagreeable manner. 243 00:24:07,292 --> 00:24:09,167 Dis you find the scissors? 244 00:24:12,167 --> 00:24:14,376 Now go and set the table. 245 00:24:14,542 --> 00:24:17,459 I don't pay you to lounge about. 246 00:25:00,292 --> 00:25:03,501 I hope you're getting used to it here, Célestine. 247 00:25:03,667 --> 00:25:05,126 Yes, I certainly am, Sir. 248 00:25:05,292 --> 00:25:06,542 That's nice to hear. 249 00:25:06,709 --> 00:25:09,876 That's not bad... Not bad at all! 250 00:25:10,834 --> 00:25:13,459 Did you have to fool around, in Paris? 251 00:25:13,626 --> 00:25:15,542 Do you fool around? 252 00:25:15,709 --> 00:25:16,876 - Sir. - What? 253 00:25:17,084 --> 00:25:21,167 A lovely girl like you... you'd have to fool around! 254 00:25:22,959 --> 00:25:25,376 So much the better... I'm all for having fun. 255 00:25:25,542 --> 00:25:26,917 I believe in love. 256 00:25:27,084 --> 00:25:30,459 I'm not like your other housemaids... 257 00:25:30,626 --> 00:25:32,738 I'm an honest girl. 258 00:25:33,876 --> 00:25:36,834 I really should complain to your wife. 259 00:25:37,001 --> 00:25:38,042 No, no... 260 00:25:38,209 --> 00:25:40,751 - Do you like pears? - Yes sir. 261 00:25:40,959 --> 00:25:43,501 Here... hide it in your pocket. 262 00:25:44,834 --> 00:25:47,709 - Does anyone else give you pears? - No, Sir. 263 00:25:47,917 --> 00:25:50,376 I'll give you more sometimes... 264 00:25:50,542 --> 00:25:52,876 Because I want you to be happy. 265 00:25:53,651 --> 00:25:54,892 Please, Sir!... 266 00:25:54,959 --> 00:25:58,542 - What if Madame were to see you? - What "Madame"? What "Madame"? 267 00:25:58,709 --> 00:26:01,542 I don't care. I'm fed up with her. 268 00:26:02,876 --> 00:26:04,126 You're wrong sir.. 269 00:26:04,292 --> 00:26:07,473 Your wife is a very nice woman. 270 00:26:07,563 --> 00:26:08,684 God almighty! 271 00:26:08,792 --> 00:26:10,917 She's a bitch... a total bitch... 272 00:26:11,084 --> 00:26:12,584 My wife is a bitch! 273 00:26:12,751 --> 00:26:16,314 You, you are so nice, so good... 274 00:26:16,404 --> 00:26:17,876 Come now, Sir!... 275 00:26:17,942 --> 00:26:19,226 Come, come, Sir! 276 00:26:19,292 --> 00:26:21,792 - If you'd like to... - If I'd like to what? 277 00:26:21,959 --> 00:26:23,876 You know very well what. 278 00:26:24,042 --> 00:26:26,334 To deceive Madame with her husband? 279 00:26:26,501 --> 00:26:29,251 To do dirty things with you? 280 00:26:29,459 --> 00:26:32,584 - You don't imagine... - I imagine everything! 281 00:26:32,792 --> 00:26:35,862 One more word and I'll tell Madame everything. 282 00:26:38,334 --> 00:26:39,792 Célestine. 283 00:27:08,084 --> 00:27:11,001 Have you finished your work in the garden? 284 00:27:11,167 --> 00:27:12,417 Yes. 285 00:27:38,251 --> 00:27:41,709 - I've come for some hot water. - I'll free some space. 286 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 No hurry. 287 00:27:44,542 --> 00:27:48,084 - Isn't Madame home yet? - No, not yet. 288 00:27:53,917 --> 00:27:57,459 Have you seen what Mr Joseph found in the garden? 289 00:27:57,626 --> 00:28:00,042 Mr. Joseph isn't very talkative with me. 290 00:28:00,209 --> 00:28:03,542 It's just that he doesn't know you. Don't take it personally. 291 00:28:04,584 --> 00:28:08,792 Mr Joseph found an old slipper in the garden. 292 00:28:08,959 --> 00:28:12,917 The captain again. You should've seen what Mr Joseph sent him. 293 00:28:16,209 --> 00:28:19,667 Célestine, would you get me some bread and cheese. 294 00:28:20,917 --> 00:28:23,001 And some cider as well. 295 00:28:38,001 --> 00:28:41,297 - You're eating here? - I was a little peckish. 296 00:28:41,398 --> 00:28:44,369 -And what are YOU doing here? -I came to get hot water. 297 00:28:44,459 --> 00:28:48,096 -There's laundry to be done and the table's not ready. -Off with you! 298 00:28:55,876 --> 00:28:58,384 Please go sleep with her and get her off my back! 299 00:29:17,626 --> 00:29:20,209 - Yes, Ma'am? - Go pick up the dogs' meat, right away. 300 00:29:54,167 --> 00:29:57,001 The dogs of the rich live well. 301 00:30:12,042 --> 00:30:14,126 This is nice... Eh, darling? 302 00:30:35,709 --> 00:30:39,084 I already told you I don't want you using perfume. 303 00:30:41,667 --> 00:30:42,917 Did you hear me? 304 00:30:43,459 --> 00:30:45,001 Very well, Ma'am. 305 00:30:45,167 --> 00:30:47,626 What you need is a good rogering. 306 00:30:51,484 --> 00:30:55,351 To think that the cook has the lives of her masters in her hands every day. 307 00:30:57,292 --> 00:30:59,709 A pinch of arsenic instead of salt... 308 00:30:59,876 --> 00:31:02,667 ...a dollop of strychnine instead of vinegar... 309 00:31:02,834 --> 00:31:04,376 ...and it's done. 310 00:31:06,126 --> 00:31:07,834 But no... 311 00:31:08,001 --> 00:31:11,876 ...One has to resist the temptation. 312 00:31:24,709 --> 00:31:27,444 If you like prunes... ask me. 313 00:31:27,534 --> 00:31:28,952 I beg your pardon? 314 00:31:29,042 --> 00:31:32,584 If you like prunes... ask me. 315 00:31:32,792 --> 00:31:35,251 But I forbid you to take them. 316 00:31:35,417 --> 00:31:37,709 I'm not a thief, ma'am. 317 00:31:37,876 --> 00:31:41,251 I'm telling you that you've taken some prunes. 318 00:31:41,417 --> 00:31:45,876 If you believe me to be a thief, ma'am, you've no choice but to dismiss me. 319 00:31:46,042 --> 00:31:48,501 Mr Lanlaire ate 5 this morning. 320 00:31:48,667 --> 00:31:51,209 There were 21. Now there are only 14. 321 00:31:51,417 --> 00:31:54,959 You've stolen two. Don't let it happen again. 322 00:32:00,001 --> 00:32:01,959 She counts the prunes! 323 00:32:22,709 --> 00:32:25,376 Captain! It's Miss Célestine... 324 00:32:25,584 --> 00:32:28,084 ...the Lanlaires' maid. 325 00:32:39,042 --> 00:32:41,292 Mr and Mrs Lanlaire are in town. 326 00:32:41,459 --> 00:32:44,001 - I wanted to grab the chance. - Good idea! 327 00:32:44,167 --> 00:32:46,936 Julien, go fetch the bottle of Noyau. 328 00:32:47,026 --> 00:32:49,526 Is he still standing, that Lanlaire of yours? 329 00:32:50,042 --> 00:32:52,584 It's the worst house to end up in. 330 00:32:52,751 --> 00:32:57,042 There was once a time when we were friends with Mr. Lanlaire. 331 00:32:57,209 --> 00:33:01,209 Then he criticised me for not maintaining my rank with my maid. 332 00:33:01,376 --> 00:33:03,737 If I took her to my bed, what's that to him? 333 00:33:04,076 --> 00:33:07,376 A man alone... it's just natural. 334 00:33:11,292 --> 00:33:12,626 He's a funny one! 335 00:33:18,126 --> 00:33:20,292 That pig deserves it! 336 00:33:20,501 --> 00:33:22,917 - He's young for his age. - He sure is. 337 00:33:23,126 --> 00:33:26,626 - Would you like to see the garden? - I'd love to. 338 00:33:27,667 --> 00:33:30,084 I'll get back to my work. 339 00:33:30,834 --> 00:33:34,084 I can't walk too much because of my asthma. 340 00:33:37,376 --> 00:33:39,292 But don't be too long. 341 00:33:39,959 --> 00:33:42,126 Besides, I'm watching you. 342 00:33:43,917 --> 00:33:47,084 Yellow daylily... Hemerocallis. 343 00:33:51,834 --> 00:33:55,084 Mexican aster... Cosmos bipinnatus. 344 00:33:57,334 --> 00:33:58,786 Have you ever eaten it? 345 00:33:58,876 --> 00:34:01,127 - What do you mean? - Well, I've eaten it. 346 00:34:01,217 --> 00:34:02,417 It's quite tasty. 347 00:34:02,584 --> 00:34:04,834 I've eaten all the flowers here. 348 00:34:05,709 --> 00:34:08,376 I eat everything, I do... everything! 349 00:34:09,334 --> 00:34:11,959 - For a reason, Captain? - Certainly. 350 00:34:12,126 --> 00:34:15,042 Ane not just plants... Animals, too. 351 00:34:15,209 --> 00:34:17,834 Animals that nobody has eaten. 352 00:34:22,501 --> 00:34:26,084 There are no insects or birds that I haven't eaten. 353 00:34:26,251 --> 00:34:29,584 Skunks, snakes, rats, caterpillars... 354 00:34:29,751 --> 00:34:32,709 I've eaten everything. I was known for it. 355 00:34:33,709 --> 00:34:34,959 Here Kleber... 356 00:34:36,292 --> 00:34:37,626 Here Kleber... 357 00:34:38,167 --> 00:34:39,917 Come here, Kleber. 358 00:34:41,834 --> 00:34:42,959 Good Kleber! 359 00:34:43,417 --> 00:34:45,167 Pretty little Kleber... 360 00:34:45,334 --> 00:34:48,251 Have you ever seen a ferret as pet? 361 00:34:48,417 --> 00:34:49,834 He eats with us. 362 00:34:50,001 --> 00:34:52,584 I love him like a child. 363 00:34:52,751 --> 00:34:55,251 But you wouldn't eat your ferret. 364 00:34:55,417 --> 00:34:56,667 Kleber? 365 00:35:00,709 --> 00:35:03,167 Make me a stew tonight! 366 00:35:28,626 --> 00:35:30,584 Well, what are you waiting for? 367 00:35:32,917 --> 00:35:35,542 - My mother... - What about your mother? 368 00:35:35,709 --> 00:35:37,042 She's dead. 369 00:35:37,584 --> 00:35:39,959 Now... now I have nobody! 370 00:35:43,292 --> 00:35:45,376 Oh... what a shame. 371 00:35:46,251 --> 00:35:49,834 But we can't let it interfere with your work. 372 00:36:09,001 --> 00:36:11,084 Miss Célestine... come in. 373 00:36:15,042 --> 00:36:18,126 Mrs Mendelssohn has a proposition to put to you. 374 00:36:22,251 --> 00:36:25,459 I've just been told how very good you are... 375 00:36:25,626 --> 00:36:28,335 I believe you deserve the praise. 376 00:36:28,626 --> 00:36:32,042 You look intelligent, honest and cheerful. 377 00:36:32,209 --> 00:36:33,834 I find her very pleasing. 378 00:36:34,751 --> 00:36:39,001 I need someone trustworthy for my grandson. 379 00:36:39,209 --> 00:36:41,542 It only needs someone to speak to me nicely... 380 00:36:41,709 --> 00:36:44,209 ...and not as though I was some animal... 381 00:36:44,376 --> 00:36:46,667 ...for me to feel quite moved. 382 00:36:46,876 --> 00:36:50,459 But don't stand there... please be seated. 383 00:36:55,917 --> 00:36:59,084 The position I'm offering is not really a cheerful one. 384 00:37:00,251 --> 00:37:04,084 That doesn't matter, Ma'am. I'll do whatever you require of me. 385 00:37:20,334 --> 00:37:22,917 You'll be comfortable here, Mr George. 386 00:37:40,459 --> 00:37:41,709 Mr George. 387 00:37:44,084 --> 00:37:45,459 Come along. 388 00:37:54,084 --> 00:37:55,334 Lie down here. 389 00:38:07,876 --> 00:38:12,167 You'll be able to go bathing, being by the sea. 390 00:38:12,334 --> 00:38:14,334 This will be handy, as you'll see. 391 00:38:14,542 --> 00:38:16,334 Come with me, child... 392 00:38:17,459 --> 00:38:18,834 That's your room. 393 00:38:34,459 --> 00:38:35,501 Lovely! 394 00:38:41,459 --> 00:38:43,126 You like it, do you? 395 00:38:44,251 --> 00:38:45,709 You're very kind, Ma'am. 396 00:38:45,876 --> 00:38:46,917 Thank you. 397 00:38:47,542 --> 00:38:50,417 I'm going up to my room. It's on the 1st floor. 398 00:38:50,584 --> 00:38:52,959 I'll come with you, Ma'am. 399 00:39:13,292 --> 00:39:15,334 What's the matter, Ma'am? 400 00:39:19,376 --> 00:39:21,792 You shouldn't let it get you down. 401 00:39:21,959 --> 00:39:24,667 Mr. George is going to do very well here. 402 00:39:24,834 --> 00:39:26,959 But the way he's coughing! 403 00:39:29,209 --> 00:39:33,119 It all so upsets me, child. 404 00:39:33,792 --> 00:39:35,376 Don't cry, Ma'am. 405 00:39:36,001 --> 00:39:37,526 We'll pull him through. 406 00:39:37,876 --> 00:39:40,126 I swear to you that we'll pull him through. 407 00:39:44,001 --> 00:39:45,584 Come on, Mr George. 408 00:39:48,334 --> 00:39:49,376 Wait for me. 409 00:40:02,834 --> 00:40:06,376 Come on, Mr George... it's time for a dip. 410 00:40:21,376 --> 00:40:23,834 That's great, Mr George! 411 00:40:24,042 --> 00:40:25,876 That's great, Mr George... 412 00:40:26,042 --> 00:40:28,584 I think you're better than you were yesterday. 413 00:40:37,042 --> 00:40:38,751 I'll get the port. 414 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Is everything alright, my child? 415 00:40:53,917 --> 00:40:55,251 Yes, Ma'am. 416 00:40:55,417 --> 00:40:58,667 M. George had a nice swim today. Now it's time for his port. 417 00:40:58,834 --> 00:41:00,084 I realised that. 418 00:41:00,292 --> 00:41:02,959 I realised it when I saw you. 419 00:41:03,126 --> 00:41:05,876 George is getting some colour back, thanks to you. 420 00:41:06,042 --> 00:41:10,137 You must never leave us, my child. Never ever! 421 00:41:23,626 --> 00:41:24,667 Thanks. 422 00:41:32,042 --> 00:41:33,959 Célestine, wait a minute. 423 00:41:36,501 --> 00:41:38,501 But you should be resting, Mr George. 424 00:41:38,667 --> 00:41:39,917 That's the rule. 425 00:41:41,209 --> 00:41:45,667 I can rest with you for a bit... that won't hurt. 426 00:41:47,792 --> 00:41:49,709 So come closer, my pet. 427 00:42:00,334 --> 00:42:03,667 Would you read me some more from "The Orientals". 428 00:42:05,209 --> 00:42:06,876 I like that collection... 429 00:42:07,542 --> 00:42:09,209 That's one of my favourites. 430 00:42:18,334 --> 00:42:20,334 "I love on a bed of moss 431 00:42:20,501 --> 00:42:22,334 "To sing a Spanish air 432 00:42:22,501 --> 00:42:24,459 "While my sweet companions 433 00:42:24,626 --> 00:42:26,542 "Feet grazing the ground 434 00:42:26,709 --> 00:42:28,292 "Nomadic throng 435 00:42:28,459 --> 00:42:29,959 "With generous smiles 436 00:42:30,126 --> 00:42:31,792 "Dance and whirl 437 00:42:31,959 --> 00:42:33,676 "Beneath an open parasol" 438 00:42:34,001 --> 00:42:35,451 Your voice is soft. 439 00:42:37,459 --> 00:42:39,334 "But mostly when a breeze 440 00:42:39,501 --> 00:42:41,126 "Lightly touches my cheek 441 00:42:41,292 --> 00:42:43,084 "I love to sit at night 442 00:42:43,251 --> 00:42:45,001 "Sit and dream 443 00:42:45,167 --> 00:42:47,001 "Gazing on the deep sea 444 00:42:47,167 --> 00:42:49,209 "While the pale moon 445 00:42:49,376 --> 00:42:51,126 "Opens across the water 446 00:42:51,292 --> 00:42:52,876 "Its silver fan. 447 00:43:35,584 --> 00:43:37,376 That piece's dead boring! 448 00:43:37,542 --> 00:43:39,209 I thought it was nice. 449 00:43:41,709 --> 00:43:43,834 What are you doing now, Mr George? 450 00:43:44,001 --> 00:43:45,501 I'll draw. 451 00:43:49,084 --> 00:43:50,876 Célestine, come over here. 452 00:44:08,042 --> 00:44:09,292 I can't do it. 453 00:44:10,251 --> 00:44:11,751 I don't feel so good. 454 00:44:13,334 --> 00:44:15,751 My hand shakes... I don't know what it is. 455 00:44:16,626 --> 00:44:19,001 You too... I can't really get you. 456 00:44:19,167 --> 00:44:20,792 You can't keep still. 457 00:44:25,917 --> 00:44:27,751 The weird light irritates me. 458 00:44:28,751 --> 00:44:30,334 The sea here is horrible. 459 00:44:31,834 --> 00:44:33,709 Everything's horrible today. 460 00:44:34,834 --> 00:44:36,592 I don't want to see anything. 461 00:44:37,167 --> 00:44:38,667 I only want to see you. 462 00:44:39,334 --> 00:44:42,542 You're not being sensible, Mr George. 463 00:44:43,751 --> 00:44:47,829 If your grandmother saw you, she'd be in tears. 464 00:44:49,792 --> 00:44:53,626 Besides, why do you call me "Mister George"? 465 00:44:54,459 --> 00:44:57,376 I can't call you "Mister Gaston". 466 00:44:57,542 --> 00:44:59,042 Call me "George". 467 00:44:59,667 --> 00:45:00,709 Naughty girl! 468 00:45:01,667 --> 00:45:05,167 I can't do that... I never will. 469 00:45:05,334 --> 00:45:06,792 Strange... 470 00:45:07,584 --> 00:45:10,501 Does it means you'll always just be a little slave. 471 00:45:18,501 --> 00:45:19,751 Give me your hand. 472 00:45:23,501 --> 00:45:25,126 You have such pretty hands. 473 00:45:25,959 --> 00:45:27,667 You have such pretty eyes. 474 00:45:28,167 --> 00:45:30,417 You really are pretty all over! 475 00:45:34,542 --> 00:45:36,084 Please stay close to me! 476 00:45:36,709 --> 00:45:39,459 It makes me feel so good when you're close to me! 477 00:45:42,084 --> 00:45:45,917 - Does that make you feel bad? - Yes, Mr George, very bad. 478 00:45:46,876 --> 00:45:49,376 What if your grandmother were to come in? 479 00:45:49,542 --> 00:45:51,376 No, she won't. 480 00:45:52,042 --> 00:45:53,001 Come here. 481 00:45:53,209 --> 00:45:54,917 You've nothing to fear. 482 00:45:59,751 --> 00:46:01,001 Mr George... 483 00:46:09,042 --> 00:46:10,292 See what happens... 484 00:46:10,959 --> 00:46:13,084 Exciting yourself makes you sick. 485 00:46:14,459 --> 00:46:18,251 You don't want to listen... But it will all start again.. 486 00:46:19,126 --> 00:46:20,917 Please be sensible. 487 00:46:25,001 --> 00:46:26,584 You're quite right. 488 00:46:27,417 --> 00:46:28,709 I apologise. 489 00:46:31,459 --> 00:46:35,459 I was crazy to imagine for a moment that you could love me. 490 00:46:35,626 --> 00:46:37,126 Why would you love me? 491 00:46:39,251 --> 00:46:41,209 Loving you was making me better. 492 00:46:45,042 --> 00:46:47,209 You're right not to love me. 493 00:46:47,376 --> 00:46:48,626 You see me as sick. 494 00:46:50,376 --> 00:46:52,626 You're fearful I might infect you. 495 00:46:54,417 --> 00:46:55,859 That's understandable. 496 00:46:57,417 --> 00:46:59,834 Don't talk like that, Mr George. 497 00:47:00,001 --> 00:47:03,042 It's awful... wicked to say that. 498 00:47:04,167 --> 00:47:06,459 And it hurts me very much. 499 00:47:07,876 --> 00:47:09,126 It's horrible. 500 00:47:09,876 --> 00:47:11,126 Horrible. 501 00:47:11,292 --> 00:47:15,084 I've long awaited the kiss of yours that will restore my life. 502 00:47:33,334 --> 00:47:37,209 Stay there... you naughty boy!... See how fearful I am?! 503 00:47:38,126 --> 00:47:39,676 See... you naughty boy! 504 00:48:24,084 --> 00:48:26,001 Well... I'll be going. 505 00:48:26,542 --> 00:48:27,834 No... 506 00:48:28,001 --> 00:48:31,283 I beg of you... stay, my child. 507 00:48:34,876 --> 00:48:36,167 I'm sorry, ma'am. 508 00:49:00,667 --> 00:49:03,667 So life returned to me... with its ups and downs... 509 00:49:03,876 --> 00:49:05,626 ...with new faces... 510 00:49:05,834 --> 00:49:08,651 ...with liaisons that finished as they started... 511 00:49:09,042 --> 00:49:13,084 ...swinging between opulent houses and being out on the street. 512 00:49:20,751 --> 00:49:25,501 - You watch out for that girl. - Me? Well, here's an idea. 513 00:49:25,667 --> 00:49:28,102 Cute, but where will get it? 514 00:49:28,192 --> 00:49:29,661 A slut like that... 515 00:49:29,751 --> 00:49:32,501 ...a girl who may have some dirty disease. 516 00:49:32,667 --> 00:49:34,584 True... I still have it. 517 00:49:34,751 --> 00:49:38,459 Don't I know what you get up to... what you like? 518 00:49:39,334 --> 00:49:43,292 All those muddy backsides you go through in the country. 519 00:49:43,501 --> 00:49:45,959 Honestly! But there's an idea. 520 00:49:46,126 --> 00:49:49,876 - But where will you get it? - Little Jézureau... 15 years old. 521 00:49:51,084 --> 00:49:52,792 I had to pay 500 F. 522 00:49:52,859 --> 00:49:54,351 We're waiting for you. 523 00:49:54,417 --> 00:49:57,959 Otherwise you'd be in prison, like your thief of father. 524 00:50:02,334 --> 00:50:04,301 The filth of decadent people. 525 00:50:05,334 --> 00:50:08,751 -Those republicans have to be brought down. -For sure. 526 00:50:09,792 --> 00:50:12,209 Jew vermin swarming everywhere. 527 00:50:13,501 --> 00:50:14,876 Me, I'm a Frenchman. 528 00:50:16,001 --> 00:50:18,334 - I stick up for my country. - And how! 529 00:50:19,751 --> 00:50:22,001 I never go out without a heavy stick. 530 00:50:22,209 --> 00:50:25,251 Everybody should do the same. 531 00:50:29,084 --> 00:50:33,209 If I was in Paris I'd burn down those Yids. 532 00:50:34,876 --> 00:50:36,376 Well, I don't know... 533 00:50:36,542 --> 00:50:39,709 ...I've no reason to be against the Jews. 534 00:50:40,209 --> 00:50:42,584 I worked for them at one time. 535 00:50:43,459 --> 00:50:46,251 It's simply that the Jews are a dirty race. 536 00:50:47,084 --> 00:50:50,042 Is it really any dirtier than any other? 537 00:50:50,209 --> 00:50:53,001 Jews and Catholics are all the same. 538 00:50:53,167 --> 00:50:55,167 They're all just as depraved. 539 00:50:55,334 --> 00:50:59,126 The difference in religion means nothing. 540 00:50:59,334 --> 00:51:01,959 The Jews must be massacred... disembowelled! 541 00:51:02,126 --> 00:51:05,167 Let them die with their guts hanging out! 542 00:51:06,376 --> 00:51:08,251 It's the only solution. 543 00:51:30,792 --> 00:51:32,626 He's quite a man, that Mr Joseph. 544 00:51:39,834 --> 00:51:42,042 So you come from Caen, Marianne? 545 00:51:42,876 --> 00:51:43,917 Yes 546 00:51:46,667 --> 00:51:50,501 I started as a maid for a tobacco merchant. 547 00:51:52,376 --> 00:51:55,126 Right away he was on to me. 548 00:51:58,959 --> 00:52:01,459 A skinny guy... 549 00:52:02,584 --> 00:52:05,042 ...scraggy, fair-haired... 550 00:52:07,167 --> 00:52:08,626 ...blue eyes... 551 00:52:09,959 --> 00:52:11,751 ...with a pointy beard... 552 00:52:12,417 --> 00:52:14,042 ...that was short and silky. 553 00:52:15,626 --> 00:52:17,126 So silky... 554 00:52:17,292 --> 00:52:18,751 You fell for him! 555 00:52:18,917 --> 00:52:22,459 I lost my virginity at 12 to a hairy old man... 556 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 ...who stank to high heaven. 557 00:52:24,376 --> 00:52:26,042 He had me after mass... 558 00:52:26,667 --> 00:52:30,209 ...in a hiding place under a cliff... in exchange for an orange... 559 00:52:30,376 --> 00:52:32,209 But I didn't want it. 560 00:52:35,542 --> 00:52:37,501 So what was it like there, Marianne? 561 00:52:39,334 --> 00:52:41,292 Well, I fell pregnant. 562 00:52:41,626 --> 00:52:45,334 The tobacconist's wife kicked me out. 563 00:52:47,626 --> 00:52:51,626 There I was, so young, out on the street with a kid in my belly. 564 00:52:53,376 --> 00:52:55,376 My boyfriend had nothing. 565 00:53:00,626 --> 00:53:04,167 He found me this funny job at the School of Medicine. 566 00:53:04,334 --> 00:53:05,676 What sort of job? 567 00:53:06,459 --> 00:53:07,709 My God... 568 00:53:08,834 --> 00:53:12,209 I had to kill the rabbits and little guinea pigs. 569 00:53:12,376 --> 00:53:13,501 Nice, eh?! 570 00:53:15,501 --> 00:53:17,626 So what did you do about the kid? 571 00:53:22,001 --> 00:53:24,751 What could I have done about it? 572 00:53:26,417 --> 00:53:28,917 Same as the little guinea pigs? 573 00:53:31,459 --> 00:53:32,709 That's right. 574 00:53:53,401 --> 00:53:55,101 See you tomorrow, Célestine. 575 00:53:55,167 --> 00:53:56,751 Yes, tomorrow, Marianne. 576 00:56:48,751 --> 00:56:51,417 There may be beggars who'd be interested in that. 577 00:56:51,584 --> 00:56:54,584 Try to obtain subscriptions. Go all over... 578 00:56:54,792 --> 00:56:56,501 ...even where Republicans live. 579 00:56:56,667 --> 00:56:59,084 If you score one, that's where it'll be. 580 00:57:16,001 --> 00:57:17,376 What's that about? 581 00:57:20,709 --> 00:57:23,501 Distributing pamphlets against the Jews. 582 00:57:24,251 --> 00:57:27,876 I have an arrangement with those goodly priests. 583 00:57:30,542 --> 00:57:32,251 But then, they're my ideas. 584 00:57:33,751 --> 00:57:35,367 And they're well-rewarded. 585 00:57:38,126 --> 00:57:41,251 I'm telling you this, because I trust you. 586 00:57:41,417 --> 00:57:42,709 It's just between us. 587 00:57:43,626 --> 00:57:45,167 Understood? 588 00:57:45,334 --> 00:57:46,584 Yes, of course. 589 00:57:49,959 --> 00:57:53,459 It's good you came here tonight. 590 00:57:54,084 --> 00:57:56,834 It's nice... I feel flattered. 591 00:57:58,917 --> 00:58:02,334 You left right after dinner. 592 00:58:02,501 --> 00:58:06,084 We didn't even have time for a bit of a chat. 593 00:58:08,042 --> 00:58:10,626 - Can I help you with your seeds? - No. 594 00:58:10,792 --> 00:58:12,042 It's no trouble. 595 00:58:15,001 --> 00:58:17,334 I need to talk to you, Célestine. 596 00:58:19,751 --> 00:58:21,542 Now, I feel I know you. 597 00:58:22,792 --> 00:58:24,542 I really like you. 598 00:58:27,667 --> 00:58:30,001 You have to admit you've taken your time... 599 00:58:30,167 --> 00:58:33,001 Why have you been so disagreeable towards me? 600 00:58:33,567 --> 00:58:35,226 You always pushed me aside. 601 00:58:35,292 --> 00:58:38,042 You can never tell about people at first... 602 00:58:39,751 --> 00:58:41,167 Especially women. 603 00:58:42,459 --> 00:58:45,292 It's the devil of a job to understand a women. 604 00:58:45,459 --> 00:58:47,542 Plus... you came from Paris. 605 00:58:48,417 --> 00:58:52,335 Since you know me now, tell me how I am. 606 00:58:54,001 --> 00:58:55,259 You're like me. 607 00:58:56,417 --> 00:58:58,334 - Me... like you? - Yes. 608 00:58:59,876 --> 00:59:03,292 I like you very much... and I have money to boot. 609 00:59:04,209 --> 00:59:07,542 You don't work 40 years in good houses... 610 00:59:07,709 --> 00:59:09,792 ...without saving a bit. 611 00:59:09,959 --> 00:59:11,209 Of course. 612 00:59:12,834 --> 00:59:15,126 Do you have a lot of money? 613 00:59:15,292 --> 00:59:16,834 A lot? No. 614 00:59:17,001 --> 00:59:19,084 How much? Show me. 615 00:59:19,251 --> 00:59:21,126 It's not here, Célestine. 616 00:59:22,292 --> 00:59:23,584 Well, how much? 617 00:59:25,709 --> 00:59:28,709 Maybe 15,000 fr... maybe more. 618 00:59:29,667 --> 00:59:32,501 Gosh, you HAVE been clever. 619 00:59:34,917 --> 00:59:36,459 That's Rose, coming home. 620 01:00:02,542 --> 01:00:04,001 I'm from Cherbourg. 621 01:00:05,667 --> 01:00:08,751 I know of a good opportunity in Cherbourg. 622 01:00:08,917 --> 01:00:12,584 A small café near the port... really great location. 623 01:00:15,501 --> 01:00:17,584 Cherbourg's an unrefined sort of town. 624 01:00:17,751 --> 01:00:19,792 People are cheerful, mischievous. 625 01:00:19,959 --> 01:00:22,501 There's army and navy. 626 01:00:23,376 --> 01:00:26,001 They get drunk for no reason. They love sex. 627 01:00:26,167 --> 01:00:28,334 They spend a lot on sex. 628 01:00:30,334 --> 01:00:31,801 The only thing is... 629 01:00:35,292 --> 01:00:37,584 ...it would need a woman in it. 630 01:00:37,651 --> 01:00:39,226 A woman who can manage... 631 01:00:39,316 --> 01:00:43,417 ...well-presented, and who's not afraid of customers who misbehave. 632 01:00:44,459 --> 01:00:45,501 Me? 633 01:00:46,167 --> 01:00:48,042 Would that suit you, Célestine? 634 01:00:49,376 --> 01:00:52,959 What about you? Where do you fit into this business? 635 01:00:53,126 --> 01:00:54,626 With you, dammit! 636 01:00:55,126 --> 01:00:56,834 And we'd be married... 637 01:00:57,834 --> 01:00:59,709 ...in true friendship. 638 01:00:59,917 --> 01:01:03,209 Would you expect me to make money for you as a whore? 639 01:01:09,417 --> 01:01:11,251 I dream of you, Célestine. 640 01:01:13,209 --> 01:01:15,459 I dream of you in that little café. 641 01:01:37,042 --> 01:01:38,917 Here's Miss Célestine. 642 01:01:47,001 --> 01:01:48,251 Is she obedient? 643 01:01:49,001 --> 01:01:52,459 She knows how to behave, presents well. And she sews. 644 01:01:55,042 --> 01:01:56,501 Are you married? 645 01:01:57,251 --> 01:01:58,292 No. 646 01:02:00,042 --> 01:02:01,384 Are you, Ma'am? 647 01:02:02,167 --> 01:02:04,709 Of course. 648 01:02:05,251 --> 01:02:08,459 - Do you have children? - Certainly. 649 01:02:08,626 --> 01:02:09,667 Dogs? 650 01:02:10,251 --> 01:02:11,709 Yes. 651 01:02:11,917 --> 01:02:13,994 Are your maids required to stay up? 652 01:02:14,084 --> 01:02:17,334 If I go out in the evening... of course. 653 01:02:17,542 --> 01:02:19,942 Do you go out frequently in the evening? 654 01:02:23,984 --> 01:02:26,176 I'm not interested in this position. 655 01:02:26,242 --> 01:02:29,959 I don't work in houses like yours, Ma'am. 656 01:02:31,376 --> 01:02:34,376 Good-for-nothing girls who don't like to work. 657 01:02:34,542 --> 01:02:36,042 Stuck-up bitch! 658 01:02:51,751 --> 01:02:53,001 Child! 659 01:02:53,209 --> 01:02:54,876 Child. 660 01:02:58,251 --> 01:03:00,334 All of Paris parades through my house. 661 01:03:00,417 --> 01:03:02,251 Famous generals... 662 01:03:02,417 --> 01:03:05,709 ...leading judges, foreign ambassadors... 663 01:03:07,626 --> 01:03:09,417 And if i were to tell you... 664 01:03:09,626 --> 01:03:13,626 ...that the French President himself... 665 01:03:13,834 --> 01:03:15,959 Yes, my girl! 666 01:03:16,126 --> 01:03:19,042 That will give you an idea what my house is like. 667 01:03:21,167 --> 01:03:22,417 If you would like... 668 01:03:23,792 --> 01:03:26,501 Think how you'd succeed... What do you say? 669 01:03:26,667 --> 01:03:29,334 I've not had sufficient education in love-making. 670 01:03:29,542 --> 01:03:31,751 I'm quite sure you have! 671 01:03:32,359 --> 01:03:33,601 What do you say? 672 01:03:33,709 --> 01:03:37,001 My lingerie doesn't fit in with your place. 673 01:03:37,067 --> 01:03:38,717 If that's all it is... 674 01:03:38,826 --> 01:03:42,334 ...you've nothing to worry about. 675 01:03:42,542 --> 01:03:45,084 Because at my place it's all about... 676 01:03:45,251 --> 01:03:46,709 ...most of all... 677 01:03:46,917 --> 01:03:49,126 ...the beauty of nature. 678 01:03:49,334 --> 01:03:52,001 A nice pair of stockings, nothing more. 679 01:03:52,167 --> 01:03:53,751 Yes... I know what you mean. 680 01:03:53,917 --> 01:03:55,167 So listen to me... 681 01:03:55,376 --> 01:03:57,667 Sign up for a 3-month engagement... 682 01:03:57,834 --> 01:04:02,472 ...and I'll give you the best and sexiest outfit there is. 683 01:04:02,668 --> 01:04:04,131 Let me think about it. 684 01:04:04,221 --> 01:04:06,876 That's alright... Think about it. 685 01:04:08,042 --> 01:04:10,084 I'll give you my address. 686 01:04:12,084 --> 01:04:14,126 And when you feel it's right... 687 01:04:14,334 --> 01:04:16,512 ...just come. 688 01:04:17,542 --> 01:04:20,001 So, goodbye for NOW. 689 01:05:09,292 --> 01:05:12,667 Célestine! Where IS that girl again? 690 01:05:17,126 --> 01:05:19,876 It's cleaning-silver day... had you forgotten? 691 01:05:25,442 --> 01:05:26,892 Watch out, Célestine. 692 01:05:26,959 --> 01:05:29,667 My Louis XVI cruet... It's very rare. 693 01:05:33,751 --> 01:05:35,084 You're unbelievable! 694 01:05:35,251 --> 01:05:37,709 How could anyone be so clumsy? 695 01:05:39,084 --> 01:05:41,626 - What did you say, Joseph? - Nothing, Ma'am. 696 01:05:50,709 --> 01:05:54,084 Where's Madeleine? I didn't see her last Sunday. 697 01:05:54,251 --> 01:05:55,626 Madeleine? 698 01:05:56,251 --> 01:05:57,959 It's nothing, my dear. 699 01:06:00,459 --> 01:06:01,709 It's nothing. 700 01:06:08,167 --> 01:06:11,209 - You mean she's sick? - Yes, she's sick. 701 01:06:12,626 --> 01:06:15,042 But in 2 days it will have disappeared! 702 01:06:15,751 --> 01:06:17,667 Mrs Gouin does abortions. 703 01:06:18,417 --> 01:06:21,626 Did you see what they found in the woods? 704 01:06:21,792 --> 01:06:22,876 It was awful! 705 01:06:22,942 --> 01:06:24,267 A dreadful crime. 706 01:06:24,334 --> 01:06:26,709 Little Claire, who'd been brutally raped. 707 01:06:26,876 --> 01:06:28,917 It must have been some sort of monster. 708 01:06:29,126 --> 01:06:30,292 Definitely. 709 01:06:30,459 --> 01:06:34,626 The little girl was maybe a bit simple, but she was so sweet! 710 01:06:34,792 --> 01:06:36,251 She was only 11! 711 01:06:36,417 --> 01:06:38,917 - The roadmender's daughter. - Poor man... 712 01:06:39,084 --> 01:06:41,917 Her stomach had been sliced open... 713 01:06:42,084 --> 01:06:44,709 ...with the intestines falling out. 714 01:06:45,542 --> 01:06:48,417 And her privates... her poor little privates... 715 01:06:48,584 --> 01:06:50,792 ...just a horrible swollen wound. 716 01:06:51,001 --> 01:06:54,876 It happened 8 days ago... That's what Mr Roux told me. 717 01:06:55,042 --> 01:06:57,709 They can tell from the body. 718 01:06:57,876 --> 01:07:00,459 It's nearly decomposed. 719 01:07:00,626 --> 01:07:03,709 She used to spend all her time in the woods. 720 01:07:03,917 --> 01:07:06,626 She picked daffodils and lilies-of-the-valley... 721 01:07:06,792 --> 01:07:08,584 ...and made bouquets. 722 01:07:08,751 --> 01:07:12,459 She looked for morels, that she sold at the market. 723 01:07:12,626 --> 01:07:15,001 In summer it was mushrooms. 724 01:07:15,167 --> 01:07:18,500 But at this time, there's nothing to pick. 725 01:07:19,334 --> 01:07:22,751 Her father didn't seem to worry... Maybe it was him. 726 01:07:22,917 --> 01:07:25,876 If it was him, why take her into the woods? 727 01:07:26,042 --> 01:07:28,001 - That's true. - For sure. 728 01:07:28,167 --> 01:07:29,751 It's all very suspicious. 729 01:07:29,917 --> 01:07:33,042 I don't want to make any assertions, but... 730 01:07:33,251 --> 01:07:34,376 But what? 731 01:07:34,542 --> 01:07:36,917 It wouldn't surprise me if it was... 732 01:07:37,084 --> 01:07:39,626 Mr Lanlaire, if you want to know what I think! 733 01:07:40,292 --> 01:07:42,167 It's true he's a bad one. 734 01:07:42,334 --> 01:07:44,251 He acts like a criminal. 735 01:07:44,417 --> 01:07:47,917 He wouldn't be capable... he's be too frightened. 736 01:07:48,084 --> 01:07:50,584 "Incapable"?! What about little Jézureau? 737 01:07:50,751 --> 01:07:53,167 The kid at Valentin? Little Dougère? 738 01:07:53,234 --> 01:07:54,601 That's different. 739 01:07:54,667 --> 01:07:57,651 We know that he's still having sex with consenting minors. 740 01:07:59,334 --> 01:08:02,417 But that he'd kill them? That's scarcely credible. 741 01:08:02,584 --> 01:08:04,917 Well, I'm saying that it IS! 742 01:08:06,209 --> 01:08:09,626 Goodness me!... We can never know the facts. 743 01:08:09,792 --> 01:08:11,209 Mrs Gouin is right. 744 01:08:15,376 --> 01:08:18,417 - I think it may be Fournier. - Do you? 745 01:08:18,584 --> 01:08:20,792 He'd enjoy it. 746 01:08:20,959 --> 01:08:22,292 What about Boulet? 747 01:08:22,501 --> 01:08:26,126 Well, I still say it's Mr Lanlaire. 748 01:08:31,126 --> 01:08:33,459 Hello, Miss Rose... How's the captain? 749 01:08:33,626 --> 01:08:36,001 Hale and hearty, thank you. 750 01:08:36,167 --> 01:08:38,251 You go home. 751 01:08:55,376 --> 01:08:59,584 Did you know that little Claire was found, raped and murdered in the woods? 752 01:09:03,251 --> 01:09:05,584 Someone told me about it this morning. 753 01:09:06,834 --> 01:09:08,667 Does anyone know who did it? 754 01:09:09,917 --> 01:09:12,084 Sure to have been some Yid. 755 01:09:17,584 --> 01:09:19,126 What about my proposal? 756 01:09:19,792 --> 01:09:21,292 Have you thought about it? 757 01:09:47,001 --> 01:09:48,792 Here's the wood for this morning. 758 01:09:49,667 --> 01:09:50,709 Thanks. 759 01:09:54,917 --> 01:09:58,352 If you'd like me to mend your things, I can do it... 760 01:09:58,442 --> 01:10:00,600 I wouldn't mind. 761 01:10:03,376 --> 01:10:07,126 What day was it you were in the woods looking for some soil? 762 01:10:07,334 --> 01:10:09,042 Do you remember? 763 01:10:09,209 --> 01:10:10,209 No. 764 01:10:10,417 --> 01:10:11,917 Why do you ask? 765 01:10:12,084 --> 01:10:13,334 Just wondering. 766 01:10:14,334 --> 01:10:16,876 I think it must have been Saturday. 767 01:10:17,084 --> 01:10:20,153 The Saturday Claire's body was found. 768 01:10:22,126 --> 01:10:23,667 Possibly... yes. 769 01:10:24,417 --> 01:10:26,751 It WAS that Saturday. 770 01:10:27,751 --> 01:10:31,209 That doesn't mean I was there when she was killed. 771 01:10:31,276 --> 01:10:34,176 They say that criminals return to the scene of their crime. 772 01:10:34,266 --> 01:10:35,917 Who says that? 773 01:10:37,292 --> 01:10:39,501 I've read it in novels and magazines. 774 01:10:39,709 --> 01:10:42,542 You'd do better to think of something else. 775 01:10:42,709 --> 01:10:45,376 Maybe I was wrong about you. 776 01:11:19,167 --> 01:11:20,751 What's up, Marianne? 777 01:11:25,792 --> 01:11:27,334 Madame is getting worked up. 778 01:11:33,876 --> 01:11:35,501 What is it, Marianne? 779 01:11:38,292 --> 01:11:40,501 I'm frightened I may be pregnant. 780 01:11:41,751 --> 01:11:43,751 I do think I'm pregnant. 781 01:11:45,084 --> 01:11:47,167 Are you sure that's what it is? 782 01:11:48,042 --> 01:11:50,042 Not positive. 783 01:11:51,709 --> 01:11:53,417 I'm just frightened. 784 01:11:54,292 --> 01:11:56,584 Who would've made you pregnant? 785 01:11:56,751 --> 01:11:58,251 The master. 786 01:12:00,167 --> 01:12:01,834 He's just the limit! 787 01:12:02,751 --> 01:12:05,209 I haven't dared try stop him... 788 01:12:06,334 --> 01:12:09,876 It's so hard here... and he kept coming back. 789 01:12:11,667 --> 01:12:16,150 He can seem nice and affectionate. 790 01:12:16,459 --> 01:12:18,542 He's just a swine, isn't he, Marianne? 791 01:12:18,709 --> 01:12:19,959 Yes. 792 01:12:21,251 --> 01:12:23,234 But still handsome and everything. 793 01:12:25,209 --> 01:12:27,542 - Are you satisfied, at least? - Yes. 794 01:12:29,084 --> 01:12:30,626 I'm quite satisfied. 795 01:12:31,251 --> 01:12:32,459 That's to say... 796 01:12:33,209 --> 01:12:36,876 I'd be satisfied if I was sure I wasn't pregnant. 797 01:12:39,626 --> 01:12:43,959 Don't worry about it. How late are you? 798 01:12:45,959 --> 01:12:49,167 One or two weeks, I'm not quite sure. 799 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 It'll be alright. Once, I was 2 months late. 800 01:12:52,751 --> 01:12:56,334 I wasn't pregnant. You don't have to be. 801 01:12:58,126 --> 01:12:59,709 It doesn't matter. 802 01:12:59,876 --> 01:13:02,792 Tomorrow I'll go see the milliner. 803 01:13:03,751 --> 01:13:05,292 Listen to me carefully... 804 01:13:05,459 --> 01:13:08,292 It would be awful if his wife caught you. 805 01:13:08,459 --> 01:13:10,084 There's no danger of that. 806 01:13:10,251 --> 01:13:12,667 He only comes when she's out. 807 01:13:12,834 --> 01:13:16,251 He doesn't stay... As soon as he's satisfied, he leaves. 808 01:13:17,417 --> 01:13:21,501 So what do you want I should do? If she caught us... 809 01:13:24,084 --> 01:13:26,626 She's kick you out. 810 01:13:26,792 --> 01:13:28,042 That's right. 811 01:13:29,209 --> 01:13:30,459 Yeah. 812 01:13:32,292 --> 01:13:36,376 - Is he gentle with you? - He's certainly gentle. 813 01:13:38,209 --> 01:13:41,209 Does he say sweet things to you? 814 01:13:41,417 --> 01:13:43,084 What does he say? 815 01:13:44,042 --> 01:13:45,542 He comes in... 816 01:13:46,792 --> 01:13:48,651 He throws himself on me... 817 01:13:49,084 --> 01:13:50,501 then he pants... 818 01:13:51,126 --> 01:13:52,501 He pants. 819 01:13:54,376 --> 01:13:55,959 So cute. 820 01:14:04,209 --> 01:14:05,959 Come on, Marianne... 821 01:14:06,126 --> 01:14:08,001 You have to go down now. 822 01:14:43,542 --> 01:14:44,834 Poor Rose... 823 01:14:47,042 --> 01:14:49,459 The captain did the right thing. 824 01:14:51,626 --> 01:14:53,542 What if we went anyway? 825 01:14:53,709 --> 01:14:56,917 Not worth it... She's be down on us. 826 01:14:57,376 --> 01:14:59,834 The air is pure, the road is wide... 827 01:15:01,334 --> 01:15:03,584 The bugle sounds the charge... 828 01:15:09,626 --> 01:15:12,626 The Zouaves go singing... 829 01:15:14,751 --> 01:15:16,792 And high on the hill... 830 01:15:18,751 --> 01:15:20,667 The Prussians await them. 831 01:15:25,334 --> 01:15:27,209 The bugler is an old warrior... 832 01:15:27,376 --> 01:15:30,834 And when the fight is serious... He's a tough companion 833 01:15:33,917 --> 01:15:36,126 How happy I am to see you! 834 01:15:36,334 --> 01:15:38,542 A great pity, Captain. 835 01:15:38,709 --> 01:15:40,959 - A great pity for you. - Yes. 836 01:15:41,126 --> 01:15:43,792 - Poor Rose. - I cannot remain alone. 837 01:15:44,001 --> 01:15:46,917 You won't replace her easily. 838 01:15:47,842 --> 01:15:49,592 Everything can be replaced! 839 01:15:49,701 --> 01:15:52,751 She knew you so well... what you liked... 840 01:15:52,917 --> 01:15:55,501 - She was devoted to you. - Really? 841 01:15:55,709 --> 01:15:59,376 I have to tell you... I'd had enough of Rose. 842 01:15:59,542 --> 01:16:02,084 She was useless around the house. 843 01:16:02,251 --> 01:16:06,959 I couldn't even get a boiled egg cooked to my liking. 844 01:16:07,167 --> 01:16:08,251 I see. 845 01:16:08,417 --> 01:16:12,463 Even if I had a chat with you, she'd get jealous! 846 01:16:13,209 --> 01:16:16,292 After all, I'm in my own home, dammit! 847 01:16:16,501 --> 01:16:18,542 You're being unjust. 848 01:16:18,709 --> 01:16:21,459 It's good that she died. 849 01:16:21,667 --> 01:16:24,584 I'll tell you something... If I'd died before her... 850 01:16:24,751 --> 01:16:27,459 Rose would have been really caught out. 851 01:16:27,626 --> 01:16:31,459 I was keeping something from her she would've found very bitter... 852 01:16:31,626 --> 01:16:33,292 ...I can assure you. 853 01:16:33,459 --> 01:16:36,667 I'd made a will in which I gave her everything... 854 01:16:36,834 --> 01:16:39,167 ...house, money, annuities... everything. 855 01:16:39,334 --> 01:16:41,459 She must have told you. 856 01:16:41,667 --> 01:16:43,626 I was certainly aware of it. 857 01:16:43,792 --> 01:16:46,459 Yes, but what she didn't know... 858 01:16:46,626 --> 01:16:48,959 ...was that I'd made a 2nd will... 859 01:16:49,167 --> 01:16:52,126 ...which cancelled the first one, and where I gave her nothing. 860 01:16:52,334 --> 01:16:53,542 Dammit! 861 01:16:53,709 --> 01:16:55,265 Wasn't that something!? 862 01:16:55,784 --> 01:16:57,805 So, what are you doing now, Captain? 863 01:16:59,126 --> 01:17:01,417 Well now... That depends on you. 864 01:17:02,084 --> 01:17:03,126 On me? 865 01:17:03,334 --> 01:17:04,751 Yes, on you. 866 01:17:04,959 --> 01:17:06,209 In what way? 867 01:17:06,376 --> 01:17:08,132 In a nutshell... 868 01:17:08,222 --> 01:17:11,042 Would you take Rose's place? 869 01:17:11,251 --> 01:17:13,334 And the wills, Captain? 870 01:17:13,542 --> 01:17:14,917 I'll tear them up. 871 01:17:15,126 --> 01:17:18,876 - I don't cook. - I'll cook for myself. 872 01:17:19,084 --> 01:17:20,751 Il y a cuisine et cuisine. 873 01:17:20,917 --> 01:17:23,167 The things I want from you... 874 01:17:23,376 --> 01:17:25,709 ...I'm sure you're very good at. 875 01:17:25,876 --> 01:17:27,584 You're a little swine! 876 01:17:27,751 --> 01:17:29,459 Not little... a big one! 877 01:17:30,959 --> 01:17:33,251 So then, Célestine? 35 fr a month... 878 01:17:33,417 --> 01:17:37,584 ...full board including the master's bedroom... How does that sound? 879 01:17:37,792 --> 01:17:42,459 We'll see a bit later... In the meantime, find yourself another fuck. 880 01:17:42,667 --> 01:17:44,792 He's believe anything, that dummy. 881 01:18:01,584 --> 01:18:04,792 It'll need to be repainted and done up like new... 882 01:18:04,959 --> 01:18:06,417 ...so it looks great. 883 01:18:08,417 --> 01:18:10,126 With a new sign. 884 01:18:11,459 --> 01:18:13,292 "The Military Post". 885 01:18:16,667 --> 01:18:18,121 The thing is though... 886 01:18:18,211 --> 01:18:21,459 ...I can't quit here just yet. - Why's that? 887 01:18:21,626 --> 01:18:23,251 Because. 888 01:18:23,417 --> 01:18:24,876 Not now. 889 01:18:25,042 --> 01:18:27,501 So when would you quit for good? 890 01:18:27,667 --> 01:18:29,917 Maybe not for 6 months. 891 01:18:30,084 --> 01:18:32,501 Maybe sooner... maybe later. 892 01:18:32,667 --> 01:18:34,292 - It depends. - On what? 893 01:18:35,459 --> 01:18:37,459 - On some business. - What business? 894 01:18:37,626 --> 01:18:38,876 Some business. 895 01:18:46,626 --> 01:18:49,459 With you gone, I couldn't stand it here any more. 896 01:18:49,667 --> 01:18:53,001 I've become too used to you now. 897 01:18:56,667 --> 01:19:00,459 Would it mean anything to you that we never saw each other again? 898 01:19:00,667 --> 01:19:02,667 You can't make a woman do something. 899 01:19:02,834 --> 01:19:04,417 Make her do what? 900 01:19:06,251 --> 01:19:09,334 You always think badly about me. 901 01:19:10,126 --> 01:19:12,501 - Why do you say that? - Because it's true. 902 01:19:13,376 --> 01:19:15,876 It's you who have something else in mind. 903 01:19:16,042 --> 01:19:17,751 I haven't said no to anything. 904 01:19:17,817 --> 01:19:19,684 I've just being thinking it through. 905 01:19:19,751 --> 01:19:23,359 - You don't get engaged without thinking about it. - We'll talk about it. 906 01:19:23,426 --> 01:19:25,501 How long are you going for? 907 01:19:25,667 --> 01:19:27,251 6 days. 908 01:19:29,917 --> 01:19:31,792 I dream about you, Célestine. 909 01:19:31,959 --> 01:19:33,876 Me too... I dream about you. 910 01:19:34,084 --> 01:19:37,792 We have to get it together... Now! 911 01:19:38,459 --> 01:19:39,709 Joseph. 912 01:20:56,342 --> 01:20:59,185 The Jew: Vermin of the world. How they are overrunning France 913 01:21:00,078 --> 01:21:02,944 The 12 Apostles of Dreyfus. 914 01:22:38,001 --> 01:22:39,042 Come on. 915 01:24:08,334 --> 01:24:09,584 Oui... 916 01:24:10,292 --> 01:24:12,209 Oui... 917 01:24:17,967 --> 01:24:19,929 When I give the alarm... 918 01:24:21,384 --> 01:24:23,651 ...you come down with the mistress. 919 01:24:24,501 --> 01:24:25,959 You'll say nothing. 920 01:24:26,126 --> 01:24:28,876 You won't speak. Not one word. 921 01:24:31,167 --> 01:24:34,256 When everything seems alright, I'll go. 922 01:24:35,526 --> 01:24:37,059 Every night at 11... 923 01:24:37,126 --> 01:24:39,459 ...you'll be watching at the window. 924 01:24:39,626 --> 01:24:44,209 And if you see a light shining, the next day, you'll resign. 925 01:24:47,542 --> 01:24:49,876 And you'll come and meet me at 11pm... 926 01:24:50,301 --> 01:24:52,426 ...at the entrance to the little wood. 927 01:24:57,917 --> 01:24:58,959 Ma'am! 928 01:24:59,834 --> 01:25:01,084 Ma'am! 929 01:25:02,501 --> 01:25:03,751 Ma'am! 930 01:25:03,917 --> 01:25:05,792 Ma'am, there's been a robbery! 931 01:25:05,959 --> 01:25:07,001 Ma'am! 932 01:25:07,792 --> 01:25:08,626 Sir! 933 01:25:08,834 --> 01:25:11,084 What's wrong? 934 01:25:18,042 --> 01:25:19,917 You've been robbed, ma'am. 935 01:25:20,401 --> 01:25:22,434 - What's been taken? - Everything! 936 01:25:22,501 --> 01:25:24,526 - Everything, Ma'am. - Dear God! 937 01:25:24,876 --> 01:25:27,167 - What's been stolen? - Wait. 938 01:25:27,334 --> 01:25:28,609 Oh, my God! 939 01:25:35,376 --> 01:25:36,917 Bloody hell! 940 01:25:45,917 --> 01:25:47,917 Oh, my God! 941 01:25:48,084 --> 01:25:49,959 Oh, my God! 942 01:25:55,584 --> 01:25:56,959 My silver! 943 01:25:57,167 --> 01:25:58,751 Oh, my God! Oh, my God! 944 01:25:59,459 --> 01:26:01,584 My silver! 945 01:26:09,626 --> 01:26:11,792 Come now, darling, calm down. 946 01:26:11,959 --> 01:26:15,084 They've taken it all! All! All! All! 947 01:26:16,376 --> 01:26:20,209 - Even the Louis XVI cruet! - Oh, bloody hell! 948 01:26:20,376 --> 01:26:22,251 What about the dogs! 949 01:26:22,417 --> 01:26:26,001 What use are they if they don't bark when they have to? 950 01:26:26,167 --> 01:26:28,167 Come now, darling, calm down. 951 01:26:29,501 --> 01:26:31,334 What are you doing here? 952 01:26:32,292 --> 01:26:36,126 Standing there stupidly with your thick puffy face? 953 01:27:15,042 --> 01:27:17,917 You don't suspect any of your staff? 954 01:27:18,084 --> 01:27:19,376 Your coachman? 955 01:27:19,542 --> 01:27:22,626 Joseph? A man who's been devoted to us... 956 01:27:22,792 --> 01:27:24,751 He's been with us 15 years. 957 01:27:24,959 --> 01:27:26,667 He is a pillar of honesty. 958 01:27:26,834 --> 01:27:29,626 A pearl. He'd go through fire for us. 959 01:27:34,209 --> 01:27:36,126 Days, months passed. 960 01:27:36,792 --> 01:27:39,626 The investigators were unable to discover anything. 961 01:27:39,792 --> 01:27:42,709 They abandoned the case indefinitely. 962 01:27:42,876 --> 01:27:47,459 They said it must have been done by a gang from Paris. 963 01:27:47,626 --> 01:27:49,334 Paris is easy to blame. 964 01:27:54,084 --> 01:27:57,751 - I'm just too tired, ma'am. - But it can't be possible. 965 01:27:57,917 --> 01:28:01,042 But it is possible. I need to rest. 966 01:28:01,209 --> 01:28:02,451 You talk to him. 967 01:28:03,626 --> 01:28:05,417 Look now, Joseph... 968 01:28:09,376 --> 01:28:12,042 You will leave with our best wishes, Joseph. 969 01:28:12,209 --> 01:28:13,459 Thank you Ma'am. 970 01:28:14,084 --> 01:28:15,417 Thank you, sir. 971 01:28:53,001 --> 01:28:57,084 I told myself that I'd become a pearl, too. 972 01:28:57,251 --> 01:29:01,292 I did and said everything to win her favour. 973 01:29:01,459 --> 01:29:03,009 She began to soften up. 974 01:29:03,834 --> 01:29:07,167 Bit by bit she actually became my friend. 975 01:29:58,751 --> 01:30:02,001 He's a nice boy who's been waiting for me for a long time. 976 01:30:02,109 --> 01:30:04,201 Can't you just stay a little longer? 977 01:30:04,309 --> 01:30:07,917 He's waiting for me, ma'am. I must return to Brittany. 978 01:30:08,084 --> 01:30:09,709 I'll raise your wages... 979 01:30:09,917 --> 01:30:12,292 ...and you'll have a room on the 1st floor. 980 01:30:13,792 --> 01:30:16,209 I have no choice, ma'am. 981 01:30:17,792 --> 01:30:20,167 I've become so used to you. 982 01:30:20,334 --> 01:30:22,667 It's just my bad luck. 983 01:30:45,501 --> 01:30:47,334 Off we go. 984 01:30:48,692 --> 01:30:51,942 Joseph is holding on to me... He takes me like a man possessed. 985 01:30:52,009 --> 01:30:53,792 And I'm happy with him. 986 01:30:53,959 --> 01:30:57,542 I'll do anything he wants me to... 987 01:30:57,709 --> 01:30:59,584 ...even commit crime. 988 01:31:23,937 --> 01:31:28,495 Subtitles by FatPlank for KG 989 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.moviesubtitles.org 70252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.