All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,203 --> 00:00:43,963 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,804 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,969 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 Defendants, state your names. 5 00:01:08,943 --> 00:01:11,073 -I'm Jung Chaebong. -I'm Lee Doogeun. 6 00:01:11,529 --> 00:01:12,699 I'm Han Jaeho. 7 00:01:13,448 --> 00:01:15,828 You have the right to refuse to testify. 8 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 Should I predict something about the trial today? 9 00:01:21,122 --> 00:01:24,422 The court will, without a doubt, find them not guilty. 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,381 The comments are pouring in. 11 00:01:27,003 --> 00:01:29,963 CheapPrice says the likelihood of acquittal is 0.9 percent 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,588 and wants to bet one million won. 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 I'll pass on the bet. You just saved one million won. 14 00:01:36,346 --> 00:01:38,426 I'm at the trial right now. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,635 RighteousLife. Can you stream live from the trial? 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Yes, I can. 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,110 Thank you. 18 00:01:45,188 --> 00:01:49,648 We'll find out in real-time whether or not what Big Mouse says is true. 19 00:01:49,734 --> 00:01:52,654 Please stay tuned until the end. 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,123 You say the court will acquit today. 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,909 Is it because the prosecutor is incompetent? 22 00:01:58,993 --> 00:02:02,333 Choi Joongrak is the ace of the Gucheon Prosecutors' Office. 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,667 Then? Is this trial a dog and pony show? 24 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 NEWS MENTAL 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 Bingo. That's a good hunch. 26 00:02:10,505 --> 00:02:13,335 Okay. Now focus on what I'm about to say. 27 00:02:13,424 --> 00:02:17,684 Prosecutor Choi will make three assertions as proof of guilt. 28 00:02:17,762 --> 00:02:20,642 Prosecution, question your witnesses. 29 00:02:21,224 --> 00:02:22,564 First proof of guilt 30 00:02:22,642 --> 00:02:26,102 will be the group chat room shared by the defendants and the victim. 31 00:02:26,187 --> 00:02:29,437 These were chats shared by the defendants and the victim on the day of the incident. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 Prosecutor Choi just submitted their chats 33 00:02:33,194 --> 00:02:35,034 from the group chat room as evidence. 34 00:02:36,030 --> 00:02:40,370 It seems that the prosecutor has submitted the group chat room as evidence. 35 00:02:40,451 --> 00:02:43,001 The defendants planned to meet Seo Jaeyoung 36 00:02:43,079 --> 00:02:46,959 at Gucheon Hospital at 17:30 to attend a charity event. 37 00:02:47,041 --> 00:02:51,051 Han Jaeho's car exited the garage at 17:36. 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,296 You told the police that Han Jaeho, Jung Chaebong, and Lee Doogeun 39 00:02:54,382 --> 00:02:56,682 were the only ones in the car. Is that correct? 40 00:02:56,759 --> 00:02:57,889 DEFENSE COUNSEL 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,099 Yes. 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,429 The person you were supposed to meet had not come, 43 00:03:01,514 --> 00:03:04,774 but none of you contacted Seo Jaeyoung. 44 00:03:05,351 --> 00:03:06,561 Why was that? 45 00:03:06,644 --> 00:03:09,614 - It's not that we didn't... - You didn't have to. 46 00:03:09,689 --> 00:03:12,689 Because you had already stowed the dead Seo Jaeyoung in your trunk. 47 00:03:15,528 --> 00:03:17,198 Objection. 48 00:03:17,280 --> 00:03:19,660 Prosecution is asking leading questions. 49 00:03:20,283 --> 00:03:21,413 Sustained. 50 00:03:21,492 --> 00:03:24,252 I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS IS THIS FOR REAL? 51 00:03:24,329 --> 00:03:26,079 Don't be shocked already. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,504 That's only one with many more to come. 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,884 Please continue. 54 00:03:31,961 --> 00:03:33,921 What will the prosecutor assert next? 55 00:03:35,840 --> 00:03:37,090 What is that? 56 00:03:37,175 --> 00:03:38,755 -Big Mouse. -Big Mouse? 57 00:03:38,843 --> 00:03:40,143 Big Mouse. 58 00:03:41,846 --> 00:03:42,846 BIG MOUSE IS A GOD HOW DOES HE KNOW THIS? 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,481 The motive for murder in the police report. 60 00:03:45,975 --> 00:03:49,185 Motive for murder? What was that exactly? 61 00:03:50,104 --> 00:03:52,694 That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 62 00:03:53,524 --> 00:03:55,244 You asserted to the police 63 00:03:55,735 --> 00:03:58,775 that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 64 00:03:59,364 --> 00:04:01,164 -Yes. -That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung 65 00:04:01,241 --> 00:04:03,581 were in conflict over a medical dispute. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,040 You said that Lee Doogeun 67 00:04:05,119 --> 00:04:07,829 and Seo Jaeyoung were arguing over a medical dispute. Is that right? 68 00:04:08,831 --> 00:04:11,381 -That's right. -That Han Jaeho and Seo Jaeyoung 69 00:04:11,459 --> 00:04:14,089 were rivals to be the next director. 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 You told the police 71 00:04:15,713 --> 00:04:18,763 that Han Jaeho and Seo Jaeyoung were fighting to be the next director. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 That's correct. 73 00:04:21,344 --> 00:04:24,934 Defendants had plenty of motivation to murder Seo Jaeyoung. 74 00:04:25,014 --> 00:04:27,604 Each defendant's motives for murder 75 00:04:27,684 --> 00:04:31,354 were a highly intellectual script written by Lee Doogeun to claim innocence. 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,020 I don't think Big Mouse is making it up. 77 00:04:34,107 --> 00:04:35,897 He knows everything about the case. 78 00:04:35,984 --> 00:04:38,074 Shouldn't we tell the court about this? 79 00:04:38,736 --> 00:04:41,566 The prosecutor's assertions match Big Mouse's predictions perfectly. 80 00:04:41,656 --> 00:04:44,156 Apparently the prosecutor's assertions 81 00:04:44,242 --> 00:04:46,242 match Big Mouse's predictions perfectly. 82 00:04:46,327 --> 00:04:49,707 What is the third piece of evidence that the prosecutor will submit? 83 00:04:50,665 --> 00:04:52,075 This is the DNA analysis 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,456 conducted by the National Forensic Service. 85 00:04:53,543 --> 00:04:56,253 As per this analysis, Seo Jaeyoung's blood and DNA were found 86 00:04:56,337 --> 00:05:00,297 on the defendants' bodies and clothes at the time of the incident. 87 00:05:00,383 --> 00:05:04,643 The defendants' DNA were also found on the victim's body and clothes. 88 00:05:04,721 --> 00:05:09,141 I request that this report be entered as Exhibit 11. 89 00:05:09,225 --> 00:05:10,475 I'll accept it. 90 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 No more questions. 91 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 You need to see this, sir. 92 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 NEWS MENTAL 93 00:05:26,868 --> 00:05:27,948 Why is this rat on this? 94 00:05:35,251 --> 00:05:38,591 If they have DNA evidence, the trial should go favorably 95 00:05:38,671 --> 00:05:41,171 for the prosecution. 96 00:05:41,257 --> 00:05:42,837 There's a must-do 97 00:05:42,925 --> 00:05:45,175 in order to hook a sucker in a fixed card game. 98 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 You lose to them in the beginning. 99 00:05:47,305 --> 00:05:48,595 This son of a... 100 00:05:54,187 --> 00:05:56,057 Track their IP address now. 101 00:05:56,147 --> 00:05:57,267 Yes, sir. 102 00:05:57,357 --> 00:06:01,237 It's Lee Doogeun's turn to step in as both defendant and attorney. 103 00:06:02,028 --> 00:06:04,358 Counsel, question your witnesses. 104 00:06:04,447 --> 00:06:07,987 Since the suckers are ready to believe, 105 00:06:08,076 --> 00:06:10,196 Lee Doogeun will swap out the deck. 106 00:06:10,286 --> 00:06:11,366 Swap out the deck? 107 00:06:11,454 --> 00:06:13,794 He'll flip the tables on the DNA report. 108 00:06:13,873 --> 00:06:15,253 How? 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 CPR. 110 00:06:17,710 --> 00:06:21,920 This is a video that a bystander took immediately after the car accident. 111 00:06:22,006 --> 00:06:23,376 Please play it. 112 00:06:25,426 --> 00:06:27,966 Professor Seo. Jaeyoung! Wake up. 113 00:06:28,054 --> 00:06:31,224 - Open your eyes! - What's going on? 114 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 What should we do? 115 00:06:32,850 --> 00:06:33,890 Step aside. 116 00:06:43,861 --> 00:06:46,531 Dr. Han. Jaeyoung will live, right? 117 00:06:46,614 --> 00:06:48,244 You have to save him! 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,450 What's taking the ambulance so long? 119 00:06:51,536 --> 00:06:55,116 They say it's coming. Save him, will you? 120 00:06:55,206 --> 00:06:56,826 Save him, damn it! 121 00:06:56,916 --> 00:06:59,536 They put their DNA on Seo Jaeyoung 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,377 in a public place. 123 00:07:02,046 --> 00:07:04,046 That's despicable. 124 00:07:04,549 --> 00:07:06,339 The comments are blowing up. 125 00:07:06,884 --> 00:07:09,184 "We have a fortune-teller in the room." 126 00:07:09,262 --> 00:07:11,512 "Will I pass the civil service exam next year?" 127 00:07:11,597 --> 00:07:12,717 "How much do you charge?" 128 00:07:12,807 --> 00:07:15,387 "Big Mousetradamus." They're quite witty. 129 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 I'm not foretelling the future. 130 00:07:19,230 --> 00:07:21,360 I'm telling you the truth that I saw. 131 00:07:21,441 --> 00:07:23,481 Are you saying you were at the scene of the accident? 132 00:07:23,568 --> 00:07:26,738 No. I saw the dashcam video of the accident. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,752 I think a person was hit? 134 00:07:39,167 --> 00:07:40,917 - What was that? - The trunk. 135 00:07:42,378 --> 00:07:43,798 The trunk opened up. 136 00:07:44,380 --> 00:07:45,590 What? 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,811 Why couldn't you drive properly? 138 00:07:53,890 --> 00:07:57,140 This isn't the time to point fingers. 139 00:07:57,226 --> 00:08:01,806 Listen. Let's get out and give Professor Seo CPR. Okay? 140 00:08:01,898 --> 00:08:04,318 - What? - If the police run a DNA test, 141 00:08:04,400 --> 00:08:05,990 we'll be screwed. 142 00:08:06,068 --> 00:08:08,818 Hey. Just do as he says. 143 00:08:08,905 --> 00:08:10,065 -Okay. -Damn it. 144 00:08:11,699 --> 00:08:13,199 GOOSEBUMPS! WHERE'S THE DASHCAM VIDEO?? 145 00:08:13,284 --> 00:08:14,794 WHO'S THE REAL CULPRIT? I'M SPEECHLESS 146 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Bring the dashcam video to the court now. 147 00:08:19,874 --> 00:08:23,214 Unfortunately, they took the dashcam video from me. 148 00:08:23,294 --> 00:08:25,304 They probably destroyed it by now. 149 00:08:26,881 --> 00:08:28,631 Please let me go. 150 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 Because it would be detrimental to them. 151 00:08:32,929 --> 00:08:34,429 If we had a dashcam, 152 00:08:35,014 --> 00:08:38,234 we could've proven without a doubt that we are innocent. 153 00:08:38,309 --> 00:08:41,149 But sadly, we did not have a dashcam. 154 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 In exchange, I request that this video 155 00:08:47,693 --> 00:08:50,913 be entered into evidence as Exhibit 12. 156 00:08:50,988 --> 00:08:52,068 I'll accept it. 157 00:09:04,377 --> 00:09:07,297 Your Honor. I'd like to request recess. 158 00:09:09,090 --> 00:09:10,970 The court will take a 30-minute recess. 159 00:09:15,888 --> 00:09:17,638 Where is he going? 160 00:09:34,490 --> 00:09:37,910 BIG MOUTH 161 00:09:43,165 --> 00:09:44,455 Darn it! 162 00:09:45,001 --> 00:09:47,171 Get out of my way! 163 00:09:56,887 --> 00:09:57,887 Miho. 164 00:09:59,640 --> 00:10:01,850 What's going on right now? 165 00:10:11,652 --> 00:10:13,652 Keep tracking him and let me know what's going on. 166 00:10:16,449 --> 00:10:18,079 So? Did they find him? 167 00:10:18,159 --> 00:10:21,039 They're masking the IP address using international servers, so it's hard. 168 00:10:22,955 --> 00:10:25,455 It's not like he is omniscient. 169 00:10:25,541 --> 00:10:29,051 How does he know our plan in such detail? 170 00:10:30,296 --> 00:10:31,706 It's all in here. 171 00:10:33,174 --> 00:10:36,144 The strategy for the trial, our alibis, flaws in the prosecution's case, 172 00:10:36,218 --> 00:10:40,178 and even the statements you'll make in court. 173 00:10:40,264 --> 00:10:41,644 Yes, sir. 174 00:10:43,392 --> 00:10:45,392 This is all Mayor Choi's fault. 175 00:10:45,478 --> 00:10:48,438 Because he introduced that jerk to us to be our attorney. 176 00:10:49,190 --> 00:10:50,860 You can't go in. 177 00:10:51,859 --> 00:10:53,109 What's this with Park Changho? 178 00:11:00,576 --> 00:11:02,076 I told you not to let anyone in. 179 00:11:02,161 --> 00:11:03,331 I'm sorry, sir. 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,342 Get out. This isn't your place either. 181 00:11:10,544 --> 00:11:13,514 Then you can report directly to the elder. Here. 182 00:11:15,758 --> 00:11:17,258 There's no proof. 183 00:11:17,343 --> 00:11:19,803 He's talking out of his butt. 184 00:11:19,887 --> 00:11:23,307 We'll get an acquittal, so what's the problem? 185 00:11:23,391 --> 00:11:25,101 The problem is the attention it's getting. 186 00:11:25,643 --> 00:11:27,813 You know the elder despises that. 187 00:11:27,895 --> 00:11:30,765 This is all your fault. 188 00:11:30,856 --> 00:11:33,026 We're cleaning up what you've... 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,109 Okay. 190 00:11:35,027 --> 00:11:36,197 Keep talking. 191 00:11:46,038 --> 00:11:47,158 RESTRICTED NUMBER 192 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Hyejin? 193 00:11:52,878 --> 00:11:53,878 Speak. 194 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 It's Hyejin, right? Give me the phone. 195 00:11:57,383 --> 00:11:59,593 I'll talk to her! 196 00:11:59,677 --> 00:12:01,347 Do you have the document I requested? 197 00:12:02,221 --> 00:12:03,391 Where are you? 198 00:12:04,724 --> 00:12:06,814 Second floor of the café across the courthouse. 199 00:12:06,892 --> 00:12:09,562 - Hyejin! Talk to me directly! - Hey. 200 00:12:09,645 --> 00:12:12,645 Hyejin, talk to me! Hon... 201 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Hey. Calm down. 202 00:12:15,067 --> 00:12:18,067 Will you first tell me where Big Mouse is? 203 00:12:18,154 --> 00:12:21,374 I'll give you 20 minutes. Bring me the document. 204 00:12:21,449 --> 00:12:24,909 If you're even one second late, I'm going to Big Mouse. 205 00:12:29,206 --> 00:12:31,916 Get off! Damn it! 206 00:12:32,001 --> 00:12:33,131 Bring the divorce papers. 207 00:12:38,924 --> 00:12:41,894 I made myself clear. I won't divorce her! 208 00:12:42,470 --> 00:12:45,100 I'm still alive and well! 209 00:12:45,181 --> 00:12:49,141 Just kill me instead. 210 00:12:49,226 --> 00:12:51,266 Just kill me and... 211 00:12:52,438 --> 00:12:55,688 Hey. Snap out of it, bastard. 212 00:12:55,775 --> 00:12:58,985 You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 213 00:12:59,069 --> 00:13:01,699 Don't you know? Do you choose death over divorce? 214 00:13:02,323 --> 00:13:05,493 I'll abduct your wife if I have to and will bring her to you, 215 00:13:05,576 --> 00:13:08,246 so just win this trial, you bastard. 216 00:13:48,118 --> 00:13:50,448 - Empty the floor. - Yes, sir. 217 00:14:05,803 --> 00:14:07,223 DIVORCE AGREEMENT 218 00:14:12,518 --> 00:14:14,898 HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 219 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Where's Big Mouse? 220 00:14:36,166 --> 00:14:40,416 Where is he? Tell me where that prick is. 221 00:14:44,133 --> 00:14:46,513 He's at 17-4 Yongbuk-dong, 222 00:14:47,052 --> 00:14:48,552 in an abandoned factory. 223 00:14:50,973 --> 00:14:53,183 - Let Prosecutor Choi know. - Yes, sir. 224 00:15:07,990 --> 00:15:10,200 HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 225 00:15:17,917 --> 00:15:19,707 The fugitive Park Changho has been located. 226 00:15:19,793 --> 00:15:21,343 An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk. 227 00:15:21,420 --> 00:15:23,550 The team in charge should head there now. 228 00:15:24,089 --> 00:15:27,799 Anything useful as evidence disappeared including the murder weapon. 229 00:15:27,885 --> 00:15:31,505 It's impossible to explain unless this trial is a charade. 230 00:15:32,014 --> 00:15:33,684 The court has come to a decision. 231 00:15:34,183 --> 00:15:36,233 The court finds the defendants, 232 00:15:36,310 --> 00:15:40,190 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho... 233 00:15:41,273 --> 00:15:43,443 That's precisely what they're after. 234 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 Insufficient evidence. 235 00:15:45,861 --> 00:15:48,661 Not guilty on the grounds of insufficient evidence. 236 00:15:50,574 --> 00:15:53,414 - How is this possible? - What's this? 237 00:15:53,494 --> 00:15:55,294 What's going on? 238 00:15:55,371 --> 00:15:58,371 - How could they be acquitted? - This is shocking. 239 00:15:58,457 --> 00:16:01,837 This is what you call equity and justice. This is it. 240 00:16:02,920 --> 00:16:07,260 They really were acquitted as you've predicted, Big Mouse. 241 00:16:14,932 --> 00:16:17,602 I'm truly disappointed in our justice department. 242 00:16:17,685 --> 00:16:19,645 NEWS MENTAL 243 00:16:19,728 --> 00:16:21,728 But we can't shun the truth. 244 00:16:23,857 --> 00:16:25,647 We have no choice. 245 00:16:26,151 --> 00:16:28,901 Obviously, the prosecutor won't appeal. 246 00:16:30,447 --> 00:16:32,657 The most important fact is missing. 247 00:16:34,827 --> 00:16:37,247 Why did they kill Seo Jaeyoung? 248 00:16:42,876 --> 00:16:44,586 Freeze! 249 00:16:45,713 --> 00:16:47,673 The motives for murder asserted by the prosecutor 250 00:16:47,756 --> 00:16:49,796 were obviously scripted. 251 00:16:52,094 --> 00:16:53,354 Why did they kill him? 252 00:16:55,139 --> 00:16:56,219 His paper. 253 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 What paper? 254 00:16:58,851 --> 00:17:01,771 The unpublished paper written by Professor Seo Jaeyoung. 255 00:17:14,908 --> 00:17:16,288 What are you trying to pull? 256 00:17:16,952 --> 00:17:18,832 That's Professor Seo's paper. 257 00:17:25,878 --> 00:17:28,958 We thank the judge for following the letter of the law 258 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 and displaying justice and fairness. 259 00:17:31,091 --> 00:17:34,511 Moreover, we request the authorities 260 00:17:34,595 --> 00:17:36,675 to catch the real culprit quickly. 261 00:17:36,764 --> 00:17:38,394 According to Park Changho, 262 00:17:38,474 --> 00:17:41,234 this was a dog and pony show that you and the prosecutor put together. 263 00:17:41,310 --> 00:17:43,440 That's not even worthy of a response. 264 00:17:43,520 --> 00:17:45,810 Who would believe the con man of the century? 265 00:17:45,898 --> 00:17:48,688 You haven't seen the video, have you? It's quite detailed. 266 00:17:48,776 --> 00:17:50,026 Is that right? 267 00:17:50,110 --> 00:17:53,950 If he knows everything so well, maybe Big Mouse is the real culprit. 268 00:17:54,031 --> 00:17:55,531 They say this was a dog and pony show. 269 00:17:55,616 --> 00:17:57,736 - Prosecutor. Will you appeal? - Is this all true? 270 00:17:57,826 --> 00:17:58,826 Please give us a statement. 271 00:17:58,911 --> 00:18:01,081 What do you think about the dashcam? 272 00:18:01,663 --> 00:18:04,543 We can't appeal without solid evidence. 273 00:18:06,794 --> 00:18:07,844 But still... 274 00:18:08,796 --> 00:18:11,466 - What's going on? - What is that? 275 00:18:22,851 --> 00:18:25,021 What you say about the paper is interesting, 276 00:18:25,104 --> 00:18:28,444 but our viewers are too shocked to believe you. 277 00:18:28,524 --> 00:18:29,694 That's the problem. 278 00:18:29,775 --> 00:18:34,145 Things that you read only in novels are happening in real life. 279 00:18:34,738 --> 00:18:37,118 You don't have the paper. 280 00:18:37,199 --> 00:18:39,789 I don't think you'll persuade the viewers 281 00:18:39,868 --> 00:18:42,698 with just your assertions without evidence. 282 00:18:42,788 --> 00:18:47,128 That is why I want to show you definitive evidence while I'm here. 283 00:18:55,050 --> 00:18:56,890 Are you messing with me, Hyejin? 284 00:18:58,971 --> 00:19:03,141 This isn't the subject matter of the paper I'm asking for. 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,515 I don't know about that. 286 00:19:04,601 --> 00:19:07,651 But that's all I received from Professor Seo. 287 00:19:10,649 --> 00:19:13,399 This is maddening. Seriously. 288 00:19:14,528 --> 00:19:15,858 I watched... 289 00:19:17,156 --> 00:19:18,526 the dashcam video. 290 00:19:19,449 --> 00:19:23,079 I saw my husband, Jung Chaebong, and Lee Doogeun... 291 00:19:25,247 --> 00:19:27,877 ...choking and killing Professor Seo because of that paper. 292 00:19:32,546 --> 00:19:34,756 Those guys aren't crazy. 293 00:19:34,840 --> 00:19:38,180 Do you really think they killed Seo Jaeyoung 294 00:19:38,260 --> 00:19:39,890 just for this academic paper? 295 00:19:41,597 --> 00:19:44,427 They killed him because it was worth killing him for. 296 00:19:44,516 --> 00:19:48,226 But this paper is not it, 297 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 Jang Hyejin! 298 00:19:50,314 --> 00:19:52,404 What? Is that video real? 299 00:19:52,482 --> 00:19:55,072 - Please say something. - Is that real? 300 00:19:55,152 --> 00:19:58,662 Hyejin. You don't understand 301 00:19:59,698 --> 00:20:00,948 how patient... 302 00:20:02,367 --> 00:20:03,867 I'm being right now. 303 00:20:05,078 --> 00:20:07,158 So hand it over while I'm being nice. 304 00:20:08,749 --> 00:20:12,629 The real paper that Jaeyoung gave you. 305 00:20:14,296 --> 00:20:15,336 Sir! 306 00:20:21,136 --> 00:20:22,636 Did they catch Big Mouse? 307 00:20:23,305 --> 00:20:24,385 There's a camera. 308 00:20:56,338 --> 00:21:00,218 You can keep it. We already have a copy. 309 00:22:29,473 --> 00:22:33,063 I plan to submit this video as evidence as per Jang Hyejin's request. 310 00:22:33,727 --> 00:22:35,097 Hang in there, prosecutor. 311 00:22:35,187 --> 00:22:37,517 The decision can easily be overturned. 312 00:22:38,648 --> 00:22:40,028 What's with that look? 313 00:22:40,108 --> 00:22:42,938 You didn't plan to forfeit the appeal, did you? 314 00:22:43,028 --> 00:22:44,358 Will you appeal? 315 00:22:44,446 --> 00:22:46,566 Please tell us here and now. 316 00:22:49,451 --> 00:22:50,871 Of course, we'll appeal. 317 00:22:51,620 --> 00:22:55,370 With evidence like this, I know I can convince the court. 318 00:22:57,542 --> 00:23:01,462 I'm at the courthouse. Park Changho is here. Arrest him. 319 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 Thanks for coming voluntarily. 320 00:23:05,634 --> 00:23:07,804 Especially with this great gift. 321 00:23:12,474 --> 00:23:16,064 You poor thing. You can't fabricate evidence anymore. 322 00:23:16,520 --> 00:23:18,810 You'll end up sending them to prison yourself. 323 00:23:32,369 --> 00:23:34,659 Hi, Soontae. How are things over there? 324 00:23:39,251 --> 00:23:43,001 I trained in martial arts back in the day, you punks. 325 00:23:43,088 --> 00:23:44,378 If you want to eat 326 00:23:44,464 --> 00:23:46,554 through a straw for the rest of your life, come at me. 327 00:23:46,633 --> 00:23:47,633 KO MIHO, MR. KO KIKWANG 328 00:23:50,637 --> 00:23:51,927 You punk. 329 00:23:55,851 --> 00:23:57,141 Let go. 330 00:24:09,656 --> 00:24:10,986 Let her go and leave quietly. 331 00:24:12,159 --> 00:24:15,079 What's this? Are you here to stab me in the back too? 332 00:24:23,211 --> 00:24:24,301 Hey. 333 00:24:25,172 --> 00:24:28,012 You think I'm done for just because I was caught on camera? 334 00:24:29,259 --> 00:24:31,549 Take a good look at me. 335 00:24:32,053 --> 00:24:34,563 I'm Gong Jihoon. 336 00:24:43,732 --> 00:24:44,822 Hey. 337 00:24:49,362 --> 00:24:51,622 Reporters are coming. 338 00:24:52,949 --> 00:24:53,949 What? 339 00:24:55,577 --> 00:24:59,077 I'll take care of it, so scram, you bastard. 340 00:25:19,184 --> 00:25:21,654 Was that woman you were with Professor Seo's mistress? 341 00:25:21,728 --> 00:25:23,478 You seem excited. 342 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 You pop up here and there and everywhere. 343 00:25:25,565 --> 00:25:28,775 Thank you for uncovering the truth in front of the entire nation. 344 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 It's all thanks to you. 345 00:25:30,737 --> 00:25:32,027 Is that true? 346 00:25:32,113 --> 00:25:33,823 What do you have to say about it? 347 00:25:33,907 --> 00:25:36,657 Let them be. It's fine. 348 00:25:38,078 --> 00:25:40,958 Try using my picture in an article. Let's see what happens. 349 00:25:43,083 --> 00:25:44,293 WOOJEONG DAILY 350 00:25:45,043 --> 00:25:46,423 Hey. You work for me. 351 00:25:46,503 --> 00:25:50,133 Goodness. I'm sorry. I didn't realize who you were. 352 00:25:50,215 --> 00:25:52,625 Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung. 353 00:25:53,218 --> 00:25:54,508 Fire him. 354 00:25:54,594 --> 00:25:56,644 - What? Sir! - Sir! 355 00:25:56,721 --> 00:25:59,141 - Sir! - Stay back. 356 00:26:02,686 --> 00:26:03,896 Miho. 357 00:26:05,272 --> 00:26:07,232 Thank you, everyone. 358 00:26:07,315 --> 00:26:11,145 I could've wiped the floor with them. Darn it. 359 00:26:11,820 --> 00:26:13,360 Wipe the dirt off the floor instead. 360 00:26:13,446 --> 00:26:14,446 Hey. 361 00:26:14,531 --> 00:26:17,331 You would've had to clean up multiple corpses if the mayor hadn't come. 362 00:26:17,409 --> 00:26:19,489 You would've become a corpse if the mayor hadn't come. 363 00:26:20,870 --> 00:26:22,540 Whatever. 364 00:26:23,915 --> 00:26:25,415 Thank you for keeping your promise. 365 00:26:37,512 --> 00:26:38,642 Please take care of this. 366 00:26:38,722 --> 00:26:41,102 It'll be done by the time you return from the US. 367 00:26:41,182 --> 00:26:42,482 Relax while you're there. 368 00:26:42,559 --> 00:26:44,229 I need to go now. 369 00:26:44,311 --> 00:26:46,101 I'll take you to the airport. 370 00:26:46,187 --> 00:26:47,647 You should go to Changho. 371 00:26:48,898 --> 00:26:50,438 Thank you, Mayor Choi. 372 00:26:52,277 --> 00:26:55,157 Your family says you were abducted, and that you didn't escape. 373 00:26:56,573 --> 00:26:58,333 When I was locked up in a mental hospital, 374 00:26:58,408 --> 00:27:00,738 some people came and tried to kill me. 375 00:27:01,328 --> 00:27:02,368 They abducted me. 376 00:27:02,454 --> 00:27:03,754 Who were they? 377 00:27:03,830 --> 00:27:05,580 Gong Jihoon, who was in the video... 378 00:27:08,293 --> 00:27:10,093 ...and Mr. Choi Joongrak right here. 379 00:27:10,170 --> 00:27:13,010 - What? - Is what he says true? 380 00:27:13,089 --> 00:27:14,969 Please confirm. 381 00:27:15,050 --> 00:27:17,050 Making false accusations was just added. 382 00:27:17,135 --> 00:27:18,505 How dare you frame a prosecutor? 383 00:27:18,595 --> 00:27:20,005 Just wait. 384 00:27:20,722 --> 00:27:22,812 You people's evil deeds will be open for all to see. 385 00:27:24,434 --> 00:27:27,694 Your trial is coming up. Do you still say you were framed? 386 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 I won't say anything else. 387 00:27:32,275 --> 00:27:36,775 I'll bring evidence to the trial that I am not Big Mouse. 388 00:27:43,745 --> 00:27:45,325 Step aside. 389 00:27:51,378 --> 00:27:52,418 Take him. 390 00:27:53,588 --> 00:27:54,878 Let's get going. 391 00:27:56,174 --> 00:27:58,684 - Make way. - Please give us one statement. 392 00:28:11,272 --> 00:28:12,822 Stop! 393 00:28:17,696 --> 00:28:19,566 Excuse me. Sorry. 394 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 I'm Park Changho's attorney. 395 00:28:21,700 --> 00:28:23,620 Let me see him for a minute. 396 00:28:23,702 --> 00:28:25,252 Open the door. 397 00:28:38,091 --> 00:28:39,971 Our team is amazing. 398 00:28:40,051 --> 00:28:42,141 -I'm proud of you. -It's moving. 399 00:28:42,220 --> 00:28:44,680 With teamwork like this, we can save the nation. 400 00:28:44,764 --> 00:28:46,274 Sorry, but that's pushing it. 401 00:28:48,643 --> 00:28:50,233 We just have to catch Big Mouse now. 402 00:28:50,311 --> 00:28:52,271 Maybe not the nation, but we can save the family. 403 00:28:52,355 --> 00:28:55,065 This is a fight between a crime ring and our family. 404 00:29:25,430 --> 00:29:28,350 INCHEON INT'L AIRPORT TERMINAL ONE 405 00:29:28,433 --> 00:29:31,353 PASSENGER TERMINAL ONE 406 00:29:35,648 --> 00:29:36,648 Breaking news. 407 00:29:36,733 --> 00:29:39,903 The indictment committee of Gucheon Prosecutors' Office met today 408 00:29:39,986 --> 00:29:42,106 and decided to appeal the not-guilty verdict 409 00:29:42,197 --> 00:29:44,027 on Seo Jaeyoung's murder trial. 410 00:29:44,115 --> 00:29:45,905 The investigation has been transferred 411 00:29:45,992 --> 00:29:49,202 from the Criminal Department One to a special investigation team. 412 00:29:49,788 --> 00:29:53,248 The reincarceration of the suspects, Jung, Lee, and Han 413 00:29:53,333 --> 00:29:55,173 are also being discussed. 414 00:29:55,251 --> 00:29:58,881 They also plan to investigate Professor Seo's paper, 415 00:29:58,963 --> 00:30:00,383 the suspected motive of the murder. 416 00:30:00,465 --> 00:30:02,085 Damn it. 417 00:30:03,968 --> 00:30:07,428 The recording submitted by Park Changho, who is known to be Big Mouse, 418 00:30:07,514 --> 00:30:10,354 played a very big part. 419 00:30:10,433 --> 00:30:13,443 Park Changho's trial is scheduled for the 15th of this month. 420 00:30:13,812 --> 00:30:17,612 Park has been denying being Big Mouse. 421 00:30:18,191 --> 00:30:20,191 He had played a big part in uncovering the truth 422 00:30:20,276 --> 00:30:22,316 in Professor Seo Jaeyoung's murder. 423 00:30:22,403 --> 00:30:24,163 All eyes are on him now 424 00:30:24,239 --> 00:30:28,029 to see what he does in his trial regarding the charges against him. 425 00:30:38,753 --> 00:30:40,173 His name is Jerry, right? 426 00:30:44,133 --> 00:30:45,933 The guy who got hurt while saving you. 427 00:30:46,928 --> 00:30:48,218 He's not dead. 428 00:30:48,680 --> 00:30:50,890 He's in the hospital. He's stable. 429 00:30:53,268 --> 00:30:55,438 Jerry might know who Big Mouse is. 430 00:30:57,689 --> 00:30:59,019 Go see him. 431 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Thanks for staying alive, Jerry. 432 00:31:31,973 --> 00:31:33,313 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 433 00:31:33,391 --> 00:31:35,561 I uncovered what they did thanks to you, 434 00:31:35,643 --> 00:31:37,103 and everything went well. 435 00:31:38,563 --> 00:31:39,773 I'll repay you for this. 436 00:31:41,024 --> 00:31:42,654 Let's meet in a bright world. 437 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 OH * CHUL, GENDER: MALE 438 00:31:57,874 --> 00:31:59,714 THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY. 439 00:31:59,792 --> 00:32:02,252 LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD. PARK CHANGHO 440 00:32:13,181 --> 00:32:15,101 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 441 00:32:36,704 --> 00:32:38,834 The reason I came in here on my own is simple. 442 00:32:40,041 --> 00:32:43,171 Just wait, Big Mouse. You're next. 443 00:33:27,171 --> 00:33:29,131 Good job. 444 00:33:29,215 --> 00:33:31,795 They got crushed big time 445 00:33:31,884 --> 00:33:34,554 for abducting the wrong guy. 446 00:33:34,637 --> 00:33:37,637 You're so right, Boss. It makes me so happy, Boss. 447 00:33:37,724 --> 00:33:41,694 Let's not celebrate just by ourselves. The mood hasn't been good lately. 448 00:33:41,769 --> 00:33:44,609 Maybe we should have a party for the whole prison. 449 00:33:44,689 --> 00:33:45,899 What's wrong with the mood? 450 00:33:47,108 --> 00:33:50,898 There's a ghostly disease going around here. 451 00:33:53,114 --> 00:33:54,454 A ghostly disease? 452 00:33:54,532 --> 00:33:58,452 Guys who were perfectly fine suddenly throw up blood and faint. 453 00:34:01,080 --> 00:34:04,540 They suddenly go crazy and get belligerent. 454 00:34:05,501 --> 00:34:08,461 Because of that, all the doctors and nurses quit 455 00:34:09,047 --> 00:34:10,587 and ran away. 456 00:34:11,090 --> 00:34:15,680 This exact thing happened several years ago. 457 00:34:16,262 --> 00:34:18,682 -Did they die? -No. 458 00:34:18,765 --> 00:34:22,885 They got treated and came back, served their sentences and were released. 459 00:34:22,977 --> 00:34:25,397 I only know what the long-term prisoners told me. 460 00:34:25,480 --> 00:34:27,150 -Hey. -Yes, Boss? 461 00:34:27,231 --> 00:34:31,861 Anyway, didn't you say that those who threw up blood and fainted 462 00:34:31,944 --> 00:34:33,574 were all model inmates? 463 00:34:33,654 --> 00:34:35,534 That's right. Definitely. 464 00:34:35,615 --> 00:34:37,615 Does the ghost like model inmates? 465 00:34:38,117 --> 00:34:40,947 I think we should pool commissary funds 466 00:34:41,037 --> 00:34:43,247 and call a shaman to perform an exorcism... 467 00:34:43,331 --> 00:34:44,921 Oh, my gosh. 468 00:34:45,416 --> 00:34:47,536 Inmate 5247, you have a visitor. 469 00:35:03,768 --> 00:35:05,688 I'm not here to fight. 470 00:35:07,105 --> 00:35:08,765 Can't you smile a bit? 471 00:35:17,115 --> 00:35:19,735 Would you smile after being treated like a lab mouse? 472 00:35:23,204 --> 00:35:27,004 The one who does the beating forgets, but the one beaten remembers forever. 473 00:35:27,875 --> 00:35:28,915 Isn't it the reverse? 474 00:35:29,001 --> 00:35:32,461 I think we were the ones who were beat up. 475 00:35:32,547 --> 00:35:36,177 You screwed us over. Big time. 476 00:35:38,469 --> 00:35:41,429 The back of my neck still aches. 477 00:35:42,390 --> 00:35:44,850 Hey. Just get to the point. 478 00:35:46,811 --> 00:35:50,861 You've heard of Buhwa, right? The tiny village on the outskirts. 479 00:35:51,440 --> 00:35:54,070 We plan to bulldoze it 480 00:35:54,152 --> 00:35:57,612 and build a huge housing development. 481 00:35:58,447 --> 00:36:00,277 Invest 100 billion won in it. 482 00:36:00,366 --> 00:36:04,366 You'll profit at least double or triple. 483 00:36:04,453 --> 00:36:07,083 You can make money by investing, 484 00:36:07,165 --> 00:36:10,205 and we get back the money you stole from us. 485 00:36:10,793 --> 00:36:12,043 How nice is that? 486 00:36:12,628 --> 00:36:14,418 Isn't development prohibited there? 487 00:36:14,505 --> 00:36:17,335 That's why no one else can get in there. 488 00:36:17,425 --> 00:36:21,845 Except for the special ones like us. 489 00:36:22,638 --> 00:36:26,228 Why? Because development is prohibited there. 490 00:36:29,437 --> 00:36:30,607 Gosh. 491 00:36:31,772 --> 00:36:33,022 What a great tip. 492 00:36:33,107 --> 00:36:36,737 Of course. Where else would you get such valuable intel? 493 00:36:37,320 --> 00:36:41,070 I'll tack it on to the charges against you when I have you locked up. 494 00:36:44,911 --> 00:36:48,501 Accomplice to Professor Seo's murder and construction rights corruption. 495 00:36:49,081 --> 00:36:52,381 Forget the large development. Look into getting a room in here. 496 00:36:52,460 --> 00:36:54,800 You'll be rotting in here for a while. 497 00:36:56,547 --> 00:37:01,637 You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 498 00:37:03,346 --> 00:37:06,216 Talk about barking up the wrong tree. 499 00:37:07,058 --> 00:37:09,228 How did you do all that as Big Mouse 500 00:37:09,310 --> 00:37:12,400 with crappy instincts like that? 501 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Then who was it? 502 00:37:16,776 --> 00:37:19,816 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 503 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Curious? 504 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Find out for yourself. 505 00:37:49,850 --> 00:37:51,940 It really wasn't me. 506 00:38:39,400 --> 00:38:42,860 Why were you in there for so long? I almost went in after you. 507 00:38:42,945 --> 00:38:44,525 I had a lot to think about. 508 00:38:46,407 --> 00:38:47,777 That's so peculiar. 509 00:38:48,576 --> 00:38:51,036 I can't think at all when I'm in the water. 510 00:38:52,204 --> 00:38:55,884 I like it because it feels like time stops when I'm in there. 511 00:38:56,625 --> 00:38:59,955 At times, a minute feels like an hour. 512 00:39:10,139 --> 00:39:12,309 Please wait here. 513 00:39:26,280 --> 00:39:29,580 What do you have after this? I'm free the rest of the day. 514 00:39:30,076 --> 00:39:32,946 Jung Chaebong and the rest requested a visit with the elder. 515 00:39:33,037 --> 00:39:35,827 I feel like I should be there. 516 00:39:35,915 --> 00:39:36,995 I'll go with you. 517 00:39:37,083 --> 00:39:39,753 I'll go by myself. Wait for me at home. 518 00:39:39,835 --> 00:39:43,665 You had nothing to do with what happened to Professor Seo, right? 519 00:39:46,050 --> 00:39:49,140 Mr. Gong said something strange last time. 520 00:39:49,553 --> 00:39:51,223 The elder is involved. 521 00:39:51,305 --> 00:39:53,715 How could I not care just because I wasn't involved? 522 00:39:53,808 --> 00:39:55,728 Don't get too deeply involved. 523 00:39:56,310 --> 00:39:59,520 You have to avoid getting your hands dirty if you want to succeed the elder. 524 00:39:59,605 --> 00:40:02,015 I'll make sure those who caused trouble take responsibility. 525 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 It's the only way to put the elder at ease. 526 00:40:07,696 --> 00:40:10,026 If you don't like it, neither do I. 527 00:40:10,116 --> 00:40:12,866 Don't worry, Juhee. Okay? 528 00:40:30,761 --> 00:40:32,221 Why are you all standing there? 529 00:40:33,722 --> 00:40:37,062 You haven't given us an answer yet. 530 00:40:37,143 --> 00:40:39,443 "I'll get the investigation dropped, so don't worry." 531 00:40:40,062 --> 00:40:41,442 Is that the answer that you want? 532 00:40:41,522 --> 00:40:44,322 The prosecutors caught wind of the paper. 533 00:40:44,400 --> 00:40:46,610 If we're found guilty, it'll hurt you too... 534 00:40:50,364 --> 00:40:52,454 Sir. Mayor Choi is here. 535 00:40:52,533 --> 00:40:53,663 Show him in! 536 00:41:04,545 --> 00:41:07,835 I thought these punks came to ask for a favor, but they're threatening me. 537 00:41:07,923 --> 00:41:10,933 No, sir. We're not. We wouldn't dare. 538 00:41:11,010 --> 00:41:14,720 We wanted to consult you in case we may bring you harm, so... 539 00:41:14,805 --> 00:41:16,675 The nation will punish you for murder. 540 00:41:16,765 --> 00:41:20,725 If you harm me, I will punish you for that. 541 00:41:21,812 --> 00:41:24,272 There's your answer. Now go. 542 00:41:31,113 --> 00:41:32,663 What is this? 543 00:41:47,421 --> 00:41:49,921 It's Seo Jaeyoung's secret paper. 544 00:41:58,557 --> 00:41:59,727 This is the original file. 545 00:42:02,061 --> 00:42:05,441 There's nothing in this world that can threaten you now. 546 00:42:12,071 --> 00:42:14,531 Choi Doha, that psycho bastard. 547 00:42:14,615 --> 00:42:16,365 Damn it. 548 00:42:16,450 --> 00:42:20,450 He totally played with us and disrespected us. 549 00:42:20,871 --> 00:42:22,411 Damn it. 550 00:42:28,170 --> 00:42:29,510 Explain yourself. 551 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 Why did you have that paper? 552 00:42:33,342 --> 00:42:34,392 Does that matter right now? 553 00:42:35,678 --> 00:42:39,348 Of course, it does. That was why we did all of this. 554 00:42:39,431 --> 00:42:41,731 How long did you have it? 555 00:42:41,809 --> 00:42:45,349 Were you toying with us this whole time? Were you? 556 00:42:46,355 --> 00:42:47,725 Confess to the Prosecution. 557 00:42:48,440 --> 00:42:52,110 I'll try to reduce your sentences as much as I can. Then it'll be over. 558 00:42:53,279 --> 00:42:54,659 Of all the... 559 00:42:56,365 --> 00:42:59,535 Why should we be the only ones to pay for what happened? Why? 560 00:43:00,077 --> 00:43:02,617 You're an accomplice too, bastard. 561 00:43:07,626 --> 00:43:10,336 Yeah. We put the body in the trunk. 562 00:43:11,797 --> 00:43:14,717 What could we do? He figured it out and tried to run. 563 00:43:14,800 --> 00:43:18,140 You know my usual fishing spot? Come meet me here. 564 00:43:19,221 --> 00:43:20,681 I'll take care of the body. 565 00:43:20,764 --> 00:43:23,394 Okay. We'll be right there. 566 00:43:35,696 --> 00:43:38,406 Dr. Han and the others are heading here. Go and cause a car accident. 567 00:43:39,325 --> 00:43:41,575 -Pardon? -Cut them off, 568 00:43:41,660 --> 00:43:43,700 or ram your car into his, 569 00:43:43,787 --> 00:43:46,867 just cause a car accident, you bastard! 570 00:43:49,710 --> 00:43:51,630 You guys caused a car accident, 571 00:43:51,712 --> 00:43:53,842 and alerted the world of Jaeyoung's death. 572 00:43:55,507 --> 00:43:58,717 Stupid Gong Jihoon alerted the world of the paper. 573 00:43:58,802 --> 00:44:01,142 And I'm the one who sealed it all up. 574 00:44:01,221 --> 00:44:04,811 I stopped the wildfire before it spread into the mountain! 575 00:44:04,892 --> 00:44:07,062 That's the point. Don't you get it? 576 00:44:07,144 --> 00:44:10,944 You planned to kill Seo Jaeyoung too, if you couldn't persuade him. 577 00:44:11,023 --> 00:44:14,193 We killed him in the heat of the moment because he figured it out. 578 00:44:16,528 --> 00:44:20,158 You set up the whole thing, but you'll dump it all on us? 579 00:44:22,910 --> 00:44:24,910 We won't go down alone. 580 00:44:24,995 --> 00:44:26,995 You need to join us in hell. 581 00:44:28,457 --> 00:44:29,537 Hell? 582 00:44:34,171 --> 00:44:35,921 What will you get me for? 583 00:44:47,142 --> 00:44:50,812 I've already destroyed the only proof that I was involved. 584 00:44:53,816 --> 00:44:56,486 Will the three of you tell on me? 585 00:44:57,069 --> 00:45:01,199 Do you think the prosecution will believe you without proof? 586 00:45:02,074 --> 00:45:05,164 Are your brains incapable of thinking? 587 00:45:05,244 --> 00:45:06,754 You stupid idiots. 588 00:45:09,415 --> 00:45:12,375 Once the elder dumps you, you're all done for. 589 00:45:15,796 --> 00:45:17,336 Just do as I say. 590 00:45:19,133 --> 00:45:22,803 I need to be spotless for you guys to survive. 591 00:45:46,160 --> 00:45:47,370 I'm here. 592 00:45:47,953 --> 00:45:49,373 You're here, Juhee. 593 00:45:49,455 --> 00:45:50,905 What are you doing? 594 00:45:50,998 --> 00:45:52,828 The weather's gotten cold. 595 00:45:55,753 --> 00:45:58,263 Is it okay to burn that? 596 00:45:58,338 --> 00:46:01,678 They're just scraps of paper. Completely useless. 597 00:46:08,682 --> 00:46:12,352 Doha said you'd be in a very good mood. 598 00:46:12,436 --> 00:46:15,146 When you get to my age, you can't tell from just looking at me. 599 00:46:16,190 --> 00:46:18,280 The wrinkles hide all the emotions. 600 00:46:18,776 --> 00:46:20,486 You really are in a good mood. 601 00:46:20,819 --> 00:46:23,279 I can read you like a book. 602 00:46:24,740 --> 00:46:28,330 Do you remember how I was against it when you said 603 00:46:28,744 --> 00:46:30,624 you wanted to marry Doha? 604 00:46:30,704 --> 00:46:32,504 Of course, I remember. 605 00:46:33,332 --> 00:46:36,712 I hated you so much back then. 606 00:46:37,586 --> 00:46:38,956 I wanted someone... 607 00:46:39,755 --> 00:46:42,415 who would be a good supporter for you and your career. 608 00:46:42,508 --> 00:46:43,878 I know. 609 00:46:44,968 --> 00:46:49,888 You always said I should bring someone who was kind and faithful. 610 00:46:49,973 --> 00:46:52,313 Because you were my future. 611 00:46:53,936 --> 00:46:56,186 I wanted to entrust you with big things. 612 00:47:01,235 --> 00:47:02,605 But now, 613 00:47:05,322 --> 00:47:07,412 you'll have to support Doha instead. 614 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 Where's Professor Seo's paper? 615 00:48:30,407 --> 00:48:32,277 Why are you asking me? 616 00:48:34,369 --> 00:48:38,079 If you saw the paper, you'd know just how dangerous it was. 617 00:48:44,212 --> 00:48:45,762 If you hold onto it, 618 00:48:47,591 --> 00:48:48,971 you'll die. 619 00:48:52,179 --> 00:48:54,769 Without a trace, without a single witness, 620 00:48:56,224 --> 00:48:58,274 you'll disappear from this world. 621 00:49:00,812 --> 00:49:03,072 Give me the paper and go to New York. 622 00:49:03,482 --> 00:49:07,532 I'll provide you with the plane ticket, lodging, and funds. 623 00:49:38,600 --> 00:49:41,310 We're working with the police to find a private detective. 624 00:49:41,395 --> 00:49:43,855 I'll let you know if we locate Jang Hyejin. 625 00:49:52,906 --> 00:49:53,906 Hello? 626 00:49:56,201 --> 00:49:57,661 I've found Jang Hyejin. 627 00:49:59,037 --> 00:50:00,157 I'll text you the address. 628 00:51:08,190 --> 00:51:09,940 Big Mouse knows everything. 629 00:51:12,069 --> 00:51:15,569 How I'm beating the monsters and what I've gained. 630 00:51:20,452 --> 00:51:24,162 How fierce the fights were and how close I came to dying. 631 00:51:45,352 --> 00:51:48,232 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 632 00:51:48,772 --> 00:51:50,772 come here by 8 p.m. tomorrow. 633 00:51:51,274 --> 00:51:54,614 If you don't show up, I won't help you anymore. 634 00:51:56,321 --> 00:51:57,491 HOLY BIBLE 635 00:52:13,046 --> 00:52:14,666 Where are they going this early? 636 00:52:15,757 --> 00:52:16,757 Work release. 637 00:52:17,592 --> 00:52:19,892 A work release? Where to? 638 00:52:19,970 --> 00:52:21,220 I don't know the details. 639 00:52:21,304 --> 00:52:24,524 The pay is good, so only model inmates can sign up. 640 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 641 00:52:54,004 --> 00:52:55,844 Where are all the patients on this floor? 642 00:52:55,922 --> 00:52:57,422 They've been discharged. 643 00:52:57,507 --> 00:53:00,007 Out of the blue? All of them at once? 644 00:53:00,093 --> 00:53:03,393 I don't know. New patients are coming, so get changed. 645 00:53:04,306 --> 00:53:05,676 Where's the head nurse? 646 00:53:18,403 --> 00:53:20,993 BLOOD TEST RESULTS 647 00:53:25,327 --> 00:53:29,457 BLOOD TEST RESULTS 648 00:53:34,336 --> 00:53:37,006 FOR SPECIMEN TRANSFER 649 00:53:38,590 --> 00:53:40,930 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 650 00:53:46,139 --> 00:53:48,309 The director wants you. You should get over here. 651 00:53:49,059 --> 00:53:51,309 -I'll change quick... -There's no need to change. 652 00:54:05,784 --> 00:54:07,044 Come closer. 653 00:54:09,955 --> 00:54:12,245 DIRECTOR, HYUN JUHEE 654 00:54:13,959 --> 00:54:17,209 He's the new head of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho. 655 00:54:22,092 --> 00:54:24,642 Hello. I'm Ko Miho. 656 00:54:25,679 --> 00:54:29,719 I heard you requested a blood analysis of a patient who died here. 657 00:54:32,143 --> 00:54:33,903 Yes, I did. 658 00:54:35,146 --> 00:54:37,726 - Did you find anything suspicious? - Yes. 659 00:54:40,360 --> 00:54:42,950 Here's the lab report. 660 00:54:44,948 --> 00:54:48,618 BLOOD ANALYSIS NAME: NAM KISUNG 661 00:54:58,169 --> 00:55:00,209 B / RH+ 662 00:55:02,841 --> 00:55:04,881 It looks fine. Sorry. 663 00:55:04,968 --> 00:55:06,428 I'll apologize to the family... 664 00:55:06,511 --> 00:55:09,221 Someone like you is unfit to be a medical service provider. 665 00:55:10,890 --> 00:55:12,560 Submit your resignation. 666 00:55:12,642 --> 00:55:15,982 The hospital will report you for violating healthcare law. 667 00:55:19,774 --> 00:55:23,574 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 668 00:55:23,653 --> 00:55:25,663 DIRECTOR'S OFFICE 669 00:55:30,285 --> 00:55:31,695 MAYOR CHOI DOHA 670 00:55:33,288 --> 00:55:34,788 Hello, Mayor Choi. 671 00:55:36,875 --> 00:55:40,375 So Professor Seo's paper and the hospital are unrelated. 672 00:55:41,629 --> 00:55:43,379 That's what the results show. 673 00:55:45,467 --> 00:55:48,677 Don't be too down. I'll talk to my wife for you. 674 00:55:49,512 --> 00:55:51,222 I just resigned. 675 00:55:51,723 --> 00:55:55,313 This was due to my poor judgment. I should take responsibility. 676 00:55:58,855 --> 00:56:01,015 Have you heard from Hyejin? 677 00:56:02,192 --> 00:56:05,742 Actually, yes. She said she arrived in the US. 678 00:56:05,820 --> 00:56:07,530 She found a place to stay too. Look. 679 00:56:07,614 --> 00:56:10,414 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 680 00:56:13,536 --> 00:56:15,746 No, nothing. 681 00:56:16,498 --> 00:56:18,078 I should trust her. 682 00:56:19,834 --> 00:56:22,634 I'm going to stop thinking about the paper now. 683 00:56:26,341 --> 00:56:28,971 I heard your husband's trial was scheduled. 684 00:56:29,594 --> 00:56:32,434 Tell me if you need anything. I'll help you. 685 00:56:34,015 --> 00:56:37,885 Once he's cleared of the charges related to Big Mouse, 686 00:56:38,395 --> 00:56:40,185 we'll repay you for everything. 687 00:56:56,413 --> 00:57:00,133 HOLY BIBLE 688 00:57:11,803 --> 00:57:14,813 IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER, 689 00:57:14,889 --> 00:57:16,889 COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW. 690 00:57:16,975 --> 00:57:20,475 IF YOU DON'T SHOW, I WON'T HELP YOU ANYMORE. 691 00:57:35,410 --> 00:57:37,200 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 692 00:57:39,622 --> 00:57:43,082 Even vitamins can be harmful if you take too many of them. 693 00:57:43,168 --> 00:57:45,498 Take them only twice a day. 694 00:57:52,051 --> 00:57:55,561 Boss. Maybe you should get some vitamins as well. 695 00:57:55,638 --> 00:57:58,478 Vitamins? That's humiliating. 696 00:58:00,018 --> 00:58:04,058 Why is he standing there? He's not even a model inmate. 697 00:58:04,147 --> 00:58:05,517 I have no clue. 698 00:58:05,607 --> 00:58:08,647 He ran over earlier, saying it was the shortest line. 699 00:58:15,825 --> 00:58:17,985 Do you belong on this line? You're not on the list. 700 00:58:18,077 --> 00:58:20,247 I just chose to come here, that's all. 701 00:58:20,330 --> 00:58:22,330 - Give me that. - No. 702 00:58:22,415 --> 00:58:23,415 Go to the other line. 703 00:58:24,042 --> 00:58:27,212 They're just vitamins. They're not prescribed or anything. 704 00:58:27,295 --> 00:58:29,255 What's the problem? Give them to me. 705 00:58:29,339 --> 00:58:30,879 Please take him away. 706 00:58:30,965 --> 00:58:33,795 This woman is so strict. Fine. Don't touch me. 707 00:58:33,885 --> 00:58:35,385 You're so strict. 708 00:58:40,892 --> 00:58:43,652 Sorry for the trouble because of our lack of medical staff. 709 00:58:43,728 --> 00:58:44,938 Sure. 710 00:58:45,438 --> 00:58:47,728 Didn't the director say anything? 711 00:58:47,815 --> 00:58:50,645 -Pardon? -I asked for doctors and nurses 712 00:58:50,735 --> 00:58:53,445 even if they could only come part-time. 713 00:58:53,530 --> 00:58:55,030 You'll hear from us soon. 714 00:59:28,565 --> 00:59:31,565 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 715 00:59:34,654 --> 00:59:35,914 HOLY BIBLE 716 00:59:49,085 --> 00:59:51,875 He finally replied. 717 01:00:13,651 --> 01:00:15,861 CONFESSION 718 01:00:18,906 --> 01:00:20,156 Hey. 719 01:00:21,117 --> 01:00:23,237 I came to the hospital to see Jinchul. 720 01:00:23,828 --> 01:00:25,788 That guy Jerry who helped Changho. 721 01:00:26,289 --> 01:00:27,869 Where are you, Dad? 722 01:00:50,104 --> 01:00:51,654 OH * CHUL 723 01:02:23,239 --> 01:02:25,579 BIG MOUTH 724 01:02:45,636 --> 01:02:48,426 BIG MOUTH 725 01:02:48,514 --> 01:02:50,064 The die has been cast. 726 01:02:50,141 --> 01:02:52,311 The one with the upper hand will change. 727 01:02:52,393 --> 01:02:53,643 The situation has changed. 728 01:02:53,728 --> 01:02:54,898 I'll start with CPR. 729 01:02:54,979 --> 01:02:57,479 How will you get the inmates' blood out? 730 01:02:57,565 --> 01:02:58,855 You're no match for me. 731 01:02:58,941 --> 01:03:01,571 Quit right away. Something huge is about to happen. 732 01:03:02,153 --> 01:03:04,033 He knows too many of my secrets. 733 01:03:05,865 --> 01:03:07,195 I told you not to touch my family. 734 01:03:07,283 --> 01:03:09,833 Big Mouse made an offer. 735 01:03:09,911 --> 01:03:12,371 That means his retaliation has begun. 736 01:03:12,455 --> 01:03:13,405 Big Mouse. 737 01:03:14,248 --> 01:03:15,538 You need to suffer the same. 55907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.