All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
BIG MOUTH
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,804
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,969
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
Defendants, state your names.
5
00:01:08,943 --> 00:01:11,073
-I'm Jung Chaebong.
-I'm Lee Doogeun.
6
00:01:11,529 --> 00:01:12,699
I'm Han Jaeho.
7
00:01:13,448 --> 00:01:15,828
You have the right
to refuse to testify.
8
00:01:16,951 --> 00:01:20,121
Should I predict something
about the trial today?
9
00:01:21,122 --> 00:01:24,422
The court will, without a doubt,
find them not guilty.
10
00:01:24,501 --> 00:01:26,381
The comments are pouring in.
11
00:01:27,003 --> 00:01:29,963
CheapPrice says the likelihood
of acquittal is 0.9 percent
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,588
and wants to bet one million won.
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,554
I'll pass on the bet.
You just saved one million won.
14
00:01:36,346 --> 00:01:38,426
I'm at the trial right now.
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,635
RighteousLife.
Can you stream live from the trial?
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Yes, I can.
17
00:01:44,020 --> 00:01:45,110
Thank you.
18
00:01:45,188 --> 00:01:49,648
We'll find out in real-time whether or not
what Big Mouse says is true.
19
00:01:49,734 --> 00:01:52,654
Please stay tuned until the end.
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,123
You say the court will acquit today.
21
00:01:56,199 --> 00:01:58,909
Is it because
the prosecutor is incompetent?
22
00:01:58,993 --> 00:02:02,333
Choi Joongrak is the ace
of the Gucheon Prosecutors' Office.
23
00:02:04,707 --> 00:02:06,667
Then?
Is this trial a dog and pony show?
24
00:02:06,751 --> 00:02:08,171
NEWS MENTAL
25
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
Bingo. That's a good hunch.
26
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
Okay.
Now focus on what I'm about to say.
27
00:02:13,424 --> 00:02:17,684
Prosecutor Choi will make three assertions
as proof of guilt.
28
00:02:17,762 --> 00:02:20,642
Prosecution, question your witnesses.
29
00:02:21,224 --> 00:02:22,564
First proof of guilt
30
00:02:22,642 --> 00:02:26,102
will be the group chat room
shared by the defendants and the victim.
31
00:02:26,187 --> 00:02:29,437
These were chats shared by the defendants
and the victim on the day of the incident.
32
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Prosecutor Choi
just submitted their chats
33
00:02:33,194 --> 00:02:35,034
from the group chat room as evidence.
34
00:02:36,030 --> 00:02:40,370
It seems that the prosecutor has submitted
the group chat room as evidence.
35
00:02:40,451 --> 00:02:43,001
The defendants
planned to meet Seo Jaeyoung
36
00:02:43,079 --> 00:02:46,959
at Gucheon Hospital at 17:30
to attend a charity event.
37
00:02:47,041 --> 00:02:51,051
Han Jaeho's car exited the garage
at 17:36.
38
00:02:51,796 --> 00:02:54,296
You told the police that Han Jaeho,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun
39
00:02:54,382 --> 00:02:56,682
were the only ones in the car.
Is that correct?
40
00:02:56,759 --> 00:02:57,889
DEFENSE COUNSEL
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,099
Yes.
42
00:02:59,179 --> 00:03:01,429
The person you were supposed
to meet had not come,
43
00:03:01,514 --> 00:03:04,774
but none of you contacted Seo Jaeyoung.
44
00:03:05,351 --> 00:03:06,561
Why was that?
45
00:03:06,644 --> 00:03:09,614
- It's not that we didn't...
- You didn't have to.
46
00:03:09,689 --> 00:03:12,689
Because you had already stowed
the dead Seo Jaeyoung in your trunk.
47
00:03:15,528 --> 00:03:17,198
Objection.
48
00:03:17,280 --> 00:03:19,660
Prosecution is asking leading questions.
49
00:03:20,283 --> 00:03:21,413
Sustained.
50
00:03:21,492 --> 00:03:24,252
I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS
IS THIS FOR REAL?
51
00:03:24,329 --> 00:03:26,079
Don't be shocked already.
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,504
That's only one with many more to come.
53
00:03:29,834 --> 00:03:31,884
Please continue.
54
00:03:31,961 --> 00:03:33,921
What will the prosecutor assert next?
55
00:03:35,840 --> 00:03:37,090
What is that?
56
00:03:37,175 --> 00:03:38,755
-Big Mouse.
-Big Mouse?
57
00:03:38,843 --> 00:03:40,143
Big Mouse.
58
00:03:41,846 --> 00:03:42,846
BIG MOUSE IS A GOD
HOW DOES HE KNOW THIS?
59
00:03:42,931 --> 00:03:45,481
The motive for murder
in the police report.
60
00:03:45,975 --> 00:03:49,185
Motive for murder?
What was that exactly?
61
00:03:50,104 --> 00:03:52,694
That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
62
00:03:53,524 --> 00:03:55,244
You asserted to the police
63
00:03:55,735 --> 00:03:58,775
that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
64
00:03:59,364 --> 00:04:01,164
-Yes.
-That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung
65
00:04:01,241 --> 00:04:03,581
were in conflict over a medical dispute.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,040
You said that Lee Doogeun
67
00:04:05,119 --> 00:04:07,829
and Seo Jaeyoung were arguing
over a medical dispute. Is that right?
68
00:04:08,831 --> 00:04:11,381
-That's right.
-That Han Jaeho and Seo Jaeyoung
69
00:04:11,459 --> 00:04:14,089
were rivals to be the next director.
70
00:04:14,170 --> 00:04:15,630
You told the police
71
00:04:15,713 --> 00:04:18,763
that Han Jaeho and Seo Jaeyoung
were fighting to be the next director.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,342
That's correct.
73
00:04:21,344 --> 00:04:24,934
Defendants had plenty of motivation
to murder Seo Jaeyoung.
74
00:04:25,014 --> 00:04:27,604
Each defendant's motives for murder
75
00:04:27,684 --> 00:04:31,354
were a highly intellectual script
written by Lee Doogeun to claim innocence.
76
00:04:31,980 --> 00:04:34,020
I don't think Big Mouse is making it up.
77
00:04:34,107 --> 00:04:35,897
He knows everything about the case.
78
00:04:35,984 --> 00:04:38,074
Shouldn't we tell the court about this?
79
00:04:38,736 --> 00:04:41,566
The prosecutor's assertions
match Big Mouse's predictions perfectly.
80
00:04:41,656 --> 00:04:44,156
Apparently the prosecutor's assertions
81
00:04:44,242 --> 00:04:46,242
match Big Mouse's predictions perfectly.
82
00:04:46,327 --> 00:04:49,707
What is the third piece of evidence
that the prosecutor will submit?
83
00:04:50,665 --> 00:04:52,075
This is the DNA analysis
84
00:04:52,166 --> 00:04:53,456
conducted
by the National Forensic Service.
85
00:04:53,543 --> 00:04:56,253
As per this analysis,
Seo Jaeyoung's blood and DNA were found
86
00:04:56,337 --> 00:05:00,297
on the defendants' bodies and clothes
at the time of the incident.
87
00:05:00,383 --> 00:05:04,643
The defendants' DNA were also found
on the victim's body and clothes.
88
00:05:04,721 --> 00:05:09,141
I request that this report be entered
as Exhibit 11.
89
00:05:09,225 --> 00:05:10,475
I'll accept it.
90
00:05:11,602 --> 00:05:13,102
No more questions.
91
00:05:18,818 --> 00:05:20,778
You need to see this, sir.
92
00:05:24,157 --> 00:05:26,277
NEWS MENTAL
93
00:05:26,868 --> 00:05:27,948
Why is this rat on this?
94
00:05:35,251 --> 00:05:38,591
If they have DNA evidence,
the trial should go favorably
95
00:05:38,671 --> 00:05:41,171
for the prosecution.
96
00:05:41,257 --> 00:05:42,837
There's a must-do
97
00:05:42,925 --> 00:05:45,175
in order to hook a sucker
in a fixed card game.
98
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
You lose to them in the beginning.
99
00:05:47,305 --> 00:05:48,595
This son of a...
100
00:05:54,187 --> 00:05:56,057
Track their IP address now.
101
00:05:56,147 --> 00:05:57,267
Yes, sir.
102
00:05:57,357 --> 00:06:01,237
It's Lee Doogeun's turn to step in
as both defendant and attorney.
103
00:06:02,028 --> 00:06:04,358
Counsel, question your witnesses.
104
00:06:04,447 --> 00:06:07,987
Since the suckers are ready to believe,
105
00:06:08,076 --> 00:06:10,196
Lee Doogeun will swap out the deck.
106
00:06:10,286 --> 00:06:11,366
Swap out the deck?
107
00:06:11,454 --> 00:06:13,794
He'll flip the tables on the DNA report.
108
00:06:13,873 --> 00:06:15,253
How?
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
CPR.
110
00:06:17,710 --> 00:06:21,920
This is a video that a bystander took
immediately after the car accident.
111
00:06:22,006 --> 00:06:23,376
Please play it.
112
00:06:25,426 --> 00:06:27,966
Professor Seo. Jaeyoung! Wake up.
113
00:06:28,054 --> 00:06:31,224
-
Open your eyes!
- What's going on?
114
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
What should we do?
115
00:06:32,850 --> 00:06:33,890
Step aside.
116
00:06:43,861 --> 00:06:46,531
Dr. Han. Jaeyoung will live, right?
117
00:06:46,614 --> 00:06:48,244
You have to save him!
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,450
What's taking the ambulance so long?
119
00:06:51,536 --> 00:06:55,116
They say it's coming. Save him, will you?
120
00:06:55,206 --> 00:06:56,826
Save him, damn it!
121
00:06:56,916 --> 00:06:59,536
They put their DNA on Seo Jaeyoung
122
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
in a public place.
123
00:07:02,046 --> 00:07:04,046
That's despicable.
124
00:07:04,549 --> 00:07:06,339
The comments are blowing up.
125
00:07:06,884 --> 00:07:09,184
"We have a fortune-teller in the room."
126
00:07:09,262 --> 00:07:11,512
"Will I pass the civil service exam
next year?"
127
00:07:11,597 --> 00:07:12,717
"How much do you charge?"
128
00:07:12,807 --> 00:07:15,387
"Big Mousetradamus." They're quite witty.
129
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
I'm not foretelling the future.
130
00:07:19,230 --> 00:07:21,360
I'm telling you the truth that I saw.
131
00:07:21,441 --> 00:07:23,481
Are you saying you were
at the scene of the accident?
132
00:07:23,568 --> 00:07:26,738
No. I saw the dashcam video
of the accident.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,752
I think a person was hit?
134
00:07:39,167 --> 00:07:40,917
- What was that?
- The trunk.
135
00:07:42,378 --> 00:07:43,798
The trunk opened up.
136
00:07:44,380 --> 00:07:45,590
What?
137
00:07:51,721 --> 00:07:53,811
Why couldn't you drive properly?
138
00:07:53,890 --> 00:07:57,140
This isn't the time to point fingers.
139
00:07:57,226 --> 00:08:01,806
Listen. Let's get out
and give Professor Seo CPR. Okay?
140
00:08:01,898 --> 00:08:04,318
- What?
- If the police run a DNA test,
141
00:08:04,400 --> 00:08:05,990
we'll be screwed.
142
00:08:06,068 --> 00:08:08,818
Hey. Just do as he says.
143
00:08:08,905 --> 00:08:10,065
-Okay.
-Damn it.
144
00:08:11,699 --> 00:08:13,199
GOOSEBUMPS!
WHERE'S THE DASHCAM VIDEO??
145
00:08:13,284 --> 00:08:14,794
WHO'S THE REAL CULPRIT?
I'M SPEECHLESS
146
00:08:14,869 --> 00:08:17,409
Bring the dashcam video
to the court now.
147
00:08:19,874 --> 00:08:23,214
Unfortunately,
they took the dashcam video from me.
148
00:08:23,294 --> 00:08:25,304
They probably destroyed it by now.
149
00:08:26,881 --> 00:08:28,631
Please let me go.
150
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
Because it would be detrimental to them.
151
00:08:32,929 --> 00:08:34,429
If we had a dashcam,
152
00:08:35,014 --> 00:08:38,234
we could've proven without a doubt
that we are innocent.
153
00:08:38,309 --> 00:08:41,149
But sadly, we did not have a dashcam.
154
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
In exchange, I request that this video
155
00:08:47,693 --> 00:08:50,913
be entered into evidence as Exhibit 12.
156
00:08:50,988 --> 00:08:52,068
I'll accept it.
157
00:09:04,377 --> 00:09:07,297
Your Honor. I'd like to request recess.
158
00:09:09,090 --> 00:09:10,970
The court will take a 30-minute recess.
159
00:09:15,888 --> 00:09:17,638
Where is he going?
160
00:09:34,490 --> 00:09:37,910
BIG MOUTH
161
00:09:43,165 --> 00:09:44,455
Darn it!
162
00:09:45,001 --> 00:09:47,171
Get out of my way!
163
00:09:56,887 --> 00:09:57,887
Miho.
164
00:09:59,640 --> 00:10:01,850
What's going on right now?
165
00:10:11,652 --> 00:10:13,652
Keep tracking him
and let me know what's going on.
166
00:10:16,449 --> 00:10:18,079
So? Did they find him?
167
00:10:18,159 --> 00:10:21,039
They're masking the IP address using
international servers, so it's hard.
168
00:10:22,955 --> 00:10:25,455
It's not like he is omniscient.
169
00:10:25,541 --> 00:10:29,051
How does he know our plan in such detail?
170
00:10:30,296 --> 00:10:31,706
It's all in here.
171
00:10:33,174 --> 00:10:36,144
The strategy for the trial, our alibis,
flaws in the prosecution's case,
172
00:10:36,218 --> 00:10:40,178
and even the statements
you'll make in court.
173
00:10:40,264 --> 00:10:41,644
Yes, sir.
174
00:10:43,392 --> 00:10:45,392
This is all Mayor Choi's fault.
175
00:10:45,478 --> 00:10:48,438
Because he introduced that jerk to us
to be our attorney.
176
00:10:49,190 --> 00:10:50,860
You can't go in.
177
00:10:51,859 --> 00:10:53,109
What's this with Park Changho?
178
00:11:00,576 --> 00:11:02,076
I told you not to let anyone in.
179
00:11:02,161 --> 00:11:03,331
I'm sorry, sir.
180
00:11:06,832 --> 00:11:09,342
Get out. This isn't your place either.
181
00:11:10,544 --> 00:11:13,514
Then you can report
directly to the elder. Here.
182
00:11:15,758 --> 00:11:17,258
There's no proof.
183
00:11:17,343 --> 00:11:19,803
He's talking out of his butt.
184
00:11:19,887 --> 00:11:23,307
We'll get an acquittal,
so what's the problem?
185
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
The problem is the attention it's getting.
186
00:11:25,643 --> 00:11:27,813
You know the elder despises that.
187
00:11:27,895 --> 00:11:30,765
This is all your fault.
188
00:11:30,856 --> 00:11:33,026
We're cleaning up what you've...
189
00:11:33,109 --> 00:11:34,109
Okay.
190
00:11:35,027 --> 00:11:36,197
Keep talking.
191
00:11:46,038 --> 00:11:47,158
RESTRICTED NUMBER
192
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Hyejin?
193
00:11:52,878 --> 00:11:53,878
Speak.
194
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
It's Hyejin, right?
Give me the phone.
195
00:11:57,383 --> 00:11:59,593
I'll talk to her!
196
00:11:59,677 --> 00:12:01,347
Do you have the document I requested?
197
00:12:02,221 --> 00:12:03,391
Where are you?
198
00:12:04,724 --> 00:12:06,814
Second floor of the café
across the courthouse.
199
00:12:06,892 --> 00:12:09,562
- Hyejin! Talk to me directly!
- Hey.
200
00:12:09,645 --> 00:12:12,645
Hyejin, talk to me! Hon...
201
00:12:12,732 --> 00:12:14,442
Hey. Calm down.
202
00:12:15,067 --> 00:12:18,067
Will you first tell me where Big Mouse is?
203
00:12:18,154 --> 00:12:21,374
I'll give you 20 minutes.
Bring me the document.
204
00:12:21,449 --> 00:12:24,909
If you're even one second late,
I'm going to Big Mouse.
205
00:12:29,206 --> 00:12:31,916
Get off! Damn it!
206
00:12:32,001 --> 00:12:33,131
Bring the divorce papers.
207
00:12:38,924 --> 00:12:41,894
I made myself clear. I won't divorce her!
208
00:12:42,470 --> 00:12:45,100
I'm still alive and well!
209
00:12:45,181 --> 00:12:49,141
Just kill me instead.
210
00:12:49,226 --> 00:12:51,266
Just kill me and...
211
00:12:52,438 --> 00:12:55,688
Hey. Snap out of it, bastard.
212
00:12:55,775 --> 00:12:58,985
You'll die if that gets
into Big Mouse's hands.
213
00:12:59,069 --> 00:13:01,699
Don't you know?
Do you choose death over divorce?
214
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
I'll abduct your wife if I have to
and will bring her to you,
215
00:13:05,576 --> 00:13:08,246
so just win this trial, you bastard.
216
00:13:48,118 --> 00:13:50,448
- Empty the floor.
- Yes, sir.
217
00:14:05,803 --> 00:14:07,223
DIVORCE AGREEMENT
218
00:14:12,518 --> 00:14:14,898
HAN JAEHO
WIFE: JANG HYEJIN
219
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Where's Big Mouse?
220
00:14:36,166 --> 00:14:40,416
Where is he? Tell me where that prick is.
221
00:14:44,133 --> 00:14:46,513
He's at 17-4 Yongbuk-dong,
222
00:14:47,052 --> 00:14:48,552
in an abandoned factory.
223
00:14:50,973 --> 00:14:53,183
- Let Prosecutor Choi know.
- Yes, sir.
224
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
HAN JAEHO
WIFE: JANG HYEJIN
225
00:15:17,917 --> 00:15:19,707
The fugitive Park Changho
has been located.
226
00:15:19,793 --> 00:15:21,343
An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk.
227
00:15:21,420 --> 00:15:23,550
The team in charge should head there now.
228
00:15:24,089 --> 00:15:27,799
Anything useful as evidence
disappeared including the murder weapon.
229
00:15:27,885 --> 00:15:31,505
It's impossible to explain
unless this trial is a charade.
230
00:15:32,014 --> 00:15:33,684
The court has come to a decision.
231
00:15:34,183 --> 00:15:36,233
The court finds the defendants,
232
00:15:36,310 --> 00:15:40,190
Jung Chaebong, Lee Doogeun,
and Han Jaeho...
233
00:15:41,273 --> 00:15:43,443
That's precisely what they're after.
234
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
Insufficient evidence.
235
00:15:45,861 --> 00:15:48,661
Not guilty on the grounds
of insufficient evidence.
236
00:15:50,574 --> 00:15:53,414
- How is this possible?
- What's this?
237
00:15:53,494 --> 00:15:55,294
What's going on?
238
00:15:55,371 --> 00:15:58,371
- How could they be acquitted?
- This is shocking.
239
00:15:58,457 --> 00:16:01,837
This is what you call
equity and justice. This is it.
240
00:16:02,920 --> 00:16:07,260
They really were acquitted
as you've predicted, Big Mouse.
241
00:16:14,932 --> 00:16:17,602
I'm truly disappointed
in our justice department.
242
00:16:17,685 --> 00:16:19,645
NEWS MENTAL
243
00:16:19,728 --> 00:16:21,728
But we can't shun the truth.
244
00:16:23,857 --> 00:16:25,647
We have no choice.
245
00:16:26,151 --> 00:16:28,901
Obviously, the prosecutor won't appeal.
246
00:16:30,447 --> 00:16:32,657
The most important fact is missing.
247
00:16:34,827 --> 00:16:37,247
Why did they kill Seo Jaeyoung?
248
00:16:42,876 --> 00:16:44,586
Freeze!
249
00:16:45,713 --> 00:16:47,673
The motives for murder
asserted by the prosecutor
250
00:16:47,756 --> 00:16:49,796
were obviously scripted.
251
00:16:52,094 --> 00:16:53,354
Why did they kill him?
252
00:16:55,139 --> 00:16:56,219
His paper.
253
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
What paper?
254
00:16:58,851 --> 00:17:01,771
The unpublished paper
written by Professor Seo Jaeyoung.
255
00:17:14,908 --> 00:17:16,288
What are you trying to pull?
256
00:17:16,952 --> 00:17:18,832
That's Professor Seo's paper.
257
00:17:25,878 --> 00:17:28,958
We thank the judge
for following the letter of the law
258
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
and displaying justice and fairness.
259
00:17:31,091 --> 00:17:34,511
Moreover, we request the authorities
260
00:17:34,595 --> 00:17:36,675
to catch the real culprit quickly.
261
00:17:36,764 --> 00:17:38,394
According to Park Changho,
262
00:17:38,474 --> 00:17:41,234
this was a dog and pony show
that you and the prosecutor put together.
263
00:17:41,310 --> 00:17:43,440
That's not even worthy of a response.
264
00:17:43,520 --> 00:17:45,810
Who would believe
the con man of the century?
265
00:17:45,898 --> 00:17:48,688
You haven't seen the video,
have you? It's quite detailed.
266
00:17:48,776 --> 00:17:50,026
Is that right?
267
00:17:50,110 --> 00:17:53,950
If he knows everything so well,
maybe Big Mouse is the real culprit.
268
00:17:54,031 --> 00:17:55,531
They say this was a dog and pony show.
269
00:17:55,616 --> 00:17:57,736
- Prosecutor. Will you appeal?
- Is this all true?
270
00:17:57,826 --> 00:17:58,826
Please give us a statement.
271
00:17:58,911 --> 00:18:01,081
What do you think about the dashcam?
272
00:18:01,663 --> 00:18:04,543
We can't appeal without solid evidence.
273
00:18:06,794 --> 00:18:07,844
But still...
274
00:18:08,796 --> 00:18:11,466
- What's going on?
- What is that?
275
00:18:22,851 --> 00:18:25,021
What you say
about the paper is interesting,
276
00:18:25,104 --> 00:18:28,444
but our viewers are too shocked
to believe you.
277
00:18:28,524 --> 00:18:29,694
That's the problem.
278
00:18:29,775 --> 00:18:34,145
Things that you read only in novels
are happening in real life.
279
00:18:34,738 --> 00:18:37,118
You don't have the paper.
280
00:18:37,199 --> 00:18:39,789
I don't think you'll persuade the viewers
281
00:18:39,868 --> 00:18:42,698
with just your assertions
without evidence.
282
00:18:42,788 --> 00:18:47,128
That is why I want to show you
definitive evidence while I'm here.
283
00:18:55,050 --> 00:18:56,890
Are you messing with me, Hyejin?
284
00:18:58,971 --> 00:19:03,141
This isn't the subject matter
of the paper I'm asking for.
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,515
I don't know about that.
286
00:19:04,601 --> 00:19:07,651
But that's all I received
from Professor Seo.
287
00:19:10,649 --> 00:19:13,399
This is maddening. Seriously.
288
00:19:14,528 --> 00:19:15,858
I watched...
289
00:19:17,156 --> 00:19:18,526
the dashcam video.
290
00:19:19,449 --> 00:19:23,079
I saw my husband,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun...
291
00:19:25,247 --> 00:19:27,877
...choking and killing Professor Seo
because of that paper.
292
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Those guys aren't crazy.
293
00:19:34,840 --> 00:19:38,180
Do you really think
they killed Seo Jaeyoung
294
00:19:38,260 --> 00:19:39,890
just for this academic paper?
295
00:19:41,597 --> 00:19:44,427
They killed him
because it was worth killing him for.
296
00:19:44,516 --> 00:19:48,226
But this paper is not it,
297
00:19:48,312 --> 00:19:50,232
Jang Hyejin!
298
00:19:50,314 --> 00:19:52,404
What? Is that video real?
299
00:19:52,482 --> 00:19:55,072
- Please say something.
- Is that real?
300
00:19:55,152 --> 00:19:58,662
Hyejin. You don't understand
301
00:19:59,698 --> 00:20:00,948
how patient...
302
00:20:02,367 --> 00:20:03,867
I'm being right now.
303
00:20:05,078 --> 00:20:07,158
So hand it over while I'm being nice.
304
00:20:08,749 --> 00:20:12,629
The real paper that Jaeyoung gave you.
305
00:20:14,296 --> 00:20:15,336
Sir!
306
00:20:21,136 --> 00:20:22,636
Did they catch Big Mouse?
307
00:20:23,305 --> 00:20:24,385
There's a camera.
308
00:20:56,338 --> 00:21:00,218
You can keep it. We already have a copy.
309
00:22:29,473 --> 00:22:33,063
I plan to submit this video
as evidence as per Jang Hyejin's request.
310
00:22:33,727 --> 00:22:35,097
Hang in there, prosecutor.
311
00:22:35,187 --> 00:22:37,517
The decision can easily be overturned.
312
00:22:38,648 --> 00:22:40,028
What's with that look?
313
00:22:40,108 --> 00:22:42,938
You didn't plan to forfeit the appeal,
did you?
314
00:22:43,028 --> 00:22:44,358
Will you appeal?
315
00:22:44,446 --> 00:22:46,566
Please tell us here and now.
316
00:22:49,451 --> 00:22:50,871
Of course, we'll appeal.
317
00:22:51,620 --> 00:22:55,370
With evidence like this,
I know I can convince the court.
318
00:22:57,542 --> 00:23:01,462
I'm at the courthouse.
Park Changho is here. Arrest him.
319
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
Thanks for coming voluntarily.
320
00:23:05,634 --> 00:23:07,804
Especially with this great gift.
321
00:23:12,474 --> 00:23:16,064
You poor thing.
You can't fabricate evidence anymore.
322
00:23:16,520 --> 00:23:18,810
You'll end up sending them
to prison yourself.
323
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Hi, Soontae. How are things over there?
324
00:23:39,251 --> 00:23:43,001
I trained in martial arts
back in the day, you punks.
325
00:23:43,088 --> 00:23:44,378
If you want to eat
326
00:23:44,464 --> 00:23:46,554
through a straw for the rest of your life,
come at me.
327
00:23:46,633 --> 00:23:47,633
KO MIHO, MR. KO KIKWANG
328
00:23:50,637 --> 00:23:51,927
You punk.
329
00:23:55,851 --> 00:23:57,141
Let go.
330
00:24:09,656 --> 00:24:10,986
Let her go and leave quietly.
331
00:24:12,159 --> 00:24:15,079
What's this?
Are you here to stab me in the back too?
332
00:24:23,211 --> 00:24:24,301
Hey.
333
00:24:25,172 --> 00:24:28,012
You think I'm done for
just because I was caught on camera?
334
00:24:29,259 --> 00:24:31,549
Take a good look at me.
335
00:24:32,053 --> 00:24:34,563
I'm Gong Jihoon.
336
00:24:43,732 --> 00:24:44,822
Hey.
337
00:24:49,362 --> 00:24:51,622
Reporters are coming.
338
00:24:52,949 --> 00:24:53,949
What?
339
00:24:55,577 --> 00:24:59,077
I'll take care of it,
so scram, you bastard.
340
00:25:19,184 --> 00:25:21,654
Was that woman you were with
Professor Seo's mistress?
341
00:25:21,728 --> 00:25:23,478
You seem excited.
342
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
You pop up here and there and everywhere.
343
00:25:25,565 --> 00:25:28,775
Thank you for uncovering the truth
in front of the entire nation.
344
00:25:29,444 --> 00:25:30,654
It's all thanks to you.
345
00:25:30,737 --> 00:25:32,027
Is that true?
346
00:25:32,113 --> 00:25:33,823
What do you have to say about it?
347
00:25:33,907 --> 00:25:36,657
Let them be. It's fine.
348
00:25:38,078 --> 00:25:40,958
Try using my picture in an article.
Let's see what happens.
349
00:25:43,083 --> 00:25:44,293
WOOJEONG DAILY
350
00:25:45,043 --> 00:25:46,423
Hey. You work for me.
351
00:25:46,503 --> 00:25:50,133
Goodness. I'm sorry.
I didn't realize who you were.
352
00:25:50,215 --> 00:25:52,625
Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung.
353
00:25:53,218 --> 00:25:54,508
Fire him.
354
00:25:54,594 --> 00:25:56,644
- What? Sir!
- Sir!
355
00:25:56,721 --> 00:25:59,141
- Sir!
- Stay back.
356
00:26:02,686 --> 00:26:03,896
Miho.
357
00:26:05,272 --> 00:26:07,232
Thank you, everyone.
358
00:26:07,315 --> 00:26:11,145
I could've wiped the floor with them.
Darn it.
359
00:26:11,820 --> 00:26:13,360
Wipe the dirt off the floor instead.
360
00:26:13,446 --> 00:26:14,446
Hey.
361
00:26:14,531 --> 00:26:17,331
You would've had to clean up
multiple corpses if the mayor hadn't come.
362
00:26:17,409 --> 00:26:19,489
You would've become a corpse
if the mayor hadn't come.
363
00:26:20,870 --> 00:26:22,540
Whatever.
364
00:26:23,915 --> 00:26:25,415
Thank you for keeping your promise.
365
00:26:37,512 --> 00:26:38,642
Please take care of this.
366
00:26:38,722 --> 00:26:41,102
It'll be done by the time you return
from the US.
367
00:26:41,182 --> 00:26:42,482
Relax while you're there.
368
00:26:42,559 --> 00:26:44,229
I need to go now.
369
00:26:44,311 --> 00:26:46,101
I'll take you to the airport.
370
00:26:46,187 --> 00:26:47,647
You should go to Changho.
371
00:26:48,898 --> 00:26:50,438
Thank you, Mayor Choi.
372
00:26:52,277 --> 00:26:55,157
Your family says you were
abducted, and that you didn't escape.
373
00:26:56,573 --> 00:26:58,333
When I was locked up in a mental hospital,
374
00:26:58,408 --> 00:27:00,738
some people came and tried to kill me.
375
00:27:01,328 --> 00:27:02,368
They abducted me.
376
00:27:02,454 --> 00:27:03,754
Who were they?
377
00:27:03,830 --> 00:27:05,580
Gong Jihoon, who was in the video...
378
00:27:08,293 --> 00:27:10,093
...and Mr. Choi Joongrak right here.
379
00:27:10,170 --> 00:27:13,010
- What?
- Is what he says true?
380
00:27:13,089 --> 00:27:14,969
Please confirm.
381
00:27:15,050 --> 00:27:17,050
Making false accusations was just added.
382
00:27:17,135 --> 00:27:18,505
How dare you frame a prosecutor?
383
00:27:18,595 --> 00:27:20,005
Just wait.
384
00:27:20,722 --> 00:27:22,812
You people's evil deeds
will be open for all to see.
385
00:27:24,434 --> 00:27:27,694
Your trial is coming up.
Do you still say you were framed?
386
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
I won't say anything else.
387
00:27:32,275 --> 00:27:36,775
I'll bring evidence to the trial
that I am not Big Mouse.
388
00:27:43,745 --> 00:27:45,325
Step aside.
389
00:27:51,378 --> 00:27:52,418
Take him.
390
00:27:53,588 --> 00:27:54,878
Let's get going.
391
00:27:56,174 --> 00:27:58,684
- Make way.
- Please give us one statement.
392
00:28:11,272 --> 00:28:12,822
Stop!
393
00:28:17,696 --> 00:28:19,566
Excuse me. Sorry.
394
00:28:19,656 --> 00:28:21,616
I'm Park Changho's attorney.
395
00:28:21,700 --> 00:28:23,620
Let me see him for a minute.
396
00:28:23,702 --> 00:28:25,252
Open the door.
397
00:28:38,091 --> 00:28:39,971
Our team is amazing.
398
00:28:40,051 --> 00:28:42,141
-I'm proud of you.
-It's moving.
399
00:28:42,220 --> 00:28:44,680
With teamwork like this,
we can save the nation.
400
00:28:44,764 --> 00:28:46,274
Sorry, but that's pushing it.
401
00:28:48,643 --> 00:28:50,233
We just have to catch Big Mouse now.
402
00:28:50,311 --> 00:28:52,271
Maybe not the nation,
but we can save the family.
403
00:28:52,355 --> 00:28:55,065
This is a fight between a crime ring
and our family.
404
00:29:25,430 --> 00:29:28,350
INCHEON INT'L AIRPORT
TERMINAL ONE
405
00:29:28,433 --> 00:29:31,353
PASSENGER TERMINAL ONE
406
00:29:35,648 --> 00:29:36,648
Breaking news.
407
00:29:36,733 --> 00:29:39,903
The indictment committee
of Gucheon Prosecutors' Office met today
408
00:29:39,986 --> 00:29:42,106
and decided to appeal
the not-guilty verdict
409
00:29:42,197 --> 00:29:44,027
on Seo Jaeyoung's murder trial.
410
00:29:44,115 --> 00:29:45,905
The investigation has been transferred
411
00:29:45,992 --> 00:29:49,202
from the Criminal Department One
to a special investigation team.
412
00:29:49,788 --> 00:29:53,248
The reincarceration of the suspects,
Jung, Lee, and Han
413
00:29:53,333 --> 00:29:55,173
are also being discussed.
414
00:29:55,251 --> 00:29:58,881
They also plan to investigate
Professor Seo's paper,
415
00:29:58,963 --> 00:30:00,383
the suspected motive of the murder.
416
00:30:00,465 --> 00:30:02,085
Damn it.
417
00:30:03,968 --> 00:30:07,428
The recording submitted by Park Changho,
who is known to be Big Mouse,
418
00:30:07,514 --> 00:30:10,354
played a very big part.
419
00:30:10,433 --> 00:30:13,443
Park Changho's trial
is scheduled for the 15th of this month.
420
00:30:13,812 --> 00:30:17,612
Park has been denying being Big Mouse.
421
00:30:18,191 --> 00:30:20,191
He had played a big part
in uncovering the truth
422
00:30:20,276 --> 00:30:22,316
in Professor Seo Jaeyoung's murder.
423
00:30:22,403 --> 00:30:24,163
All eyes are on him now
424
00:30:24,239 --> 00:30:28,029
to see what he does in his trial
regarding the charges against him.
425
00:30:38,753 --> 00:30:40,173
His name is Jerry, right?
426
00:30:44,133 --> 00:30:45,933
The guy who got hurt while saving you.
427
00:30:46,928 --> 00:30:48,218
He's not dead.
428
00:30:48,680 --> 00:30:50,890
He's in the hospital. He's stable.
429
00:30:53,268 --> 00:30:55,438
Jerry might know who Big Mouse is.
430
00:30:57,689 --> 00:30:59,019
Go see him.
431
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Thanks for staying alive, Jerry.
432
00:31:31,973 --> 00:31:33,313
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
433
00:31:33,391 --> 00:31:35,561
I uncovered what they did thanks to you,
434
00:31:35,643 --> 00:31:37,103
and everything went well.
435
00:31:38,563 --> 00:31:39,773
I'll repay you for this.
436
00:31:41,024 --> 00:31:42,654
Let's meet in a bright world.
437
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
OH * CHUL, GENDER: MALE
438
00:31:57,874 --> 00:31:59,714
THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY.
439
00:31:59,792 --> 00:32:02,252
LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD.
PARK CHANGHO
440
00:32:13,181 --> 00:32:15,101
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
441
00:32:36,704 --> 00:32:38,834
The reason I came in here on my own
is simple.
442
00:32:40,041 --> 00:32:43,171
Just wait, Big Mouse. You're next.
443
00:33:27,171 --> 00:33:29,131
Good job.
444
00:33:29,215 --> 00:33:31,795
They got crushed big time
445
00:33:31,884 --> 00:33:34,554
for abducting the wrong guy.
446
00:33:34,637 --> 00:33:37,637
You're so right, Boss.
It makes me so happy, Boss.
447
00:33:37,724 --> 00:33:41,694
Let's not celebrate just by ourselves.
The mood hasn't been good lately.
448
00:33:41,769 --> 00:33:44,609
Maybe we should have a party
for the whole prison.
449
00:33:44,689 --> 00:33:45,899
What's wrong with the mood?
450
00:33:47,108 --> 00:33:50,898
There's a ghostly disease
going around here.
451
00:33:53,114 --> 00:33:54,454
A ghostly disease?
452
00:33:54,532 --> 00:33:58,452
Guys who were perfectly fine
suddenly throw up blood and faint.
453
00:34:01,080 --> 00:34:04,540
They suddenly go crazy
and get belligerent.
454
00:34:05,501 --> 00:34:08,461
Because of that,
all the doctors and nurses quit
455
00:34:09,047 --> 00:34:10,587
and ran away.
456
00:34:11,090 --> 00:34:15,680
This exact thing happened
several years ago.
457
00:34:16,262 --> 00:34:18,682
-Did they die?
-No.
458
00:34:18,765 --> 00:34:22,885
They got treated and came back,
served their sentences and were released.
459
00:34:22,977 --> 00:34:25,397
I only know
what the long-term prisoners told me.
460
00:34:25,480 --> 00:34:27,150
-Hey.
-Yes, Boss?
461
00:34:27,231 --> 00:34:31,861
Anyway, didn't you say that those
who threw up blood and fainted
462
00:34:31,944 --> 00:34:33,574
were all model inmates?
463
00:34:33,654 --> 00:34:35,534
That's right. Definitely.
464
00:34:35,615 --> 00:34:37,615
Does the ghost like model inmates?
465
00:34:38,117 --> 00:34:40,947
I think we should pool commissary funds
466
00:34:41,037 --> 00:34:43,247
and call a shaman
to perform an exorcism...
467
00:34:43,331 --> 00:34:44,921
Oh, my gosh.
468
00:34:45,416 --> 00:34:47,536
Inmate 5247, you have a visitor.
469
00:35:03,768 --> 00:35:05,688
I'm not here to fight.
470
00:35:07,105 --> 00:35:08,765
Can't you smile a bit?
471
00:35:17,115 --> 00:35:19,735
Would you smile
after being treated like a lab mouse?
472
00:35:23,204 --> 00:35:27,004
The one who does the beating forgets,
but the one beaten remembers forever.
473
00:35:27,875 --> 00:35:28,915
Isn't it the reverse?
474
00:35:29,001 --> 00:35:32,461
I think we were the ones who were beat up.
475
00:35:32,547 --> 00:35:36,177
You screwed us over. Big time.
476
00:35:38,469 --> 00:35:41,429
The back of my neck still aches.
477
00:35:42,390 --> 00:35:44,850
Hey. Just get to the point.
478
00:35:46,811 --> 00:35:50,861
You've heard of Buhwa, right?
The tiny village on the outskirts.
479
00:35:51,440 --> 00:35:54,070
We plan to bulldoze it
480
00:35:54,152 --> 00:35:57,612
and build a huge housing development.
481
00:35:58,447 --> 00:36:00,277
Invest 100 billion won in it.
482
00:36:00,366 --> 00:36:04,366
You'll profit at least double or triple.
483
00:36:04,453 --> 00:36:07,083
You can make money by investing,
484
00:36:07,165 --> 00:36:10,205
and we get back the money
you stole from us.
485
00:36:10,793 --> 00:36:12,043
How nice is that?
486
00:36:12,628 --> 00:36:14,418
Isn't development prohibited there?
487
00:36:14,505 --> 00:36:17,335
That's why no one else can get in there.
488
00:36:17,425 --> 00:36:21,845
Except for the special ones like us.
489
00:36:22,638 --> 00:36:26,228
Why?
Because development is prohibited there.
490
00:36:29,437 --> 00:36:30,607
Gosh.
491
00:36:31,772 --> 00:36:33,022
What a great tip.
492
00:36:33,107 --> 00:36:36,737
Of course. Where else would you get
such valuable intel?
493
00:36:37,320 --> 00:36:41,070
I'll tack it on to the charges against you
when I have you locked up.
494
00:36:44,911 --> 00:36:48,501
Accomplice to Professor Seo's murder
and construction rights corruption.
495
00:36:49,081 --> 00:36:52,381
Forget the large development.
Look into getting a room in here.
496
00:36:52,460 --> 00:36:54,800
You'll be rotting in here for a while.
497
00:36:56,547 --> 00:37:01,637
You still think that the
accomplice who killed Professor Seo is me.
498
00:37:03,346 --> 00:37:06,216
Talk about barking up the wrong tree.
499
00:37:07,058 --> 00:37:09,228
How did you do all that as Big Mouse
500
00:37:09,310 --> 00:37:12,400
with crappy instincts like that?
501
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Then who was it?
502
00:37:16,776 --> 00:37:19,816
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
503
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
Curious?
504
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
Find out for yourself.
505
00:37:49,850 --> 00:37:51,940
It really wasn't me.
506
00:38:39,400 --> 00:38:42,860
Why were you in there for so long?
I almost went in after you.
507
00:38:42,945 --> 00:38:44,525
I had a lot to think about.
508
00:38:46,407 --> 00:38:47,777
That's so peculiar.
509
00:38:48,576 --> 00:38:51,036
I can't think at all
when I'm in the water.
510
00:38:52,204 --> 00:38:55,884
I like it because it feels
like time stops when I'm in there.
511
00:38:56,625 --> 00:38:59,955
At times, a minute feels like an hour.
512
00:39:10,139 --> 00:39:12,309
Please wait here.
513
00:39:26,280 --> 00:39:29,580
What do you have after this?
I'm free the rest of the day.
514
00:39:30,076 --> 00:39:32,946
Jung Chaebong and the rest
requested a visit with the elder.
515
00:39:33,037 --> 00:39:35,827
I feel like I should be there.
516
00:39:35,915 --> 00:39:36,995
I'll go with you.
517
00:39:37,083 --> 00:39:39,753
I'll go by myself. Wait for me at home.
518
00:39:39,835 --> 00:39:43,665
You had nothing to do with what happened
to Professor Seo, right?
519
00:39:46,050 --> 00:39:49,140
Mr. Gong said something strange last time.
520
00:39:49,553 --> 00:39:51,223
The elder is involved.
521
00:39:51,305 --> 00:39:53,715
How could I not care
just because I wasn't involved?
522
00:39:53,808 --> 00:39:55,728
Don't get too deeply involved.
523
00:39:56,310 --> 00:39:59,520
You have to avoid getting your hands dirty
if you want to succeed the elder.
524
00:39:59,605 --> 00:40:02,015
I'll make sure those who caused trouble
take responsibility.
525
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
It's the only way
to put the elder at ease.
526
00:40:07,696 --> 00:40:10,026
If you don't like it, neither do I.
527
00:40:10,116 --> 00:40:12,866
Don't worry, Juhee. Okay?
528
00:40:30,761 --> 00:40:32,221
Why are you all standing there?
529
00:40:33,722 --> 00:40:37,062
You haven't given us an answer yet.
530
00:40:37,143 --> 00:40:39,443
"I'll get the investigation dropped,
so don't worry."
531
00:40:40,062 --> 00:40:41,442
Is that the answer that you want?
532
00:40:41,522 --> 00:40:44,322
The prosecutors caught wind of the paper.
533
00:40:44,400 --> 00:40:46,610
If we're found guilty,
it'll hurt you too...
534
00:40:50,364 --> 00:40:52,454
Sir. Mayor Choi is here.
535
00:40:52,533 --> 00:40:53,663
Show him in!
536
00:41:04,545 --> 00:41:07,835
I thought these punks came to ask
for a favor, but they're threatening me.
537
00:41:07,923 --> 00:41:10,933
No, sir. We're not. We wouldn't dare.
538
00:41:11,010 --> 00:41:14,720
We wanted to consult you
in case we may bring you harm, so...
539
00:41:14,805 --> 00:41:16,675
The nation will punish you for murder.
540
00:41:16,765 --> 00:41:20,725
If you harm me,
I will punish you for that.
541
00:41:21,812 --> 00:41:24,272
There's your answer. Now go.
542
00:41:31,113 --> 00:41:32,663
What is this?
543
00:41:47,421 --> 00:41:49,921
It's Seo Jaeyoung's secret paper.
544
00:41:58,557 --> 00:41:59,727
This is the original file.
545
00:42:02,061 --> 00:42:05,441
There's nothing in this world
that can threaten you now.
546
00:42:12,071 --> 00:42:14,531
Choi Doha, that psycho bastard.
547
00:42:14,615 --> 00:42:16,365
Damn it.
548
00:42:16,450 --> 00:42:20,450
He totally played with us
and disrespected us.
549
00:42:20,871 --> 00:42:22,411
Damn it.
550
00:42:28,170 --> 00:42:29,510
Explain yourself.
551
00:42:31,048 --> 00:42:32,758
Why did you have that paper?
552
00:42:33,342 --> 00:42:34,392
Does that matter right now?
553
00:42:35,678 --> 00:42:39,348
Of course, it does.
That was why we did all of this.
554
00:42:39,431 --> 00:42:41,731
How long did you have it?
555
00:42:41,809 --> 00:42:45,349
Were you toying with us this whole time?
Were you?
556
00:42:46,355 --> 00:42:47,725
Confess to the Prosecution.
557
00:42:48,440 --> 00:42:52,110
I'll try to reduce your sentences
as much as I can. Then it'll be over.
558
00:42:53,279 --> 00:42:54,659
Of all the...
559
00:42:56,365 --> 00:42:59,535
Why should we be the only ones
to pay for what happened? Why?
560
00:43:00,077 --> 00:43:02,617
You're an accomplice too, bastard.
561
00:43:07,626 --> 00:43:10,336
Yeah. We put the body in the trunk.
562
00:43:11,797 --> 00:43:14,717
What could we do?
He figured it out and tried to run.
563
00:43:14,800 --> 00:43:18,140
You know my usual fishing spot?
Come meet me here.
564
00:43:19,221 --> 00:43:20,681
I'll take care of the body.
565
00:43:20,764 --> 00:43:23,394
Okay. We'll be right there.
566
00:43:35,696 --> 00:43:38,406
Dr. Han and the others are heading here.
Go and cause a car accident.
567
00:43:39,325 --> 00:43:41,575
-Pardon?
-Cut them off,
568
00:43:41,660 --> 00:43:43,700
or ram your car into his,
569
00:43:43,787 --> 00:43:46,867
just cause a car accident, you bastard!
570
00:43:49,710 --> 00:43:51,630
You guys caused a car accident,
571
00:43:51,712 --> 00:43:53,842
and alerted the world of Jaeyoung's death.
572
00:43:55,507 --> 00:43:58,717
Stupid Gong Jihoon
alerted the world of the paper.
573
00:43:58,802 --> 00:44:01,142
And I'm the one who sealed it all up.
574
00:44:01,221 --> 00:44:04,811
I stopped the wildfire
before it spread into the mountain!
575
00:44:04,892 --> 00:44:07,062
That's the point. Don't you get it?
576
00:44:07,144 --> 00:44:10,944
You planned to kill Seo Jaeyoung too,
if you couldn't persuade him.
577
00:44:11,023 --> 00:44:14,193
We killed him in the heat of the moment
because he figured it out.
578
00:44:16,528 --> 00:44:20,158
You set up the whole thing,
but you'll dump it all on us?
579
00:44:22,910 --> 00:44:24,910
We won't go down alone.
580
00:44:24,995 --> 00:44:26,995
You need to join us in hell.
581
00:44:28,457 --> 00:44:29,537
Hell?
582
00:44:34,171 --> 00:44:35,921
What will you get me for?
583
00:44:47,142 --> 00:44:50,812
I've already destroyed
the only proof that I was involved.
584
00:44:53,816 --> 00:44:56,486
Will the three of you tell on me?
585
00:44:57,069 --> 00:45:01,199
Do you think the prosecution
will believe you without proof?
586
00:45:02,074 --> 00:45:05,164
Are your brains incapable of thinking?
587
00:45:05,244 --> 00:45:06,754
You stupid idiots.
588
00:45:09,415 --> 00:45:12,375
Once the elder dumps you,
you're all done for.
589
00:45:15,796 --> 00:45:17,336
Just do as I say.
590
00:45:19,133 --> 00:45:22,803
I need to be spotless
for you guys to survive.
591
00:45:46,160 --> 00:45:47,370
I'm here.
592
00:45:47,953 --> 00:45:49,373
You're here, Juhee.
593
00:45:49,455 --> 00:45:50,905
What are you doing?
594
00:45:50,998 --> 00:45:52,828
The weather's gotten cold.
595
00:45:55,753 --> 00:45:58,263
Is it okay to burn that?
596
00:45:58,338 --> 00:46:01,678
They're just scraps of paper.
Completely useless.
597
00:46:08,682 --> 00:46:12,352
Doha said you'd be in a very good mood.
598
00:46:12,436 --> 00:46:15,146
When you get to my age,
you can't tell from just looking at me.
599
00:46:16,190 --> 00:46:18,280
The wrinkles hide all the emotions.
600
00:46:18,776 --> 00:46:20,486
You really are in a good mood.
601
00:46:20,819 --> 00:46:23,279
I can read you like a book.
602
00:46:24,740 --> 00:46:28,330
Do you remember how I was against it
when you said
603
00:46:28,744 --> 00:46:30,624
you wanted to marry Doha?
604
00:46:30,704 --> 00:46:32,504
Of course, I remember.
605
00:46:33,332 --> 00:46:36,712
I hated you so much back then.
606
00:46:37,586 --> 00:46:38,956
I wanted someone...
607
00:46:39,755 --> 00:46:42,415
who would be a good supporter
for you and your career.
608
00:46:42,508 --> 00:46:43,878
I know.
609
00:46:44,968 --> 00:46:49,888
You always said I should bring someone
who was kind and faithful.
610
00:46:49,973 --> 00:46:52,313
Because you were my future.
611
00:46:53,936 --> 00:46:56,186
I wanted to entrust you with big things.
612
00:47:01,235 --> 00:47:02,605
But now,
613
00:47:05,322 --> 00:47:07,412
you'll have to support Doha instead.
614
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
Where's Professor Seo's paper?
615
00:48:30,407 --> 00:48:32,277
Why are you asking me?
616
00:48:34,369 --> 00:48:38,079
If you saw the paper,
you'd know just how dangerous it was.
617
00:48:44,212 --> 00:48:45,762
If you hold onto it,
618
00:48:47,591 --> 00:48:48,971
you'll die.
619
00:48:52,179 --> 00:48:54,769
Without a trace, without a single witness,
620
00:48:56,224 --> 00:48:58,274
you'll disappear from this world.
621
00:49:00,812 --> 00:49:03,072
Give me the paper and go to New York.
622
00:49:03,482 --> 00:49:07,532
I'll provide you with the plane ticket,
lodging, and funds.
623
00:49:38,600 --> 00:49:41,310
We're working with the police
to find a private detective.
624
00:49:41,395 --> 00:49:43,855
I'll let you know
if we locate Jang Hyejin.
625
00:49:52,906 --> 00:49:53,906
Hello?
626
00:49:56,201 --> 00:49:57,661
I've found Jang Hyejin.
627
00:49:59,037 --> 00:50:00,157
I'll text you the address.
628
00:51:08,190 --> 00:51:09,940
Big Mouse knows everything.
629
00:51:12,069 --> 00:51:15,569
How I'm beating the monsters
and what I've gained.
630
00:51:20,452 --> 00:51:24,162
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
631
00:51:45,352 --> 00:51:48,232
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
632
00:51:48,772 --> 00:51:50,772
come here by 8 p.m. tomorrow.
633
00:51:51,274 --> 00:51:54,614
If you don't show up,
I won't help you anymore.
634
00:51:56,321 --> 00:51:57,491
HOLY BIBLE
635
00:52:13,046 --> 00:52:14,666
Where are they going this early?
636
00:52:15,757 --> 00:52:16,757
Work release.
637
00:52:17,592 --> 00:52:19,892
A work release? Where to?
638
00:52:19,970 --> 00:52:21,220
I don't know the details.
639
00:52:21,304 --> 00:52:24,524
The pay is good,
so only model inmates can sign up.
640
00:52:35,902 --> 00:52:38,822
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
641
00:52:54,004 --> 00:52:55,844
Where are all the patients
on this floor?
642
00:52:55,922 --> 00:52:57,422
They've been discharged.
643
00:52:57,507 --> 00:53:00,007
Out of the blue? All of them at once?
644
00:53:00,093 --> 00:53:03,393
I don't know.
New patients are coming, so get changed.
645
00:53:04,306 --> 00:53:05,676
Where's the head nurse?
646
00:53:18,403 --> 00:53:20,993
BLOOD TEST RESULTS
647
00:53:25,327 --> 00:53:29,457
BLOOD TEST RESULTS
648
00:53:34,336 --> 00:53:37,006
FOR SPECIMEN TRANSFER
649
00:53:38,590 --> 00:53:40,930
GUCHEON PENITENTIARY
MEDICAL VOLUNTEERS
650
00:53:46,139 --> 00:53:48,309
The director wants you.
You should get over here.
651
00:53:49,059 --> 00:53:51,309
-I'll change quick...
-There's no need to change.
652
00:54:05,784 --> 00:54:07,044
Come closer.
653
00:54:09,955 --> 00:54:12,245
DIRECTOR, HYUN JUHEE
654
00:54:13,959 --> 00:54:17,209
He's the new head
of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho.
655
00:54:22,092 --> 00:54:24,642
Hello. I'm Ko Miho.
656
00:54:25,679 --> 00:54:29,719
I heard you requested a blood analysis
of a patient who died here.
657
00:54:32,143 --> 00:54:33,903
Yes, I did.
658
00:54:35,146 --> 00:54:37,726
- Did you find anything suspicious?
- Yes.
659
00:54:40,360 --> 00:54:42,950
Here's the lab report.
660
00:54:44,948 --> 00:54:48,618
BLOOD ANALYSIS
NAME: NAM KISUNG
661
00:54:58,169 --> 00:55:00,209
B / RH+
662
00:55:02,841 --> 00:55:04,881
It looks fine. Sorry.
663
00:55:04,968 --> 00:55:06,428
I'll apologize to the family...
664
00:55:06,511 --> 00:55:09,221
Someone like you is unfit
to be a medical service provider.
665
00:55:10,890 --> 00:55:12,560
Submit your resignation.
666
00:55:12,642 --> 00:55:15,982
The hospital will report you
for violating healthcare law.
667
00:55:19,774 --> 00:55:23,574
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
668
00:55:23,653 --> 00:55:25,663
DIRECTOR'S OFFICE
669
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
MAYOR CHOI DOHA
670
00:55:33,288 --> 00:55:34,788
Hello, Mayor Choi.
671
00:55:36,875 --> 00:55:40,375
So Professor Seo's paper
and the hospital are unrelated.
672
00:55:41,629 --> 00:55:43,379
That's what the results show.
673
00:55:45,467 --> 00:55:48,677
Don't be too down.
I'll talk to my wife for you.
674
00:55:49,512 --> 00:55:51,222
I just resigned.
675
00:55:51,723 --> 00:55:55,313
This was due to my poor judgment.
I should take responsibility.
676
00:55:58,855 --> 00:56:01,015
Have you heard from Hyejin?
677
00:56:02,192 --> 00:56:05,742
Actually, yes.
She said she arrived in the US.
678
00:56:05,820 --> 00:56:07,530
She found a place to stay too. Look.
679
00:56:07,614 --> 00:56:10,414
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
680
00:56:13,536 --> 00:56:15,746
No, nothing.
681
00:56:16,498 --> 00:56:18,078
I should trust her.
682
00:56:19,834 --> 00:56:22,634
I'm going to stop
thinking about the paper now.
683
00:56:26,341 --> 00:56:28,971
I heard your husband's trial
was scheduled.
684
00:56:29,594 --> 00:56:32,434
Tell me if you need anything.
I'll help you.
685
00:56:34,015 --> 00:56:37,885
Once he's cleared of the charges
related to Big Mouse,
686
00:56:38,395 --> 00:56:40,185
we'll repay you for everything.
687
00:56:56,413 --> 00:57:00,133
HOLY BIBLE
688
00:57:11,803 --> 00:57:14,813
IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL
REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER,
689
00:57:14,889 --> 00:57:16,889
COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW.
690
00:57:16,975 --> 00:57:20,475
IF YOU DON'T SHOW,
I WON'T HELP YOU ANYMORE.
691
00:57:35,410 --> 00:57:37,200
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
692
00:57:39,622 --> 00:57:43,082
Even vitamins can be harmful
if you take too many of them.
693
00:57:43,168 --> 00:57:45,498
Take them only twice a day.
694
00:57:52,051 --> 00:57:55,561
Boss. Maybe you should get
some vitamins as well.
695
00:57:55,638 --> 00:57:58,478
Vitamins? That's humiliating.
696
00:58:00,018 --> 00:58:04,058
Why is he standing there?
He's not even a model inmate.
697
00:58:04,147 --> 00:58:05,517
I have no clue.
698
00:58:05,607 --> 00:58:08,647
He ran over earlier,
saying it was the shortest line.
699
00:58:15,825 --> 00:58:17,985
Do you belong on this line?
You're not on the list.
700
00:58:18,077 --> 00:58:20,247
I just chose to come here, that's all.
701
00:58:20,330 --> 00:58:22,330
- Give me that.
- No.
702
00:58:22,415 --> 00:58:23,415
Go to the other line.
703
00:58:24,042 --> 00:58:27,212
They're just vitamins.
They're not prescribed or anything.
704
00:58:27,295 --> 00:58:29,255
What's the problem? Give them to me.
705
00:58:29,339 --> 00:58:30,879
Please take him away.
706
00:58:30,965 --> 00:58:33,795
This woman is so strict.
Fine. Don't touch me.
707
00:58:33,885 --> 00:58:35,385
You're so strict.
708
00:58:40,892 --> 00:58:43,652
Sorry for the trouble
because of our lack of medical staff.
709
00:58:43,728 --> 00:58:44,938
Sure.
710
00:58:45,438 --> 00:58:47,728
Didn't the director say anything?
711
00:58:47,815 --> 00:58:50,645
-Pardon?
-I asked for doctors and nurses
712
00:58:50,735 --> 00:58:53,445
even if they could only come part-time.
713
00:58:53,530 --> 00:58:55,030
You'll hear from us soon.
714
00:59:28,565 --> 00:59:31,565
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
715
00:59:34,654 --> 00:59:35,914
HOLY BIBLE
716
00:59:49,085 --> 00:59:51,875
He finally replied.
717
01:00:13,651 --> 01:00:15,861
CONFESSION
718
01:00:18,906 --> 01:00:20,156
Hey.
719
01:00:21,117 --> 01:00:23,237
I came to the hospital to see Jinchul.
720
01:00:23,828 --> 01:00:25,788
That guy Jerry who helped Changho.
721
01:00:26,289 --> 01:00:27,869
Where are you, Dad?
722
01:00:50,104 --> 01:00:51,654
OH * CHUL
723
01:02:23,239 --> 01:02:25,579
BIG MOUTH
724
01:02:45,636 --> 01:02:48,426
BIG MOUTH
725
01:02:48,514 --> 01:02:50,064
The die has been cast.
726
01:02:50,141 --> 01:02:52,311
The one with the upper hand will change.
727
01:02:52,393 --> 01:02:53,643
The situation has changed.
728
01:02:53,728 --> 01:02:54,898
I'll start with CPR.
729
01:02:54,979 --> 01:02:57,479
How will you get the inmates' blood out?
730
01:02:57,565 --> 01:02:58,855
You're no match for me.
731
01:02:58,941 --> 01:03:01,571
Quit right away.
Something huge is about to happen.
732
01:03:02,153 --> 01:03:04,033
He knows too many of my secrets.
733
01:03:05,865 --> 01:03:07,195
I told you not to touch my family.
734
01:03:07,283 --> 01:03:09,833
Big Mouse made an offer.
735
01:03:09,911 --> 01:03:12,371
That means his retaliation has begun.
736
01:03:12,455 --> 01:03:13,405
Big Mouse.
737
01:03:14,248 --> 01:03:15,538
You need to suffer the same.
55907