Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,053
Итак...
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,159
Это мой друг Тони.
3
00:00:06,992 --> 00:00:08,272
Он очень крутой.
4
00:00:08,559 --> 00:00:10,457
Хотя и не очень умный.
5
00:00:13,717 --> 00:00:15,197
Это мой друг Барри.
6
00:00:16,504 --> 00:00:18,134
Он очень умный.
7
00:00:19,325 --> 00:00:20,962
Хотя не очень крутой.
8
00:00:24,124 --> 00:00:27,309
Мы были лучшими друзьями
и всё делали вместе.
9
00:00:27,731 --> 00:00:30,940
Видите, моё тело меняется.
10
00:00:31,158 --> 00:00:33,490
Я собираюсь принять этот опыт,
11
00:00:34,334 --> 00:00:36,868
и моя жизнь уже никогда
не будет прежней.
12
00:00:37,117 --> 00:00:38,885
Волосы растут там,
13
00:00:40,547 --> 00:00:42,713
где они не росли раньше.
14
00:00:43,467 --> 00:00:45,880
Это заставляет меня
задавать много вопросов.
15
00:00:46,463 --> 00:00:48,340
Я действительно хочу
поговорить о...
16
00:00:49,234 --> 00:00:51,100
Я хотел бы знать о...
17
00:00:51,173 --> 00:00:52,966
У меня много вопросов,
18
00:00:53,086 --> 00:00:55,425
но самый главный из них:
19
00:00:57,038 --> 00:00:58,311
я нормальный?
20
00:00:58,840 --> 00:01:00,644
С тобой такое случалось?
21
00:01:03,000 --> 00:01:08,440
Я НОРМАЛЬНЫЙ?
22
00:01:09,101 --> 00:01:12,428
Фильм о мужском половом созревании
23
00:01:13,020 --> 00:01:15,425
Всё началось с того,
когда я заметил,
24
00:01:15,465 --> 00:01:17,799
что всех вокруг интересует секс.
25
00:01:17,865 --> 00:01:20,378
ОЛИЧНЫЕ МОМЕНТЫ В СЕКСЕ
26
00:01:20,478 --> 00:01:23,320
Ходило много безумных историй.
27
00:01:23,704 --> 00:01:25,672
Эй, послушай это.
28
00:01:26,970 --> 00:01:29,888
У Джека Маркета из Лондона,
Англия, был
29
00:01:30,614 --> 00:01:33,014
член в состоянии эрекции
в два фута длиной,
30
00:01:33,274 --> 00:01:35,134
которая сохранялась на протяжении
31
00:01:35,250 --> 00:01:36,681
48 дней,
32
00:01:36,741 --> 00:01:40,225
и он удовлетворял троих,
прежде чем истощался.
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,278
Это действительно правда?
34
00:01:46,818 --> 00:01:48,313
Конечно, это правда.
35
00:01:48,393 --> 00:01:49,393
Такое...
36
00:01:49,759 --> 00:01:51,379
было с другом моего брата.
37
00:01:51,425 --> 00:01:53,665
Правда, чувак, будь уверен.
38
00:01:54,693 --> 00:01:56,686
Но было ли это действительно
правдой?
39
00:01:57,133 --> 00:01:58,237
Эй, Джимми,
40
00:01:58,610 --> 00:02:00,050
ты слышал это?
41
00:02:00,150 --> 00:02:01,550
Это правда, не так ли?
42
00:02:03,171 --> 00:02:05,708
Да, конечно, слышал я
про этого мужика.
43
00:02:08,608 --> 00:02:11,235
Потом со мной произошла
эта неловкость.
44
00:02:25,443 --> 00:02:26,519
Привет, Джимми!
45
00:02:26,543 --> 00:02:28,549
Пойдёшь на фильм Диснея
в этот уик-энд?
46
00:02:30,309 --> 00:02:32,084
Что со мной происходит?
47
00:02:36,201 --> 00:02:37,201
Ладно,
48
00:02:38,647 --> 00:02:39,866
я подумаю.
49
00:02:41,853 --> 00:02:43,065
Чем ты сейчас занят?
50
00:02:43,351 --> 00:02:44,571
Знаешь...
51
00:02:47,198 --> 00:02:48,198
Ничем?
52
00:02:50,590 --> 00:02:53,103
Я ищу свои ключи.
Я не могу найти свои ключи.
53
00:02:54,229 --> 00:02:55,409
О, я могу помочь.
54
00:02:55,669 --> 00:02:56,669
О, нет.
55
00:02:57,856 --> 00:02:58,856
Нет.
56
00:02:59,554 --> 00:03:01,339
Лучше не надо.
57
00:03:01,585 --> 00:03:04,509
Ладно, увидимся в субботу, пока.
58
00:03:05,509 --> 00:03:06,509
Пока.
59
00:03:18,151 --> 00:03:19,151
Эй, парни,
60
00:03:20,744 --> 00:03:24,086
ну, мне просто интересно.
61
00:03:26,336 --> 00:03:27,820
Посмотрим, что получится.
62
00:03:29,313 --> 00:03:30,472
У меня встал
63
00:03:31,245 --> 00:03:33,718
в коридоре без всякой причины.
64
00:03:36,247 --> 00:03:37,421
Это нормально?
65
00:03:38,015 --> 00:03:40,390
С тобой такое бывало?
66
00:04:02,014 --> 00:04:03,547
Я решил поговорить с человеком,
67
00:04:03,580 --> 00:04:05,707
у которого могут быть
некоторые ответы.
68
00:04:05,766 --> 00:04:06,766
Папа.
69
00:04:07,493 --> 00:04:08,966
Чем могу помочь, сынок.
70
00:04:09,148 --> 00:04:10,148
Папа.
71
00:04:11,417 --> 00:04:12,417
Ты...
72
00:04:12,750 --> 00:04:14,924
ты расскажешь мне о сексе?
73
00:04:17,881 --> 00:04:20,453
В чём дело, Джим?
У тебя какие-нибудь проблемы?
74
00:04:20,617 --> 00:04:22,224
Нет, папа...
75
00:04:22,897 --> 00:04:24,050
просто...
76
00:04:24,590 --> 00:04:27,465
никто в школе, кажется,
не знает что происходит.
77
00:04:27,730 --> 00:04:29,622
И мне просто интересно,
что ты...
78
00:04:29,688 --> 00:04:30,988
Вот оно что.
79
00:04:33,030 --> 00:04:34,817
Ты хочешь узнать об этом?
80
00:04:35,570 --> 00:04:38,050
Хочешь узнать о сексе.
81
00:04:40,657 --> 00:04:42,592
Это потрясающе, сынок.
82
00:04:43,400 --> 00:04:45,284
Да, только между нами, ладно.
83
00:04:45,505 --> 00:04:46,777
Черт возьми,
84
00:04:47,057 --> 00:04:48,271
отец и сын.
85
00:04:48,424 --> 00:04:50,352
Знаешь, мой отец никогда
не говорил со мной
86
00:04:50,399 --> 00:04:51,880
на эти темы.
87
00:04:52,516 --> 00:04:54,441
Ладно, давай попробуем.
88
00:04:54,695 --> 00:04:56,242
У каждого есть
89
00:04:57,960 --> 00:05:00,215
своя собственная
бейсбольная амуниция.
90
00:05:00,582 --> 00:05:02,102
Как бы это сказать?
91
00:05:02,922 --> 00:05:03,922
Э...
92
00:05:04,260 --> 00:05:05,761
У девочек есть
93
00:05:06,468 --> 00:05:07,828
перчатка-ловушка.
94
00:05:08,794 --> 00:05:10,038
У мальчиков есть...
95
00:05:10,631 --> 00:05:11,631
Нет.
96
00:05:12,007 --> 00:05:13,517
Становится понятнее, сынок?
97
00:05:13,542 --> 00:05:16,060
Ну, не очень-то, папа.
98
00:05:16,596 --> 00:05:19,958
Ладно, ладно, давай
продолжим, Джим.
99
00:05:20,319 --> 00:05:22,410
Джим, есть первая база...
100
00:05:22,845 --> 00:05:23,945
вторая база...
101
00:05:23,985 --> 00:05:24,985
Нет, папа.
102
00:05:25,036 --> 00:05:26,036
Я о тех
103
00:05:27,236 --> 00:05:28,377
изменениях,
104
00:05:28,484 --> 00:05:31,270
которые происходят с моим телом.
105
00:05:32,603 --> 00:05:33,603
Изменения?
106
00:05:36,687 --> 00:05:38,547
Мужчины просто знают
о таких вещах.
107
00:05:38,581 --> 00:05:40,186
Все они просто это знают.
108
00:05:40,534 --> 00:05:42,353
Это придёт к тебе.
Вот увидишь.
109
00:05:43,547 --> 00:05:45,250
Давай посмотрим игру.
110
00:05:49,497 --> 00:05:51,377
Думаю, он старался изо всех сил.
111
00:05:51,650 --> 00:05:54,084
Но для меня это был
всё ещё тёмный лес.
112
00:06:07,970 --> 00:06:12,359
Что это за мокрое липкое
пятно на моей постели?
113
00:06:14,999 --> 00:06:17,089
Мне пришлось прятать следы.
114
00:06:39,355 --> 00:06:41,462
Это ты, Джим?
Что ты там делаешь?
115
00:06:42,689 --> 00:06:43,908
Ничего, мама.
116
00:06:54,134 --> 00:06:56,220
Да, кстати, мама,
117
00:06:57,295 --> 00:06:58,975
забыл сказать тебе:
118
00:06:59,315 --> 00:07:02,241
я разлил воду на свою кровать.
119
00:07:03,748 --> 00:07:06,447
Думаю, придётся положить
простынь в грязное бельё.
120
00:07:06,533 --> 00:07:07,684
Ладно, мам?
121
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
Окей, милый.
122
00:07:16,179 --> 00:07:17,865
Я решил действовать.
123
00:07:25,531 --> 00:07:26,611
Куда ты?
124
00:07:27,077 --> 00:07:28,077
Читать.
125
00:07:28,786 --> 00:07:30,083
О чём?
126
00:07:32,154 --> 00:07:33,154
Ни о чём.
127
00:07:33,634 --> 00:07:35,055
Что не так с этим парнем?
128
00:07:36,622 --> 00:07:39,439
Я знал, то, что я собираюсь
сделать, не совсем правильно.
129
00:07:41,437 --> 00:07:43,060
Но у меня не было выбора.
130
00:07:44,611 --> 00:07:47,410
Я должен был найти
для себя ответы.
131
00:07:49,479 --> 00:07:50,479
Конечно,
132
00:07:51,426 --> 00:07:53,306
это будет нелегко.
133
00:07:55,791 --> 00:07:58,688
Я хочу узнать
о мужском члене.
134
00:08:00,665 --> 00:08:01,785
Извини, что?
135
00:08:02,074 --> 00:08:04,870
Я хотел бы узнать
о мужском члене.
136
00:08:09,956 --> 00:08:12,222
Пожалуйста, вот кое-что по теме.
137
00:08:21,001 --> 00:08:23,251
О ПОЛОВОМ ЧЛЕНЕ
138
00:08:25,761 --> 00:08:28,210
В возрасте от 11 до 15 лет
139
00:08:28,264 --> 00:08:30,640
с мальчиками происходят физические
и половые изменения
140
00:08:30,692 --> 00:08:32,010
в период полового созревания.
141
00:08:32,065 --> 00:08:33,745
Их голос становится ниже
142
00:08:34,516 --> 00:08:37,511
и на разных участках тела
начинают расти волосы.
143
00:08:39,510 --> 00:08:41,629
Половой член постепенно
становится больше
144
00:08:41,809 --> 00:08:44,705
и очень чувствителен к физическим
и эмоциональным ощущениям.
145
00:08:46,041 --> 00:08:49,090
Половой член состоит из губчатой
ткани и кровеносных сосудов.
146
00:08:50,035 --> 00:08:53,130
Определенные мысли и чувства
или сексуальные действия
147
00:08:53,244 --> 00:08:55,517
могут привести к наполнению
полового члена кровью.
148
00:08:56,151 --> 00:08:58,024
Он становится твердым
и эрегированным -
149
00:08:58,471 --> 00:08:59,799
это эрекция.
150
00:09:01,241 --> 00:09:03,272
Эрегированный член
это не кость.
151
00:09:03,509 --> 00:09:05,629
он не может треснуть
или переломиться.
152
00:09:06,875 --> 00:09:09,829
Множество различных раздражителей
могут вызвать эрекцию.
153
00:09:10,552 --> 00:09:14,002
Часто член становится твёрдым
безо всякой причины.
154
00:09:15,232 --> 00:09:17,453
Это может произойти в любое время
155
00:09:17,983 --> 00:09:19,354
в любом месте,
156
00:09:20,667 --> 00:09:22,204
и может быть очень неловко.
157
00:09:23,994 --> 00:09:26,904
Но это нормально и случается
с большинством парней.
158
00:09:31,307 --> 00:09:32,934
-Извините.
-Да?
159
00:09:33,474 --> 00:09:35,740
Я хотел бы узнать
о мужском члене.
160
00:09:37,451 --> 00:09:38,637
Книга вон у того парня.
161
00:10:04,878 --> 00:10:05,878
Джимми,
162
00:10:07,111 --> 00:10:09,408
давненько тебя не было,
чем занимаешься?
163
00:10:10,602 --> 00:10:11,927
У меня много дел.
164
00:10:12,496 --> 00:10:14,110
Да, дела.
165
00:10:14,755 --> 00:10:16,150
Уж не знаю, чем ты занят.
166
00:10:16,288 --> 00:10:19,210
Хороши делишки, да ладно.
167
00:10:19,420 --> 00:10:21,133
Расскажи Тони-бою.
168
00:10:27,625 --> 00:10:28,973
Лучше берегись.
169
00:10:29,693 --> 00:10:32,001
Много будешь дрочить,
он отвалится.
170
00:10:33,688 --> 00:10:36,252
Вырастут волосы на ладонях.
171
00:10:37,156 --> 00:10:38,133
Да.
172
00:10:40,089 --> 00:10:41,129
Слышишь меня?
173
00:10:42,636 --> 00:10:44,075
Ещё хуже.
174
00:10:45,553 --> 00:10:48,328
Кожа будет слезать как бумага.
175
00:10:58,247 --> 00:10:59,247
О, нет.
176
00:11:02,613 --> 00:11:07,113
О МАСТУРБАЦИИ
177
00:11:07,639 --> 00:11:12,336
Мужская мастурбация заключается
в стимулировании полового члена
178
00:11:12,363 --> 00:11:14,793
до достижения эрекции.
179
00:11:15,621 --> 00:11:18,374
И далее до тех пор, пока
из него наружу не вырвется
180
00:11:18,421 --> 00:11:20,776
молочно-белая жидкость,
называемая спермой, -
181
00:11:21,533 --> 00:11:23,040
это эякуляция.
182
00:11:24,184 --> 00:11:28,066
Эякуляция часто сопровождается
особым сильным чувством,
183
00:11:28,210 --> 00:11:29,476
называемым оргазмом,
184
00:11:29,802 --> 00:11:32,151
после которого человек
чувствует себя расслабленным.
185
00:11:33,392 --> 00:11:36,820
Важно помнить, что только
из-за того, что у вас эрекция
186
00:11:36,924 --> 00:11:39,659
не значит, что обязательно
требуется эякуляция.
187
00:11:40,133 --> 00:11:41,970
Даже если не будет эякуляции,
188
00:11:42,084 --> 00:11:44,096
эрекция пройдет сама собой.
189
00:11:49,307 --> 00:11:52,449
Возможно, вы слышали истории
о том, как вредна мастурбация.
190
00:11:52,489 --> 00:11:54,292
СЛЕПОТА, ВОЛОСЫ НА ЛАДОНЯХ,
ЛИКАНТРОПИЯ
191
00:11:54,346 --> 00:11:57,081
Но она не может причинить
никакого вреда,
192
00:11:57,228 --> 00:11:59,381
независимо от того,
как часто вы ею занимаетесь.
193
00:12:00,902 --> 00:12:04,413
Множество людей всех возрастов,
мужчины и женщины, мастурбируют.
194
00:12:05,145 --> 00:12:07,360
Они занимаются этим,
чтобы получить удовольствие
195
00:12:07,360 --> 00:12:08,778
или расслабиться.
196
00:12:09,812 --> 00:12:11,678
Кому-то это может не нравиться
197
00:12:11,792 --> 00:12:13,992
или идти вразрез с их принципами.
198
00:12:14,625 --> 00:12:16,240
Нормально, если вы
занимаетесь этим,
199
00:12:18,277 --> 00:12:20,112
и вполне нормально,
если не занимаетесь.
200
00:12:25,970 --> 00:12:26,970
"Ю",
201
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
"пи".
202
00:12:35,858 --> 00:12:37,718
Не подсказывай.
203
00:12:37,978 --> 00:12:39,211
Следующий.
204
00:12:52,122 --> 00:12:55,054
Закрой один глаз
и прочитай эти буквы.
205
00:12:55,342 --> 00:12:56,342
"Си".
206
00:12:57,102 --> 00:12:59,451
То, о чём я действительно
хочу поговорить,
207
00:12:59,864 --> 00:13:00,971
это поллюции.
208
00:13:01,478 --> 00:13:04,319
Этой ночью у тебя были поллюции?
209
00:13:05,899 --> 00:13:09,180
Для мальчика твоего возраста
поллюции это совершенно нормально.
210
00:13:09,534 --> 00:13:11,099
Что произошло?
211
00:13:16,895 --> 00:13:18,939
Поллюции это просто
212
00:13:19,109 --> 00:13:20,496
эякуляция
213
00:13:20,616 --> 00:13:23,369
в результате сексуальных
ощущений во время сна.
214
00:13:24,063 --> 00:13:26,595
Вот что присходит,
когда вы эякулируете.
215
00:13:27,454 --> 00:13:29,534
Сперма, образовавшаяся в яичках,
216
00:13:29,634 --> 00:13:32,100
соединяется с жидкостью
из этих желёз,
217
00:13:32,134 --> 00:13:34,842
и становится смесью,
называемой спермой.
218
00:13:35,402 --> 00:13:38,007
Затем сперма извергается
из полового члена.
219
00:13:38,694 --> 00:13:40,077
Пока это происходит,
220
00:13:40,150 --> 00:13:41,819
мышцы напрягаются,
221
00:13:42,225 --> 00:13:44,219
блокируя мочеиспускание.
222
00:13:44,521 --> 00:13:46,809
Поэтому, когда у вас поллюции
223
00:13:47,142 --> 00:13:48,550
или эякуляция,
224
00:13:49,130 --> 00:13:51,310
моча не может пройти
сквозь половой член.
225
00:13:53,411 --> 00:13:55,360
Но почему это происходит,
когда я сплю?
226
00:13:56,117 --> 00:13:59,953
Ну, в твоём возрасте тело
претерпевает много изменений,
227
00:14:00,185 --> 00:14:04,360
и множество разных вещей могут
вызвать сексуальную реакцию:
228
00:14:05,310 --> 00:14:07,830
приятный сон или кошмар
229
00:14:07,930 --> 00:14:09,420
или что-нибудь странное,
230
00:14:09,687 --> 00:14:11,500
или всё вместе взятое.
231
00:14:13,275 --> 00:14:14,635
Спасибо, медсестра.
232
00:14:30,032 --> 00:14:31,712
Глядите на его размер!
233
00:14:32,643 --> 00:14:34,657
Я не знал, что они могут
быть такими длинными.
234
00:14:39,769 --> 00:14:42,012
Представьте, если бы это
был человек.
235
00:14:42,646 --> 00:14:44,862
Парни, вот кого я называю мачо.
236
00:14:47,362 --> 00:14:49,676
Эй, посмотри на размер у Льва.
237
00:14:52,572 --> 00:14:54,574
Размер имеет значение?
238
00:14:55,856 --> 00:14:56,999
Конечно имеет.
239
00:14:57,892 --> 00:14:58,997
Царь зверей.
240
00:14:59,255 --> 00:15:00,842
Это логично.
241
00:15:02,083 --> 00:15:03,438
Сам подумай.
242
00:15:05,571 --> 00:15:07,829
В любом случае,
нам не о чем беспокоиться.
243
00:15:09,118 --> 00:15:10,853
Хотя, здесь Малыш Джимми...
244
00:15:11,713 --> 00:15:13,311
Эй, где он?
245
00:15:22,140 --> 00:15:24,054
Помочь тебе, сынок?
246
00:15:25,491 --> 00:15:26,491
Ну, у меня...
247
00:15:27,138 --> 00:15:28,138
есть вопрос.
248
00:15:29,131 --> 00:15:31,445
На биологическую тему.
249
00:15:32,023 --> 00:15:33,195
Спрашивай.
250
00:15:38,958 --> 00:15:41,645
Что ж, сынок, меня восхищает
твоя откровенность.
251
00:15:42,088 --> 00:15:44,632
Ты обратился к нужному
человеку за ответом.
252
00:15:44,979 --> 00:15:48,529
По правде говоря, по долгу
службы, я вижу много членов.
253
00:15:49,517 --> 00:15:51,417
Члены животных.
254
00:15:52,234 --> 00:15:54,800
Я могу сказать о животных
одну вещь,
255
00:15:54,847 --> 00:15:56,604
которую нельзя сказать о людях.
256
00:15:57,470 --> 00:16:00,560
Их совсем не волнует размер
их причиндалов.
257
00:16:00,997 --> 00:16:03,193
Они так же хороши, как
другие части тела,
258
00:16:03,382 --> 00:16:04,946
как, например носы.
259
00:16:05,500 --> 00:16:08,029
Но тогда почему люди
смеются над этим?
260
00:16:08,466 --> 00:16:11,456
Ну, ты знаешь,
люди любят шутить.
261
00:16:12,459 --> 00:16:15,870
Иногда они пытаются унизить других,
262
00:16:15,941 --> 00:16:18,513
чтобы самим чувствовать себя
увереннее.
263
00:16:18,909 --> 00:16:20,817
Черт побери, правда в том,
264
00:16:21,317 --> 00:16:24,223
высокий ты,
или у тебя большие ноги,
265
00:16:24,289 --> 00:16:25,618
или еще что-нибудь большое,
266
00:16:26,124 --> 00:16:29,818
не имеет ничего общего с тем
хороший ты человек или нет.
267
00:16:37,929 --> 00:16:39,212
Где ты был?
268
00:16:40,488 --> 00:16:41,488
Изучал.
269
00:16:42,228 --> 00:16:43,228
Что?
270
00:16:44,994 --> 00:16:46,556
Своё тело,
271
00:16:48,598 --> 00:16:49,824
свой член.
272
00:16:50,384 --> 00:16:52,190
С чего это вдруг?
273
00:16:53,732 --> 00:16:54,965
Ты можешь в это поверить?
274
00:16:56,459 --> 00:16:58,066
Что на тебя нашло?
275
00:16:58,580 --> 00:17:00,763
Был ведь нормальным пацаном.
276
00:17:01,150 --> 00:17:03,640
Я могу пытаться узнать
больше о девушках.
277
00:17:04,853 --> 00:17:06,317
Но чтобы о своём теле...
278
00:17:07,696 --> 00:17:08,889
Странный чувак,
279
00:17:09,971 --> 00:17:11,355
если хочет знать об этом.
280
00:17:11,882 --> 00:17:12,882
Я хочу.
281
00:17:18,151 --> 00:17:19,364
Слушайте, парни.
282
00:17:19,921 --> 00:17:20,921
Это вот что.
283
00:17:21,797 --> 00:17:24,098
Я считал себя нормальным парнем.
284
00:17:25,429 --> 00:17:26,429
А...
285
00:17:27,069 --> 00:17:28,179
А потом...
286
00:17:28,340 --> 00:17:31,040
Когда моё тело начало
сходить с ума...
287
00:17:31,238 --> 00:17:34,504
У меня было предчувствие, что это
связано с сексом и тому подобным.
288
00:17:35,151 --> 00:17:38,250
Но как я мог оставаться
уверенным в себе,
289
00:17:38,710 --> 00:17:42,446
если не знал
что со мной происходит.
290
00:17:43,234 --> 00:17:45,546
И я знал, что если бы я
спросил Тони о том,
291
00:17:45,736 --> 00:17:47,785
случались ли с ним
подобные вещи,
292
00:17:47,990 --> 00:17:49,782
он бы поступил так же как сейчас,
293
00:17:49,830 --> 00:17:50,977
посмеялся.
294
00:17:51,794 --> 00:17:52,794
Поэтому
295
00:17:53,107 --> 00:17:55,933
я решил сам узнать, являются
ли эти вещи нормальными.
296
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
Что ж,
297
00:17:59,942 --> 00:18:01,515
когда Сьюзи пригласила
меня на свидание,
298
00:18:01,562 --> 00:18:04,120
у меня появилась эрекция, хотя
мы даже не коснулись друг друга.
299
00:18:04,752 --> 00:18:06,492
Оказывается это нормально.
300
00:18:07,745 --> 00:18:10,857
Затем, после того как ты
ляпнул про мастурбацию,
301
00:18:10,904 --> 00:18:12,111
я почитал об этом,
302
00:18:12,288 --> 00:18:13,717
и оказалось,
303
00:18:13,887 --> 00:18:16,280
что занимаешься ты ею или нет -
это нормально.
304
00:18:16,331 --> 00:18:18,511
Это никак не может навредить тебе.
305
00:18:19,517 --> 00:18:21,197
У меня были поллюции,
306
00:18:21,290 --> 00:18:22,760
и это тоже оказалось нормальным.
307
00:18:24,716 --> 00:18:26,837
Сегодня Тони издевался надо мной,
308
00:18:26,884 --> 00:18:29,046
говоря что размер имеет значение.
309
00:18:29,150 --> 00:18:30,783
Это неправда.
310
00:18:31,942 --> 00:18:34,315
На самом деле многое
из того, что вы слышите
311
00:18:34,342 --> 00:18:36,022
от подростков - неправда.
312
00:18:36,282 --> 00:18:37,940
Взрослые часто могут
313
00:18:38,318 --> 00:18:40,402
дать вам правильные ответы,
если вы их спросите.
314
00:18:42,010 --> 00:18:44,204
И я это сделал, я спросил.
315
00:18:45,154 --> 00:18:46,594
Парни, я рад,
316
00:18:46,945 --> 00:18:48,704
теперь я знаю,
что я нормальный.
317
00:19:00,536 --> 00:19:02,018
Если бы мне кто так рассказал,
318
00:19:02,298 --> 00:19:04,375
когда я мальчиком
задавал эти вопросы.
319
00:19:06,367 --> 00:19:07,367
Отлично!
320
00:19:08,687 --> 00:19:09,687
Молодец!
321
00:19:09,775 --> 00:19:11,022
Замечательно.
322
00:19:16,327 --> 00:19:17,327
Привет!
323
00:19:17,528 --> 00:19:19,235
Меня зовут Тони.
324
00:19:19,535 --> 00:19:20,955
Я его лучший друг.
325
00:19:21,060 --> 00:19:22,254
Лучший друг Тони.
326
00:19:22,574 --> 00:19:24,126
Как поживаешь, Тони?
327
00:19:24,329 --> 00:19:26,460
Меня зовут Тони,
я его лучший друг.
328
00:19:27,340 --> 00:19:29,959
А вы что здесь делаете?
329
00:19:30,690 --> 00:19:32,940
Меня зовут в кино.
Ты не хочешь?
330
00:19:34,735 --> 00:19:36,990
Не знаю, будет ли время, Сьюзи.
331
00:19:37,764 --> 00:19:40,744
Не уверен, что я уже готов
пойти на свидание.
332
00:19:42,581 --> 00:19:44,458
А что, если мы пойдём все вместе?
333
00:19:44,889 --> 00:19:45,962
Ладно.
334
00:19:51,014 --> 00:19:53,966
Я хотел бы узнать, что вы
обо мне думаете, девушки.
335
00:19:54,960 --> 00:19:56,035
Мы тоже.
336
00:19:56,075 --> 00:19:57,965
Девушки должны знать больше
о таких вещах.
337
00:19:58,116 --> 00:19:59,116
Да...
338
00:19:59,916 --> 00:20:01,031
Конечно, ребята.
339
00:20:01,642 --> 00:20:02,762
В любое время.
340
00:20:03,432 --> 00:20:05,112
Как насчёт тебя, Тони?
341
00:20:06,519 --> 00:20:09,120
Да я знаю об этом всё.
342
00:20:10,419 --> 00:20:12,440
У меня есть младший брат.
343
00:20:13,292 --> 00:20:14,976
Вот он ничего об этом не знает.
344
00:20:15,472 --> 00:20:17,010
Можете поговорить с ним.
345
00:20:17,335 --> 00:20:18,621
Я просто...
346
00:20:19,075 --> 00:20:20,118
послушаю,
347
00:20:20,658 --> 00:20:22,883
чтобы убедиться, что вы
не делаете ошибок.
348
00:20:29,633 --> 00:20:35,406
КОНЕЦ
349
00:20:39,066 --> 00:20:43,981
режиссёры
Дебра Франко и Дэвид Шепард
350
00:21:20,091 --> 00:21:23,227
Производство:
Бостонский проект планирования семьи
351
00:21:23,283 --> 00:21:26,885
и Департамент здравоохранения
и больниц
352
00:21:34,635 --> 00:21:37,643
перевод ralf124c41+
специально для rutracker.org
30933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.