All language subtitles for Am I Normal.1980.VHSRip_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,053 Итак... 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,159 Это мой друг Тони. 3 00:00:06,992 --> 00:00:08,272 Он очень крутой. 4 00:00:08,559 --> 00:00:10,457 Хотя и не очень умный. 5 00:00:13,717 --> 00:00:15,197 Это мой друг Барри. 6 00:00:16,504 --> 00:00:18,134 Он очень умный. 7 00:00:19,325 --> 00:00:20,962 Хотя не очень крутой. 8 00:00:24,124 --> 00:00:27,309 Мы были лучшими друзьями и всё делали вместе. 9 00:00:27,731 --> 00:00:30,940 Видите, моё тело меняется. 10 00:00:31,158 --> 00:00:33,490 Я собираюсь принять этот опыт, 11 00:00:34,334 --> 00:00:36,868 и моя жизнь уже никогда не будет прежней. 12 00:00:37,117 --> 00:00:38,885 Волосы растут там, 13 00:00:40,547 --> 00:00:42,713 где они не росли раньше. 14 00:00:43,467 --> 00:00:45,880 Это заставляет меня задавать много вопросов. 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,340 Я действительно хочу поговорить о... 16 00:00:49,234 --> 00:00:51,100 Я хотел бы знать о... 17 00:00:51,173 --> 00:00:52,966 У меня много вопросов, 18 00:00:53,086 --> 00:00:55,425 но самый главный из них: 19 00:00:57,038 --> 00:00:58,311 я нормальный? 20 00:00:58,840 --> 00:01:00,644 С тобой такое случалось? 21 00:01:03,000 --> 00:01:08,440 Я НОРМАЛЬНЫЙ? 22 00:01:09,101 --> 00:01:12,428 Фильм о мужском половом созревании 23 00:01:13,020 --> 00:01:15,425 Всё началось с того, когда я заметил, 24 00:01:15,465 --> 00:01:17,799 что всех вокруг интересует секс. 25 00:01:17,865 --> 00:01:20,378 ОЛИЧНЫЕ МОМЕНТЫ В СЕКСЕ 26 00:01:20,478 --> 00:01:23,320 Ходило много безумных историй. 27 00:01:23,704 --> 00:01:25,672 Эй, послушай это. 28 00:01:26,970 --> 00:01:29,888 У Джека Маркета из Лондона, Англия, был 29 00:01:30,614 --> 00:01:33,014 член в состоянии эрекции в два фута длиной, 30 00:01:33,274 --> 00:01:35,134 которая сохранялась на протяжении 31 00:01:35,250 --> 00:01:36,681 48 дней, 32 00:01:36,741 --> 00:01:40,225 и он удовлетворял троих, прежде чем истощался. 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,278 Это действительно правда? 34 00:01:46,818 --> 00:01:48,313 Конечно, это правда. 35 00:01:48,393 --> 00:01:49,393 Такое... 36 00:01:49,759 --> 00:01:51,379 было с другом моего брата. 37 00:01:51,425 --> 00:01:53,665 Правда, чувак, будь уверен. 38 00:01:54,693 --> 00:01:56,686 Но было ли это действительно правдой? 39 00:01:57,133 --> 00:01:58,237 Эй, Джимми, 40 00:01:58,610 --> 00:02:00,050 ты слышал это? 41 00:02:00,150 --> 00:02:01,550 Это правда, не так ли? 42 00:02:03,171 --> 00:02:05,708 Да, конечно, слышал я про этого мужика. 43 00:02:08,608 --> 00:02:11,235 Потом со мной произошла эта неловкость. 44 00:02:25,443 --> 00:02:26,519 Привет, Джимми! 45 00:02:26,543 --> 00:02:28,549 Пойдёшь на фильм Диснея в этот уик-энд? 46 00:02:30,309 --> 00:02:32,084 Что со мной происходит? 47 00:02:36,201 --> 00:02:37,201 Ладно, 48 00:02:38,647 --> 00:02:39,866 я подумаю. 49 00:02:41,853 --> 00:02:43,065 Чем ты сейчас занят? 50 00:02:43,351 --> 00:02:44,571 Знаешь... 51 00:02:47,198 --> 00:02:48,198 Ничем? 52 00:02:50,590 --> 00:02:53,103 Я ищу свои ключи. Я не могу найти свои ключи. 53 00:02:54,229 --> 00:02:55,409 О, я могу помочь. 54 00:02:55,669 --> 00:02:56,669 О, нет. 55 00:02:57,856 --> 00:02:58,856 Нет. 56 00:02:59,554 --> 00:03:01,339 Лучше не надо. 57 00:03:01,585 --> 00:03:04,509 Ладно, увидимся в субботу, пока. 58 00:03:05,509 --> 00:03:06,509 Пока. 59 00:03:18,151 --> 00:03:19,151 Эй, парни, 60 00:03:20,744 --> 00:03:24,086 ну, мне просто интересно. 61 00:03:26,336 --> 00:03:27,820 Посмотрим, что получится. 62 00:03:29,313 --> 00:03:30,472 У меня встал 63 00:03:31,245 --> 00:03:33,718 в коридоре без всякой причины. 64 00:03:36,247 --> 00:03:37,421 Это нормально? 65 00:03:38,015 --> 00:03:40,390 С тобой такое бывало? 66 00:04:02,014 --> 00:04:03,547 Я решил поговорить с человеком, 67 00:04:03,580 --> 00:04:05,707 у которого могут быть некоторые ответы. 68 00:04:05,766 --> 00:04:06,766 Папа. 69 00:04:07,493 --> 00:04:08,966 Чем могу помочь, сынок. 70 00:04:09,148 --> 00:04:10,148 Папа. 71 00:04:11,417 --> 00:04:12,417 Ты... 72 00:04:12,750 --> 00:04:14,924 ты расскажешь мне о сексе? 73 00:04:17,881 --> 00:04:20,453 В чём дело, Джим? У тебя какие-нибудь проблемы? 74 00:04:20,617 --> 00:04:22,224 Нет, папа... 75 00:04:22,897 --> 00:04:24,050 просто... 76 00:04:24,590 --> 00:04:27,465 никто в школе, кажется, не знает что происходит. 77 00:04:27,730 --> 00:04:29,622 И мне просто интересно, что ты... 78 00:04:29,688 --> 00:04:30,988 Вот оно что. 79 00:04:33,030 --> 00:04:34,817 Ты хочешь узнать об этом? 80 00:04:35,570 --> 00:04:38,050 Хочешь узнать о сексе. 81 00:04:40,657 --> 00:04:42,592 Это потрясающе, сынок. 82 00:04:43,400 --> 00:04:45,284 Да, только между нами, ладно. 83 00:04:45,505 --> 00:04:46,777 Черт возьми, 84 00:04:47,057 --> 00:04:48,271 отец и сын. 85 00:04:48,424 --> 00:04:50,352 Знаешь, мой отец никогда не говорил со мной 86 00:04:50,399 --> 00:04:51,880 на эти темы. 87 00:04:52,516 --> 00:04:54,441 Ладно, давай попробуем. 88 00:04:54,695 --> 00:04:56,242 У каждого есть 89 00:04:57,960 --> 00:05:00,215 своя собственная бейсбольная амуниция. 90 00:05:00,582 --> 00:05:02,102 Как бы это сказать? 91 00:05:02,922 --> 00:05:03,922 Э... 92 00:05:04,260 --> 00:05:05,761 У девочек есть 93 00:05:06,468 --> 00:05:07,828 перчатка-ловушка. 94 00:05:08,794 --> 00:05:10,038 У мальчиков есть... 95 00:05:10,631 --> 00:05:11,631 Нет. 96 00:05:12,007 --> 00:05:13,517 Становится понятнее, сынок? 97 00:05:13,542 --> 00:05:16,060 Ну, не очень-то, папа. 98 00:05:16,596 --> 00:05:19,958 Ладно, ладно, давай продолжим, Джим. 99 00:05:20,319 --> 00:05:22,410 Джим, есть первая база... 100 00:05:22,845 --> 00:05:23,945 вторая база... 101 00:05:23,985 --> 00:05:24,985 Нет, папа. 102 00:05:25,036 --> 00:05:26,036 Я о тех 103 00:05:27,236 --> 00:05:28,377 изменениях, 104 00:05:28,484 --> 00:05:31,270 которые происходят с моим телом. 105 00:05:32,603 --> 00:05:33,603 Изменения? 106 00:05:36,687 --> 00:05:38,547 Мужчины просто знают о таких вещах. 107 00:05:38,581 --> 00:05:40,186 Все они просто это знают. 108 00:05:40,534 --> 00:05:42,353 Это придёт к тебе. Вот увидишь. 109 00:05:43,547 --> 00:05:45,250 Давай посмотрим игру. 110 00:05:49,497 --> 00:05:51,377 Думаю, он старался изо всех сил. 111 00:05:51,650 --> 00:05:54,084 Но для меня это был всё ещё тёмный лес. 112 00:06:07,970 --> 00:06:12,359 Что это за мокрое липкое пятно на моей постели? 113 00:06:14,999 --> 00:06:17,089 Мне пришлось прятать следы. 114 00:06:39,355 --> 00:06:41,462 Это ты, Джим? Что ты там делаешь? 115 00:06:42,689 --> 00:06:43,908 Ничего, мама. 116 00:06:54,134 --> 00:06:56,220 Да, кстати, мама, 117 00:06:57,295 --> 00:06:58,975 забыл сказать тебе: 118 00:06:59,315 --> 00:07:02,241 я разлил воду на свою кровать. 119 00:07:03,748 --> 00:07:06,447 Думаю, придётся положить простынь в грязное бельё. 120 00:07:06,533 --> 00:07:07,684 Ладно, мам? 121 00:07:08,050 --> 00:07:09,050 Окей, милый. 122 00:07:16,179 --> 00:07:17,865 Я решил действовать. 123 00:07:25,531 --> 00:07:26,611 Куда ты? 124 00:07:27,077 --> 00:07:28,077 Читать. 125 00:07:28,786 --> 00:07:30,083 О чём? 126 00:07:32,154 --> 00:07:33,154 Ни о чём. 127 00:07:33,634 --> 00:07:35,055 Что не так с этим парнем? 128 00:07:36,622 --> 00:07:39,439 Я знал, то, что я собираюсь сделать, не совсем правильно. 129 00:07:41,437 --> 00:07:43,060 Но у меня не было выбора. 130 00:07:44,611 --> 00:07:47,410 Я должен был найти для себя ответы. 131 00:07:49,479 --> 00:07:50,479 Конечно, 132 00:07:51,426 --> 00:07:53,306 это будет нелегко. 133 00:07:55,791 --> 00:07:58,688 Я хочу узнать о мужском члене. 134 00:08:00,665 --> 00:08:01,785 Извини, что? 135 00:08:02,074 --> 00:08:04,870 Я хотел бы узнать о мужском члене. 136 00:08:09,956 --> 00:08:12,222 Пожалуйста, вот кое-что по теме. 137 00:08:21,001 --> 00:08:23,251 О ПОЛОВОМ ЧЛЕНЕ 138 00:08:25,761 --> 00:08:28,210 В возрасте от 11 до 15 лет 139 00:08:28,264 --> 00:08:30,640 с мальчиками происходят физические и половые изменения 140 00:08:30,692 --> 00:08:32,010 в период полового созревания. 141 00:08:32,065 --> 00:08:33,745 Их голос становится ниже 142 00:08:34,516 --> 00:08:37,511 и на разных участках тела начинают расти волосы. 143 00:08:39,510 --> 00:08:41,629 Половой член постепенно становится больше 144 00:08:41,809 --> 00:08:44,705 и очень чувствителен к физическим и эмоциональным ощущениям. 145 00:08:46,041 --> 00:08:49,090 Половой член состоит из губчатой ​​ткани и кровеносных сосудов. 146 00:08:50,035 --> 00:08:53,130 Определенные мысли и чувства или сексуальные действия 147 00:08:53,244 --> 00:08:55,517 могут привести к наполнению полового члена кровью. 148 00:08:56,151 --> 00:08:58,024 Он становится твердым и эрегированным - 149 00:08:58,471 --> 00:08:59,799 это эрекция. 150 00:09:01,241 --> 00:09:03,272 Эрегированный член это не кость. 151 00:09:03,509 --> 00:09:05,629 он не может треснуть или переломиться. 152 00:09:06,875 --> 00:09:09,829 Множество различных раздражителей могут вызвать эрекцию. 153 00:09:10,552 --> 00:09:14,002 Часто член становится твёрдым безо всякой причины. 154 00:09:15,232 --> 00:09:17,453 Это может произойти в любое время 155 00:09:17,983 --> 00:09:19,354 в любом месте, 156 00:09:20,667 --> 00:09:22,204 и может быть очень неловко. 157 00:09:23,994 --> 00:09:26,904 Но это нормально и случается с большинством парней. 158 00:09:31,307 --> 00:09:32,934 -Извините. -Да? 159 00:09:33,474 --> 00:09:35,740 Я хотел бы узнать о мужском члене. 160 00:09:37,451 --> 00:09:38,637 Книга вон у того парня. 161 00:10:04,878 --> 00:10:05,878 Джимми, 162 00:10:07,111 --> 00:10:09,408 давненько тебя не было, чем занимаешься? 163 00:10:10,602 --> 00:10:11,927 У меня много дел. 164 00:10:12,496 --> 00:10:14,110 Да, дела. 165 00:10:14,755 --> 00:10:16,150 Уж не знаю, чем ты занят. 166 00:10:16,288 --> 00:10:19,210 Хороши делишки, да ладно. 167 00:10:19,420 --> 00:10:21,133 Расскажи Тони-бою. 168 00:10:27,625 --> 00:10:28,973 Лучше берегись. 169 00:10:29,693 --> 00:10:32,001 Много будешь дрочить, он отвалится. 170 00:10:33,688 --> 00:10:36,252 Вырастут волосы на ладонях. 171 00:10:37,156 --> 00:10:38,133 Да. 172 00:10:40,089 --> 00:10:41,129 Слышишь меня? 173 00:10:42,636 --> 00:10:44,075 Ещё хуже. 174 00:10:45,553 --> 00:10:48,328 Кожа будет слезать как бумага. 175 00:10:58,247 --> 00:10:59,247 О, нет. 176 00:11:02,613 --> 00:11:07,113 О МАСТУРБАЦИИ 177 00:11:07,639 --> 00:11:12,336 Мужская мастурбация заключается в стимулировании полового члена 178 00:11:12,363 --> 00:11:14,793 до достижения эрекции. 179 00:11:15,621 --> 00:11:18,374 И далее до тех пор, пока из него наружу не вырвется 180 00:11:18,421 --> 00:11:20,776 молочно-белая жидкость, называемая спермой, - 181 00:11:21,533 --> 00:11:23,040 это эякуляция. 182 00:11:24,184 --> 00:11:28,066 Эякуляция часто сопровождается особым сильным чувством, 183 00:11:28,210 --> 00:11:29,476 называемым оргазмом, 184 00:11:29,802 --> 00:11:32,151 после которого человек чувствует себя расслабленным. 185 00:11:33,392 --> 00:11:36,820 Важно помнить, что только из-за того, что у вас эрекция 186 00:11:36,924 --> 00:11:39,659 не значит, что обязательно требуется эякуляция. 187 00:11:40,133 --> 00:11:41,970 Даже если не будет эякуляции, 188 00:11:42,084 --> 00:11:44,096 эрекция пройдет сама собой. 189 00:11:49,307 --> 00:11:52,449 Возможно, вы слышали истории о том, как вредна мастурбация. 190 00:11:52,489 --> 00:11:54,292 СЛЕПОТА, ВОЛОСЫ НА ЛАДОНЯХ, ЛИКАНТРОПИЯ 191 00:11:54,346 --> 00:11:57,081 Но она не может причинить никакого вреда, 192 00:11:57,228 --> 00:11:59,381 независимо от того, как часто вы ею занимаетесь. 193 00:12:00,902 --> 00:12:04,413 Множество людей всех возрастов, мужчины и женщины, мастурбируют. 194 00:12:05,145 --> 00:12:07,360 Они занимаются этим, чтобы получить удовольствие 195 00:12:07,360 --> 00:12:08,778 или расслабиться. 196 00:12:09,812 --> 00:12:11,678 Кому-то это может не нравиться 197 00:12:11,792 --> 00:12:13,992 или идти вразрез с их принципами. 198 00:12:14,625 --> 00:12:16,240 Нормально, если вы занимаетесь этим, 199 00:12:18,277 --> 00:12:20,112 и вполне нормально, если не занимаетесь. 200 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 "Ю", 201 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 "пи". 202 00:12:35,858 --> 00:12:37,718 Не подсказывай. 203 00:12:37,978 --> 00:12:39,211 Следующий. 204 00:12:52,122 --> 00:12:55,054 Закрой один глаз и прочитай эти буквы. 205 00:12:55,342 --> 00:12:56,342 "Си". 206 00:12:57,102 --> 00:12:59,451 То, о чём я действительно хочу поговорить, 207 00:12:59,864 --> 00:13:00,971 это поллюции. 208 00:13:01,478 --> 00:13:04,319 Этой ночью у тебя были поллюции? 209 00:13:05,899 --> 00:13:09,180 Для мальчика твоего возраста поллюции это совершенно нормально. 210 00:13:09,534 --> 00:13:11,099 Что произошло? 211 00:13:16,895 --> 00:13:18,939 Поллюции это просто 212 00:13:19,109 --> 00:13:20,496 эякуляция 213 00:13:20,616 --> 00:13:23,369 в результате сексуальных ощущений во время сна. 214 00:13:24,063 --> 00:13:26,595 Вот что присходит, когда вы эякулируете. 215 00:13:27,454 --> 00:13:29,534 Сперма, образовавшаяся в яичках, 216 00:13:29,634 --> 00:13:32,100 соединяется с жидкостью из этих желёз, 217 00:13:32,134 --> 00:13:34,842 и становится смесью, называемой спермой. 218 00:13:35,402 --> 00:13:38,007 Затем сперма извергается из полового члена. 219 00:13:38,694 --> 00:13:40,077 Пока это происходит, 220 00:13:40,150 --> 00:13:41,819 мышцы напрягаются, 221 00:13:42,225 --> 00:13:44,219 блокируя мочеиспускание. 222 00:13:44,521 --> 00:13:46,809 Поэтому, когда у вас поллюции 223 00:13:47,142 --> 00:13:48,550 или эякуляция, 224 00:13:49,130 --> 00:13:51,310 моча не может пройти сквозь половой член. 225 00:13:53,411 --> 00:13:55,360 Но почему это происходит, когда я сплю? 226 00:13:56,117 --> 00:13:59,953 Ну, в твоём возрасте тело претерпевает много изменений, 227 00:14:00,185 --> 00:14:04,360 и множество разных вещей могут вызвать сексуальную реакцию: 228 00:14:05,310 --> 00:14:07,830 приятный сон или кошмар 229 00:14:07,930 --> 00:14:09,420 или что-нибудь странное, 230 00:14:09,687 --> 00:14:11,500 или всё вместе взятое. 231 00:14:13,275 --> 00:14:14,635 Спасибо, медсестра. 232 00:14:30,032 --> 00:14:31,712 Глядите на его размер! 233 00:14:32,643 --> 00:14:34,657 Я не знал, что они могут быть такими длинными. 234 00:14:39,769 --> 00:14:42,012 Представьте, если бы это был человек. 235 00:14:42,646 --> 00:14:44,862 Парни, вот кого я называю мачо. 236 00:14:47,362 --> 00:14:49,676 Эй, посмотри на размер у Льва. 237 00:14:52,572 --> 00:14:54,574 Размер имеет значение? 238 00:14:55,856 --> 00:14:56,999 Конечно имеет. 239 00:14:57,892 --> 00:14:58,997 Царь зверей. 240 00:14:59,255 --> 00:15:00,842 Это логично. 241 00:15:02,083 --> 00:15:03,438 Сам подумай. 242 00:15:05,571 --> 00:15:07,829 В любом случае, нам не о чем беспокоиться. 243 00:15:09,118 --> 00:15:10,853 Хотя, здесь Малыш Джимми... 244 00:15:11,713 --> 00:15:13,311 Эй, где он? 245 00:15:22,140 --> 00:15:24,054 Помочь тебе, сынок? 246 00:15:25,491 --> 00:15:26,491 Ну, у меня... 247 00:15:27,138 --> 00:15:28,138 есть вопрос. 248 00:15:29,131 --> 00:15:31,445 На биологическую тему. 249 00:15:32,023 --> 00:15:33,195 Спрашивай. 250 00:15:38,958 --> 00:15:41,645 Что ж, сынок, меня восхищает твоя откровенность. 251 00:15:42,088 --> 00:15:44,632 Ты обратился к нужному человеку за ответом. 252 00:15:44,979 --> 00:15:48,529 По правде говоря, по долгу службы, я вижу много членов. 253 00:15:49,517 --> 00:15:51,417 Члены животных. 254 00:15:52,234 --> 00:15:54,800 Я могу сказать о животных одну вещь, 255 00:15:54,847 --> 00:15:56,604 которую нельзя сказать о людях. 256 00:15:57,470 --> 00:16:00,560 Их совсем не волнует размер их причиндалов. 257 00:16:00,997 --> 00:16:03,193 Они так же хороши, как другие части тела, 258 00:16:03,382 --> 00:16:04,946 как, например носы. 259 00:16:05,500 --> 00:16:08,029 Но тогда почему люди смеются над этим? 260 00:16:08,466 --> 00:16:11,456 Ну, ты знаешь, люди любят шутить. 261 00:16:12,459 --> 00:16:15,870 Иногда они пытаются унизить других, 262 00:16:15,941 --> 00:16:18,513 чтобы самим чувствовать себя увереннее. 263 00:16:18,909 --> 00:16:20,817 Черт побери, правда в том, 264 00:16:21,317 --> 00:16:24,223 высокий ты, или у тебя большие ноги, 265 00:16:24,289 --> 00:16:25,618 или еще что-нибудь большое, 266 00:16:26,124 --> 00:16:29,818 не имеет ничего общего с тем хороший ты человек или нет. 267 00:16:37,929 --> 00:16:39,212 Где ты был? 268 00:16:40,488 --> 00:16:41,488 Изучал. 269 00:16:42,228 --> 00:16:43,228 Что? 270 00:16:44,994 --> 00:16:46,556 Своё тело, 271 00:16:48,598 --> 00:16:49,824 свой член. 272 00:16:50,384 --> 00:16:52,190 С чего это вдруг? 273 00:16:53,732 --> 00:16:54,965 Ты можешь в это поверить? 274 00:16:56,459 --> 00:16:58,066 Что на тебя нашло? 275 00:16:58,580 --> 00:17:00,763 Был ведь нормальным пацаном. 276 00:17:01,150 --> 00:17:03,640 Я могу пытаться узнать больше о девушках. 277 00:17:04,853 --> 00:17:06,317 Но чтобы о своём теле... 278 00:17:07,696 --> 00:17:08,889 Странный чувак, 279 00:17:09,971 --> 00:17:11,355 если хочет знать об этом. 280 00:17:11,882 --> 00:17:12,882 Я хочу. 281 00:17:18,151 --> 00:17:19,364 Слушайте, парни. 282 00:17:19,921 --> 00:17:20,921 Это вот что. 283 00:17:21,797 --> 00:17:24,098 Я считал себя нормальным парнем. 284 00:17:25,429 --> 00:17:26,429 А... 285 00:17:27,069 --> 00:17:28,179 А потом... 286 00:17:28,340 --> 00:17:31,040 Когда моё тело начало сходить с ума... 287 00:17:31,238 --> 00:17:34,504 У меня было предчувствие, что это связано с сексом и тому подобным. 288 00:17:35,151 --> 00:17:38,250 Но как я мог оставаться уверенным в себе, 289 00:17:38,710 --> 00:17:42,446 если не знал что со мной происходит. 290 00:17:43,234 --> 00:17:45,546 И я знал, что если бы я спросил Тони о том, 291 00:17:45,736 --> 00:17:47,785 случались ли с ним подобные вещи, 292 00:17:47,990 --> 00:17:49,782 он бы поступил так же как сейчас, 293 00:17:49,830 --> 00:17:50,977 посмеялся. 294 00:17:51,794 --> 00:17:52,794 Поэтому 295 00:17:53,107 --> 00:17:55,933 я решил сам узнать, являются ли эти вещи нормальными. 296 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 Что ж, 297 00:17:59,942 --> 00:18:01,515 когда Сьюзи пригласила меня на свидание, 298 00:18:01,562 --> 00:18:04,120 у меня появилась эрекция, хотя мы даже не коснулись друг друга. 299 00:18:04,752 --> 00:18:06,492 Оказывается это нормально. 300 00:18:07,745 --> 00:18:10,857 Затем, после того как ты ляпнул про мастурбацию, 301 00:18:10,904 --> 00:18:12,111 я почитал об этом, 302 00:18:12,288 --> 00:18:13,717 и оказалось, 303 00:18:13,887 --> 00:18:16,280 что занимаешься ты ею или нет - это нормально. 304 00:18:16,331 --> 00:18:18,511 Это никак не может навредить тебе. 305 00:18:19,517 --> 00:18:21,197 У меня были поллюции, 306 00:18:21,290 --> 00:18:22,760 и это тоже оказалось нормальным. 307 00:18:24,716 --> 00:18:26,837 Сегодня Тони издевался надо мной, 308 00:18:26,884 --> 00:18:29,046 говоря что размер имеет значение. 309 00:18:29,150 --> 00:18:30,783 Это неправда. 310 00:18:31,942 --> 00:18:34,315 На самом деле многое из того, что вы слышите 311 00:18:34,342 --> 00:18:36,022 от подростков - неправда. 312 00:18:36,282 --> 00:18:37,940 Взрослые часто могут 313 00:18:38,318 --> 00:18:40,402 дать вам правильные ответы, если вы их спросите. 314 00:18:42,010 --> 00:18:44,204 И я это сделал, я спросил. 315 00:18:45,154 --> 00:18:46,594 Парни, я рад, 316 00:18:46,945 --> 00:18:48,704 теперь я знаю, что я нормальный. 317 00:19:00,536 --> 00:19:02,018 Если бы мне кто так рассказал, 318 00:19:02,298 --> 00:19:04,375 когда я мальчиком задавал эти вопросы. 319 00:19:06,367 --> 00:19:07,367 Отлично! 320 00:19:08,687 --> 00:19:09,687 Молодец! 321 00:19:09,775 --> 00:19:11,022 Замечательно. 322 00:19:16,327 --> 00:19:17,327 Привет! 323 00:19:17,528 --> 00:19:19,235 Меня зовут Тони. 324 00:19:19,535 --> 00:19:20,955 Я его лучший друг. 325 00:19:21,060 --> 00:19:22,254 Лучший друг Тони. 326 00:19:22,574 --> 00:19:24,126 Как поживаешь, Тони? 327 00:19:24,329 --> 00:19:26,460 Меня зовут Тони, я его лучший друг. 328 00:19:27,340 --> 00:19:29,959 А вы что здесь делаете? 329 00:19:30,690 --> 00:19:32,940 Меня зовут в кино. Ты не хочешь? 330 00:19:34,735 --> 00:19:36,990 Не знаю, будет ли время, Сьюзи. 331 00:19:37,764 --> 00:19:40,744 Не уверен, что я уже готов пойти на свидание. 332 00:19:42,581 --> 00:19:44,458 А что, если мы пойдём все вместе? 333 00:19:44,889 --> 00:19:45,962 Ладно. 334 00:19:51,014 --> 00:19:53,966 Я хотел бы узнать, что вы обо мне думаете, девушки. 335 00:19:54,960 --> 00:19:56,035 Мы тоже. 336 00:19:56,075 --> 00:19:57,965 Девушки должны знать больше о таких вещах. 337 00:19:58,116 --> 00:19:59,116 Да... 338 00:19:59,916 --> 00:20:01,031 Конечно, ребята. 339 00:20:01,642 --> 00:20:02,762 В любое время. 340 00:20:03,432 --> 00:20:05,112 Как насчёт тебя, Тони? 341 00:20:06,519 --> 00:20:09,120 Да я знаю об этом всё. 342 00:20:10,419 --> 00:20:12,440 У меня есть младший брат. 343 00:20:13,292 --> 00:20:14,976 Вот он ничего об этом не знает. 344 00:20:15,472 --> 00:20:17,010 Можете поговорить с ним. 345 00:20:17,335 --> 00:20:18,621 Я просто... 346 00:20:19,075 --> 00:20:20,118 послушаю, 347 00:20:20,658 --> 00:20:22,883 чтобы убедиться, что вы не делаете ошибок. 348 00:20:29,633 --> 00:20:35,406 КОНЕЦ 349 00:20:39,066 --> 00:20:43,981 режиссёры Дебра Франко и Дэвид Шепард 350 00:21:20,091 --> 00:21:23,227 Производство: Бостонский проект планирования семьи 351 00:21:23,283 --> 00:21:26,885 и Департамент здравоохранения и больниц 352 00:21:34,635 --> 00:21:37,643 перевод ralf124c41+ специально для rutracker.org 30933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.