All language subtitles for Accidentally.in.love. EP19.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,985 --> 00:01:31,385 EPISODE 19 2 00:01:33,625 --> 00:01:37,025 FOR INTERNAL USE ONLY NOT TO BE DISTRIBUTED 3 00:01:52,745 --> 00:01:55,265 Feng, you did a great job. 4 00:01:55,465 --> 00:01:56,824 I told you that you could do it. 5 00:01:56,825 --> 00:01:57,744 You're right. 6 00:01:57,745 --> 00:02:01,755 His Highness went all out for this commercial shoot. 7 00:02:02,585 --> 00:02:03,904 Thank you, Ms. Wang. 8 00:02:03,905 --> 00:02:04,984 Keep up the good work. 9 00:02:04,985 --> 00:02:07,024 You have a bright future ahead of you. 10 00:02:07,025 --> 00:02:09,335 Ms. Wang, I'll see you out. 11 00:02:15,465 --> 00:02:16,465 Situ Feng. 12 00:02:17,105 --> 00:02:18,264 You were amazing. 13 00:02:18,265 --> 00:02:23,744 How did you manage to conquer your fear of water in such a short time? 14 00:02:23,745 --> 00:02:25,105 JINCHENG 15 00:02:46,305 --> 00:02:49,544 You said that you were going to have a chat with me, 16 00:02:49,545 --> 00:02:53,695 but you started to doze off the minute you got here. 17 00:02:54,705 --> 00:02:56,384 Don't get me started. 18 00:02:56,385 --> 00:03:00,475 You told me on the phone that you were really sick. 19 00:03:00,945 --> 00:03:03,304 I hurried back to Jincheng that very night, 20 00:03:03,305 --> 00:03:06,384 only to find out that you caught a small cold. 21 00:03:06,385 --> 00:03:09,925 And now, you wouldn't even let me sleep in. 22 00:03:10,785 --> 00:03:13,945 That's because I missed you so much. 23 00:03:15,265 --> 00:03:17,575 You haven't given me a call 24 00:03:18,345 --> 00:03:21,015 since I last saw you in Yuncheng. 25 00:03:22,745 --> 00:03:25,595 Have you been spending all your time 26 00:03:25,945 --> 00:03:27,545 with your deskmate, 27 00:03:28,465 --> 00:03:31,265 Situ Feng? 28 00:03:31,345 --> 00:03:32,904 Is that why you've neglected me? 29 00:03:32,905 --> 00:03:35,685 Grandpa, what are you talking about? 30 00:03:36,145 --> 00:03:38,465 We're just classmates. 31 00:03:39,705 --> 00:03:40,785 Besides, 32 00:03:41,665 --> 00:03:44,545 how did you know we share a desk? 33 00:03:45,345 --> 00:03:48,264 Did you ask someone to investigate him? 34 00:03:48,265 --> 00:03:49,784 That's not necessary. 35 00:03:49,785 --> 00:03:51,984 He's just a singer, isn't he? 36 00:03:51,985 --> 00:03:54,185 You did investigate him. 37 00:03:57,145 --> 00:03:58,085 All right. 38 00:03:58,705 --> 00:04:01,445 I'm here to keep you company now. 39 00:04:02,105 --> 00:04:03,464 I've already asked for a leave. 40 00:04:03,465 --> 00:04:05,464 I will spend the entire week 41 00:04:05,465 --> 00:04:08,305 with you wholeheartedly. 42 00:04:08,385 --> 00:04:09,625 -Really? -Yes. 43 00:04:11,425 --> 00:04:13,105 This makes me happy. 44 00:04:20,825 --> 00:04:21,665 Grandpa. 45 00:04:22,745 --> 00:04:24,495 Now, can you tell me 46 00:04:24,705 --> 00:04:27,545 the story of my mom and dad? 47 00:04:33,025 --> 00:04:33,965 Back then, 48 00:04:34,225 --> 00:04:37,995 your mom went to Yuncheng to pursue her studies. 49 00:04:39,745 --> 00:04:43,744 She came home with your dad right after she graduated. 50 00:04:43,745 --> 00:04:45,735 She wanted to marry him. 51 00:04:47,705 --> 00:04:49,824 Come to think of it, you and your mom 52 00:04:49,825 --> 00:04:52,145 have the exact same temper. 53 00:04:54,425 --> 00:04:57,345 She was my only daughter. 54 00:04:58,425 --> 00:05:02,765 How could I let her marry a teacher from a small town? 55 00:05:04,945 --> 00:05:08,944 I tried to talk her out of it, but she wouldn't listen. 56 00:05:08,945 --> 00:05:11,104 She moved to Yuncheng with your dad 57 00:05:11,105 --> 00:05:12,544 and they got married. 58 00:05:12,545 --> 00:05:14,845 Then, she gave birth to you. 59 00:05:16,225 --> 00:05:17,835 What happened later? 60 00:05:19,385 --> 00:05:20,945 A few years later, 61 00:05:22,065 --> 00:05:25,045 your parents went on a trip with you. 62 00:05:25,145 --> 00:05:26,885 They had an accident. 63 00:05:28,425 --> 00:05:29,625 Your mom 64 00:05:31,305 --> 00:05:33,105 died on the spot. 65 00:05:34,385 --> 00:05:36,505 Your dad fell off a cliff 66 00:05:39,145 --> 00:05:40,575 and went missing. 67 00:05:42,865 --> 00:05:45,785 I rushed to Yuncheng to pick you up. 68 00:05:46,185 --> 00:05:48,175 You were still so young. 69 00:05:48,705 --> 00:05:51,224 You had no idea what had happened. 70 00:05:51,225 --> 00:05:53,145 You were skipping around 71 00:05:53,305 --> 00:05:55,915 and asking for your mom and dad. 72 00:05:56,545 --> 00:05:59,425 A few years after I took you in, 73 00:05:59,505 --> 00:06:01,125 I received the news 74 00:06:01,545 --> 00:06:04,585 that your dad's corpse has been found. 75 00:06:05,545 --> 00:06:06,385 Grandpa. 76 00:06:08,625 --> 00:06:10,584 Why didn't you tell me the truth 77 00:06:10,585 --> 00:06:13,025 all these years? 78 00:06:13,585 --> 00:06:16,005 In the past, I really believed 79 00:06:18,025 --> 00:06:21,375 that your dad was to blame for the tragedy 80 00:06:21,945 --> 00:06:24,985 because he took your mom away from me. 81 00:06:26,025 --> 00:06:28,325 I held a grudge against him. 82 00:06:29,065 --> 00:06:31,935 So I didn't want to talk about it. 83 00:06:34,705 --> 00:06:36,765 But come to think of it, 84 00:06:37,385 --> 00:06:39,145 I was too selfish. 85 00:06:41,745 --> 00:06:44,665 You had the right to know the truth. 86 00:06:48,825 --> 00:06:49,705 Qingqing. 87 00:06:51,425 --> 00:06:53,975 You're not blaming me, are you? 88 00:06:58,905 --> 00:06:59,745 Grandpa. 89 00:07:02,545 --> 00:07:04,105 You're my grandpa. 90 00:07:04,545 --> 00:07:07,405 You're the only family I have left. 91 00:07:08,385 --> 00:07:10,255 How could I blame you? 92 00:07:13,705 --> 00:07:14,705 Qingqing. 93 00:07:16,425 --> 00:07:19,105 You're my only granddaughter. 94 00:07:20,425 --> 00:07:23,355 I'm happy. as long as you're happy. 95 00:07:24,865 --> 00:07:26,855 I've thought it through. 96 00:07:27,505 --> 00:07:31,035 I won't force you to marry Jingyang anymore. 97 00:07:32,105 --> 00:07:33,185 Really? 98 00:07:33,745 --> 00:07:34,585 Yes. 99 00:07:35,985 --> 00:07:37,464 But you must remember. 100 00:07:37,465 --> 00:07:39,664 Although I'm not going to force you to marry Jingyang, 101 00:07:39,665 --> 00:07:43,304 it doesn't mean that you can do whatever you want. 102 00:07:43,305 --> 00:07:45,705 My future grandson-in-law 103 00:07:45,785 --> 00:07:47,824 must be compatible with our Chen Family 104 00:07:47,825 --> 00:07:49,105 and with you. 105 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Hello? 106 00:08:04,425 --> 00:08:05,425 What? 107 00:08:05,865 --> 00:08:06,824 Tell me again. 108 00:08:06,825 --> 00:08:07,825 I said, 109 00:08:08,185 --> 00:08:10,485 I'm now at Jincheng airport. 110 00:08:13,705 --> 00:08:15,505 No way, Situ Feng. 111 00:08:16,025 --> 00:08:18,704 It's so early. You should be home sleeping. 112 00:08:18,705 --> 00:08:20,464 What the hell are you doing here? 113 00:08:20,465 --> 00:08:22,464 I took the earliest flight to come here. 114 00:08:22,465 --> 00:08:24,824 Qingqing, give me your address. I'll go find you. 115 00:08:24,825 --> 00:08:25,905 No! 116 00:08:28,385 --> 00:08:29,585 I mean... 117 00:08:30,545 --> 00:08:31,584 Hold on a second. 118 00:08:31,585 --> 00:08:34,344 Grandpa, Situ Feng is here. What should I do? 119 00:08:34,345 --> 00:08:35,305 Grandpa. 120 00:08:39,825 --> 00:08:42,185 Hello, Situ Feng? 121 00:08:43,305 --> 00:08:44,745 I'm telling you. 122 00:08:44,945 --> 00:08:47,425 My grandpa is very mean. 123 00:08:47,505 --> 00:08:49,005 He's really mean. 124 00:08:49,225 --> 00:08:50,065 Besides, 125 00:08:50,665 --> 00:08:54,225 my family is not very well off. 126 00:08:55,105 --> 00:08:57,795 I don't want you to see me now. 127 00:08:59,385 --> 00:09:00,465 Grandpa. 128 00:09:01,745 --> 00:09:02,705 Hello? 129 00:09:03,225 --> 00:09:04,785 Are you Situ Feng? 130 00:09:05,625 --> 00:09:08,715 Are you Qingqing's deskmate in Yuncheng? 131 00:09:09,025 --> 00:09:10,785 Hello, Mr. Chen. 132 00:09:10,865 --> 00:09:12,144 All right, then. 133 00:09:12,145 --> 00:09:15,465 Our address is Canglan Village, Beijiao. 134 00:09:15,625 --> 00:09:18,055 Come and we'll meet you here. 135 00:09:18,745 --> 00:09:19,825 All right. 136 00:09:22,545 --> 00:09:25,395 Qingqing, why do you look so scared? 137 00:09:25,665 --> 00:09:26,665 Grandpa. 138 00:09:27,265 --> 00:09:28,904 What should we do now? 139 00:09:28,905 --> 00:09:31,025 He came all the way here. 140 00:09:31,065 --> 00:09:33,344 And what did you say just now? 141 00:09:33,345 --> 00:09:36,805 Canglan Village? Where in the world is that? 142 00:09:37,225 --> 00:09:38,355 Don't worry. 143 00:09:38,825 --> 00:09:40,565 Just follow my plans. 144 00:09:40,945 --> 00:09:45,165 You can take a good look at Situ Feng's true colors. 145 00:09:45,865 --> 00:09:46,805 Follow me. 146 00:10:06,105 --> 00:10:07,405 Hello, Qingqing. 147 00:10:07,665 --> 00:10:09,784 Why haven't I arrived yet? 148 00:10:09,785 --> 00:10:13,305 I've already driven more than ten kilometers. 149 00:10:13,465 --> 00:10:14,545 Keep going? 150 00:10:15,665 --> 00:10:17,545 Okay, I see. 151 00:10:20,785 --> 00:10:24,505 CANGLAN VILLAGE 152 00:10:24,825 --> 00:10:26,825 STOP 153 00:10:28,225 --> 00:10:29,425 Situ Feng! 154 00:10:31,825 --> 00:10:33,005 Chen Qingqing. 155 00:10:39,425 --> 00:10:40,744 -Qingqing. -Yes? 156 00:10:40,745 --> 00:10:43,415 Are you taking me home with this? 157 00:10:44,145 --> 00:10:45,955 What's wrong with it? 158 00:10:46,745 --> 00:10:48,624 I'm a public figure after all. 159 00:10:48,625 --> 00:10:50,984 I don't think this is a good idea. 160 00:10:50,985 --> 00:10:52,424 I don't see anything wrong with it. 161 00:10:52,425 --> 00:10:54,224 You're in the mountains. 162 00:10:54,225 --> 00:10:56,104 You're lucky to even have this. 163 00:10:56,105 --> 00:10:58,864 -Are you looking down on this? -I'm not. 164 00:10:58,865 --> 00:11:01,344 It's just that it seems like an antique. 165 00:11:01,345 --> 00:11:03,984 I'm afraid that it might fall apart if I sit on it. 166 00:11:03,985 --> 00:11:05,384 You have a good eye. 167 00:11:05,385 --> 00:11:07,184 This is indeed an antique. 168 00:11:07,185 --> 00:11:10,505 My great-grandpa passed it down to me. 169 00:11:10,585 --> 00:11:13,365 -Your great-grandpa? -That's right. 170 00:11:15,505 --> 00:11:16,345 Well... 171 00:11:17,305 --> 00:11:18,785 Come on. Hop in. 172 00:11:19,785 --> 00:11:21,275 -Pretty boy. -No. 173 00:11:22,185 --> 00:11:23,304 Let me do it. 174 00:11:23,305 --> 00:11:25,144 -Do you know how to ride this? -I think so. 175 00:11:25,145 --> 00:11:26,065 Go ahead. 176 00:11:26,145 --> 00:11:27,145 Be careful. 177 00:11:27,305 --> 00:11:28,625 Hold on to it. 178 00:11:30,865 --> 00:11:31,865 Let's go. 179 00:11:34,185 --> 00:11:36,184 -Which direction? -That way. 180 00:11:36,185 --> 00:11:37,245 Turn around. 181 00:11:45,225 --> 00:11:49,185 This must be embarrassing for a top star like you. 182 00:11:52,865 --> 00:11:54,245 This is so fun. 183 00:11:54,625 --> 00:11:58,525 -Keep it up, Situ Feng. -I can ride this forever. 184 00:12:02,705 --> 00:12:04,025 You can do it. 185 00:12:04,945 --> 00:12:06,265 You can do it. 186 00:12:08,825 --> 00:12:09,835 Way to go. 187 00:12:09,985 --> 00:12:12,655 We'll be there after that corner. 188 00:12:20,505 --> 00:12:22,745 Go, Situ Feng! 189 00:12:22,825 --> 00:12:25,145 Go, Situ Feng! 190 00:12:25,665 --> 00:12:26,545 Go! 191 00:12:27,505 --> 00:12:28,824 -Go, Situ Feng! -Chen Qingqing. 192 00:12:28,825 --> 00:12:30,005 Chen Qingqing. 193 00:12:30,265 --> 00:12:33,285 This antique is seriously falling apart. 194 00:12:34,465 --> 00:12:35,984 What should we do then? 195 00:12:35,985 --> 00:12:37,295 How about this? 196 00:12:37,665 --> 00:12:41,325 Why don't you push from behind while I pedal? 197 00:12:41,745 --> 00:12:44,725 -Let's do this. Get off. -All right. 198 00:12:45,105 --> 00:12:46,105 Be careful. 199 00:12:46,105 --> 00:12:47,485 Give me a hand. 200 00:12:48,305 --> 00:12:49,245 Come here. 201 00:12:52,105 --> 00:12:53,715 -Be careful. -Okay. 202 00:12:54,865 --> 00:12:56,065 Let's do it. 203 00:12:56,065 --> 00:12:57,184 -Let's go. One. -One. 204 00:12:57,185 --> 00:12:58,344 -Two, three. -Two, three. 205 00:12:58,345 --> 00:13:00,065 -Go! -Go! 206 00:13:01,505 --> 00:13:03,305 Go! 207 00:13:09,225 --> 00:13:13,025 I didn't expect that one day, 208 00:13:13,305 --> 00:13:16,584 I would be pushing a cart in the mountains. 209 00:13:16,585 --> 00:13:19,135 Situ Feng, I forgot to ask you. 210 00:13:19,785 --> 00:13:23,344 Why did you come to Jincheng all of a sudden? 211 00:13:23,345 --> 00:13:25,335 You left without a word. 212 00:13:26,185 --> 00:13:30,715 I was worried about you so I decided to pay you a visit. 213 00:13:34,305 --> 00:13:35,905 Let's go. 214 00:13:39,465 --> 00:13:40,405 Slow down. 215 00:13:47,545 --> 00:13:48,864 Okay, we're here. 216 00:13:48,865 --> 00:13:49,945 Stop. 217 00:13:58,065 --> 00:13:59,305 I'm tired. 218 00:14:01,665 --> 00:14:03,955 You must be really exhausted. 219 00:14:03,985 --> 00:14:05,305 I'm all right. 220 00:14:08,705 --> 00:14:09,664 Chen Qingqing. 221 00:14:09,665 --> 00:14:10,584 Where's your house? 222 00:14:10,585 --> 00:14:12,015 -My house? -Yes. 223 00:14:15,105 --> 00:14:17,525 Which one did Grandpa tell me? 224 00:14:25,825 --> 00:14:27,195 It's probably... 225 00:14:27,465 --> 00:14:29,705 It's probably in the front. 226 00:14:30,825 --> 00:14:33,235 -That's right. -Chen Qingqing. 227 00:14:33,545 --> 00:14:34,944 Isn't it your house? 228 00:14:34,945 --> 00:14:36,584 -Yes. -How come you don't recognize it? 229 00:14:36,585 --> 00:14:38,144 Of course it's my house. 230 00:14:38,145 --> 00:14:39,904 I know. It's right ahead. 231 00:14:39,905 --> 00:14:40,944 Take a look. 232 00:14:40,945 --> 00:14:43,424 There's a flag with "Chen" written on it. 233 00:14:43,425 --> 00:14:44,704 -Do you see it? -Yes. 234 00:14:44,705 --> 00:14:45,864 -I told you. -Yes. 235 00:14:45,865 --> 00:14:47,184 Come on. It's up ahead. 236 00:14:47,185 --> 00:14:48,145 Let's go. 237 00:14:55,465 --> 00:14:56,655 That's right. 238 00:14:56,665 --> 00:14:58,105 This must be it. 239 00:15:01,825 --> 00:15:03,385 What's the matter? 240 00:15:04,105 --> 00:15:04,985 Qingqing. 241 00:15:05,825 --> 00:15:07,195 Is this livable? 242 00:15:09,985 --> 00:15:12,155 Although it's quite shabby, 243 00:15:12,465 --> 00:15:15,065 it's still livable for people. 244 00:15:15,145 --> 00:15:17,105 Why? Do you hate it? 245 00:15:18,265 --> 00:15:19,465 No, I don't. 246 00:15:20,225 --> 00:15:21,184 Hurry up and go in. 247 00:15:21,185 --> 00:15:24,285 My grandpa is waiting for you in there. 248 00:15:25,185 --> 00:15:26,305 Let's go. 249 00:15:26,385 --> 00:15:27,705 Grandpa. 250 00:15:39,865 --> 00:15:42,285 Situ Feng, this is my grandpa. 251 00:15:43,625 --> 00:15:45,865 Nice to meet you, Mr. Chen. 252 00:15:51,345 --> 00:15:54,785 Young man, you're here just in time. 253 00:15:56,305 --> 00:15:59,624 What my grandpa meant is, you came at the right time. 254 00:15:59,625 --> 00:16:02,224 It fell down the minute you walked in. 255 00:16:02,225 --> 00:16:04,304 -Did you feel its passion? -I did. 256 00:16:04,305 --> 00:16:06,055 You did, didn't you? 257 00:16:07,745 --> 00:16:08,705 Grandpa. 258 00:16:08,785 --> 00:16:12,024 What in the world are you doing? Who are you trying to torture? 259 00:16:12,025 --> 00:16:13,525 Stay out of this. 260 00:16:14,425 --> 00:16:17,725 I want to see what kind of person he is. 261 00:16:17,785 --> 00:16:18,625 Gosh. 262 00:16:20,265 --> 00:16:21,265 This beam 263 00:16:21,985 --> 00:16:25,505 is our family heirloom. 264 00:16:25,585 --> 00:16:27,305 Your family heirloom? 265 00:16:28,545 --> 00:16:32,825 Hundreds of years ago, our family was at great risk. 266 00:16:34,385 --> 00:16:37,475 Your great-great-grandpa risked his life 267 00:16:37,865 --> 00:16:40,904 to go deep into a forest and bring back 268 00:16:40,905 --> 00:16:43,064 this wood of Hainan plum-yew. 269 00:16:43,065 --> 00:16:47,745 It protected our family for generations 270 00:16:47,825 --> 00:16:49,784 from evil, sicknesses and disasters. 271 00:16:49,785 --> 00:16:52,825 It was the lifeline of our family. 272 00:16:52,985 --> 00:16:55,215 This is not an exaggeration. 273 00:16:55,905 --> 00:16:58,635 But the minute this lad showed up, 274 00:16:59,065 --> 00:17:00,745 it just fell down. 275 00:17:01,625 --> 00:17:02,825 Grandpa. 276 00:17:04,745 --> 00:17:05,625 Mr. Chen. 277 00:17:06,505 --> 00:17:08,305 Qingqing, don't worry. 278 00:17:08,665 --> 00:17:10,145 I will fix it. 279 00:17:10,225 --> 00:17:11,505 Young man. 280 00:17:12,745 --> 00:17:14,544 Can you keep your word? 281 00:17:14,545 --> 00:17:15,745 Yes. 282 00:17:15,825 --> 00:17:16,785 All right. 283 00:17:27,105 --> 00:17:28,784 Situ Feng, be careful. 284 00:17:28,785 --> 00:17:31,215 I will. It will be all right. 285 00:17:33,985 --> 00:17:34,825 Grandpa. 286 00:17:35,945 --> 00:17:37,105 Come on. 287 00:17:37,865 --> 00:17:40,595 He came all the way from Yuncheng. 288 00:17:40,745 --> 00:17:43,845 You should let him get some rest first. 289 00:17:44,585 --> 00:17:46,384 Young people are full of energy. 290 00:17:46,385 --> 00:17:47,864 They don't need to rest. 291 00:17:47,865 --> 00:17:49,504 Am I right, young man? 292 00:17:49,505 --> 00:17:50,345 Yes. 293 00:17:53,785 --> 00:17:54,864 What's wrong? 294 00:17:54,865 --> 00:17:56,065 It's nothing. 295 00:17:56,145 --> 00:17:57,264 Did you hammer your finger? 296 00:17:57,265 --> 00:17:58,525 No, I didn't. 297 00:17:58,545 --> 00:17:59,944 -Be careful. -Okay. 298 00:17:59,945 --> 00:18:01,065 I'm fine. 299 00:18:01,145 --> 00:18:02,335 It's nothing. 300 00:18:04,225 --> 00:18:05,544 You feel sorry for him already? 301 00:18:05,545 --> 00:18:06,625 Grandpa. 302 00:18:07,545 --> 00:18:09,465 Don't push it. 303 00:18:10,865 --> 00:18:12,805 I know what I'm doing. 304 00:18:19,025 --> 00:18:21,464 -Situ Feng, take it slow. -Okay. 305 00:18:21,465 --> 00:18:23,424 -Hello? -Hello, Qingqing. It's Fangfang. 306 00:18:23,425 --> 00:18:24,345 Fangfang. 307 00:18:24,905 --> 00:18:26,584 I got discharged and I'm back in college. 308 00:18:26,585 --> 00:18:29,264 I heard that you took one week leave to go back to Jincheng. 309 00:18:29,265 --> 00:18:30,544 Are you all right? 310 00:18:30,545 --> 00:18:32,104 My grandpa was ill. 311 00:18:32,105 --> 00:18:34,975 So I came back to pay him a visit. 312 00:18:35,225 --> 00:18:37,024 I'm glad that you're all right. 313 00:18:37,025 --> 00:18:40,745 Did you just say that Situ Feng is also there? 314 00:18:41,625 --> 00:18:43,705 It's a long story. 315 00:18:44,345 --> 00:18:47,464 I will tell you everything when I get back. 316 00:18:47,465 --> 00:18:49,205 By the way, Fangfang, 317 00:18:49,225 --> 00:18:51,224 you have to take good care of yourself 318 00:18:51,225 --> 00:18:53,845 while I'm away. Do you hear me? 319 00:18:54,265 --> 00:18:55,395 I will. Bye. 320 00:18:55,465 --> 00:18:56,905 That's all. Bye. 321 00:19:01,305 --> 00:19:03,104 Zhang Fangfang, you're finally back. 322 00:19:03,105 --> 00:19:05,825 Is your errands service still open? 323 00:19:06,025 --> 00:19:08,335 I'm sorry. We've closed it. 324 00:19:08,705 --> 00:19:09,895 What a shame. 325 00:19:10,545 --> 00:19:12,224 I'm going to the cafeteria to get lunch. 326 00:19:12,225 --> 00:19:13,864 Why don't I get something for you too? 327 00:19:13,865 --> 00:19:14,825 Really? 328 00:19:14,945 --> 00:19:16,904 It's a token of appreciation for my old clients. 329 00:19:16,905 --> 00:19:20,165 -Thank you, Fangfang. -Thank you, Fangfang. 330 00:19:26,025 --> 00:19:27,025 Thank you. 331 00:19:36,385 --> 00:19:37,705 Give it to me. 332 00:19:40,465 --> 00:19:44,384 I thought that you hated me. Why are you helping me? 333 00:19:44,385 --> 00:19:45,424 I don't want your wound 334 00:19:45,425 --> 00:19:47,864 to open up again by carrying these heavy things. 335 00:19:47,865 --> 00:19:48,824 Don't worry. 336 00:19:48,825 --> 00:19:50,455 I won't pester you 337 00:19:50,585 --> 00:19:53,565 and ask you to be responsible for it. 338 00:20:09,785 --> 00:20:12,024 -Mr. Chen, I've secured the beam. -Yes. 339 00:20:12,025 --> 00:20:13,904 You can live here without any worries. 340 00:20:13,905 --> 00:20:15,515 Grandpa, step aside. 341 00:20:15,585 --> 00:20:17,344 Hurry and take a sip. 342 00:20:17,345 --> 00:20:18,264 Thank you. 343 00:20:18,265 --> 00:20:19,824 Did you really fix it? 344 00:20:19,825 --> 00:20:20,665 Yes. 345 00:20:21,225 --> 00:20:23,025 You must be exhausted. 346 00:20:25,585 --> 00:20:26,465 Mr. Chen. 347 00:20:26,825 --> 00:20:28,184 You did all the hard work. 348 00:20:28,185 --> 00:20:30,805 Why don't you take a sip first? 349 00:20:31,225 --> 00:20:32,475 No, you first. 350 00:20:32,505 --> 00:20:33,984 My grandpa didn't do anything. 351 00:20:33,985 --> 00:20:37,024 He just stood there and ordered you around. 352 00:20:37,025 --> 00:20:39,135 Come on. Drink some water. 353 00:20:39,505 --> 00:20:42,664 Young man, if you're conceited about completing a small task, 354 00:20:42,665 --> 00:20:46,704 you won't have any great accomplishments in the future. 355 00:20:46,705 --> 00:20:49,625 It's getting late. Let's go farming. 356 00:20:49,905 --> 00:20:51,455 Qingqing, stay home 357 00:20:51,785 --> 00:20:53,345 and make us lunch. 358 00:20:53,625 --> 00:20:56,355 Qingqing, do you know how to cook? 359 00:20:58,225 --> 00:21:00,825 -Qingqing is quite a cook. -I... 360 00:21:01,385 --> 00:21:04,235 Tell me. What is your favorite dish? 361 00:21:04,465 --> 00:21:06,984 -She will make it for you. -It's all right, Mr. Chen. 362 00:21:06,985 --> 00:21:08,605 I can eat anything. 363 00:21:09,505 --> 00:21:11,255 All right. Let's go. 364 00:21:13,385 --> 00:21:15,005 Stay home and cook. 365 00:21:15,825 --> 00:21:16,784 Be careful. 366 00:21:16,785 --> 00:21:20,635 Qingqing, I'll be back to help you in a minute. 367 00:21:20,785 --> 00:21:22,145 Help me? 368 00:21:23,545 --> 00:21:26,895 I think that you can't even help yourself. 369 00:21:38,345 --> 00:21:40,705 We're going to start digging. 370 00:21:40,905 --> 00:21:41,785 Mr. Chen. 371 00:21:42,265 --> 00:21:44,585 I don't know how. 372 00:21:44,665 --> 00:21:46,225 Are you telling me 373 00:21:46,465 --> 00:21:48,335 that you want to quit? 374 00:21:49,425 --> 00:21:50,385 No. 375 00:21:50,465 --> 00:21:52,464 That's not what I meant. 376 00:21:52,465 --> 00:21:54,275 Do you want to learn? 377 00:21:54,465 --> 00:21:55,584 I'll teach you. 378 00:21:55,585 --> 00:21:56,865 Yes. 379 00:22:02,305 --> 00:22:03,345 One. 380 00:22:03,865 --> 00:22:04,745 Two. 381 00:22:05,945 --> 00:22:06,945 Three. 382 00:22:10,145 --> 00:22:10,985 One. 383 00:22:11,865 --> 00:22:12,945 Two. 384 00:22:52,585 --> 00:22:53,625 Mr. Chen. 385 00:22:54,465 --> 00:22:55,425 I did it. 386 00:22:56,185 --> 00:22:57,985 I conquered this land. 387 00:22:58,705 --> 00:23:01,925 You only conquered a small piece of land. 388 00:23:08,705 --> 00:23:09,585 Mr. Chen. 389 00:23:10,345 --> 00:23:11,864 I want to learn something harder. 390 00:23:11,865 --> 00:23:14,775 -Is that really what you want? -Yes. 391 00:23:28,345 --> 00:23:30,384 Do you want to learn something even harder? 392 00:23:30,385 --> 00:23:31,785 Yes. 393 00:23:36,145 --> 00:23:37,264 Mr. Chen, it's okay. 394 00:23:37,265 --> 00:23:38,984 -It's all right, Mr. Chen. -Listen to me. 395 00:23:38,985 --> 00:23:40,504 -It's okay. -Take your time and learn. 396 00:23:40,505 --> 00:23:41,624 You'll definitely ace it. 397 00:23:41,625 --> 00:23:45,335 -Mr. Chen, no-- -Don’t worry. I'll teach you. 398 00:23:45,505 --> 00:23:46,345 Here. 399 00:23:46,905 --> 00:23:50,344 Manure the field with our heirloom fertilizer. 400 00:23:50,345 --> 00:23:51,775 Sure, no problem. 401 00:23:59,225 --> 00:24:00,105 Mr. Chen. 402 00:24:00,585 --> 00:24:02,745 This fertilizer smells good. 403 00:24:03,745 --> 00:24:06,384 It has got the smell of fresh grass. 404 00:24:06,385 --> 00:24:07,744 No wonder it's a family heirloom. 405 00:24:07,745 --> 00:24:08,705 Of course. 406 00:24:09,465 --> 00:24:10,824 It grew up eating fresh grass. 407 00:24:10,825 --> 00:24:13,295 Its feces smell especially good. 408 00:24:14,025 --> 00:24:15,885 -Feces? -That's right. 409 00:24:17,065 --> 00:24:19,105 -Whose feces? -Its feces. 410 00:24:40,745 --> 00:24:42,064 How are you doing, young man? 411 00:24:42,065 --> 00:24:43,925 Are you feeling better? 412 00:24:43,945 --> 00:24:44,955 Yes, I am. 413 00:24:47,345 --> 00:24:49,424 I think that you're quite talented. 414 00:24:49,425 --> 00:24:51,355 No. You taught me well. 415 00:24:53,665 --> 00:24:56,625 I hear that you're a celebrity. 416 00:24:58,305 --> 00:25:00,584 You're willing to come to this impoverished place. 417 00:25:00,585 --> 00:25:01,864 That's admirable. 418 00:25:01,865 --> 00:25:04,105 Don't say that, Mr. Chen. 419 00:25:06,905 --> 00:25:08,275 I honestly think 420 00:25:09,625 --> 00:25:11,805 that this is a nice place. 421 00:25:12,625 --> 00:25:15,905 No wonder Qingqing is always so cheerful. 422 00:25:17,305 --> 00:25:19,944 Growing up in a simple and modest place like this 423 00:25:19,945 --> 00:25:22,975 must have been a very happy experience. 424 00:25:28,865 --> 00:25:29,865 Hey. 425 00:25:30,065 --> 00:25:31,024 Look, Mr. Chen. 426 00:25:31,025 --> 00:25:33,305 Qingqing has finished cooking. 427 00:25:33,465 --> 00:25:34,905 It's about time. 428 00:25:36,425 --> 00:25:37,305 Mr. Chen. 429 00:25:38,145 --> 00:25:39,464 Is your house on fire? 430 00:25:39,465 --> 00:25:40,425 No way. 431 00:25:40,585 --> 00:25:41,585 Qingqing! 432 00:25:42,265 --> 00:25:44,225 -Qingqing. -Qingqing. 433 00:25:44,305 --> 00:25:45,464 Qingqing, you... 434 00:25:45,465 --> 00:25:47,264 -Are you okay? -I'm okay. 435 00:25:47,265 --> 00:25:48,944 -Grandpa, you're back. -Yes. 436 00:25:48,945 --> 00:25:50,384 I've made dinner. 437 00:25:50,385 --> 00:25:51,624 -You've made dinner? -Yes. 438 00:25:51,625 --> 00:25:52,745 Qingqing. 439 00:25:52,825 --> 00:25:54,744 What happened to your face? 440 00:25:54,745 --> 00:25:55,984 What's wrong with my face? 441 00:25:55,985 --> 00:25:57,915 You look like a kitten. 442 00:25:57,945 --> 00:25:59,695 My face is so black. 443 00:26:01,385 --> 00:26:03,984 I'm all right. I was cooking a fish. 444 00:26:03,985 --> 00:26:05,664 When I put the fish in the pan, 445 00:26:05,665 --> 00:26:08,025 the fish started jumping. 446 00:26:08,105 --> 00:26:10,105 It looked really painful. 447 00:26:10,425 --> 00:26:12,235 So, I added some oil. 448 00:26:12,425 --> 00:26:15,184 But after I added the oil, it jumped even harder. 449 00:26:15,185 --> 00:26:16,784 There was a lot of smoke. 450 00:26:16,785 --> 00:26:17,904 I didn't know what to do. 451 00:26:17,905 --> 00:26:20,624 I immediately poured some water into it. 452 00:26:20,625 --> 00:26:24,024 And the fish just jumped out of the pan and hit my face and body. 453 00:26:24,025 --> 00:26:25,405 It made a mess. 454 00:26:25,825 --> 00:26:26,984 Did you burn your face? 455 00:26:26,985 --> 00:26:30,955 -I'm okay. It was hard to make a fire. -Qingqing. 456 00:26:31,425 --> 00:26:32,704 Why are you here? 457 00:26:32,705 --> 00:26:34,144 How could you say that? 458 00:26:34,145 --> 00:26:38,024 You didn't tell me you came back. Am I still your best friend? 459 00:26:38,025 --> 00:26:40,304 Lan, you came at the right time. 460 00:26:40,305 --> 00:26:42,464 Come on. Let's eat together. 461 00:26:42,465 --> 00:26:43,345 Sure. 462 00:26:43,785 --> 00:26:44,905 Lan? 463 00:26:50,425 --> 00:26:51,865 -Lan. -Yes? 464 00:26:52,265 --> 00:26:53,345 Nalan Yiyi. 465 00:26:53,425 --> 00:26:56,264 What are you and my grandpa plotting? 466 00:26:56,265 --> 00:26:58,745 Qingqing, I missed you so much. 467 00:26:59,785 --> 00:27:01,104 Don't blame me. 468 00:27:01,105 --> 00:27:02,864 Your grandpa asked me to come here. 469 00:27:02,865 --> 00:27:04,464 Now, I'm the village beauty, Lan. 470 00:27:04,465 --> 00:27:05,785 Don't blow it. 471 00:27:05,825 --> 00:27:08,375 Who's this young man over here? 472 00:27:09,185 --> 00:27:10,504 Hello, I'm Situ Feng. 473 00:27:10,505 --> 00:27:12,224 I'm Qingqing's classmate. 474 00:27:12,225 --> 00:27:14,835 I'm Lan, Qingqing's best friend. 475 00:27:14,985 --> 00:27:16,185 I know you. 476 00:27:16,345 --> 00:27:18,585 I love your songs, Feng. 477 00:27:19,625 --> 00:27:20,905 Let's go eat. 478 00:27:20,985 --> 00:27:22,735 All right. Let's go. 479 00:27:31,505 --> 00:27:32,345 Qingqing. 480 00:27:32,625 --> 00:27:34,185 What did you make? 481 00:27:34,825 --> 00:27:35,955 Take a look. 482 00:27:39,505 --> 00:27:41,825 Fried chocolate bananas. 483 00:27:42,305 --> 00:27:44,415 And this is steamed perch. 484 00:27:45,625 --> 00:27:48,095 Pumpkin and black fungus congee. 485 00:27:48,705 --> 00:27:50,344 You'll be amazed by this one. 486 00:27:50,345 --> 00:27:52,465 Healthy water beetles soup. 487 00:27:58,905 --> 00:27:59,915 I'm sorry. 488 00:28:00,305 --> 00:28:04,185 That's all the ingredients we've got right now. 489 00:28:04,865 --> 00:28:06,545 Please bear with me. 490 00:28:08,985 --> 00:28:12,015 Although these dishes don't look great, 491 00:28:12,825 --> 00:28:15,115 they're Qingqing's favorites. 492 00:28:16,185 --> 00:28:17,625 Do you know why? 493 00:28:17,985 --> 00:28:19,465 -Why? -Why? 494 00:28:20,305 --> 00:28:23,085 Take this braised perch for example. 495 00:28:24,185 --> 00:28:25,805 It's steamed perch. 496 00:28:26,465 --> 00:28:27,704 -Steamed perch. -That's right. 497 00:28:27,705 --> 00:28:28,904 It has got quite a story. 498 00:28:28,905 --> 00:28:31,704 We used to be really poor. We didn't have money to buy meat. 499 00:28:31,705 --> 00:28:34,424 We had to go fishing if we wanted to eat fish. 500 00:28:34,425 --> 00:28:36,535 Qingqing had a tough life. 501 00:28:36,545 --> 00:28:38,264 She followed me from dawn until dusk. 502 00:28:38,265 --> 00:28:41,224 We went through a lot of ups and downs. 503 00:28:41,225 --> 00:28:43,784 That's why we treasure our food. 504 00:28:43,785 --> 00:28:45,424 For example, this water beetle soup. 505 00:28:45,425 --> 00:28:47,624 We didn't have money to buy meat. 506 00:28:47,625 --> 00:28:49,384 When it was raining outside, 507 00:28:49,385 --> 00:28:51,584 Qingqing and I would go out 508 00:28:51,585 --> 00:28:54,144 to catch water beetles and snails from ditches. 509 00:28:54,145 --> 00:28:56,184 Look at this one. Look at its leg muscles. 510 00:28:56,185 --> 00:28:57,224 Doesn't it look plump? 511 00:28:57,225 --> 00:29:00,145 -Look, isn't it plump? -Yes, it is. 512 00:29:03,745 --> 00:29:05,465 -Qingqing. -Yes? 513 00:29:05,985 --> 00:29:07,245 I didn't know 514 00:29:08,065 --> 00:29:10,245 that you had a tough past. 515 00:29:10,465 --> 00:29:12,695 It must have been difficult. 516 00:29:13,385 --> 00:29:15,345 It was all right. 517 00:29:16,385 --> 00:29:18,824 Feng, you just came back from farming. 518 00:29:18,825 --> 00:29:20,445 You must be hungry. 519 00:29:20,505 --> 00:29:21,345 Here. 520 00:29:22,425 --> 00:29:23,925 Go ahead and eat. 521 00:29:26,105 --> 00:29:28,525 Young people should eat a lot. 522 00:29:28,705 --> 00:29:30,945 Here, have a piece of fish. 523 00:29:31,985 --> 00:29:32,825 Here. 524 00:29:33,785 --> 00:29:34,824 Steamed perch. 525 00:29:34,825 --> 00:29:35,824 Take it slow. 526 00:29:35,825 --> 00:29:38,735 -Take it slow. -Thank you, Mr. Chen. 527 00:29:38,905 --> 00:29:40,205 -Grandpa. -Yes? 528 00:29:41,025 --> 00:29:42,424 You're an elder. 529 00:29:42,425 --> 00:29:44,264 I should serve you a bowl. 530 00:29:44,265 --> 00:29:45,225 Here. 531 00:29:45,305 --> 00:29:46,545 Try this. 532 00:29:46,985 --> 00:29:49,455 Pumpkin and black fungus congee. 533 00:29:52,345 --> 00:29:53,785 Come on. Try it. 534 00:29:54,105 --> 00:29:55,465 All right. 535 00:29:55,545 --> 00:29:56,585 Lan. 536 00:29:57,105 --> 00:29:58,744 Let me get some for you too. 537 00:29:58,745 --> 00:29:59,585 Here. 538 00:30:03,705 --> 00:30:04,705 Thank you. 539 00:30:05,425 --> 00:30:07,544 Grandpa, since you're an elder, 540 00:30:07,545 --> 00:30:10,025 you should take the first bite. 541 00:30:11,385 --> 00:30:14,184 The guest should take the first bite. 542 00:30:14,185 --> 00:30:15,304 That's right. 543 00:30:15,305 --> 00:30:17,725 Feng, you should try it first. 544 00:30:18,705 --> 00:30:19,665 Then... 545 00:30:20,345 --> 00:30:23,275 I will be the first to take a bite. 546 00:30:45,145 --> 00:30:46,785 How does it taste? 547 00:30:58,385 --> 00:30:59,825 It's quite good. 548 00:31:00,865 --> 00:31:01,995 It's just... 549 00:31:03,225 --> 00:31:05,465 It's just a bit overcooked. 550 00:31:06,945 --> 00:31:07,984 It's all right, Feng. 551 00:31:07,985 --> 00:31:09,464 If the dishes are not to your taste, 552 00:31:09,465 --> 00:31:11,275 let's have some soup. 553 00:31:11,585 --> 00:31:12,775 That's right. 554 00:31:12,865 --> 00:31:16,705 That's right. Water beetle soup is good for you. 555 00:31:17,185 --> 00:31:19,105 This soup is nutritious. 556 00:31:19,465 --> 00:31:21,145 You must drink more. 557 00:31:21,305 --> 00:31:22,865 Feng? 558 00:31:23,345 --> 00:31:25,395 You two seem so intimate. 559 00:31:27,265 --> 00:31:28,515 In my opinion, 560 00:31:28,825 --> 00:31:30,385 Feng and Lan... 561 00:31:31,705 --> 00:31:35,184 He's talented. She's beautiful. They match each other perfectly. 562 00:31:35,185 --> 00:31:37,425 -Don't you think so? -Yes. 563 00:31:37,705 --> 00:31:39,765 I feel the same way too. 564 00:31:47,185 --> 00:31:48,315 That's good. 565 00:31:53,825 --> 00:31:55,755 Lan, eat a little more. 566 00:31:56,225 --> 00:31:57,385 Thank you. 567 00:32:01,865 --> 00:32:03,175 It's delicious. 568 00:32:03,425 --> 00:32:04,675 Have some too. 569 00:32:12,585 --> 00:32:13,775 Feng and Lan. 570 00:32:14,025 --> 00:32:16,135 Go and hang this bedsheet. 571 00:32:16,305 --> 00:32:17,485 -Okay. -Okay. 572 00:32:22,705 --> 00:32:23,655 Let's go. 573 00:32:24,705 --> 00:32:25,705 Come on. 574 00:32:25,785 --> 00:32:27,725 I can do it by myself. 575 00:32:27,785 --> 00:32:30,085 Did you like today's dishes? 576 00:32:50,225 --> 00:32:51,105 Grandpa. 577 00:32:51,385 --> 00:32:52,225 Grandpa. 578 00:32:53,145 --> 00:32:57,035 What are you and Nalan Yiyi conspiring against me? 579 00:32:58,345 --> 00:33:00,395 Why are you so concerned? 580 00:33:00,945 --> 00:33:03,664 Are you afraid that he would elope with her? 581 00:33:03,665 --> 00:33:04,665 Sit down. 582 00:33:05,105 --> 00:33:06,975 Have some tea with me. 583 00:33:18,585 --> 00:33:19,425 Here. 584 00:33:32,265 --> 00:33:33,105 Grandpa. 585 00:33:33,705 --> 00:33:36,005 Situ Feng is my best friend. 586 00:33:36,225 --> 00:33:38,944 You've already given him a hard time. 587 00:33:38,945 --> 00:33:43,024 What's the purpose of putting on that show just now? 588 00:33:43,025 --> 00:33:44,185 Your friend? 589 00:33:45,945 --> 00:33:47,424 Does he still want to be your friend 590 00:33:47,425 --> 00:33:49,425 after seeing the ugly 591 00:33:49,505 --> 00:33:51,104 and poor side of you? 592 00:33:51,105 --> 00:33:52,225 Grandpa. 593 00:33:52,505 --> 00:33:56,015 How could you ridicule your own granddaughter? 594 00:33:56,225 --> 00:33:57,065 Besides, 595 00:33:58,345 --> 00:34:00,335 I believe that Situ Feng 596 00:34:00,705 --> 00:34:03,305 is not such a superficial person. 597 00:34:03,945 --> 00:34:05,445 If this young lad 598 00:34:06,225 --> 00:34:08,945 can't even overcome this challenge, 599 00:34:09,425 --> 00:34:12,155 he doesn't qualify as your friend. 600 00:34:24,225 --> 00:34:25,464 I will do it. 601 00:34:25,465 --> 00:34:26,424 That's not necessary. 602 00:34:26,425 --> 00:34:28,435 I can do it on my own. 603 00:34:29,585 --> 00:34:31,104 Don't be so polite. 604 00:34:31,105 --> 00:34:32,584 You're the guest. 605 00:34:32,585 --> 00:34:35,555 I should show hospitality as the host. 606 00:34:43,305 --> 00:34:47,224 I'm polite to you simply because you're Qingqing's best friend. 607 00:34:47,225 --> 00:34:50,784 I don't want to put her in a difficult position. 608 00:34:50,785 --> 00:34:51,845 Actually I-- 609 00:34:54,945 --> 00:34:55,785 Goodness. 610 00:34:58,945 --> 00:35:00,225 Get up. 611 00:35:01,665 --> 00:35:02,845 Chen Qingqing. 612 00:35:12,825 --> 00:35:15,704 Hey, Qingqing. Don't tell me that you came to Korea? 613 00:35:15,705 --> 00:35:17,664 I hope that I could always keep you company. 614 00:35:17,665 --> 00:35:21,184 Can you give me some time to think about it? 615 00:35:21,185 --> 00:35:23,184 Even if no one likes me, 616 00:35:23,185 --> 00:35:25,184 -I don't care. -I like you. 617 00:35:25,185 --> 00:35:28,105 Situ Feng has done so much for me, 618 00:35:28,505 --> 00:35:30,264 yet I've been lying to him this whole time. 619 00:35:30,265 --> 00:35:31,385 Qingchen. 620 00:35:32,585 --> 00:35:35,344 The granddaughter of Chen Xiaotian, the wealthiest man in Jincheng. 621 00:35:35,345 --> 00:35:38,265 Chen Qingqing, if Situ Feng finds out 622 00:35:38,345 --> 00:35:40,104 that you've been lying to him, 623 00:35:40,105 --> 00:35:41,785 what will happen? 624 00:35:41,865 --> 00:35:43,735 I have the answer now. 625 00:35:45,425 --> 00:35:47,835 Subtitle translation by Judy Lu 40602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.