All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 05 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:10,000 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,670 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,920 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,970 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,620 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,870 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:44,000 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,150 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,970 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:54,000 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,920 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,520 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,970 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,800 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,920 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,820 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,070 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,550 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,400 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 ♫ my future ♫ 22 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:31,400 --> 00:01:33,300 [Episode 05] [This is the will of God.] 24 00:02:04,120 --> 00:02:06,720 The Qingshui Mountain in Qingshui Village has complex terrain. 25 00:02:06,720 --> 00:02:09,360 If going up the mountain, a local guide is a must. 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,679 Handsome boy, are you tidying up the room? 27 00:02:23,479 --> 00:02:26,720 Right, here is the welcome fruit. 28 00:02:26,720 --> 00:02:27,920 I'll send it in for you. 29 00:02:31,240 --> 00:02:33,399 So many things and so neat. 30 00:02:33,399 --> 00:02:34,249 I'll put it here. 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,240 Thank you, madam. 32 00:02:36,240 --> 00:02:37,399 You're welcome. 33 00:02:37,399 --> 00:02:39,199 You've booked this room for a month here. 34 00:02:39,199 --> 00:02:40,880 I should thank you. 35 00:02:41,839 --> 00:02:42,672 You're welcome. 36 00:02:43,600 --> 00:02:46,759 If you need anything, just call the reception. 37 00:02:46,759 --> 00:02:49,479 The number is 520, easy to remember. 38 00:02:49,479 --> 00:02:50,312 Good. 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,960 Handsome boy, where are you from? 40 00:02:53,960 --> 00:02:55,199 You will stay here for a month. 41 00:02:55,199 --> 00:02:56,520 Are you a tourist? 42 00:02:57,520 --> 00:02:59,620 It's just that our village is a bit small. 43 00:03:00,679 --> 00:03:02,759 I... I'm not. 44 00:03:05,399 --> 00:03:08,080 You're here for healing your broken heart? 45 00:03:10,240 --> 00:03:11,399 Definitely not. 46 00:03:14,839 --> 00:03:16,800 This grape is our speciality here. 47 00:03:16,800 --> 00:03:18,279 You can try it. 48 00:03:20,320 --> 00:03:22,440 The man looks good. 49 00:03:22,440 --> 00:03:26,160 But it seems that he has some problem in talking. 50 00:03:32,039 --> 00:03:33,759 Thank you. 51 00:03:33,759 --> 00:03:35,919 Good, I'll leave you to it. 52 00:03:37,559 --> 00:03:38,392 Go ahead. 53 00:03:40,039 --> 00:03:40,872 Go ahead. 54 00:03:42,279 --> 00:03:43,112 Go ahead. 55 00:03:52,559 --> 00:03:57,240 What... What's wrong with the... What's wrong with the teammates? 56 00:04:06,639 --> 00:04:09,199 What a coincidence! 57 00:04:10,039 --> 00:04:13,320 The handsome boy upstairs, is also from Huaguang Unversity. 58 00:04:16,760 --> 00:04:18,279 Look at his back. 59 00:04:18,279 --> 00:04:19,679 You should come and see! 60 00:04:21,320 --> 00:04:22,720 Is it exactly the same? 61 00:04:24,600 --> 00:04:25,433 Look closely, 62 00:04:26,079 --> 00:04:28,399 various traces are able to prove 63 00:04:28,399 --> 00:04:31,760 the high probability that he is Mei's boyfriend. 64 00:04:33,279 --> 00:04:36,320 Mom, you're like the incompetent official. 65 00:04:36,839 --> 00:04:39,160 What do you know about it? 66 00:04:39,160 --> 00:04:40,679 Yu, stop the game! 67 00:04:40,679 --> 00:04:41,760 Come on! 68 00:04:41,760 --> 00:04:43,079 Check it out and tell me. 69 00:04:46,600 --> 00:04:47,799 In my opinion, 70 00:04:48,399 --> 00:04:49,279 no. 71 00:04:49,279 --> 00:04:52,279 Mei said that her boyfriend is a professor. 72 00:04:52,279 --> 00:04:54,679 So he must be over forty. 73 00:04:54,679 --> 00:04:55,280 Look at him. 74 00:04:55,280 --> 00:04:57,320 This young man is just in his twenties. 75 00:04:57,320 --> 00:04:58,270 How is it possible? 76 00:04:59,720 --> 00:05:01,279 What do you know? 77 00:05:03,959 --> 00:05:04,792 Step aside! 78 00:05:05,600 --> 00:05:07,040 Sherlock Feng in action. 79 00:05:07,040 --> 00:05:07,959 Okay. 80 00:05:10,040 --> 00:05:13,079 1993. How old is he? 81 00:05:13,079 --> 00:05:14,399 Twenty-nine. 82 00:05:14,399 --> 00:05:15,760 That's not right. 83 00:05:15,760 --> 00:05:17,799 He is just a few years older than Mei. 84 00:05:17,799 --> 00:05:20,359 But Mei hasn't been entitled like anything. 85 00:05:21,040 --> 00:05:22,440 It shouldn't be him. 86 00:05:22,440 --> 00:05:25,519 Mom, if you really want to know, just go up and ask! 87 00:05:25,519 --> 00:05:27,359 How can it be? What if he is not? 88 00:05:27,359 --> 00:05:29,720 Then he will say we harassed him. 89 00:05:29,720 --> 00:05:31,880 Now our store is increasing the credibility. 90 00:05:31,880 --> 00:05:33,519 A bad review, and we're over. 91 00:05:34,399 --> 00:05:36,799 What if there is no mistake? 92 00:05:36,799 --> 00:05:39,239 That means they have other arrangements. 93 00:05:39,239 --> 00:05:42,139 If the enemy doesn't move, I won't move. I'll wait and see. 94 00:05:44,559 --> 00:05:45,392 Hello? 95 00:05:46,519 --> 00:05:48,040 Hello, what's up? 96 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 In our village, 97 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 are there any villagers who are familiar with the mountain terrain? 98 00:05:52,600 --> 00:05:55,720 In our village, people plant in the orchards, 99 00:05:55,720 --> 00:05:57,000 or open a tea plantation. 100 00:05:57,679 --> 00:06:00,079 Most of the activities are at the foot of this mountain. 101 00:06:00,079 --> 00:06:01,799 The situation on the mountain, 102 00:06:01,799 --> 00:06:04,799 only Mr. Zhang and those who often pick medicine are familiar with. 103 00:06:04,799 --> 00:06:05,799 - Yes. - How about this? 104 00:06:05,799 --> 00:06:07,099 I'll draw it down for you. 105 00:06:08,000 --> 00:06:11,720 Out of this door, you just keep walking along the left side. 106 00:06:11,720 --> 00:06:13,200 This is the village council. 107 00:06:13,200 --> 00:06:16,839 After the village council, there is a tea plantation over here. 108 00:06:16,839 --> 00:06:17,672 Further on, 109 00:06:18,279 --> 00:06:20,000 Zhang Shouyi, Mr. Zhang. 110 00:06:20,000 --> 00:06:20,800 His house can be recognized easily. 111 00:06:20,800 --> 00:06:22,239 This wall is white. 112 00:06:22,880 --> 00:06:24,839 That's it. 113 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Thank you. 114 00:06:26,760 --> 00:06:29,239 Young man, why do you go to the mountain? 115 00:06:29,239 --> 00:06:31,000 There is nothing fun on this mountain. 116 00:06:31,000 --> 00:06:32,760 Mei went there last month. 117 00:06:32,760 --> 00:06:34,210 Except grass, there is grass. 118 00:06:35,480 --> 00:06:36,330 I look for grass. 119 00:06:39,480 --> 00:06:40,600 Looking for grass? 120 00:06:41,200 --> 00:06:42,079 Think about it. 121 00:06:42,600 --> 00:06:45,279 What's the profession of Mei's boyfriend last time she said it? 122 00:06:46,839 --> 00:06:47,672 Planting grass? 123 00:06:48,839 --> 00:06:53,279 Mom, even if you don't dare to ask him, you can ask my sister. 124 00:06:53,959 --> 00:06:56,849 You little brain, sometimes you can be trusted. 125 00:06:57,440 --> 00:06:58,600 I'll ask your sister now. 126 00:06:58,600 --> 00:07:01,000 I know his name, right? 127 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Mei? 128 00:07:05,480 --> 00:07:06,359 Hello, mom? 129 00:07:06,359 --> 00:07:07,559 What is it? 130 00:07:07,559 --> 00:07:10,440 I want to know what is your boyfriend's name? 131 00:07:10,440 --> 00:07:11,640 Why do you ask? 132 00:07:11,640 --> 00:07:14,079 Action! What's going on? Why don't you move? 133 00:07:14,799 --> 00:07:17,880 Well... I'm concerned about you. 134 00:07:17,880 --> 00:07:19,440 Where are you? 135 00:07:19,440 --> 00:07:21,200 Why is it so noisy? 136 00:07:21,200 --> 00:07:24,480 I'm... I'm having a seminar at school. 137 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 Mom, I can't talk to you anymore. 138 00:07:25,480 --> 00:07:26,679 It's my turn to speak. 139 00:07:26,679 --> 00:07:28,399 That's all for now. Bye. 140 00:07:28,399 --> 00:07:29,232 Okay. 141 00:07:30,359 --> 00:07:32,920 That was close. I don't think they can hear. 142 00:07:36,320 --> 00:07:39,119 Miss Long-leg, I'm speaking to you, what's going on? 143 00:07:39,119 --> 00:07:40,320 Didn't you hear it? 144 00:07:40,320 --> 00:07:43,160 Miss Long-leg is in this doll suit, she can't hear very well. 145 00:07:43,160 --> 00:07:43,881 My fault. 146 00:07:43,881 --> 00:07:44,959 I didn't take that into consideration. 147 00:07:44,959 --> 00:07:46,880 Influencers take photos in the studio. 148 00:07:46,880 --> 00:07:49,559 When they come to this wilderness, she can't be familiar with it. 149 00:07:49,559 --> 00:07:51,239 I'll speak louder later! 150 00:07:51,239 --> 00:07:55,160 No... Director, I'm sorry for the delay. 151 00:07:55,160 --> 00:07:56,399 Let's continue. 152 00:07:56,399 --> 00:07:57,559 Okay. 153 00:07:57,559 --> 00:07:58,640 Lights! 154 00:07:58,640 --> 00:08:00,480 Go go go! 155 00:08:03,359 --> 00:08:04,600 She mumbles. 156 00:08:04,600 --> 00:08:06,399 She is mysterious. 157 00:08:06,399 --> 00:08:07,640 There must be a catch in it. 158 00:08:07,640 --> 00:08:10,079 What is it? 159 00:08:10,079 --> 00:08:12,000 Every time we mention her boyfriend, 160 00:08:12,000 --> 00:08:14,079 she either hangs up or interrupts. 161 00:08:14,079 --> 00:08:17,000 Until now, we only know her boyfriend is a professor, 162 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 plus a photo of his back. 163 00:08:18,640 --> 00:08:20,040 We don't even know his name. 164 00:08:20,559 --> 00:08:22,079 There must be a problem. 165 00:08:23,399 --> 00:08:25,839 Sherlock Feng, how to solve this case? 166 00:08:31,200 --> 00:08:33,479 Start with the handsome boy upstairs. 167 00:08:35,239 --> 00:08:36,739 - That's right. - That's right. 168 00:09:34,640 --> 00:09:35,919 Come on, action! 169 00:09:36,559 --> 00:09:40,840 Cotton pads with tea tree oil give you a more natural enjoyment. 170 00:09:40,840 --> 00:09:43,280 Cut! Not low enough. 171 00:09:43,280 --> 00:09:46,359 Do you know how to show the feeling of being in nature? 172 00:09:47,119 --> 00:09:47,881 One more! 173 00:09:47,881 --> 00:09:50,280 Get ready, action! 174 00:09:51,119 --> 00:09:56,119 Cotton pads with tea tree oil give you a more natural enjoyment. 175 00:09:56,119 --> 00:09:57,080 Cut. 176 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 Lower. One more. 177 00:10:00,159 --> 00:10:03,200 Cotton pads with tea tree oil... Cut! 178 00:10:03,200 --> 00:10:04,280 Watch your pose. 179 00:10:04,280 --> 00:10:05,630 What's wrong with her pose? 180 00:10:06,599 --> 00:10:08,000 I think it's okay. 181 00:10:08,000 --> 00:10:08,799 Action! 182 00:10:08,799 --> 00:10:10,119 - Cotton... - Cut! 183 00:10:11,919 --> 00:10:13,400 What's wrong with director Lin? 184 00:10:13,400 --> 00:10:15,679 I heard director Lin had another shooting, not this ad. 185 00:10:15,679 --> 00:10:17,799 But that star used their own director. 186 00:10:17,799 --> 00:10:19,159 He had to take this. 187 00:10:19,159 --> 00:10:20,880 So he is a little emotional, right? 188 00:10:20,880 --> 00:10:22,520 How can this be so? 189 00:10:22,520 --> 00:10:24,400 It's okay, one more time. 190 00:10:27,119 --> 00:10:28,320 Come on, one more. 191 00:10:29,039 --> 00:10:31,273 Cotton pads with tea tree... Cut! 192 00:10:32,200 --> 00:10:34,512 Cotton pads with tea tree... Cut! 193 00:10:35,440 --> 00:10:37,760 Cotton... Cut! 194 00:10:41,960 --> 00:10:44,673 Cotton pads with tea tree... Cut! 195 00:10:56,119 --> 00:10:57,919 - Adjust this again. - Okay. 196 00:10:57,919 --> 00:10:59,320 What is this? 197 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 A starlet shooting ads. 198 00:11:02,000 --> 00:11:03,679 A starlet? 199 00:11:03,679 --> 00:11:04,599 Good. 200 00:11:04,599 --> 00:11:05,719 You know what? 201 00:11:05,719 --> 00:11:07,919 I saw her not wearing the doll suit. 202 00:11:07,919 --> 00:11:10,039 She really looks familiar. 203 00:11:10,039 --> 00:11:15,960 Is her name... Her name is on my lips, but I can't remember. 204 00:11:16,760 --> 00:11:17,560 That's terrible. 205 00:11:17,560 --> 00:11:18,799 Who says I'm no longer famous? 206 00:11:18,799 --> 00:11:20,440 I'm so famous. 207 00:11:20,440 --> 00:11:23,239 I can be recognized by villagers even wearing a suit like this. 208 00:11:23,239 --> 00:11:25,960 People loves me so deep. 209 00:11:25,960 --> 00:11:27,200 Miss Feng! 210 00:11:28,119 --> 00:11:30,679 Yes, that's her! Miss Feng! 211 00:11:30,679 --> 00:11:32,000 Come on, let's do it again. 212 00:11:32,000 --> 00:11:32,840 A little bit lower. 213 00:11:32,840 --> 00:11:33,880 Slightly lower. 214 00:11:34,440 --> 00:11:35,719 Come on, good. 215 00:11:35,719 --> 00:11:36,799 Ready. 216 00:11:36,799 --> 00:11:38,719 Three two one, action. 217 00:11:38,719 --> 00:11:40,960 Yes, the view here is really nice. 218 00:11:42,080 --> 00:11:45,119 Of course, it's definitely not comparable to Maldives. 219 00:11:45,119 --> 00:11:45,761 But it's okay. 220 00:11:45,761 --> 00:11:46,719 Wait for me, dudes. 221 00:11:47,440 --> 00:11:50,239 Once I find that professor, I'll go to you guys. 222 00:11:51,760 --> 00:11:52,593 Bye. 223 00:12:12,559 --> 00:12:14,119 Director Lin is going too far. 224 00:12:14,119 --> 00:12:16,880 He repeated so many times for just one shot. 225 00:12:17,719 --> 00:12:20,559 Isn't out of a director's artistic pursuit? 226 00:12:20,559 --> 00:12:21,960 What are you talking about? 227 00:12:21,960 --> 00:12:24,400 He is being such a snob! 228 00:12:24,400 --> 00:12:26,320 He takes out his frustrations on you. 229 00:12:27,799 --> 00:12:29,640 Can I not know what he means? 230 00:12:29,640 --> 00:12:30,479 Then why... 231 00:12:31,520 --> 00:12:34,799 Whatever he does, we do our best. 232 00:12:34,799 --> 00:12:36,599 We can't let others find fault. 233 00:12:36,599 --> 00:12:39,200 Getting paid to do the job, we should at least be dedicated. 234 00:12:39,200 --> 00:12:40,320 He may be picky, 235 00:12:40,320 --> 00:12:43,120 all we have to do is to let him have no mistakes to pick. 236 00:12:44,320 --> 00:12:47,440 Later, this side, we should take the overall picture. 237 00:12:47,440 --> 00:12:48,400 And this side. 238 00:12:48,400 --> 00:12:49,960 Meiren, have you had enough rest? 239 00:12:49,960 --> 00:12:51,599 It's only been two minutes since the break. 240 00:12:51,599 --> 00:12:53,799 - He won't get heat stoke... - It's okay. 241 00:12:53,799 --> 00:12:55,119 - I'm coming. - They didn't even buy water for you. 242 00:12:55,119 --> 00:12:56,400 Go ahead, I'm going to buy you water. 243 00:12:56,400 --> 00:12:58,559 And that place, it's quite good too. 244 00:12:58,559 --> 00:12:59,559 Hurry up, everyone! 245 00:12:59,559 --> 00:13:01,059 It's time to change the scene. 246 00:13:01,960 --> 00:13:03,039 Director, 247 00:13:03,599 --> 00:13:05,080 the tea trees here have not been picked yet. 248 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 When you're moving the props, can you be more careful? 249 00:13:07,520 --> 00:13:08,840 What? How can we be careful? 250 00:13:08,840 --> 00:13:10,640 So many props and machines. 251 00:13:10,640 --> 00:13:11,799 We can't keep on if we don't move them. 252 00:13:11,799 --> 00:13:12,679 Keep going. 253 00:13:12,679 --> 00:13:14,359 Director Lin! 254 00:13:14,359 --> 00:13:15,960 Can you give me a few minutes? 255 00:13:15,960 --> 00:13:17,640 Let me pick it up. 256 00:13:17,640 --> 00:13:18,840 When you move the props later, 257 00:13:18,840 --> 00:13:20,479 a little bit of attention will be enough. 258 00:13:20,479 --> 00:13:22,719 We've got this land under contract. 259 00:13:22,719 --> 00:13:24,159 It's good that you have a good heart. 260 00:13:24,159 --> 00:13:26,400 But you can't make the whole crew busy for you, right? 261 00:13:26,400 --> 00:13:27,280 You don't have to do it. 262 00:13:27,280 --> 00:13:28,159 Just take your time. 263 00:13:28,159 --> 00:13:29,520 I'll pick it. 264 00:13:29,520 --> 00:13:30,240 Twenty minutes. 265 00:13:30,240 --> 00:13:31,400 Give me twenty minutes. 266 00:13:31,400 --> 00:13:32,840 I guarantee we can shoot on time. 267 00:13:32,840 --> 00:13:33,960 What do you think? 268 00:13:36,320 --> 00:13:38,039 Twenty minutes, start! 269 00:14:29,320 --> 00:14:31,919 I didn't expect that I'm still good at it. 270 00:14:37,479 --> 00:14:38,312 Are you okay? 271 00:14:39,679 --> 00:14:40,512 I'm okay. 272 00:14:41,479 --> 00:14:42,320 Take this. 273 00:14:42,320 --> 00:14:43,153 Thank you. 274 00:14:44,760 --> 00:14:45,640 Let me help you. 275 00:14:53,000 --> 00:14:55,799 Handsome boy, are you from the city? 276 00:14:55,799 --> 00:14:57,719 You're quite skillful. 277 00:14:57,719 --> 00:14:59,000 I'm a botany student. 278 00:14:59,000 --> 00:15:01,640 I never thought I would apply what I learned. 279 00:15:01,640 --> 00:15:02,880 Botany again. 280 00:15:02,880 --> 00:15:05,440 When did this major become so popular? 281 00:15:12,159 --> 00:15:14,840 Stay here and you will be home tomorrow. 282 00:15:16,359 --> 00:15:18,859 - Tomorrow is the casual clothes shooting. - Right. 283 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 Director, then the shooting will be easier. 284 00:15:26,880 --> 00:15:27,713 Director. 285 00:15:28,640 --> 00:15:31,080 Today, we changed the name, and picked the tea. 286 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 What a day! 287 00:15:32,080 --> 00:15:32,919 That's true. 288 00:15:33,679 --> 00:15:34,919 Thanks for your hard work today. 289 00:15:34,919 --> 00:15:36,159 Have a good rest. 290 00:15:36,840 --> 00:15:38,159 Let's go. 291 00:15:38,159 --> 00:15:39,359 What a day... 292 00:15:41,640 --> 00:15:42,359 It's okay. 293 00:15:42,359 --> 00:15:43,192 My bag. 294 00:15:46,000 --> 00:15:49,119 You, like director Lin, go to the best hotel in our town. 295 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 Meiren, you're being so nice to me. 296 00:15:54,080 --> 00:15:57,000 Miss Long-leg, you're being so generous. 297 00:15:57,559 --> 00:15:59,960 After all, it's my hometown. 298 00:16:01,000 --> 00:16:04,080 Otherwise, if you go to Meiren Homestay, do I have to lie to my mom 299 00:16:04,080 --> 00:16:06,960 this is the promotional film crew of the university? 300 00:16:06,960 --> 00:16:09,320 Meiren, are you not coming with us? 301 00:16:09,320 --> 00:16:12,039 Since the fund is limited, we need to save money. 302 00:16:13,919 --> 00:16:16,080 Meiren, you... 303 00:16:16,640 --> 00:16:17,599 It's a lie. 304 00:16:17,599 --> 00:16:19,760 Since I'm back, if I don't go home, 305 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 my mom should say that I'm like Da Yu. 306 00:16:21,840 --> 00:16:23,590 Have a good rest. See you tomorrow. 307 00:16:24,400 --> 00:16:25,233 Bye bye. 308 00:16:26,239 --> 00:16:27,072 Bye bye. 309 00:16:30,400 --> 00:16:32,679 Meiren Homestay, I'm coming! 310 00:16:38,440 --> 00:16:40,640 Good, thank you. 311 00:16:42,359 --> 00:16:43,400 What are you doing? 312 00:16:44,239 --> 00:16:47,760 Meiren Homestay, now it's true to its name. 313 00:16:47,760 --> 00:16:49,239 Look at the cute guy. 314 00:16:51,359 --> 00:16:55,599 If your sister is at home, he must be her type. 315 00:16:55,599 --> 00:16:57,640 Mom, she has a boyfriend. 316 00:16:57,640 --> 00:16:59,039 Did you forget it again? 317 00:16:59,039 --> 00:17:02,039 Yeah, it's her fault for being single for too long. 318 00:17:02,039 --> 00:17:04,920 I'm used to finding a boyfriend for her. 319 00:17:04,920 --> 00:17:06,520 By the way, can you help me with my luggage? 320 00:17:06,520 --> 00:17:07,040 Sure. 321 00:17:07,040 --> 00:17:07,873 Go! 322 00:17:10,000 --> 00:17:11,040 Okay, you're checked in. 323 00:17:11,040 --> 00:17:12,199 Let me introduce to you. 324 00:17:12,199 --> 00:17:16,800 The biggest and best house we have here is the garden-view king room. 325 00:17:16,800 --> 00:17:19,160 The original price is 688 yuan. 326 00:17:19,160 --> 00:17:20,400 - Now it's cheaper. - 688, right? 327 00:17:20,400 --> 00:17:22,450 Please book it for me for two days first. 328 00:17:23,680 --> 00:17:26,239 I mean, it's cheaper now. 288 yuan. 329 00:17:26,239 --> 00:17:28,239 So many things just for two days. 330 00:17:29,719 --> 00:17:30,920 The humidifier won't be used. 331 00:17:30,920 --> 00:17:31,839 The climate here is humid. 332 00:17:31,839 --> 00:17:33,479 Maybe I need a dehumidifier. 333 00:17:33,479 --> 00:17:34,199 Right. 334 00:17:34,199 --> 00:17:35,160 Call a courier for me later. 335 00:17:35,160 --> 00:17:36,119 Send this back. 336 00:17:36,119 --> 00:17:37,760 Then order a dehumidifier for me. 337 00:17:37,760 --> 00:17:39,479 The money is included in the room charge. 338 00:17:39,479 --> 00:17:40,240 Good. 339 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 The dehumidifier will be ordered. 340 00:17:45,959 --> 00:17:49,220 By the way, is there a man named Zhuang Yu who lives here? 341 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 I'm sorry. 342 00:17:51,560 --> 00:17:54,760 We can't divulge other customer's information. 343 00:17:54,760 --> 00:17:56,040 Then there is him. 344 00:17:57,079 --> 00:17:59,520 Young man, why do you ask him? 345 00:17:59,520 --> 00:18:00,320 Nothing. 346 00:18:00,320 --> 00:18:02,830 Book me a room which is furthest from him. 347 00:18:04,319 --> 00:18:05,680 Handsome boy, you're back. 348 00:18:08,599 --> 00:18:10,599 Isn't this Professor Zhuang? 349 00:18:10,599 --> 00:18:11,161 It's fate. 350 00:18:11,161 --> 00:18:12,439 I can meet you here. 351 00:18:12,439 --> 00:18:13,319 It's hate. 352 00:18:13,319 --> 00:18:14,669 Don't go, Professor Zhuang. 353 00:18:15,239 --> 00:18:19,760 I've traveled a long way just for you. 354 00:18:19,760 --> 00:18:21,319 I remember I told Mr. Li 355 00:18:22,400 --> 00:18:23,920 I research without undergraduate students. 356 00:18:23,920 --> 00:18:25,520 Coincidentally, I graduated from college. 357 00:18:25,520 --> 00:18:26,719 And I just got into graduate school. 358 00:18:26,719 --> 00:18:29,640 Entering graduate school, you still don't know who your supervisor is. 359 00:18:29,640 --> 00:18:32,160 You can hear it yourself whether I'm wrong. 360 00:18:33,479 --> 00:18:36,040 Lv, work hard following Professor Zhuang. 361 00:18:36,040 --> 00:18:36,959 I told him all about it. 362 00:18:36,959 --> 00:18:38,719 feel free to contact him. 363 00:18:38,719 --> 00:18:42,959 When you have time talking to your father, the funding for our lab... 364 00:18:44,479 --> 00:18:46,479 You can continue his voice message. 365 00:18:46,479 --> 00:18:47,800 I won't change my mind. 366 00:18:48,880 --> 00:18:49,959 All right, Professor Zhuang. 367 00:18:49,959 --> 00:18:52,839 Since you're determined, I'll tell you the truth. 368 00:18:52,839 --> 00:18:54,400 Please do me a favor and sign this form. 369 00:18:54,400 --> 00:18:56,160 I can go back to show it to my parents. 370 00:18:56,160 --> 00:18:57,920 And I won't bother you again. 371 00:18:57,920 --> 00:19:00,079 Let's mind our own business. 372 00:19:00,079 --> 00:19:01,959 Each takes what he needs. [Certificate of Internship] 373 00:19:01,959 --> 00:19:03,119 I never teach an idiot. 374 00:19:04,640 --> 00:19:05,920 Excuse me? 375 00:19:06,599 --> 00:19:07,800 I got it ordered! 376 00:19:07,800 --> 00:19:09,439 The latest dehumidifier. 377 00:19:09,439 --> 00:19:11,339 The dehydration function is excellent. 378 00:19:12,920 --> 00:19:13,720 I see. 379 00:19:13,720 --> 00:19:15,719 Please continue to help me with the luggage. 380 00:19:15,719 --> 00:19:16,552 Sure. 381 00:19:26,959 --> 00:19:28,280 So handsome. 382 00:19:30,000 --> 00:19:30,880 Just about right. 383 00:19:30,880 --> 00:19:32,040 I know I'm handsome. 384 00:19:32,040 --> 00:19:33,560 Who said you? Sit down! 385 00:19:34,319 --> 00:19:35,880 I'm talking about Mr. Zhuang. 386 00:19:35,880 --> 00:19:36,800 Look at him. 387 00:19:36,800 --> 00:19:38,959 A professor at a young age. 388 00:19:38,959 --> 00:19:41,040 Maybe he is Mei's boyfriend. 389 00:19:41,040 --> 00:19:43,319 The university is right, the major also matches. 390 00:19:43,319 --> 00:19:45,319 How can this be such a coincidence? 391 00:19:45,319 --> 00:19:46,520 Right. 392 00:19:46,520 --> 00:19:48,270 How can this be such a coincidence? 393 00:19:49,680 --> 00:19:51,200 Put her on speakerphone. 394 00:19:51,200 --> 00:19:53,880 [Mei] 395 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 Hello? 396 00:19:55,319 --> 00:19:57,520 Does Mrs. Feng miss me a lot lately? 397 00:19:57,520 --> 00:20:00,040 You call me a lot recently. 398 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Really good. 399 00:20:03,680 --> 00:20:04,640 Not bad. 400 00:20:06,319 --> 00:20:08,161 Mei, I have one question. 401 00:20:08,161 --> 00:20:09,760 How old is your boyfriend? 402 00:20:10,479 --> 00:20:12,959 Less than 30. Why? 403 00:20:12,959 --> 00:20:18,359 Bring him back for the summer and show us, okay? 404 00:20:18,359 --> 00:20:19,479 It's been so long. 405 00:20:19,479 --> 00:20:20,599 Don't you miss mom? 406 00:20:20,599 --> 00:20:22,719 Don't you miss the osmanthus cakes I made? 407 00:20:22,719 --> 00:20:25,880 Don't you want to see if I get younger? 408 00:20:26,760 --> 00:20:28,839 Of course I miss you. 409 00:20:28,839 --> 00:20:30,479 He is busy with work. 410 00:20:30,479 --> 00:20:31,400 Whenever there is a holiday, 411 00:20:31,400 --> 00:20:33,439 he go to the various hills to do research. 412 00:20:33,439 --> 00:20:35,199 - He can't go away. - That's him. 413 00:20:35,959 --> 00:20:38,760 Then you need to come back yourself, right? 414 00:20:38,760 --> 00:20:41,319 Tell us clearly in person. 415 00:20:41,920 --> 00:20:43,520 I'll think about it. 416 00:20:43,520 --> 00:20:46,560 After all, my work is also super busy. 417 00:20:49,680 --> 00:20:50,513 Hello? 418 00:20:51,319 --> 00:20:53,040 Why don't you say anything? 419 00:20:53,040 --> 00:20:54,000 Are you angry? 420 00:20:54,800 --> 00:20:56,920 Okay, let me tell you. 421 00:20:56,920 --> 00:20:59,400 He has white skin and a high nose. 422 00:20:59,400 --> 00:21:00,239 He is very gentle. 423 00:21:00,239 --> 00:21:01,199 A high nose, that's him. 424 00:21:01,199 --> 00:21:02,359 You will know it when you see him. 425 00:21:02,359 --> 00:21:06,319 And, he is the youngest Youth Changjiang Scholar, 426 00:21:06,319 --> 00:21:09,439 ace in the field of botany, and the academic leader. 427 00:21:12,920 --> 00:21:16,000 Is there a retail store around? 428 00:21:16,000 --> 00:21:19,239 Yes, turn left after the door. 429 00:21:19,239 --> 00:21:20,072 Thank you. 430 00:21:21,119 --> 00:21:23,560 How does this voice sound so familiar? 431 00:21:23,560 --> 00:21:25,640 Are you hungry? 432 00:21:25,640 --> 00:21:27,560 We can cook in our own home. 433 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 - Very tasty. - We can cook. 434 00:21:28,800 --> 00:21:30,359 Hurry up, go to cook for him. 435 00:21:30,359 --> 00:21:31,400 Make some dishes. 436 00:21:31,400 --> 00:21:32,439 Go! 437 00:21:32,439 --> 00:21:34,359 Mom, who are you talking to? 438 00:21:34,359 --> 00:21:35,041 I have a guest here. 439 00:21:35,041 --> 00:21:36,079 Talk to you later. 440 00:21:37,000 --> 00:21:38,439 Thank you. Don't bother. 441 00:21:39,560 --> 00:21:41,160 Okay, bye. 442 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Really good. 443 00:21:45,800 --> 00:21:46,633 Really handsome. 444 00:21:54,479 --> 00:21:55,560 Oh no! 445 00:21:55,560 --> 00:21:57,239 Why is he here? 446 00:22:09,400 --> 00:22:10,479 OMG! 447 00:22:10,479 --> 00:22:12,920 He's the action-motivated type. 448 00:22:12,920 --> 00:22:15,119 He was just told on Weibo that there is Artemisia annua 449 00:22:15,119 --> 00:22:16,560 and he got here. 450 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 It must be the Mercury retrograde. 451 00:22:18,760 --> 00:22:20,640 Oh no, I haven't made up the story. 452 00:22:20,640 --> 00:22:22,199 That was close. 453 00:22:23,640 --> 00:22:27,839 But, maybe this is the will of God. 454 00:22:27,839 --> 00:22:29,479 I'll just give it a go. 455 00:22:37,199 --> 00:22:40,199 Last time I asked you to check the hearing aid. 456 00:22:40,199 --> 00:22:41,520 Any new clues? 457 00:22:41,520 --> 00:22:43,479 This type of behind-the-ear hearing aid 458 00:22:43,479 --> 00:22:44,959 has wide range of applications. 459 00:22:44,959 --> 00:22:47,319 It's difficult for experts to find 460 00:22:47,319 --> 00:22:49,319 the user's information relying on this alone. 461 00:22:49,319 --> 00:22:54,000 If you can provide more clues, 462 00:22:54,839 --> 00:22:57,769 chances of finding the owner should be significantly improved. 463 00:23:00,880 --> 00:23:04,119 President Jin, it's been a long time 464 00:23:04,119 --> 00:23:06,019 since I've seen the look on your face. 465 00:23:06,520 --> 00:23:07,353 That's right. 466 00:23:09,560 --> 00:23:12,400 In this world, there is nothing I can't handle. 467 00:23:12,400 --> 00:23:15,000 Is it something important? 468 00:23:18,680 --> 00:23:20,119 It's someone very important. 469 00:23:21,280 --> 00:23:22,479 These eyes of mine 470 00:23:23,880 --> 00:23:25,230 have seen through too much. 471 00:23:27,319 --> 00:23:28,400 A few meters away, 472 00:23:29,359 --> 00:23:32,319 I would be able to see from a person's eyes what he really wants. 473 00:23:33,680 --> 00:23:35,760 I'm not saying it's bad to want something. 474 00:23:35,760 --> 00:23:37,910 Mutual benefit is the basis of cooperation. 475 00:23:41,560 --> 00:23:42,640 But she is different. 476 00:23:45,920 --> 00:23:48,040 Her eyes are as clear as glass. 477 00:23:55,640 --> 00:23:56,719 No desire. 478 00:24:05,640 --> 00:24:06,680 With only goodwill. 479 00:24:08,560 --> 00:24:09,520 Can you understand? 480 00:24:10,959 --> 00:24:15,920 Is this a trick of attracting your attention? 481 00:24:16,920 --> 00:24:18,239 What? 482 00:24:18,239 --> 00:24:19,072 Nothing. 483 00:24:23,439 --> 00:24:27,359 If there is a chance to meet her again, I'll repay her well. 484 00:24:27,359 --> 00:24:29,760 Professor Jin, you're free this afternoon, 485 00:24:30,479 --> 00:24:32,959 how about I make an appointment with Dr. Chen for you? 486 00:24:32,959 --> 00:24:33,920 Here is the deal. 487 00:24:33,920 --> 00:24:36,599 Your left leg hasn't been reviewed over six months. 488 00:24:36,599 --> 00:24:38,233 I'm worried about... Stop. 489 00:24:40,680 --> 00:24:41,513 Okay. 490 00:25:28,880 --> 00:25:31,239 Is this my old house? 491 00:25:31,239 --> 00:25:34,400 Not living for several years, how did it become so eerie? 492 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 Tonight, 493 00:26:28,479 --> 00:26:30,800 I'll just stay here for one night. 494 00:26:43,400 --> 00:26:44,880 What is it? 495 00:26:46,280 --> 00:26:47,040 No. 496 00:26:47,040 --> 00:26:50,640 I'm not meeting an old friend, am I? 497 00:26:56,760 --> 00:26:58,319 It's okay. 498 00:26:58,319 --> 00:27:01,439 The elderly in the village said if you meet an old friend, 499 00:27:01,439 --> 00:27:04,680 itchy little rashes will be seen on the body. 500 00:27:04,680 --> 00:27:06,319 I'm doing very well now. 501 00:27:18,719 --> 00:27:19,760 Who is it? 502 00:27:22,359 --> 00:27:26,319 I... I am also an old friend here. 503 00:27:26,319 --> 00:27:28,400 Don't come to me. 504 00:27:42,800 --> 00:27:45,439 Zhuang Yu! 505 00:27:48,280 --> 00:27:50,439 You usually look fierce. 506 00:27:50,439 --> 00:27:51,272 What? 507 00:27:51,800 --> 00:27:53,640 Why are you scared like this? 508 00:27:58,199 --> 00:27:59,079 Who? 509 00:27:59,079 --> 00:28:00,439 Who is scared? 510 00:28:00,439 --> 00:28:01,280 Let me tell you. 511 00:28:01,280 --> 00:28:03,199 This is Yu family's old house. 512 00:28:03,199 --> 00:28:05,199 Let me take you inside for a tour. 513 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 Your place, 514 00:28:13,920 --> 00:28:15,560 it's really worth visiting. 515 00:28:17,119 --> 00:28:21,119 Professor Zhuang, like the three strikes law, 516 00:28:21,119 --> 00:28:24,079 we meet with each other again and again. 517 00:28:24,079 --> 00:28:27,239 No one would believe it if you said it wasn't stalking. 518 00:28:31,760 --> 00:28:34,040 There is a first come, first served rule. 519 00:28:37,439 --> 00:28:41,999 Since you're here, why don't you go home with me to see my parents? 520 00:28:42,839 --> 00:28:44,680 I've already met your parents. 521 00:28:44,680 --> 00:28:46,719 How did you know it was my parents? 522 00:28:46,719 --> 00:28:47,599 Unluckily, 523 00:28:48,599 --> 00:28:50,299 I heard her daughter's phone call. 524 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 I heard that 525 00:28:57,040 --> 00:29:01,400 the houses unoccupied for years in the village are easy... 526 00:29:03,640 --> 00:29:05,599 What? 527 00:29:05,599 --> 00:29:07,319 To grow climbers. 528 00:29:10,520 --> 00:29:12,199 You scared me to death! 529 00:29:13,640 --> 00:29:15,119 Climber attracts mosquitoes, 530 00:29:15,839 --> 00:29:17,339 and causes damage to the wall. 531 00:29:20,760 --> 00:29:24,680 So it's the sound of the wall falling off. 532 00:29:25,520 --> 00:29:27,560 I wore the doll clothes all day today. 533 00:29:27,560 --> 00:29:28,839 That's why there is... 534 00:29:31,280 --> 00:29:34,839 Professor Zhuang, why do you suddenly care so much about me? 535 00:29:34,839 --> 00:29:37,000 I'm not used to it. 536 00:29:39,800 --> 00:29:43,040 I'm used to your flattering yourself. 537 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 Really? 538 00:29:44,640 --> 00:29:47,560 Handsome, dashing, and knowledgeable Straight-A Zhuang. 539 00:29:47,560 --> 00:29:53,520 Since you're here, why not go home with me as my boyfriend? 540 00:29:55,079 --> 00:29:56,599 You can ask help from others. 541 00:29:58,239 --> 00:30:01,839 Although I always bother you, it's not a loss if you help me. 542 00:30:01,839 --> 00:30:02,680 Think about it. 543 00:30:03,280 --> 00:30:05,920 Knowing that you were my boyfriend I brought home, 544 00:30:05,920 --> 00:30:08,800 my parents must have provided you a free room. 545 00:30:08,800 --> 00:30:10,760 I'm not poor enough to sell my body. 546 00:30:11,680 --> 00:30:13,839 Why do you talk like that? 547 00:30:13,839 --> 00:30:15,640 It's mutual help. 548 00:30:15,640 --> 00:30:17,280 The core value of twenty-four characters. 549 00:30:17,280 --> 00:30:18,800 This is called amicability. 550 00:30:18,800 --> 00:30:20,319 Before amicability, 551 00:30:20,920 --> 00:30:22,479 it should be integrity. 552 00:30:23,239 --> 00:30:24,079 I... 553 00:30:25,119 --> 00:30:28,110 I don't think you need to talk like that. 554 00:30:28,760 --> 00:30:31,640 This is also a white lie. 555 00:30:31,640 --> 00:30:32,479 No. 556 00:30:32,479 --> 00:30:34,079 It's not all lies. 557 00:30:34,079 --> 00:30:36,000 At least my heart has fallen for you. 558 00:30:36,000 --> 00:30:38,119 It's made of 24K pure gold. 559 00:30:38,119 --> 00:30:40,319 No adulteration, it's real. 560 00:30:43,479 --> 00:30:45,079 I'm so pretentious. 561 00:30:48,400 --> 00:30:50,560 Sorry, it's itchy. 562 00:30:53,880 --> 00:30:56,479 I... I'll look for the ointment. 563 00:30:58,199 --> 00:30:59,640 No ointment. 564 00:31:00,800 --> 00:31:03,079 Professor Zhuang, do you have any ointment? 565 00:31:05,400 --> 00:31:06,920 What? 566 00:31:06,920 --> 00:31:08,280 I can't count on him. 567 00:31:42,599 --> 00:31:43,640 Who is it? 568 00:31:43,640 --> 00:31:46,800 It's me. 569 00:31:46,800 --> 00:31:50,920 Your old friend. 570 00:31:50,920 --> 00:31:56,079 Li Tiantian, come out! 571 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 Now I can't even scare you! 572 00:32:00,640 --> 00:32:03,920 How could I not recognize your voice? 573 00:32:03,920 --> 00:32:08,000 Mei, you're becoming really attractive now. 574 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 You just got back, there is an admirer in the village. 575 00:32:11,000 --> 00:32:14,239 His back, wide shoulders and narrow waist. 576 00:32:14,239 --> 00:32:16,040 It's a masterpiece! 577 00:32:16,040 --> 00:32:18,290 But I'm not sure whether he is a back killer. 578 00:32:20,439 --> 00:32:26,199 It won't be a man in a sweatshirt who is running? 579 00:32:26,199 --> 00:32:27,319 Amazing. 580 00:32:27,319 --> 00:32:31,800 While you're pursuing Zhuang Yu, you're seeing another guy. 581 00:32:32,560 --> 00:32:35,280 He even comes to the village to send you flowers. 582 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 Sorry to disappoint you. 583 00:32:39,000 --> 00:32:41,040 It's the same guy. 584 00:32:41,640 --> 00:32:43,959 What is he doing? 585 00:32:43,959 --> 00:32:47,160 Sanguisorba officinalis L. for eczema. 586 00:32:47,160 --> 00:32:50,430 He has started the implementation of the core value of 24 characters. 587 00:32:51,239 --> 00:32:53,400 Who did you talk about? Zhuang Yu? 588 00:32:53,400 --> 00:32:54,041 We haven't seen for just a few days. 589 00:32:54,041 --> 00:32:55,199 What have I missed again? 590 00:32:55,199 --> 00:32:56,199 Tell me about it. 591 00:32:56,199 --> 00:32:58,280 Why did you two meet here? 592 00:33:01,079 --> 00:33:02,800 What's so hard about it? 593 00:33:02,800 --> 00:33:04,839 You're destined for each other. 594 00:33:04,839 --> 00:33:06,639 You two will definitely be together. 595 00:33:07,719 --> 00:33:08,552 Let me do it. 596 00:33:10,920 --> 00:33:14,880 You know, a pretender as he is, 597 00:33:14,880 --> 00:33:17,760 it's often the signal that he is flipped. 598 00:33:17,760 --> 00:33:19,160 What the hell! 599 00:33:19,160 --> 00:33:20,400 Then why did he disagree about 600 00:33:20,400 --> 00:33:22,450 my proposal of pretending to be a couple? 601 00:33:23,760 --> 00:33:27,680 As far as I know, a cold fish like him, 602 00:33:27,680 --> 00:33:31,119 he usually wants to say yes in his heart, but he won't show it. 603 00:33:31,119 --> 00:33:32,959 You have to give him an out. 604 00:33:33,719 --> 00:33:34,599 I'm all ears. 605 00:33:36,040 --> 00:33:39,400 Does he usually look like he is a no-man to everybody? 606 00:33:42,439 --> 00:33:44,839 So if he suddenly becomes enthusiastic, 607 00:33:44,839 --> 00:33:48,959 and promises you some absurd request, isn't that very OOC? 608 00:33:48,959 --> 00:33:51,239 OOC? What do you mean? 609 00:33:51,239 --> 00:33:53,400 Out of character. 610 00:33:53,400 --> 00:33:55,239 Since he needs to keep the consistency of his character, 611 00:33:55,239 --> 00:33:58,520 you have to give him a reason to say yes. 612 00:34:00,640 --> 00:34:03,160 That makes sense. 613 00:34:06,800 --> 00:34:08,800 Even if you're a cold fish, 614 00:34:09,520 --> 00:34:13,040 you can't escape from me. 615 00:34:13,959 --> 00:34:17,639 Remember to keep me posted. 616 00:34:18,840 --> 00:34:19,673 Nope. 617 00:34:30,679 --> 00:34:34,280 Perhaps you and I are not meant to be, but I can't get over you. 618 00:34:52,439 --> 00:34:53,600 Meinan, come here. 619 00:34:56,159 --> 00:35:00,919 Is what Zhuang wears today exactly the same as that in the photo? 620 00:35:01,840 --> 00:35:03,639 Mom, what do you call him? 621 00:35:03,639 --> 00:35:04,639 So affectionate. 622 00:35:05,320 --> 00:35:06,639 You know nothing. 623 00:35:06,639 --> 00:35:09,560 If he is confirmed to be the guy, you also need to call him another way. 624 00:35:09,560 --> 00:35:13,320 Listen, don't keep prying into the privacy of Zhuang. 625 00:35:13,320 --> 00:35:14,719 What if there is a mistake? 626 00:35:14,719 --> 00:35:16,879 When Mei returns in a couple of days, then the truth will come out. 627 00:35:16,879 --> 00:35:18,080 That's true. 628 00:35:18,679 --> 00:35:20,840 Dad, why do you call him Zhuang too? 629 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 It's just like that. 630 00:35:22,639 --> 00:35:23,840 We have to wait so long. 631 00:35:23,840 --> 00:35:24,919 I can't wait. 632 00:35:25,919 --> 00:35:28,719 If it's going to rain, let it rain. 633 00:35:28,719 --> 00:35:29,552 Good point. 634 00:35:30,320 --> 00:35:31,280 Zhuang, 635 00:35:31,879 --> 00:35:34,079 the machine is repaired. You can use it now. 636 00:35:38,639 --> 00:35:40,840 Zhuang, you're so handsome. 637 00:35:40,840 --> 00:35:42,719 Do you mind if I ask you a question? 638 00:35:43,679 --> 00:35:45,000 Do you have a girlfriend? 639 00:35:45,520 --> 00:35:47,560 Mrs. Yu, you can ask me about it. 640 00:35:47,560 --> 00:35:48,760 I know him very well. 641 00:35:48,760 --> 00:35:51,760 He has always been a scholarly man, not a womanizer. 642 00:35:51,760 --> 00:35:53,239 Am I right, Professor Zhuang? 643 00:35:54,639 --> 00:35:57,120 Professor Zhuang, Since I answered this question so well, 644 00:35:57,120 --> 00:35:58,719 why don't you sign it for me? 645 00:35:58,719 --> 00:36:00,719 I don't teach the matchmaker profession. 646 00:36:04,560 --> 00:36:06,000 He is so stubborn. 647 00:36:07,399 --> 00:36:10,399 Mrs. Yu, do you want to introduce your daughter to him? 648 00:36:10,399 --> 00:36:11,249 It's really hard. 649 00:36:12,239 --> 00:36:13,280 How do you know? 650 00:36:13,280 --> 00:36:14,560 You're wrong. 651 00:36:17,719 --> 00:36:19,560 I told you, it's not him. 652 00:36:20,080 --> 00:36:21,159 What are you talking about? 653 00:36:21,159 --> 00:36:22,959 You, take that bowl and put it away. 654 00:36:23,520 --> 00:36:24,353 Wait a minute. 655 00:36:26,000 --> 00:36:27,320 It doesn't make sense! 656 00:36:27,879 --> 00:36:30,439 College, major, title, they are all the same. 657 00:36:31,760 --> 00:36:33,639 There is only one possibility. 658 00:36:33,639 --> 00:36:36,360 Secret love. It's not public. 659 00:36:43,560 --> 00:36:45,919 Your mom and dad must be very happy seeing you back home. 660 00:36:47,439 --> 00:36:48,919 It's a long story. 661 00:36:48,919 --> 00:36:50,879 I didn't even see my parents yesterday. 662 00:36:51,840 --> 00:36:52,760 What's wrong? 663 00:36:53,520 --> 00:36:56,159 Yesterday... 664 00:36:56,800 --> 00:36:58,399 Isn't this Professor Zhuang? 665 00:36:58,399 --> 00:36:59,439 How did he get here? 666 00:37:05,239 --> 00:37:06,719 I get it. 667 00:37:06,719 --> 00:37:09,800 You are after Professor Zhuang, and take this ad. 668 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 Why are you talking for him? 669 00:37:13,520 --> 00:37:16,000 Couldn't he have come to woo me? 670 00:37:17,120 --> 00:37:19,679 I guess it's okay. 671 00:37:19,679 --> 00:37:20,600 Be confident. 672 00:37:20,600 --> 00:37:22,080 It's perfectly fine, right? 673 00:37:22,760 --> 00:37:24,199 Professor Zhuang! 674 00:37:26,199 --> 00:37:29,800 Zhuang, I think I heard my daughter's voice just now. 675 00:37:31,919 --> 00:37:34,820 Miss Long-leg, you don't have to wear this today. 676 00:37:35,719 --> 00:37:38,080 Are these people shooting some TV series? 677 00:37:40,600 --> 00:37:42,199 I don't know where they live. 678 00:37:42,800 --> 00:37:44,280 It's a lot of money. 679 00:37:44,280 --> 00:37:45,399 Let me count it. 680 00:37:46,840 --> 00:37:47,673 Xiaofang, 681 00:37:48,679 --> 00:37:51,870 has the lady next to Professor Zhuang left? 682 00:37:53,879 --> 00:37:54,712 One. 683 00:37:55,320 --> 00:37:56,153 Two. 684 00:37:57,199 --> 00:37:59,000 Not yet. What's wrong? 685 00:37:59,840 --> 00:38:01,320 It's a long story. 686 00:38:01,320 --> 00:38:02,639 Four. 687 00:38:02,639 --> 00:38:03,679 Three thousand and sixteen yuan. 688 00:38:03,679 --> 00:38:04,719 Really? 689 00:38:05,639 --> 00:38:09,840 If they are staying in my place for two days, I can get Yu a new sofa. 690 00:38:09,840 --> 00:38:13,040 Zhuang, I knew it. As a professor at the age of 28, 691 00:38:13,040 --> 00:38:15,639 you've made the calculation before I finish the counting. 692 00:38:15,639 --> 00:38:17,639 You're smarter than any of us! 693 00:38:19,000 --> 00:38:23,719 If his gene can combine with Mei's, wouldn't it be perfect? 694 00:38:26,360 --> 00:38:28,040 Zhuang, wait for me. 695 00:38:28,040 --> 00:38:30,879 Mrs. Yu, the way to the guide's house, 696 00:38:30,879 --> 00:38:33,479 is it a right turn at the intersection ahead? 697 00:38:33,479 --> 00:38:35,239 Tern left at the intersection ahead. 698 00:38:35,239 --> 00:38:36,840 You just said you were there yesterday. 699 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 You don't need me to lead the way. 700 00:38:39,120 --> 00:38:41,159 The roads in the village look similar. 701 00:38:41,159 --> 00:38:42,959 I can't remember them clearly when we walked here. 702 00:38:42,959 --> 00:38:45,040 It's okay, I'll show you the way. 703 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Young people don't remember the way. 704 00:38:47,120 --> 00:38:48,399 Come on, this way. 705 00:38:48,399 --> 00:38:49,280 Let's go. 706 00:38:59,800 --> 00:39:01,600 Not bad. 707 00:39:01,600 --> 00:39:02,750 You're kind of helpful. 708 00:39:04,280 --> 00:39:07,360 It's really difficult to come back home. 709 00:39:07,360 --> 00:39:09,719 No way. It's already the second day. 710 00:39:10,320 --> 00:39:11,620 You haven't gone back yet. 711 00:39:12,439 --> 00:39:15,479 Returning home is a complicated feeling. 712 00:39:20,639 --> 00:39:22,360 Come on. 713 00:39:24,000 --> 00:39:25,100 Look at this big tree. 714 00:39:30,439 --> 00:39:31,679 Go up. 715 00:39:31,679 --> 00:39:32,512 Mrs. Yu, 716 00:39:33,120 --> 00:39:34,120 I know the way. 717 00:39:35,040 --> 00:39:37,239 We just came here, you know it now? 718 00:39:38,560 --> 00:39:39,879 Are you sure? 719 00:39:39,879 --> 00:39:42,800 Follow this road up, I will come across a tea garden. 720 00:39:42,800 --> 00:39:44,320 There is a white house there. 721 00:39:44,320 --> 00:39:46,919 Yes, you remember very well. 722 00:39:46,919 --> 00:39:49,199 Then why did you... Thank you for that. 723 00:39:49,199 --> 00:39:50,520 I won't waste your time. 724 00:39:50,520 --> 00:39:52,399 Okay, go ahead. 725 00:40:01,479 --> 00:40:03,560 Look at the water and mountains. 726 00:40:03,560 --> 00:40:06,520 It's so beautiful. I've just realized it today. 727 00:40:12,159 --> 00:40:13,199 There was such a good opportunity. 728 00:40:13,199 --> 00:40:15,040 How come I didn't ask him in person? 729 00:40:16,159 --> 00:40:19,000 I still don't know whether he knows Mei. 730 00:40:24,719 --> 00:40:25,552 Meinan, 731 00:40:26,120 --> 00:40:28,320 buy me two pig brains, quick! 732 00:40:29,439 --> 00:40:30,560 What's wrong with my brain? 733 00:40:30,560 --> 00:40:32,010 I need some nutritional food. 734 00:40:35,199 --> 00:40:36,479 Really! 735 00:40:39,719 --> 00:40:41,000 Professor Zhuang. 736 00:40:58,600 --> 00:41:00,140 What's wrong? I can't go with you? 737 00:41:00,140 --> 00:41:03,390 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 738 00:41:03,390 --> 00:41:05,870 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 739 00:41:05,870 --> 00:41:09,720 ♫ I'm sure you are ♫ 740 00:41:09,720 --> 00:41:12,420 ♫ my future ♫ 741 00:41:54,040 --> 00:41:55,320 No. 742 00:41:56,719 --> 00:41:58,239 There are thirteen people. 743 00:41:59,159 --> 00:42:03,919 If 300 yuan per person, that should be 3,900 yuan. 744 00:42:04,800 --> 00:42:07,520 Why did he miscalculated 300 yaun? 745 00:42:12,639 --> 00:42:16,399 He must have done too much research work. 746 00:42:16,399 --> 00:42:17,749 He didn't see them clearly. 747 00:42:19,719 --> 00:42:21,040 It's so hard. 748 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 It's not easy. 749 00:42:34,480 --> 00:42:39,730 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 750 00:42:39,730 --> 00:42:45,030 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 751 00:42:45,030 --> 00:42:50,100 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 752 00:42:50,100 --> 00:42:55,300 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 753 00:42:55,950 --> 00:42:58,330 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 754 00:42:58,330 --> 00:43:00,680 ♫ You show up in my sight ♫ 755 00:43:00,680 --> 00:43:03,650 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 756 00:43:03,650 --> 00:43:06,100 ♫ Dashing around without directions ♫ 757 00:43:06,650 --> 00:43:08,900 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 758 00:43:08,900 --> 00:43:11,330 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 759 00:43:11,330 --> 00:43:14,330 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 760 00:43:14,330 --> 00:43:16,580 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 761 00:43:17,330 --> 00:43:22,430 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 762 00:43:22,430 --> 00:43:27,230 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 763 00:43:27,750 --> 00:43:33,080 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 764 00:43:33,080 --> 00:43:37,950 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 765 00:43:48,800 --> 00:43:51,100 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 766 00:43:51,100 --> 00:43:53,500 ♫ You show up in my sight ♫ 767 00:43:53,500 --> 00:43:56,400 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 768 00:43:56,400 --> 00:43:58,830 ♫ Dashing around without directions ♫ 769 00:43:59,480 --> 00:44:01,700 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 770 00:44:01,700 --> 00:44:04,150 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 771 00:44:04,150 --> 00:44:07,150 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 772 00:44:07,150 --> 00:44:09,850 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 773 00:44:09,850 --> 00:44:14,830 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 774 00:44:14,830 --> 00:44:20,550 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 775 00:44:20,550 --> 00:44:25,780 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 776 00:44:25,780 --> 00:44:31,200 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 777 00:44:31,200 --> 00:44:36,180 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 778 00:44:36,180 --> 00:44:41,880 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 779 00:44:41,880 --> 00:44:46,750 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 780 00:44:46,750 --> 00:44:52,130 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 50946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.