All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 01 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:33,000 [Episode 1] [Show me the way to your heart] 24 00:01:33,000 --> 00:01:40,040 Credit 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,399 This large world is full of miracles. 26 00:01:41,400 --> 00:01:44,838 When fruits from big-leaf Mahogany fall to the ground, 27 00:01:44,839 --> 00:01:47,719 the sound is large enough that you might be intimidated. 28 00:01:47,720 --> 00:01:50,918 Other than that, there are plenty of mysteries 29 00:01:50,919 --> 00:01:52,079 left unsolved in the wild nature. 30 00:01:52,080 --> 00:01:54,799 There are sounds that you've never heard of. 31 00:01:54,800 --> 00:01:57,399 Meiren, how did you do that? 32 00:01:57,400 --> 00:01:59,479 Eating with your lipstick on! 33 00:01:59,480 --> 00:02:02,079 That's impressive! 34 00:02:04,599 --> 00:02:07,459 Just open your mouth wide enough. 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,059 Keep going. 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,739 These lipsticks are from Heshi. 37 00:02:14,739 --> 00:02:18,398 Many bloggers yearn to promote for them. 38 00:02:18,399 --> 00:02:19,838 Lucky you. 39 00:02:19,839 --> 00:02:22,678 You've become one of their brand friends. 40 00:02:22,679 --> 00:02:24,879 Only superstars get that title. 41 00:02:24,880 --> 00:02:29,660 You have no idea how President Jin praised you today. 42 00:02:30,320 --> 00:02:32,439 Self-centered as he is, 43 00:02:32,440 --> 00:02:34,558 he must be bragging about his resources. 44 00:02:34,559 --> 00:02:36,260 You know him well! 45 00:02:36,260 --> 00:02:38,038 He keeps boasting about himself. 46 00:02:38,039 --> 00:02:39,319 What about me? 47 00:02:39,320 --> 00:02:41,839 I've been working so hard on this cooperation. 48 00:02:47,720 --> 00:02:49,780 - What a shame! - Right? 49 00:02:49,780 --> 00:02:52,839 He could have taken the chance to stimulate the employees. 50 00:02:53,399 --> 00:02:55,359 I'm talking about the lipsticks. 51 00:02:55,360 --> 00:02:56,799 Brick orange. 52 00:02:56,800 --> 00:02:57,959 Rosy red. 53 00:02:57,960 --> 00:03:00,678 Hot pink, and iridescent black. 54 00:03:00,679 --> 00:03:03,380 None of them is for Asians. 55 00:03:03,380 --> 00:03:04,478 Your skin is bright enough. 56 00:03:04,479 --> 00:03:05,999 Still, the color looks pale. 57 00:03:06,000 --> 00:03:08,678 It would look terrible on me, with warm dark skin. 58 00:03:08,679 --> 00:03:11,038 I've tried other moisturizing lipsticks. 59 00:03:11,039 --> 00:03:13,580 This one doesn't have enough radiance. 60 00:03:14,279 --> 00:03:17,160 And it's hard to wipe them off. 61 00:03:19,800 --> 00:03:22,999 With similar poor quality, this one is much cheaper. 62 00:03:23,000 --> 00:03:26,539 The price of this one is only one-eighth of Heshi's. 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,999 Take a look. 64 00:03:35,240 --> 00:03:38,758 Anyway, Heshi is a super big brand. 65 00:03:38,759 --> 00:03:41,519 That's why it stands out. 66 00:03:41,520 --> 00:03:44,319 It costs a few bucks for the amount you just applied. 67 00:03:44,320 --> 00:03:47,439 Lipsticks are made of wax, oil, preservatives, 68 00:03:47,440 --> 00:03:48,780 fragrances, and pigments. 69 00:03:48,780 --> 00:03:50,319 The major difference is the pigments. 70 00:03:50,320 --> 00:03:51,638 If the color is not right, 71 00:03:51,639 --> 00:03:53,340 there's no reason to promote it at all. 72 00:03:53,340 --> 00:03:55,398 But the package looks fancy. 73 00:03:55,399 --> 00:03:58,239 Paying a few thousands only for the package? 74 00:03:58,240 --> 00:04:00,039 Have President Jin turn it down for me. 75 00:04:00,860 --> 00:04:02,759 Sounds from nature are touching. 76 00:04:03,559 --> 00:04:05,839 I hear freedom. 77 00:04:21,650 --> 00:04:23,099 ♫ Welcome to my world ♫ 78 00:04:23,100 --> 00:04:25,900 ♫ I feel like a bird so much ♫ 79 00:04:26,800 --> 00:04:27,900 ♫ like you ♫ 80 00:04:29,350 --> 00:04:30,899 ♫ Welcome to my house ♫ 81 00:04:30,900 --> 00:04:33,899 ♫ I feel like I'm going to cross someone ♫ 82 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 ♫ with you ♫ 83 00:04:47,700 --> 00:04:50,000 [The most handsome man in the world] 84 00:04:51,519 --> 00:04:53,518 Jin Xi! 85 00:04:53,519 --> 00:04:56,779 Did you change the notes in my phone book? 86 00:04:56,779 --> 00:05:01,078 Did I? Maybe your system recognizes my face. 87 00:05:01,079 --> 00:05:05,840 By the way, Ms. Yu, why are you being arrogant again? 88 00:05:05,840 --> 00:05:07,919 You turned down Heshi. 89 00:05:07,920 --> 00:05:10,159 And you just walked away. 90 00:05:10,159 --> 00:05:11,999 To clean up your mess, 91 00:05:12,000 --> 00:05:13,838 I kept apologizing to them for a long time! 92 00:05:13,839 --> 00:05:15,439 You've worked hard. 93 00:05:15,440 --> 00:05:18,340 Shall I make a Thermage appointment for you? 94 00:05:18,340 --> 00:05:19,979 What's in it for you by offending the big brands? 95 00:05:19,979 --> 00:05:21,940 Stop being a stuffed shirt. 96 00:05:21,940 --> 00:05:25,179 Bloggers survive no longer than a year on average. 97 00:05:25,179 --> 00:05:27,060 Many of the bloggers are forgotten. [Order placed at 13:53, 20-April, 2021] 98 00:05:27,060 --> 00:05:29,319 You know it better than I do. 99 00:05:29,320 --> 00:05:32,019 Sure, the hairpins are sold out, so what? 100 00:05:32,019 --> 00:05:34,700 It's nothing compared to Heshi! 101 00:05:34,700 --> 00:05:39,639 Even the best steak would be a waste if it's overcooked. 102 00:05:39,640 --> 00:05:41,720 That's my principle. 103 00:05:42,279 --> 00:05:46,500 Besides, even if we've turned Heshi down, there is Lami. 104 00:05:47,799 --> 00:05:50,358 - Tell me about it. - They are evenly matched. 105 00:05:50,359 --> 00:05:52,299 Two well-known competitors. 106 00:05:52,299 --> 00:05:55,599 If we promote Heshi, Lami would not come to us. 107 00:05:55,600 --> 00:05:57,660 To be honest, I prefer Lami more. 108 00:05:57,660 --> 00:05:59,798 I've been using their product for a long time. 109 00:05:59,799 --> 00:06:01,699 Besides, they don't hire Internet trolls. 110 00:06:01,699 --> 00:06:06,100 Handsome and resourceful as you are, 111 00:06:06,100 --> 00:06:07,958 I'm sure it takes you no time 112 00:06:07,959 --> 00:06:10,679 to make me their brand ambassador. 113 00:06:10,679 --> 00:06:12,460 Well. 114 00:06:12,460 --> 00:06:14,560 You're not out of your mind. 115 00:06:14,560 --> 00:06:17,340 I'm telling you. 116 00:06:17,340 --> 00:06:18,859 If something is beyond me in this career, 117 00:06:18,859 --> 00:06:20,839 then no one can handle it. 118 00:06:20,839 --> 00:06:24,699 President Jin, I cannot think of other words for you 119 00:06:24,699 --> 00:06:26,479 except for excellent! 120 00:06:26,480 --> 00:06:29,720 By the way, the activity tomorrow is at Huaguang University. 121 00:06:29,720 --> 00:06:32,019 The brand wants to use our greenhouse. 122 00:06:32,019 --> 00:06:33,199 You know that place well. 123 00:06:33,200 --> 00:06:35,398 Be sure to finish the promotion for Shaye there. 124 00:06:35,399 --> 00:06:37,639 You can count on me. 125 00:06:37,640 --> 00:06:39,660 I miss that place so much. 126 00:06:39,660 --> 00:06:42,200 As long as my acquaintances are absent. 127 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 [Specimen collection toolbox] 128 00:07:23,540 --> 00:07:30,000 [The animal in this shot is computer-generated] 129 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [Wild animals] 130 00:08:41,019 --> 00:08:44,500 Days go by slowly when Professor Zhuang is away. 131 00:08:44,500 --> 00:08:47,020 It's the 18th province he visited. 132 00:08:47,760 --> 00:08:50,598 Zhuang is too competitive. 133 00:08:50,599 --> 00:08:52,740 We do have artemisinin now. 134 00:08:52,740 --> 00:08:55,319 But it's a world-class problem 135 00:08:55,320 --> 00:08:57,579 to breed productive artemisia annua 136 00:08:57,579 --> 00:08:59,379 with strong stress avoidance and tolerance. 137 00:08:59,379 --> 00:09:01,020 It takes time. 138 00:09:01,020 --> 00:09:04,118 But the field studies take days, even weeks. 139 00:09:04,119 --> 00:09:06,220 What if he gets married? 140 00:09:06,220 --> 00:09:07,379 Forget about it. 141 00:09:07,379 --> 00:09:11,300 I don't think he could get a girlfriend. 142 00:09:32,000 --> 00:09:33,158 Boss, boss. 143 00:09:33,159 --> 00:09:34,439 Finally, you're back. 144 00:09:34,440 --> 00:09:36,499 It's early in the morning! 145 00:09:36,499 --> 00:09:39,619 We are all delighted to have you here. 146 00:09:39,619 --> 00:09:41,300 Where is the artemisia annua? 147 00:09:41,300 --> 00:09:42,798 The sterile sample and its rhizosphere soil 148 00:09:42,799 --> 00:09:44,540 are in the greenhouse. 149 00:09:44,540 --> 00:09:46,579 You took them from Wuling Mountain! 150 00:09:46,579 --> 00:09:48,279 We'll succeed for sure this time! 151 00:09:48,280 --> 00:09:50,380 Failure is the norm. 152 00:09:51,440 --> 00:09:54,700 Mr. Zhong used to say that. 153 00:09:54,700 --> 00:09:56,199 - Director Li. - Director Li. 154 00:09:56,200 --> 00:09:57,019 Zhuang. 155 00:09:57,019 --> 00:09:59,499 I know you want to inherit his legacy. 156 00:09:59,499 --> 00:10:01,558 But don't be too stubborn. 157 00:10:01,559 --> 00:10:05,439 The highest artemisinin content is merely three percent. 158 00:10:05,440 --> 00:10:06,959 No one goes higher than that. 159 00:10:08,760 --> 00:10:11,220 We'll make China lead the world. 160 00:10:13,479 --> 00:10:15,400 Good for you. 161 00:10:25,679 --> 00:10:28,520 - Professor Zhuang! - Morning. 162 00:10:32,220 --> 00:10:34,238 Many of you aren't on my list. 163 00:10:34,239 --> 00:10:38,039 But we really want to learn. 164 00:10:39,619 --> 00:10:42,139 Good, you're very enthusiastic. 165 00:10:42,139 --> 00:10:43,279 I'm sure Director Li 166 00:10:43,280 --> 00:10:46,000 has taught you the recombination and exchange of genes. 167 00:10:46,000 --> 00:10:46,999 Let me ask you, 168 00:10:47,000 --> 00:10:49,959 how to calculate the frequency of recombination? 169 00:10:57,840 --> 00:10:59,480 Distance. 170 00:11:00,200 --> 00:11:02,139 By peeling? 171 00:11:03,880 --> 00:11:05,340 Peeling? 172 00:11:05,340 --> 00:11:08,380 Thank you for your tips on eating fruits. 173 00:11:08,380 --> 00:11:11,180 But that's not what I asked for. 174 00:11:14,559 --> 00:11:16,459 It's by gene distance. 175 00:11:17,599 --> 00:11:18,678 The recombination frequency 176 00:11:18,679 --> 00:11:20,798 is positively correlated to the distance. 177 00:11:20,799 --> 00:11:22,879 The closer the two genes are, 178 00:11:22,880 --> 00:11:25,359 the less likely the recombination occurs. 179 00:11:25,359 --> 00:11:27,500 Thus, the frequency is lower. 180 00:11:30,139 --> 00:11:31,238 This one looks good on you. 181 00:11:31,239 --> 00:11:31,919 Sure! 182 00:11:31,920 --> 00:11:34,020 Meiren is born for this. 183 00:11:36,880 --> 00:11:38,918 You are undoubtedly our most treasured KOL. 184 00:11:38,919 --> 00:11:40,279 Coming early with your makeup ready. 185 00:11:40,280 --> 00:11:42,279 Saved our money for a makeup artist. 186 00:11:42,279 --> 00:11:43,598 I'm flattered, President Yuan. 187 00:11:43,599 --> 00:11:45,079 My warm and dark skin doesn't look good. 188 00:11:45,080 --> 00:11:46,678 I've been practicing for a long time. 189 00:11:46,679 --> 00:11:48,118 It's faster if I do it myself. 190 00:11:48,119 --> 00:11:49,079 Too modest of you. 191 00:11:49,080 --> 00:11:50,860 You're a born beauty. 192 00:11:50,860 --> 00:11:51,760 Thanks. 193 00:11:51,761 --> 00:11:53,918 If it wasn't for Shaye's product, 194 00:11:53,919 --> 00:11:56,100 good looks would be monopolized. 195 00:11:56,100 --> 00:12:01,319 But now, even normal people like me can pursue a good look. 196 00:12:01,320 --> 00:12:03,279 Right on! 197 00:12:03,279 --> 00:12:05,540 I want that line in our script. 198 00:12:09,340 --> 00:12:10,900 One last question. 199 00:12:10,900 --> 00:12:13,480 Professor Zhuang, I have a question. 200 00:12:13,480 --> 00:12:19,100 If I find a strange fruit I've never seen it before, 201 00:12:19,100 --> 00:12:23,359 how do I know if it's edible or not? 202 00:12:25,139 --> 00:12:27,259 I'd have someone else try it out. 203 00:12:27,980 --> 00:12:29,420 That's a good answer! 204 00:12:29,420 --> 00:12:31,479 Professor Zhuang, 205 00:12:31,479 --> 00:12:34,639 I want to study botany with you as a graduate. 206 00:12:34,640 --> 00:12:36,399 Are there any good-looking flowers 207 00:12:36,400 --> 00:12:39,220 that you study other than artemisia annua? 208 00:12:39,220 --> 00:12:41,599 I want to learn to grow flowers with you. 209 00:12:42,139 --> 00:12:43,598 Growing flowers? 210 00:12:43,599 --> 00:12:45,539 Is she serious? 211 00:12:45,539 --> 00:12:47,358 She must be here to audit the class. 212 00:12:47,359 --> 00:12:49,340 Sure! 213 00:12:50,400 --> 00:12:52,199 Guys. 214 00:12:52,200 --> 00:12:55,040 Why did you pick up botany? 215 00:12:56,059 --> 00:13:00,200 A lower enrollment requirement? Got switched? 216 00:13:00,200 --> 00:13:02,179 Love eating fruits? 217 00:13:02,179 --> 00:13:04,059 Enjoy flowers? 218 00:13:05,220 --> 00:13:07,479 Last year, 219 00:13:07,479 --> 00:13:10,660 450,000 people die from Malaria. 220 00:13:10,660 --> 00:13:12,900 300,000 of them were children. 221 00:13:12,900 --> 00:13:16,839 There are over 3 billion people under the risk of Malaria. 222 00:13:16,840 --> 00:13:21,839 Generations of hard work wipe out the disease in China. 223 00:13:23,200 --> 00:13:25,939 But to the vast population worldwide, 224 00:13:25,939 --> 00:13:30,419 we can't and won't stand by. 225 00:13:30,419 --> 00:13:34,259 Artemisinin, the miracle Malaria drug, 226 00:13:34,259 --> 00:13:36,639 is still in short supply. 227 00:13:36,639 --> 00:13:40,079 I'm working my best to boost up the content 228 00:13:40,080 --> 00:13:42,680 for a few decimal points. 229 00:13:43,459 --> 00:13:47,020 Maybe, it could be enough to save hundreds of children. 230 00:13:49,540 --> 00:13:51,900 It's not an easy job. 231 00:13:52,479 --> 00:13:54,360 It's for aesthetics alone. 232 00:13:55,280 --> 00:13:57,139 Think before you choose your career. 233 00:13:57,139 --> 00:13:59,059 Yes, boss. 234 00:14:00,780 --> 00:14:03,260 We'll have a quiz in the next class. 235 00:14:03,260 --> 00:14:05,199 Hand in your homework by 8 tomorrow morning. 236 00:14:05,200 --> 00:14:06,718 Yes, sir. 237 00:14:06,719 --> 00:14:09,079 Ni Ke, I want to see your homework in person. 238 00:14:09,840 --> 00:14:11,990 Come on. 239 00:14:17,280 --> 00:14:18,199 We would like to stress that 240 00:14:18,200 --> 00:14:19,999 this lipstick can make girls more attractive to men. 241 00:14:20,000 --> 00:14:22,158 The plot goes on like this. 242 00:14:22,159 --> 00:14:24,079 Try to talk to a handsome man without it. 243 00:14:24,080 --> 00:14:25,118 He'd be reserved. 244 00:14:25,119 --> 00:14:26,519 Then, you put it on. 245 00:14:26,520 --> 00:14:30,159 Attractive as you are, he finally smiles. 246 00:14:30,159 --> 00:14:32,038 To make it look natural, 247 00:14:32,039 --> 00:14:35,100 the shot will be taken from our candid camera. 248 00:14:36,159 --> 00:14:37,319 President Yuan. 249 00:14:37,320 --> 00:14:41,439 I thought you chose this location for the pastoral scenery. 250 00:14:41,440 --> 00:14:44,780 It turns out to be a plot. 251 00:14:48,619 --> 00:14:49,900 But I like it. 252 00:14:49,900 --> 00:14:51,999 Simple and catchy. 253 00:14:52,000 --> 00:14:53,900 It suits me. 254 00:14:56,239 --> 00:14:58,059 Glad you like it. 255 00:14:59,559 --> 00:15:01,900 Where is Lucas? 256 00:15:01,900 --> 00:15:02,959 Excuse me, Meiren. 257 00:15:02,960 --> 00:15:05,100 I'll pick him up at the gate. 258 00:15:06,080 --> 00:15:07,038 Fang. 259 00:15:07,039 --> 00:15:10,680 I think we could add a scene here. 260 00:15:13,000 --> 00:15:15,038 Boss, that's too modest of you. 261 00:15:15,039 --> 00:15:16,279 Do you have any secrets about the experiment? 262 00:15:16,280 --> 00:15:18,340 Please teach me. 263 00:15:19,540 --> 00:15:21,499 Practice peeling. 264 00:15:23,919 --> 00:15:24,719 I get it! 265 00:15:24,720 --> 00:15:27,558 I'll go to the lab and practice mounting, PCR, 266 00:15:27,559 --> 00:15:29,519 electrophoresis, and TLC. 267 00:15:29,520 --> 00:15:30,280 Come on. 268 00:15:30,281 --> 00:15:31,798 Stop bothering boss. 269 00:15:31,799 --> 00:15:35,639 You're right! It's the critical moment of acclimatization. 270 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 - Goodbye! - We're leaving. 271 00:15:42,200 --> 00:15:43,238 Meiren. 272 00:15:43,239 --> 00:15:45,999 Here is the outfit design. 273 00:15:46,000 --> 00:15:48,579 Lucas will show up this suit. 274 00:15:48,579 --> 00:15:50,839 President Lu said that he was new to this job. 275 00:15:50,840 --> 00:15:52,718 She wants you to demonstrate it for him. 276 00:15:52,719 --> 00:15:55,740 Sure, I got this. 277 00:16:03,880 --> 00:16:05,599 Is Lucas here? 278 00:16:05,599 --> 00:16:08,100 That's the same suit from the photo. 279 00:16:09,559 --> 00:16:12,440 He looks cute. 280 00:16:14,220 --> 00:16:15,080 Shall we start now? 281 00:16:15,081 --> 00:16:16,059 The light is great. 282 00:16:16,059 --> 00:16:18,079 The top light will be too strong at noon. 283 00:16:18,080 --> 00:16:18,781 Sure. 284 00:16:18,781 --> 00:16:21,059 I'm going in. 285 00:16:25,559 --> 00:16:27,099 This way. 286 00:16:58,559 --> 00:16:59,798 Hi. Handsome. 287 00:16:59,799 --> 00:17:00,918 Excuse me. 288 00:17:00,919 --> 00:17:03,180 Do you know the way? 289 00:17:05,060 --> 00:17:08,080 Why don't you ask me what way it is? 290 00:17:09,099 --> 00:17:11,279 This is not your way. 291 00:17:46,640 --> 00:17:49,999 Please show me the way to your heart. 292 00:17:50,000 --> 00:17:52,200 Have I arrived? 293 00:18:13,560 --> 00:18:15,879 Remember to call me! [Cuihu Apartment] 294 00:18:28,739 --> 00:18:31,179 Stay right here. I'll take a look. 295 00:19:08,859 --> 00:19:11,598 Sorry. I'm terribly sorry. 296 00:19:11,599 --> 00:19:12,879 It's my fault. 297 00:19:12,880 --> 00:19:15,100 We're shooting a video here. 298 00:19:15,959 --> 00:19:17,960 - I'll clean it up. - Get out. 299 00:19:19,359 --> 00:19:21,039 It's alright. Just stay outside. 300 00:19:21,040 --> 00:19:23,039 We'll clean it up. 301 00:19:25,599 --> 00:19:27,198 I didn't touch the shelf. 302 00:19:27,199 --> 00:19:29,799 It went down on itself. 303 00:19:34,199 --> 00:19:37,220 I will pay for your loss. 304 00:19:50,760 --> 00:19:52,318 Are you available? 305 00:19:52,319 --> 00:19:54,039 I want to invite you to lunch. 306 00:19:54,040 --> 00:19:56,358 You like steamed buns, right? 307 00:19:56,359 --> 00:19:59,460 I remember back in school... 308 00:20:01,339 --> 00:20:02,999 Do I know you? 309 00:20:08,599 --> 00:20:10,720 Finding a way, huh? 310 00:20:13,000 --> 00:20:14,639 Think before you ask! 311 00:20:14,640 --> 00:20:16,420 Are you smart enough to ask for directions? 312 00:20:17,479 --> 00:20:18,999 You're in a school. 313 00:20:19,000 --> 00:20:22,659 Idiots are not welcome here. 314 00:20:29,339 --> 00:20:30,960 I'm sorry. 315 00:20:55,880 --> 00:20:57,879 How is it? Is there any hope? 316 00:20:57,880 --> 00:20:59,238 It's contaminated. 317 00:20:59,239 --> 00:21:01,459 The measure will be affected for sure. 318 00:21:01,459 --> 00:21:04,318 Our department wants to increase the income. 319 00:21:04,319 --> 00:21:06,478 That's why we allow the crew in. 320 00:21:06,479 --> 00:21:08,180 We didn't expect... 321 00:21:12,139 --> 00:21:13,718 How do you find the plan today? 322 00:21:13,719 --> 00:21:14,799 It's perfect! 323 00:21:14,800 --> 00:21:16,159 Thanks, President Yuan. 324 00:21:16,160 --> 00:21:17,420 You've worked hard. 325 00:21:17,420 --> 00:21:19,399 Looking forward to the next cooperation. 326 00:21:19,400 --> 00:21:20,160 Sure. 327 00:21:20,161 --> 00:21:23,120 I will go to Meiren for sure. 328 00:21:23,120 --> 00:21:26,540 Apart from the accident, the shooting went on well. 329 00:21:28,800 --> 00:21:32,358 We must say sorry for the inconvenience. 330 00:21:32,359 --> 00:21:33,220 It's not your fault. 331 00:21:33,220 --> 00:21:35,219 It's our mistake. 332 00:21:35,219 --> 00:21:38,799 President Yuan, the man in the greenhouse, is he a teacher? 333 00:21:38,800 --> 00:21:39,679 I reckon so. 334 00:21:39,680 --> 00:21:40,958 I've talked to the school. 335 00:21:40,959 --> 00:21:43,438 We made a deal before shooting on their campus. 336 00:21:43,439 --> 00:21:46,060 The manager said no need to worry. 337 00:21:46,060 --> 00:21:47,318 That's a relief. 338 00:21:47,319 --> 00:21:48,318 I'm sorry, President Yuan. 339 00:21:48,319 --> 00:21:51,358 I hope it didn't cause you too much trouble. 340 00:21:51,359 --> 00:21:52,399 Not at all. 341 00:21:52,399 --> 00:21:53,879 The footage would look great for sure. 342 00:21:53,880 --> 00:21:55,960 Don't worry. 343 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 See you at the product launch next week. 344 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 - Bye. - Bye. 345 00:22:18,239 --> 00:22:20,219 President Jin? 346 00:22:25,940 --> 00:22:28,480 Fang, you may leave. 347 00:22:32,599 --> 00:22:34,739 Not again. 348 00:22:40,760 --> 00:22:42,060 Who are you? 349 00:22:42,060 --> 00:22:44,318 Well, Lili, I must confess. 350 00:22:44,319 --> 00:22:46,039 She... she is my... 351 00:22:46,040 --> 00:22:46,839 Mom. 352 00:22:46,840 --> 00:22:49,439 Jin Xi is my son. 353 00:22:53,160 --> 00:22:56,838 I marry to your dad at such a young age. 354 00:22:56,839 --> 00:22:58,078 Can't you tell me what I want? 355 00:22:58,079 --> 00:23:00,460 Security! That's all! 356 00:23:00,460 --> 00:23:01,958 What about now? 357 00:23:01,959 --> 00:23:04,958 Your dad is always fooling around outside. 358 00:23:04,959 --> 00:23:08,900 And you, my step-son, keep making troubles. 359 00:23:10,520 --> 00:23:11,559 Don't give me that look. 360 00:23:11,560 --> 00:23:12,958 Don't you remember that engagement 361 00:23:12,959 --> 00:23:15,799 with President Wang's daughter two months ago? 362 00:23:17,199 --> 00:23:18,598 How could you do this? 363 00:23:18,599 --> 00:23:19,759 What should your dad do? 364 00:23:19,760 --> 00:23:22,339 What about our contract with their company? 365 00:23:23,920 --> 00:23:26,718 I'm terribly sorry. 366 00:23:26,719 --> 00:23:27,598 It's my son's fault. 367 00:23:27,599 --> 00:23:30,619 He fails you. 368 00:23:30,619 --> 00:23:33,759 To be honest, I wouldn't be bothered at all 369 00:23:33,760 --> 00:23:36,118 by his girlfriends months ago. 370 00:23:36,119 --> 00:23:39,819 But now he's engaged. 371 00:23:39,819 --> 00:23:40,799 Stop standing there. 372 00:23:40,800 --> 00:23:43,680 Apologize to her. 373 00:23:43,680 --> 00:23:44,838 I'm sorry. 374 00:23:44,839 --> 00:23:46,659 Lower! 375 00:23:48,640 --> 00:23:49,519 Miss. 376 00:23:49,520 --> 00:23:50,598 He's made an apology. 377 00:23:50,599 --> 00:23:52,859 I will teach him a lesson! 378 00:23:52,859 --> 00:23:56,059 How about... 379 00:23:56,059 --> 00:23:58,360 Jin Xi! This is not over! 380 00:24:01,319 --> 00:24:02,920 She's gone. 381 00:24:03,920 --> 00:24:06,439 Dear son, you're welcome. 382 00:24:18,339 --> 00:24:21,980 Are you smart enough to ask for directions? 383 00:24:26,880 --> 00:24:29,099 What's wrong? You look depressed. 384 00:24:30,880 --> 00:24:32,480 Your phone. 385 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 [Mom] 386 00:24:40,079 --> 00:24:43,639 Hello? I know you're busy. 387 00:24:43,640 --> 00:24:45,759 But you still have a life schedule! 388 00:24:45,760 --> 00:24:47,639 Do you remember Wang Xiumei's daughter? 389 00:24:47,640 --> 00:24:50,179 She was your classmate in elementary school. 390 00:24:50,179 --> 00:24:52,519 Her baby will soon be one-month-old. 391 00:24:52,519 --> 00:24:53,880 Her second daughter! 392 00:24:53,880 --> 00:24:56,358 Look at you. You are at the golden stage of mate selection. 393 00:24:56,359 --> 00:24:58,078 Go find a boyfriend and get married. 394 00:24:58,079 --> 00:25:01,519 Where did you learn that phrase? 395 00:25:01,520 --> 00:25:05,198 Stop wasting your time on the love experts' articles. 396 00:25:05,199 --> 00:25:07,139 Stop exaggerating it! 397 00:25:07,139 --> 00:25:08,819 Think independently, please. 398 00:25:08,819 --> 00:25:10,300 Alright, fine. I'll skip it. 399 00:25:10,300 --> 00:25:12,419 Still, be sure to attend the blind date. 400 00:25:12,419 --> 00:25:14,799 What do you think of the guy I just sent you? 401 00:25:14,799 --> 00:25:16,600 I'll take a look. 402 00:25:22,200 --> 00:25:24,700 Mom, I hate No. 335! 403 00:25:24,700 --> 00:25:27,198 This photo is taken by his girlfriend! 404 00:25:27,199 --> 00:25:28,559 Attending blind dates after having a partner? 405 00:25:28,560 --> 00:25:30,399 Unreliable! 406 00:25:30,400 --> 00:25:31,598 You didn't even meet him. 407 00:25:31,599 --> 00:25:33,399 The first impression doesn't count. 408 00:25:33,400 --> 00:25:35,078 But he is unreliable! 409 00:25:35,079 --> 00:25:36,879 Don't tell me it's by his parents. 410 00:25:36,880 --> 00:25:39,399 No parents would take photos like this. 411 00:25:39,400 --> 00:25:43,479 I see love and tenderness in his eyes. 412 00:25:43,479 --> 00:25:45,180 What if it's by his friends? 413 00:25:45,180 --> 00:25:47,019 - Or colleagues? - That's right. 414 00:25:47,019 --> 00:25:48,759 Then he must have a crush on her. 415 00:25:48,759 --> 00:25:49,640 Alright. 416 00:25:49,641 --> 00:25:51,198 You don't like this one. 417 00:25:51,199 --> 00:25:53,118 I'll get another one for you. 418 00:25:53,119 --> 00:25:55,438 No, no, no. Stop it. 419 00:25:55,439 --> 00:25:56,979 What do you mean? 420 00:25:56,979 --> 00:25:58,358 You're out there on your own. 421 00:25:58,359 --> 00:25:59,598 You need someone to take care of you. 422 00:25:59,599 --> 00:26:01,519 Or, I'd be worried. 423 00:26:01,520 --> 00:26:04,420 Don't be. 424 00:26:06,959 --> 00:26:08,099 Why are you looking at me? 425 00:26:08,099 --> 00:26:11,180 Don't worry. I have a boyfriend. 426 00:26:11,180 --> 00:26:12,119 What? 427 00:26:12,120 --> 00:26:13,759 Who is it? When is that? 428 00:26:13,760 --> 00:26:15,399 What does he do? 429 00:26:15,400 --> 00:26:18,159 A while ago. 430 00:26:18,160 --> 00:26:19,300 He's a colleague. 431 00:26:19,300 --> 00:26:21,080 Colleague? 432 00:26:21,080 --> 00:26:22,039 Sister. 433 00:26:22,040 --> 00:26:24,318 The off-season is approaching. 434 00:26:24,319 --> 00:26:26,238 We'll pay you a visit in Shanghai, 435 00:26:26,239 --> 00:26:28,318 and take a look at my brother-in-law. 436 00:26:28,319 --> 00:26:29,300 What? Seriously? 437 00:26:29,300 --> 00:26:30,760 Are you sure about coming? 438 00:26:30,760 --> 00:26:35,279 Mei, we didn't check on you after your graduation. 439 00:26:35,280 --> 00:26:37,718 Do you still live by your school? 440 00:26:37,719 --> 00:26:39,318 Come on. 441 00:26:39,319 --> 00:26:41,318 You should have told us about it earlier! 442 00:26:41,319 --> 00:26:43,358 Why are you hiding it from us? 443 00:26:43,359 --> 00:26:44,838 Alright, got to go. 444 00:26:44,839 --> 00:26:45,739 That's a deal. 445 00:26:45,739 --> 00:26:47,919 Hello? Hello? 446 00:26:51,680 --> 00:26:52,700 Yu Meiren. 447 00:26:52,700 --> 00:26:55,179 No, my stepmom. 448 00:26:55,179 --> 00:26:57,399 Finally, the time has come where I save your life. 449 00:26:57,400 --> 00:26:59,078 Name it. 450 00:26:59,079 --> 00:27:00,719 What do you want me to be? 451 00:27:00,719 --> 00:27:01,759 A domineering president? 452 00:27:01,760 --> 00:27:04,019 Don't think too much. You don't deserve it. 453 00:27:04,019 --> 00:27:06,180 Seriously? 454 00:27:06,800 --> 00:27:09,838 Fang, find me an apartment near my school. 455 00:27:09,839 --> 00:27:12,900 One that a young teacher could afford. 456 00:27:13,599 --> 00:27:15,478 My treat. 457 00:27:15,479 --> 00:27:17,600 Do I deserve it now? 458 00:27:17,600 --> 00:27:21,280 Thank you, my son. 459 00:28:05,000 --> 00:28:06,900 [Linglanyuan, Rent: 3600 yuan per month] 460 00:28:06,900 --> 00:28:09,200 [Cuihu Apartment, Rent: 5400 yuan per month] 461 00:28:13,000 --> 00:28:17,900 [Cuihu Apartment] 462 00:28:25,470 --> 00:28:27,379 [Back in university] 463 00:28:27,379 --> 00:28:30,700 It hurts! 464 00:28:30,700 --> 00:28:32,019 You're so great, Mei! 465 00:28:32,020 --> 00:28:35,699 With just a strike, you've won such a great man, huh? 466 00:28:35,699 --> 00:28:38,619 You went to the same high school with Zhuang Yu, right? 467 00:28:38,619 --> 00:28:41,838 Is that when you have a crush on him? 468 00:28:41,839 --> 00:28:43,060 No way! 469 00:28:43,060 --> 00:28:47,260 I hated him the most back in high school. 470 00:28:47,260 --> 00:28:48,660 There! 471 00:28:48,660 --> 00:28:49,759 Take a look. 472 00:28:49,760 --> 00:28:51,078 Is it shiny enough? 473 00:28:51,079 --> 00:28:52,799 I've never tried that before. 474 00:28:52,800 --> 00:28:55,039 No comment. 475 00:28:55,040 --> 00:28:56,838 Mei, tell us about it. 476 00:28:56,839 --> 00:28:59,700 What did you write in the love letter? 477 00:28:59,700 --> 00:29:02,759 How did you get him? He's so popular! 478 00:29:02,760 --> 00:29:04,559 Give us a hint! 479 00:29:04,560 --> 00:29:06,500 Come on! 480 00:29:07,359 --> 00:29:10,519 It's a secret! 481 00:29:21,700 --> 00:29:25,260 No one would reject grapes from Qingshui Village. 482 00:29:53,619 --> 00:29:56,480 It must be something unexpected. 483 00:30:00,300 --> 00:30:03,799 ♫ The star is hiding away from the moon ♫ 484 00:30:03,800 --> 00:30:07,049 ♫ We just let it go 485 00:30:07,050 --> 00:30:13,950 ♫ I gave up my hope so I wouldn't be disappointed ♫ 486 00:30:13,950 --> 00:30:16,399 ♫ I thought about your eyes ♫ 487 00:30:16,400 --> 00:30:20,100 ♫ The rain is pouring down ♫ 488 00:30:25,000 --> 00:30:27,159 Come on, she asked you out. 489 00:30:27,160 --> 00:30:28,478 Why didn't you show up? 490 00:30:28,479 --> 00:30:30,799 I thought you like her. 491 00:30:30,800 --> 00:30:33,039 I don't like idiots. 492 00:30:33,040 --> 00:30:36,198 What was the word you use to refer to an idiot? 493 00:30:36,199 --> 00:30:37,399 Sabina. 494 00:30:37,400 --> 00:30:38,879 That's right. 495 00:30:38,880 --> 00:30:40,039 Sabina. 496 00:30:40,040 --> 00:30:41,349 ♫ If I could put on a mask ♫ 497 00:30:41,350 --> 00:30:45,749 ♫ and pretend to be happy ♫ 498 00:30:45,750 --> 00:30:48,199 ♫ I'd tell lies ♫ 499 00:30:48,200 --> 00:30:53,600 ♫ and keep the sad moments to myself ♫ 500 00:31:08,070 --> 00:31:10,078 [Sabina, which rhymes with idiots in Chinese.] 501 00:31:10,079 --> 00:31:13,580 Sabina. 502 00:31:13,580 --> 00:31:14,679 Zhuang Yu! 503 00:31:14,680 --> 00:31:19,060 I'll make you realize that you're the real idiot! 504 00:31:22,300 --> 00:31:24,440 Cuihu it is! 505 00:31:24,440 --> 00:31:26,619 What a shabby place! 506 00:31:26,619 --> 00:31:29,060 She has such bad taste. 507 00:31:29,060 --> 00:31:31,679 - It's not allowed. - Stop holding me off! 508 00:31:31,680 --> 00:31:32,900 Get lost! 509 00:31:32,900 --> 00:31:34,820 Jin Xi! Bring it on! 510 00:31:34,820 --> 00:31:38,240 And I'll tell everyone here what you have done! 511 00:31:52,599 --> 00:31:54,460 Have a cup of coffee. 512 00:31:54,460 --> 00:31:55,999 Don't yell. It's bad for your throat. 513 00:31:56,000 --> 00:31:58,740 Stop hoaxing me! 514 00:31:58,740 --> 00:32:00,039 Stop fooling me with your stepmom! 515 00:32:00,040 --> 00:32:01,279 I can see the publicity photo 516 00:32:01,280 --> 00:32:02,478 of Yu Meiren at the front gate! 517 00:32:02,479 --> 00:32:04,360 I'm not blind! 518 00:32:04,360 --> 00:32:06,879 Don't you fool me again! 519 00:32:06,880 --> 00:32:08,159 It's not like that. 520 00:32:08,160 --> 00:32:09,739 That sounds harsh. 521 00:32:09,739 --> 00:32:11,740 We're grown-ups. 522 00:32:11,740 --> 00:32:14,960 It was supposed to be mutual-beneficial. 523 00:32:14,960 --> 00:32:16,718 Stop lying to yourself. 524 00:32:16,719 --> 00:32:19,019 Don't blind yourself to love stories. 525 00:32:19,019 --> 00:32:19,740 Alright? 526 00:32:19,740 --> 00:32:21,840 Otherwise, it would... 527 00:32:22,660 --> 00:32:23,639 Jin Xi! 528 00:32:23,640 --> 00:32:25,540 You're way worse than a playboy! 529 00:32:25,540 --> 00:32:27,198 You're full of lies! 530 00:32:27,199 --> 00:32:29,039 You don't know what love is! 531 00:32:29,040 --> 00:32:30,598 You'll never get what you desire! 532 00:32:30,599 --> 00:32:32,560 Die alone! 533 00:32:50,920 --> 00:32:52,440 President Jin. 534 00:33:04,180 --> 00:33:06,560 Are you keeping records? 535 00:33:06,560 --> 00:33:08,699 If you could secure my door, 536 00:33:08,699 --> 00:33:11,379 we could save more cleaning fees. 537 00:33:11,379 --> 00:33:13,719 I'd better swap the coffee machine 538 00:33:13,719 --> 00:33:15,999 with a drinking fountain. 539 00:33:17,540 --> 00:33:18,900 Okay. 540 00:33:26,619 --> 00:33:30,199 You'll never get what you desire! Die alone! 541 00:33:59,020 --> 00:34:02,919 ♫ Sharing the umbrella with you ♫ 542 00:34:02,920 --> 00:34:04,919 ♫ I feel the warmth ♫ 543 00:34:04,920 --> 00:34:09,159 Hi. Did you forget your umbrella? 544 00:34:12,619 --> 00:34:15,340 You can take mine. 545 00:34:17,450 --> 00:34:20,400 ♫ The time slows down♫ 546 00:34:21,200 --> 00:34:27,199 ♫ The sunshine is pouring down ♫ 547 00:34:27,200 --> 00:34:30,999 ♫ The wind is breezing after the rain ♫ 548 00:34:31,000 --> 00:34:34,849 ♫ There you stand, staring at the rainbow ♫ 549 00:34:34,850 --> 00:34:38,149 ♫ In my eyes, there is no other scenery ♫ 550 00:34:38,150 --> 00:34:41,899 ♫ more beautiful than you looking back at me ♫ 551 00:34:41,900 --> 00:34:45,749 ♫ The wind is breezing after the rain ♫ 552 00:34:45,750 --> 00:34:49,449 ♫ There I stand, touched by your appearance ♫ 553 00:34:49,450 --> 00:34:53,449 ♫ Your eyes look pure and clean ♫ 554 00:34:53,450 --> 00:34:58,050 ♫ How I wish I could stop the time ♫ 555 00:35:12,779 --> 00:35:15,398 You didn't even give a like to my post. 556 00:35:15,399 --> 00:35:17,079 I was packaging the grapes. 557 00:35:17,080 --> 00:35:18,420 Too busy to check my phone. 558 00:35:18,420 --> 00:35:20,279 I'll like it now. 559 00:35:20,280 --> 00:35:22,220 That's not enough. 560 00:35:22,220 --> 00:35:24,559 You must like all my posts this month. 561 00:35:24,560 --> 00:35:26,699 Alright, I get it. 562 00:35:26,699 --> 00:35:28,020 By the way, 563 00:35:28,020 --> 00:35:29,319 answer me. 564 00:35:29,320 --> 00:35:32,300 Do you want some grapes from my hometown? 565 00:35:32,300 --> 00:35:34,199 Not at all. 566 00:35:34,199 --> 00:35:35,020 One more time. 567 00:35:35,020 --> 00:35:36,920 Are you sure about that? 568 00:35:36,920 --> 00:35:38,438 Not very much. 569 00:35:38,439 --> 00:35:41,839 The plan was that I deliver it to you in person. 570 00:35:41,840 --> 00:35:45,180 Now that you don't want it, I'll go home. 571 00:35:45,180 --> 00:35:48,760 Li Tiantian, are you here in Shanghai... 572 00:35:52,639 --> 00:35:53,759 Tiantian! 573 00:35:53,760 --> 00:35:55,478 It is you! 574 00:35:55,479 --> 00:35:57,500 Alright, enough. 575 00:35:57,500 --> 00:36:00,199 Take the grapes. They are heavy! 576 00:36:00,199 --> 00:36:01,920 Come on in. 577 00:36:05,239 --> 00:36:07,700 I know you miss me. 578 00:36:07,700 --> 00:36:10,718 But with your poor hearing, can you handle the journey? 579 00:36:10,719 --> 00:36:12,559 Where's your hearing aid? 580 00:36:12,560 --> 00:36:13,740 Don't flatter yourself. 581 00:36:13,740 --> 00:36:16,359 I'm here to get my hearing aid fixed. 582 00:36:16,360 --> 00:36:18,440 I drop by your house and bring you some grapes. 583 00:36:18,440 --> 00:36:21,579 Before I could get it fixed, my umbrella is broken. 584 00:36:21,579 --> 00:36:22,700 Luckily, I lent the broken umbrella 585 00:36:22,700 --> 00:36:24,460 to a middle-aged man who didn't have one. 586 00:36:24,460 --> 00:36:27,379 The garbage sorting here is giving me a headache. 587 00:36:27,379 --> 00:36:29,500 What about your hearing aid? 588 00:36:29,500 --> 00:36:30,399 I lost it. 589 00:36:30,400 --> 00:36:32,438 Lost it? How could do without it? 590 00:36:32,439 --> 00:36:33,678 I'll buy you a new one. 591 00:36:33,679 --> 00:36:35,559 No need for that. 592 00:36:35,560 --> 00:36:38,079 I was wearing it to filter out the noise. 593 00:36:38,080 --> 00:36:40,759 Besides, unlike here, 594 00:36:40,760 --> 00:36:42,939 Qingshui Village is a place without much noise. I can live without it. 595 00:36:55,120 --> 00:36:58,099 If my parents knew I was wasting my time here, 596 00:36:58,099 --> 00:37:00,158 they would be furious. 597 00:37:00,159 --> 00:37:01,678 You're living in a villa! 598 00:37:01,679 --> 00:37:03,619 Wasting life doesn't get you there. 599 00:37:03,619 --> 00:37:08,319 In their mind, only teachers, doctors, and civil officers 600 00:37:08,320 --> 00:37:10,878 are the ones with decent jobs. 601 00:37:10,879 --> 00:37:13,599 By the way, I told them that I have a boyfriend. 602 00:37:13,600 --> 00:37:15,559 Cover it up for me. 603 00:37:15,559 --> 00:37:16,878 Are you seeing someone? 604 00:37:16,879 --> 00:37:19,040 Not at all. 605 00:37:20,959 --> 00:37:23,918 Can't believe you're carrying an old photo! 606 00:37:23,919 --> 00:37:28,859 Is he the cute boy who cursed you with the name of a tree? 607 00:37:28,859 --> 00:37:31,360 What was the name? 608 00:37:31,360 --> 00:37:33,500 Sabina. 609 00:37:33,500 --> 00:37:36,600 He's just a turtledove. 610 00:37:37,619 --> 00:37:39,400 What does that mean? 611 00:37:39,400 --> 00:37:41,438 Do you know the turtledoves' nests? 612 00:37:41,439 --> 00:37:43,718 It's shabby and empty. 613 00:37:43,719 --> 00:37:49,878 If you ask me, that's deep hate from sincere love. 614 00:37:49,879 --> 00:37:51,599 What's going on? 615 00:37:51,600 --> 00:37:52,839 Is the old affair rekindled? 616 00:37:52,840 --> 00:37:56,139 You know, one cannot avoid one's enemy. 617 00:37:56,139 --> 00:38:00,439 I thought he ended up as an actor. 618 00:38:00,439 --> 00:38:02,940 He didn't recognize me. 619 00:38:03,879 --> 00:38:07,559 The charming Ph.D. in ornithology, 620 00:38:07,560 --> 00:38:12,099 and the reserved botany professor. 621 00:38:12,099 --> 00:38:14,500 What a lovely match! 622 00:38:14,500 --> 00:38:15,360 I'll back you up! 623 00:38:15,361 --> 00:38:16,799 Stop it. 624 00:38:16,800 --> 00:38:18,519 He studies grass. 625 00:38:18,520 --> 00:38:19,799 Sounds like I'm feeding on him. 626 00:38:19,800 --> 00:38:22,460 I don't like that. 627 00:38:23,479 --> 00:38:26,379 Be honest, do you still have a crush on him? 628 00:38:26,379 --> 00:38:28,139 No way! 629 00:38:28,139 --> 00:38:30,579 He's too arrogant! 630 00:38:30,579 --> 00:38:33,398 He always judges others. 631 00:38:33,399 --> 00:38:35,460 Why would I like him? 632 00:38:35,460 --> 00:38:38,780 I must prove that he's the real idiot. 633 00:38:38,780 --> 00:38:40,438 You don't mean it, do you? 634 00:38:40,439 --> 00:38:41,918 You still like him! 635 00:38:41,919 --> 00:38:43,940 Tiantian, you've seen many shows. 636 00:38:43,940 --> 00:38:45,980 Help me out with it. 637 00:38:46,579 --> 00:38:53,260 The most common plot is to pay him back in his own coin. 638 00:38:53,260 --> 00:38:55,599 Explain it. 639 00:38:55,599 --> 00:38:57,460 He despises fools, right? 640 00:38:57,460 --> 00:39:00,079 Have him fall in love with a fool then. 641 00:39:00,080 --> 00:39:02,599 Don't tell him about your Ph.D. degree. 642 00:39:02,600 --> 00:39:05,639 Just go after him as you are. 643 00:39:05,639 --> 00:39:07,839 Are you saying that... 644 00:39:07,839 --> 00:39:11,539 I should act superficial and go after him. 645 00:39:11,539 --> 00:39:13,420 Then... 646 00:39:13,420 --> 00:39:15,559 Cliche, but practical! 647 00:39:15,560 --> 00:39:19,478 Tiantian, your mind is full of ideas from those dramas. 648 00:39:19,479 --> 00:39:22,478 I'm afraid that's not what I meant. 649 00:39:22,479 --> 00:39:28,540 By dating him, I'd be free from my parents' urge. 650 00:39:28,540 --> 00:39:30,559 Killing two birds with one stone. 651 00:39:30,560 --> 00:39:32,638 Well, let's work out a plan. 652 00:39:32,639 --> 00:39:34,480 My computer. 653 00:39:45,399 --> 00:39:47,918 I need to catch the bus tomorrow morning. 654 00:39:47,919 --> 00:39:49,599 I couldn't help you with your moving. 655 00:39:49,600 --> 00:39:50,638 No problem. 656 00:39:50,639 --> 00:39:52,839 Keep in touch! 657 00:39:52,839 --> 00:39:55,580 I must have him love me. 658 00:39:55,580 --> 00:39:57,160 Go for it! [Cuihu Apartment] 659 00:39:57,160 --> 00:39:58,920 This way. 660 00:39:58,920 --> 00:40:00,678 Put the box in the lift. 661 00:40:00,679 --> 00:40:02,360 Sure. 662 00:40:07,260 --> 00:40:09,079 - Be careful. - I'm sorry. 663 00:40:25,080 --> 00:40:26,958 Professor Zhuang, here I am. 664 00:40:26,959 --> 00:40:30,020 For our happy future days as neighbors. 665 00:40:34,159 --> 00:40:37,360 Have you got the results with the artemisia annua? 666 00:40:38,099 --> 00:40:40,279 I've tried my best to remove the interference. 667 00:40:40,280 --> 00:40:43,059 The results aren't satisfying. 668 00:40:43,059 --> 00:40:46,339 If you ask me, the equipment here should be updated. 669 00:40:46,339 --> 00:40:47,699 If we have the new equipment, 670 00:40:47,699 --> 00:40:50,139 we could easily rule out the interference. 671 00:40:51,199 --> 00:40:53,059 By the way, it almost slipped my mind. 672 00:40:53,059 --> 00:40:55,419 The shelf fell down again. 673 00:40:55,419 --> 00:40:56,360 Don't worry. 674 00:40:56,361 --> 00:40:58,339 I've had it fixed. 675 00:40:58,339 --> 00:41:01,638 That's to say, the shelf is broken on itself. 676 00:41:01,639 --> 00:41:04,599 It has nothing to do with that girl. 677 00:41:20,520 --> 00:41:23,039 Are you a mermaid? 678 00:41:23,039 --> 00:41:25,940 Is there any candid camera here? 679 00:41:25,940 --> 00:41:28,599 No. We'll be neighbors. 680 00:41:28,600 --> 00:41:30,759 The grapes are from my hometown. 681 00:41:30,760 --> 00:41:31,999 Please have a try. 682 00:41:32,000 --> 00:41:33,799 Thank you! 683 00:41:37,239 --> 00:41:42,099 A girl as polite as you are is one of a kind. 684 00:41:43,800 --> 00:41:46,999 I have a nephew, he's about your age. 685 00:41:47,000 --> 00:41:48,839 Are you interested... 686 00:41:48,840 --> 00:41:49,999 Thanks, but no. 687 00:41:50,000 --> 00:41:51,980 Granny, I have a boyfriend. 688 00:41:51,980 --> 00:41:53,820 Thank you. 689 00:42:03,500 --> 00:42:05,999 This balcony looks decent. 690 00:42:06,000 --> 00:42:08,339 The owner must have a taste. 691 00:42:08,900 --> 00:42:10,980 Why are you here? 692 00:42:12,700 --> 00:42:14,880 I live here. 693 00:42:15,560 --> 00:42:18,200 It looks shabby now. 694 00:42:20,180 --> 00:42:22,678 Professor Zhuang, it must be destiny 695 00:42:22,679 --> 00:42:24,279 that brings us together. 696 00:42:24,280 --> 00:42:26,158 Let me introduce myself. 697 00:42:26,159 --> 00:42:28,339 I'm Yu Meiren. 698 00:42:32,919 --> 00:42:35,700 Sorry for the last time. 699 00:42:35,700 --> 00:42:37,438 I get some fresh grapes for you. 700 00:42:37,439 --> 00:42:39,600 Please take it. 701 00:42:43,479 --> 00:42:46,980 Having no manners at all. Just like the old days. 702 00:42:49,320 --> 00:42:52,860 Professor Zhuang, please wait. 703 00:42:54,539 --> 00:42:56,639 Professor Zhuang. 704 00:42:57,299 --> 00:42:59,220 Wait for me. 705 00:43:05,320 --> 00:43:07,100 This is a private apartment. 706 00:43:07,100 --> 00:43:09,320 I know. I live here. 707 00:43:09,320 --> 00:43:10,720 Room 202. 708 00:43:10,720 --> 00:43:11,580 What a coincidence! 709 00:43:11,580 --> 00:43:13,540 Do you live here, too? 710 00:43:15,399 --> 00:43:19,220 Yu, is that your boyfriend? 711 00:43:19,940 --> 00:43:21,419 Aunt. 712 00:43:23,660 --> 00:43:25,600 He's shy. 713 00:43:26,199 --> 00:43:28,660 Good for you. 714 00:43:30,779 --> 00:43:32,079 See? I tell no lie. 715 00:43:32,080 --> 00:43:33,198 I do live here. 716 00:43:33,199 --> 00:43:37,579 It's a courtesy to all my neighbors. 717 00:43:37,579 --> 00:43:39,479 Just take it. 718 00:43:41,619 --> 00:43:45,058 Don't bother. We've met before. 719 00:43:45,058 --> 00:43:48,918 It's said that don't turn down well-meaning offerings. 720 00:43:48,919 --> 00:43:51,859 We're neighbors. 721 00:43:51,859 --> 00:43:53,960 Would you... 722 00:43:56,800 --> 00:43:59,439 Sorry, I know it was abrupt. 723 00:43:59,439 --> 00:44:01,719 Sorry about that. 724 00:44:02,779 --> 00:44:06,260 I'll leave the grapes here. 725 00:44:06,859 --> 00:44:08,939 I'm leaving. 726 00:44:11,679 --> 00:44:16,260 Five, four, three, two... 727 00:44:16,260 --> 00:44:17,699 Wait. 728 00:44:17,699 --> 00:44:20,899 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 729 00:44:20,900 --> 00:44:23,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 730 00:44:23,550 --> 00:44:31,300 ♫ I'm sure you are my future ♫ 731 00:44:40,020 --> 00:44:41,299 Guys. 732 00:44:41,299 --> 00:44:42,238 Attention! 733 00:44:42,239 --> 00:44:44,779 We'll take a group photo in five minutes. 734 00:44:44,779 --> 00:44:46,260 Stay nearby. 735 00:44:46,260 --> 00:44:48,680 Alright! 736 00:44:53,099 --> 00:44:55,920 What is this book about? 737 00:44:55,920 --> 00:44:57,880 Well, it's about... 738 00:44:58,760 --> 00:45:00,519 Who's that long face? 739 00:45:00,520 --> 00:45:01,478 That's Straight-A Zhuang! 740 00:45:01,479 --> 00:45:02,819 He won gold at Math Olympiad! 741 00:45:02,819 --> 00:45:04,478 Straight-A Zhuang? 742 00:45:04,479 --> 00:45:05,599 Zhuang Yu! 743 00:45:05,600 --> 00:45:10,360 He's not only intelligent but handsome. 744 00:45:11,320 --> 00:45:12,958 He skips all the exams. 745 00:45:12,959 --> 00:45:15,158 And I lost the no.1 rank to him! 746 00:45:15,159 --> 00:45:18,119 Why doesn't he skip this autumn tour, too? 747 00:45:18,120 --> 00:45:19,319 Straight-A Zhuang? 748 00:45:19,320 --> 00:45:21,599 I don't buy that! He could be a fake. 749 00:45:21,600 --> 00:45:23,279 He didn't take the rank from you. 750 00:45:23,280 --> 00:45:25,279 It's a special treatment from the school. 751 00:45:25,280 --> 00:45:26,478 That way, Straight-A Zhuang could devote himself 752 00:45:26,479 --> 00:45:27,759 to Math Olympiad. 753 00:45:27,760 --> 00:45:29,198 He gets to skip all the exams. 754 00:45:29,199 --> 00:45:33,039 He directly gets the highest score in every subjects. 755 00:45:33,719 --> 00:45:35,740 If it wasn't for my flaws in Chinese class, 756 00:45:35,740 --> 00:45:38,619 I wouldn't have lost it to that unearned student. 757 00:45:38,619 --> 00:45:40,279 But he's a real talent. 758 00:45:40,280 --> 00:45:42,519 You could have attended the competition. 759 00:45:42,520 --> 00:45:45,478 The training courses start at 5 in the morning! 760 00:45:45,479 --> 00:45:47,640 I couldn't get up. 761 00:45:48,879 --> 00:45:49,999 Everyone. 762 00:45:50,000 --> 00:45:51,398 Gather around. 763 00:45:51,399 --> 00:45:52,700 Time for the group photo. 764 00:45:52,700 --> 00:45:54,799 [Graduation Picture for High School Affiliated to Huaguang University] 765 00:45:54,800 --> 00:45:56,999 Put on a smile. 766 00:45:57,000 --> 00:45:58,039 I'll count down to one. 767 00:45:58,040 --> 00:46:00,238 Say happy graduation! 768 00:46:00,239 --> 00:46:02,839 Three, two, one. 769 00:46:02,840 --> 00:46:06,199 Happy graduation! 770 00:46:12,000 --> 00:46:16,100 [Ph.D. Degree Certificate] 771 00:46:20,400 --> 00:46:25,649 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 772 00:46:25,650 --> 00:46:30,949 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 773 00:46:30,950 --> 00:46:36,019 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 774 00:46:36,020 --> 00:46:41,220 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 775 00:46:41,870 --> 00:46:44,249 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 776 00:46:44,250 --> 00:46:46,599 ♫ You show up in my sight ♫ 777 00:46:46,600 --> 00:46:49,569 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 778 00:46:49,570 --> 00:46:52,020 ♫ Dashing around without directions ♫ 779 00:46:52,570 --> 00:46:54,819 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 780 00:46:54,820 --> 00:46:57,249 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 781 00:46:57,250 --> 00:47:00,249 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 782 00:47:00,250 --> 00:47:02,500 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 783 00:47:03,250 --> 00:47:08,349 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 784 00:47:08,350 --> 00:47:13,150 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 785 00:47:13,670 --> 00:47:18,999 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 786 00:47:19,000 --> 00:47:23,870 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 787 00:47:34,720 --> 00:47:37,019 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 788 00:47:37,020 --> 00:47:39,419 ♫ You show up in my sight ♫ 789 00:47:39,420 --> 00:47:42,319 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 790 00:47:42,320 --> 00:47:44,750 ♫ Dashing around without directions ♫ 791 00:47:45,400 --> 00:47:47,619 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 792 00:47:47,620 --> 00:47:50,069 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 793 00:47:50,070 --> 00:47:53,069 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 794 00:47:53,070 --> 00:47:55,769 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 795 00:47:55,770 --> 00:48:00,749 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 796 00:48:00,750 --> 00:48:06,469 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 797 00:48:06,470 --> 00:48:11,699 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 798 00:48:11,700 --> 00:48:17,119 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 799 00:48:17,120 --> 00:48:22,099 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 800 00:48:22,100 --> 00:48:27,799 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 801 00:48:27,800 --> 00:48:32,669 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 802 00:48:32,670 --> 00:48:38,050 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 52297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.