Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:09,999
♫ Migrant birds fly into the forest ♫
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,669
♫ Passing through beams of light ♫
3
00:00:14,670 --> 00:00:19,919
♫ Meet with the best one ♫
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,969
♫ The bird makes a promise to the forest ♫
5
00:00:24,970 --> 00:00:28,619
♫ A brave response ♫
6
00:00:28,620 --> 00:00:33,650
♫ makes my world clear up ♫
7
00:00:34,870 --> 00:00:39,869
♫ The voices in my heart ♫
8
00:00:39,870 --> 00:00:43,999
♫ are all about you at the moment ♫
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,149
♫ The world of two ♫
10
00:00:47,150 --> 00:00:49,969
♫ is what we're proud of ♫
11
00:00:49,970 --> 00:00:53,999
♫ I'm walking toward you ♫
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,919
♫ You suddenly break in ♫
13
00:00:56,920 --> 00:00:59,519
♫ and also open up my heart ♫
14
00:00:59,520 --> 00:01:03,969
♫ Tell me this moment can be our future ♫
15
00:01:03,970 --> 00:01:06,799
♫ The expectations of two ♫
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,919
♫ are as splendid as dreams ♫
17
00:01:09,920 --> 00:01:13,819
♫ Migrant birds follow the light ♫
18
00:01:13,820 --> 00:01:17,069
♫ The forest shines with its radiance ♫
19
00:01:17,070 --> 00:01:19,549
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
20
00:01:19,550 --> 00:01:23,399
♫ I'm sure you are ♫
21
00:01:23,400 --> 00:01:26,269
♫ my future ♫
22
00:01:26,270 --> 00:01:29,980
[A Romance of the Little Forest]
23
00:01:30,740 --> 00:01:33,000
[Episode 1]
[Show me the way to your heart]
24
00:01:33,000 --> 00:01:40,040
Credit
25
00:01:40,040 --> 00:01:41,399
This large world is full of miracles.
26
00:01:41,400 --> 00:01:44,838
When fruits from big-leaf
Mahogany fall to the ground,
27
00:01:44,839 --> 00:01:47,719
the sound is large enough
that you might be intimidated.
28
00:01:47,720 --> 00:01:50,918
Other than that,
there are plenty of mysteries
29
00:01:50,919 --> 00:01:52,079
left unsolved in the wild nature.
30
00:01:52,080 --> 00:01:54,799
There are sounds that
you've never heard of.
31
00:01:54,800 --> 00:01:57,399
Meiren, how did you do that?
32
00:01:57,400 --> 00:01:59,479
Eating with your lipstick on!
33
00:01:59,480 --> 00:02:02,079
That's impressive!
34
00:02:04,599 --> 00:02:07,459
Just open your mouth wide enough.
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,059
Keep going.
36
00:02:12,880 --> 00:02:14,739
These lipsticks are from Heshi.
37
00:02:14,739 --> 00:02:18,398
Many bloggers yearn
to promote for them.
38
00:02:18,399 --> 00:02:19,838
Lucky you.
39
00:02:19,839 --> 00:02:22,678
You've become one of their brand friends.
40
00:02:22,679 --> 00:02:24,879
Only superstars get that title.
41
00:02:24,880 --> 00:02:29,660
You have no idea how
President Jin praised you today.
42
00:02:30,320 --> 00:02:32,439
Self-centered as he is,
43
00:02:32,440 --> 00:02:34,558
he must be bragging about his resources.
44
00:02:34,559 --> 00:02:36,260
You know him well!
45
00:02:36,260 --> 00:02:38,038
He keeps boasting about himself.
46
00:02:38,039 --> 00:02:39,319
What about me?
47
00:02:39,320 --> 00:02:41,839
I've been working so hard on this cooperation.
48
00:02:47,720 --> 00:02:49,780
- What a shame!
- Right?
49
00:02:49,780 --> 00:02:52,839
He could have taken the chance
to stimulate the employees.
50
00:02:53,399 --> 00:02:55,359
I'm talking about the lipsticks.
51
00:02:55,360 --> 00:02:56,799
Brick orange.
52
00:02:56,800 --> 00:02:57,959
Rosy red.
53
00:02:57,960 --> 00:03:00,678
Hot pink, and iridescent black.
54
00:03:00,679 --> 00:03:03,380
None of them is for Asians.
55
00:03:03,380 --> 00:03:04,478
Your skin is bright enough.
56
00:03:04,479 --> 00:03:05,999
Still, the color looks pale.
57
00:03:06,000 --> 00:03:08,678
It would look terrible on me,
with warm dark skin.
58
00:03:08,679 --> 00:03:11,038
I've tried other moisturizing lipsticks.
59
00:03:11,039 --> 00:03:13,580
This one doesn't have enough radiance.
60
00:03:14,279 --> 00:03:17,160
And it's hard to wipe them off.
61
00:03:19,800 --> 00:03:22,999
With similar poor quality,
this one is much cheaper.
62
00:03:23,000 --> 00:03:26,539
The price of this one is
only one-eighth of Heshi's.
63
00:03:31,420 --> 00:03:32,999
Take a look.
64
00:03:35,240 --> 00:03:38,758
Anyway, Heshi is a super big brand.
65
00:03:38,759 --> 00:03:41,519
That's why it stands out.
66
00:03:41,520 --> 00:03:44,319
It costs a few bucks for
the amount you just applied.
67
00:03:44,320 --> 00:03:47,439
Lipsticks are made of wax, oil, preservatives,
68
00:03:47,440 --> 00:03:48,780
fragrances, and pigments.
69
00:03:48,780 --> 00:03:50,319
The major difference is the pigments.
70
00:03:50,320 --> 00:03:51,638
If the color is not right,
71
00:03:51,639 --> 00:03:53,340
there's no reason to promote it at all.
72
00:03:53,340 --> 00:03:55,398
But the package looks fancy.
73
00:03:55,399 --> 00:03:58,239
Paying a few thousands
only for the package?
74
00:03:58,240 --> 00:04:00,039
Have President Jin turn it down for me.
75
00:04:00,860 --> 00:04:02,759
Sounds from nature are touching.
76
00:04:03,559 --> 00:04:05,839
I hear freedom.
77
00:04:21,650 --> 00:04:23,099
♫ Welcome to my world ♫
78
00:04:23,100 --> 00:04:25,900
♫ I feel like a bird so much ♫
79
00:04:26,800 --> 00:04:27,900
♫ like you ♫
80
00:04:29,350 --> 00:04:30,899
♫ Welcome to my house ♫
81
00:04:30,900 --> 00:04:33,899
♫ I feel like I'm going to cross someone ♫
82
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
♫ with you ♫
83
00:04:47,700 --> 00:04:50,000
[The most handsome man in the world]
84
00:04:51,519 --> 00:04:53,518
Jin Xi!
85
00:04:53,519 --> 00:04:56,779
Did you change the
notes in my phone book?
86
00:04:56,779 --> 00:05:01,078
Did I? Maybe your
system recognizes my face.
87
00:05:01,079 --> 00:05:05,840
By the way, Ms. Yu,
why are you being arrogant again?
88
00:05:05,840 --> 00:05:07,919
You turned down Heshi.
89
00:05:07,920 --> 00:05:10,159
And you just walked away.
90
00:05:10,159 --> 00:05:11,999
To clean up your mess,
91
00:05:12,000 --> 00:05:13,838
I kept apologizing to them for a long time!
92
00:05:13,839 --> 00:05:15,439
You've worked hard.
93
00:05:15,440 --> 00:05:18,340
Shall I make a Thermage appointment for you?
94
00:05:18,340 --> 00:05:19,979
What's in it for you
by offending the big brands?
95
00:05:19,979 --> 00:05:21,940
Stop being a stuffed shirt.
96
00:05:21,940 --> 00:05:25,179
Bloggers survive no longer
than a year on average.
97
00:05:25,179 --> 00:05:27,060
Many of the bloggers are forgotten.
[Order placed at 13:53, 20-April, 2021]
98
00:05:27,060 --> 00:05:29,319
You know it better than I do.
99
00:05:29,320 --> 00:05:32,019
Sure, the hairpins are sold out, so what?
100
00:05:32,019 --> 00:05:34,700
It's nothing compared to Heshi!
101
00:05:34,700 --> 00:05:39,639
Even the best steak would
be a waste if it's overcooked.
102
00:05:39,640 --> 00:05:41,720
That's my principle.
103
00:05:42,279 --> 00:05:46,500
Besides, even if we've turned Heshi down,
there is Lami.
104
00:05:47,799 --> 00:05:50,358
- Tell me about it.
- They are evenly matched.
105
00:05:50,359 --> 00:05:52,299
Two well-known competitors.
106
00:05:52,299 --> 00:05:55,599
If we promote Heshi,
Lami would not come to us.
107
00:05:55,600 --> 00:05:57,660
To be honest, I prefer Lami more.
108
00:05:57,660 --> 00:05:59,798
I've been using their product for a long time.
109
00:05:59,799 --> 00:06:01,699
Besides, they don't hire Internet trolls.
110
00:06:01,699 --> 00:06:06,100
Handsome and resourceful as you are,
111
00:06:06,100 --> 00:06:07,958
I'm sure it takes you no time
112
00:06:07,959 --> 00:06:10,679
to make me their brand ambassador.
113
00:06:10,679 --> 00:06:12,460
Well.
114
00:06:12,460 --> 00:06:14,560
You're not out of your mind.
115
00:06:14,560 --> 00:06:17,340
I'm telling you.
116
00:06:17,340 --> 00:06:18,859
If something is beyond me in this career,
117
00:06:18,859 --> 00:06:20,839
then no one can handle it.
118
00:06:20,839 --> 00:06:24,699
President Jin,
I cannot think of other words for you
119
00:06:24,699 --> 00:06:26,479
except for excellent!
120
00:06:26,480 --> 00:06:29,720
By the way,
the activity tomorrow is at Huaguang University.
121
00:06:29,720 --> 00:06:32,019
The brand wants to use our greenhouse.
122
00:06:32,019 --> 00:06:33,199
You know that place well.
123
00:06:33,200 --> 00:06:35,398
Be sure to finish the promotion for Shaye there.
124
00:06:35,399 --> 00:06:37,639
You can count on me.
125
00:06:37,640 --> 00:06:39,660
I miss that place so much.
126
00:06:39,660 --> 00:06:42,200
As long as my acquaintances are absent.
127
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
[Specimen collection toolbox]
128
00:07:23,540 --> 00:07:30,000
[The animal in this shot is computer-generated]
129
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
[Wild animals]
130
00:08:41,019 --> 00:08:44,500
Days go by slowly when
Professor Zhuang is away.
131
00:08:44,500 --> 00:08:47,020
It's the 18th province he visited.
132
00:08:47,760 --> 00:08:50,598
Zhuang is too competitive.
133
00:08:50,599 --> 00:08:52,740
We do have artemisinin now.
134
00:08:52,740 --> 00:08:55,319
But it's a world-class problem
135
00:08:55,320 --> 00:08:57,579
to breed productive artemisia annua
136
00:08:57,579 --> 00:08:59,379
with strong stress avoidance and tolerance.
137
00:08:59,379 --> 00:09:01,020
It takes time.
138
00:09:01,020 --> 00:09:04,118
But the field studies take days,
even weeks.
139
00:09:04,119 --> 00:09:06,220
What if he gets married?
140
00:09:06,220 --> 00:09:07,379
Forget about it.
141
00:09:07,379 --> 00:09:11,300
I don't think he
could get a girlfriend.
142
00:09:32,000 --> 00:09:33,158
Boss, boss.
143
00:09:33,159 --> 00:09:34,439
Finally, you're back.
144
00:09:34,440 --> 00:09:36,499
It's early in the morning!
145
00:09:36,499 --> 00:09:39,619
We are all delighted
to have you here.
146
00:09:39,619 --> 00:09:41,300
Where is the artemisia annua?
147
00:09:41,300 --> 00:09:42,798
The sterile sample and its rhizosphere soil
148
00:09:42,799 --> 00:09:44,540
are in the greenhouse.
149
00:09:44,540 --> 00:09:46,579
You took them from Wuling Mountain!
150
00:09:46,579 --> 00:09:48,279
We'll succeed for sure this time!
151
00:09:48,280 --> 00:09:50,380
Failure is the norm.
152
00:09:51,440 --> 00:09:54,700
Mr. Zhong used to say that.
153
00:09:54,700 --> 00:09:56,199
- Director Li.
- Director Li.
154
00:09:56,200 --> 00:09:57,019
Zhuang.
155
00:09:57,019 --> 00:09:59,499
I know you want to inherit his legacy.
156
00:09:59,499 --> 00:10:01,558
But don't be too stubborn.
157
00:10:01,559 --> 00:10:05,439
The highest artemisinin
content is merely three percent.
158
00:10:05,440 --> 00:10:06,959
No one goes higher than that.
159
00:10:08,760 --> 00:10:11,220
We'll make China lead the world.
160
00:10:13,479 --> 00:10:15,400
Good for you.
161
00:10:25,679 --> 00:10:28,520
- Professor Zhuang!
- Morning.
162
00:10:32,220 --> 00:10:34,238
Many of you aren't on my list.
163
00:10:34,239 --> 00:10:38,039
But we really want to learn.
164
00:10:39,619 --> 00:10:42,139
Good, you're very enthusiastic.
165
00:10:42,139 --> 00:10:43,279
I'm sure Director Li
166
00:10:43,280 --> 00:10:46,000
has taught you the recombination
and exchange of genes.
167
00:10:46,000 --> 00:10:46,999
Let me ask you,
168
00:10:47,000 --> 00:10:49,959
how to calculate the frequency of recombination?
169
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
Distance.
170
00:11:00,200 --> 00:11:02,139
By peeling?
171
00:11:03,880 --> 00:11:05,340
Peeling?
172
00:11:05,340 --> 00:11:08,380
Thank you for your
tips on eating fruits.
173
00:11:08,380 --> 00:11:11,180
But that's not what I asked for.
174
00:11:14,559 --> 00:11:16,459
It's by gene distance.
175
00:11:17,599 --> 00:11:18,678
The recombination frequency
176
00:11:18,679 --> 00:11:20,798
is positively correlated to the distance.
177
00:11:20,799 --> 00:11:22,879
The closer the two genes are,
178
00:11:22,880 --> 00:11:25,359
the less likely the recombination occurs.
179
00:11:25,359 --> 00:11:27,500
Thus, the frequency is lower.
180
00:11:30,139 --> 00:11:31,238
This one looks good on you.
181
00:11:31,239 --> 00:11:31,919
Sure!
182
00:11:31,920 --> 00:11:34,020
Meiren is born for this.
183
00:11:36,880 --> 00:11:38,918
You are undoubtedly our most treasured KOL.
184
00:11:38,919 --> 00:11:40,279
Coming early with your makeup ready.
185
00:11:40,280 --> 00:11:42,279
Saved our money for a makeup artist.
186
00:11:42,279 --> 00:11:43,598
I'm flattered, President Yuan.
187
00:11:43,599 --> 00:11:45,079
My warm and dark skin doesn't look good.
188
00:11:45,080 --> 00:11:46,678
I've been practicing for a long time.
189
00:11:46,679 --> 00:11:48,118
It's faster if I do it myself.
190
00:11:48,119 --> 00:11:49,079
Too modest of you.
191
00:11:49,080 --> 00:11:50,860
You're a born beauty.
192
00:11:50,860 --> 00:11:51,760
Thanks.
193
00:11:51,761 --> 00:11:53,918
If it wasn't for Shaye's product,
194
00:11:53,919 --> 00:11:56,100
good looks would be monopolized.
195
00:11:56,100 --> 00:12:01,319
But now,
even normal people like me can pursue a good look.
196
00:12:01,320 --> 00:12:03,279
Right on!
197
00:12:03,279 --> 00:12:05,540
I want that line in our script.
198
00:12:09,340 --> 00:12:10,900
One last question.
199
00:12:10,900 --> 00:12:13,480
Professor Zhuang, I have a question.
200
00:12:13,480 --> 00:12:19,100
If I find a strange fruit
I've never seen it before,
201
00:12:19,100 --> 00:12:23,359
how do I know if
it's edible or not?
202
00:12:25,139 --> 00:12:27,259
I'd have someone else try it out.
203
00:12:27,980 --> 00:12:29,420
That's a good answer!
204
00:12:29,420 --> 00:12:31,479
Professor Zhuang,
205
00:12:31,479 --> 00:12:34,639
I want to study botany with you as a graduate.
206
00:12:34,640 --> 00:12:36,399
Are there any good-looking flowers
207
00:12:36,400 --> 00:12:39,220
that you study other than artemisia annua?
208
00:12:39,220 --> 00:12:41,599
I want to learn to grow flowers with you.
209
00:12:42,139 --> 00:12:43,598
Growing flowers?
210
00:12:43,599 --> 00:12:45,539
Is she serious?
211
00:12:45,539 --> 00:12:47,358
She must be here to audit the class.
212
00:12:47,359 --> 00:12:49,340
Sure!
213
00:12:50,400 --> 00:12:52,199
Guys.
214
00:12:52,200 --> 00:12:55,040
Why did you pick up botany?
215
00:12:56,059 --> 00:13:00,200
A lower enrollment requirement? Got switched?
216
00:13:00,200 --> 00:13:02,179
Love eating fruits?
217
00:13:02,179 --> 00:13:04,059
Enjoy flowers?
218
00:13:05,220 --> 00:13:07,479
Last year,
219
00:13:07,479 --> 00:13:10,660
450,000 people die from Malaria.
220
00:13:10,660 --> 00:13:12,900
300,000 of them were children.
221
00:13:12,900 --> 00:13:16,839
There are over 3 billion
people under the risk of Malaria.
222
00:13:16,840 --> 00:13:21,839
Generations of hard work
wipe out the disease in China.
223
00:13:23,200 --> 00:13:25,939
But to the vast population worldwide,
224
00:13:25,939 --> 00:13:30,419
we can't and won't stand by.
225
00:13:30,419 --> 00:13:34,259
Artemisinin, the miracle Malaria drug,
226
00:13:34,259 --> 00:13:36,639
is still in short supply.
227
00:13:36,639 --> 00:13:40,079
I'm working my best
to boost up the content
228
00:13:40,080 --> 00:13:42,680
for a few decimal points.
229
00:13:43,459 --> 00:13:47,020
Maybe,
it could be enough to save hundreds of children.
230
00:13:49,540 --> 00:13:51,900
It's not an easy job.
231
00:13:52,479 --> 00:13:54,360
It's for aesthetics alone.
232
00:13:55,280 --> 00:13:57,139
Think before you choose your career.
233
00:13:57,139 --> 00:13:59,059
Yes, boss.
234
00:14:00,780 --> 00:14:03,260
We'll have a quiz in the next class.
235
00:14:03,260 --> 00:14:05,199
Hand in your homework by 8 tomorrow morning.
236
00:14:05,200 --> 00:14:06,718
Yes, sir.
237
00:14:06,719 --> 00:14:09,079
Ni Ke, I want to see your homework in person.
238
00:14:09,840 --> 00:14:11,990
Come on.
239
00:14:17,280 --> 00:14:18,199
We would like to stress that
240
00:14:18,200 --> 00:14:19,999
this lipstick can make girls
more attractive to men.
241
00:14:20,000 --> 00:14:22,158
The plot goes on like this.
242
00:14:22,159 --> 00:14:24,079
Try to talk to a handsome man without it.
243
00:14:24,080 --> 00:14:25,118
He'd be reserved.
244
00:14:25,119 --> 00:14:26,519
Then, you put it on.
245
00:14:26,520 --> 00:14:30,159
Attractive as you are,
he finally smiles.
246
00:14:30,159 --> 00:14:32,038
To make it look natural,
247
00:14:32,039 --> 00:14:35,100
the shot will be taken from our candid camera.
248
00:14:36,159 --> 00:14:37,319
President Yuan.
249
00:14:37,320 --> 00:14:41,439
I thought you chose this
location for the pastoral scenery.
250
00:14:41,440 --> 00:14:44,780
It turns out to be a plot.
251
00:14:48,619 --> 00:14:49,900
But I like it.
252
00:14:49,900 --> 00:14:51,999
Simple and catchy.
253
00:14:52,000 --> 00:14:53,900
It suits me.
254
00:14:56,239 --> 00:14:58,059
Glad you like it.
255
00:14:59,559 --> 00:15:01,900
Where is Lucas?
256
00:15:01,900 --> 00:15:02,959
Excuse me, Meiren.
257
00:15:02,960 --> 00:15:05,100
I'll pick him up at the gate.
258
00:15:06,080 --> 00:15:07,038
Fang.
259
00:15:07,039 --> 00:15:10,680
I think we could add a scene here.
260
00:15:13,000 --> 00:15:15,038
Boss, that's too modest of you.
261
00:15:15,039 --> 00:15:16,279
Do you have any secrets about the experiment?
262
00:15:16,280 --> 00:15:18,340
Please teach me.
263
00:15:19,540 --> 00:15:21,499
Practice peeling.
264
00:15:23,919 --> 00:15:24,719
I get it!
265
00:15:24,720 --> 00:15:27,558
I'll go to the lab and practice mounting,
PCR,
266
00:15:27,559 --> 00:15:29,519
electrophoresis, and TLC.
267
00:15:29,520 --> 00:15:30,280
Come on.
268
00:15:30,281 --> 00:15:31,798
Stop bothering boss.
269
00:15:31,799 --> 00:15:35,639
You're right! It's the critical
moment of acclimatization.
270
00:15:35,640 --> 00:15:38,080
- Goodbye!
- We're leaving.
271
00:15:42,200 --> 00:15:43,238
Meiren.
272
00:15:43,239 --> 00:15:45,999
Here is the outfit design.
273
00:15:46,000 --> 00:15:48,579
Lucas will show up this suit.
274
00:15:48,579 --> 00:15:50,839
President Lu said that he was new to this job.
275
00:15:50,840 --> 00:15:52,718
She wants you to demonstrate it for him.
276
00:15:52,719 --> 00:15:55,740
Sure, I got this.
277
00:16:03,880 --> 00:16:05,599
Is Lucas here?
278
00:16:05,599 --> 00:16:08,100
That's the same suit from the photo.
279
00:16:09,559 --> 00:16:12,440
He looks cute.
280
00:16:14,220 --> 00:16:15,080
Shall we start now?
281
00:16:15,081 --> 00:16:16,059
The light is great.
282
00:16:16,059 --> 00:16:18,079
The top light will be too strong at noon.
283
00:16:18,080 --> 00:16:18,781
Sure.
284
00:16:18,781 --> 00:16:21,059
I'm going in.
285
00:16:25,559 --> 00:16:27,099
This way.
286
00:16:58,559 --> 00:16:59,798
Hi. Handsome.
287
00:16:59,799 --> 00:17:00,918
Excuse me.
288
00:17:00,919 --> 00:17:03,180
Do you know the way?
289
00:17:05,060 --> 00:17:08,080
Why don't you ask me what way it is?
290
00:17:09,099 --> 00:17:11,279
This is not your way.
291
00:17:46,640 --> 00:17:49,999
Please show me the way to your heart.
292
00:17:50,000 --> 00:17:52,200
Have I arrived?
293
00:18:13,560 --> 00:18:15,879
Remember to call me!
[Cuihu Apartment]
294
00:18:28,739 --> 00:18:31,179
Stay right here. I'll take a look.
295
00:19:08,859 --> 00:19:11,598
Sorry. I'm terribly sorry.
296
00:19:11,599 --> 00:19:12,879
It's my fault.
297
00:19:12,880 --> 00:19:15,100
We're shooting a video here.
298
00:19:15,959 --> 00:19:17,960
- I'll clean it up.
- Get out.
299
00:19:19,359 --> 00:19:21,039
It's alright. Just stay outside.
300
00:19:21,040 --> 00:19:23,039
We'll clean it up.
301
00:19:25,599 --> 00:19:27,198
I didn't touch the shelf.
302
00:19:27,199 --> 00:19:29,799
It went down on itself.
303
00:19:34,199 --> 00:19:37,220
I will pay for your loss.
304
00:19:50,760 --> 00:19:52,318
Are you available?
305
00:19:52,319 --> 00:19:54,039
I want to invite you to lunch.
306
00:19:54,040 --> 00:19:56,358
You like steamed buns, right?
307
00:19:56,359 --> 00:19:59,460
I remember back in school...
308
00:20:01,339 --> 00:20:02,999
Do I know you?
309
00:20:08,599 --> 00:20:10,720
Finding a way, huh?
310
00:20:13,000 --> 00:20:14,639
Think before you ask!
311
00:20:14,640 --> 00:20:16,420
Are you smart enough to ask for directions?
312
00:20:17,479 --> 00:20:18,999
You're in a school.
313
00:20:19,000 --> 00:20:22,659
Idiots are not welcome here.
314
00:20:29,339 --> 00:20:30,960
I'm sorry.
315
00:20:55,880 --> 00:20:57,879
How is it? Is there any hope?
316
00:20:57,880 --> 00:20:59,238
It's contaminated.
317
00:20:59,239 --> 00:21:01,459
The measure will be affected for sure.
318
00:21:01,459 --> 00:21:04,318
Our department wants to increase the income.
319
00:21:04,319 --> 00:21:06,478
That's why we allow the crew in.
320
00:21:06,479 --> 00:21:08,180
We didn't expect...
321
00:21:12,139 --> 00:21:13,718
How do you find the plan today?
322
00:21:13,719 --> 00:21:14,799
It's perfect!
323
00:21:14,800 --> 00:21:16,159
Thanks, President Yuan.
324
00:21:16,160 --> 00:21:17,420
You've worked hard.
325
00:21:17,420 --> 00:21:19,399
Looking forward to the next cooperation.
326
00:21:19,400 --> 00:21:20,160
Sure.
327
00:21:20,161 --> 00:21:23,120
I will go to Meiren for sure.
328
00:21:23,120 --> 00:21:26,540
Apart from the accident,
the shooting went on well.
329
00:21:28,800 --> 00:21:32,358
We must say sorry for the inconvenience.
330
00:21:32,359 --> 00:21:33,220
It's not your fault.
331
00:21:33,220 --> 00:21:35,219
It's our mistake.
332
00:21:35,219 --> 00:21:38,799
President Yuan,
the man in the greenhouse, is he a teacher?
333
00:21:38,800 --> 00:21:39,679
I reckon so.
334
00:21:39,680 --> 00:21:40,958
I've talked to the school.
335
00:21:40,959 --> 00:21:43,438
We made a deal before
shooting on their campus.
336
00:21:43,439 --> 00:21:46,060
The manager said no need to worry.
337
00:21:46,060 --> 00:21:47,318
That's a relief.
338
00:21:47,319 --> 00:21:48,318
I'm sorry, President Yuan.
339
00:21:48,319 --> 00:21:51,358
I hope it didn't cause
you too much trouble.
340
00:21:51,359 --> 00:21:52,399
Not at all.
341
00:21:52,399 --> 00:21:53,879
The footage would look great for sure.
342
00:21:53,880 --> 00:21:55,960
Don't worry.
343
00:21:55,960 --> 00:21:58,800
See you at the product launch next week.
344
00:21:59,720 --> 00:22:01,840
- Bye.
- Bye.
345
00:22:18,239 --> 00:22:20,219
President Jin?
346
00:22:25,940 --> 00:22:28,480
Fang, you may leave.
347
00:22:32,599 --> 00:22:34,739
Not again.
348
00:22:40,760 --> 00:22:42,060
Who are you?
349
00:22:42,060 --> 00:22:44,318
Well, Lili, I must confess.
350
00:22:44,319 --> 00:22:46,039
She... she is my...
351
00:22:46,040 --> 00:22:46,839
Mom.
352
00:22:46,840 --> 00:22:49,439
Jin Xi is my son.
353
00:22:53,160 --> 00:22:56,838
I marry to your dad at such a young age.
354
00:22:56,839 --> 00:22:58,078
Can't you tell me what I want?
355
00:22:58,079 --> 00:23:00,460
Security! That's all!
356
00:23:00,460 --> 00:23:01,958
What about now?
357
00:23:01,959 --> 00:23:04,958
Your dad is always fooling around outside.
358
00:23:04,959 --> 00:23:08,900
And you, my step-son,
keep making troubles.
359
00:23:10,520 --> 00:23:11,559
Don't give me that look.
360
00:23:11,560 --> 00:23:12,958
Don't you remember that engagement
361
00:23:12,959 --> 00:23:15,799
with President Wang's daughter two months ago?
362
00:23:17,199 --> 00:23:18,598
How could you do this?
363
00:23:18,599 --> 00:23:19,759
What should your dad do?
364
00:23:19,760 --> 00:23:22,339
What about our contract with their company?
365
00:23:23,920 --> 00:23:26,718
I'm terribly sorry.
366
00:23:26,719 --> 00:23:27,598
It's my son's fault.
367
00:23:27,599 --> 00:23:30,619
He fails you.
368
00:23:30,619 --> 00:23:33,759
To be honest,
I wouldn't be bothered at all
369
00:23:33,760 --> 00:23:36,118
by his girlfriends months ago.
370
00:23:36,119 --> 00:23:39,819
But now he's engaged.
371
00:23:39,819 --> 00:23:40,799
Stop standing there.
372
00:23:40,800 --> 00:23:43,680
Apologize to her.
373
00:23:43,680 --> 00:23:44,838
I'm sorry.
374
00:23:44,839 --> 00:23:46,659
Lower!
375
00:23:48,640 --> 00:23:49,519
Miss.
376
00:23:49,520 --> 00:23:50,598
He's made an apology.
377
00:23:50,599 --> 00:23:52,859
I will teach him a lesson!
378
00:23:52,859 --> 00:23:56,059
How about...
379
00:23:56,059 --> 00:23:58,360
Jin Xi! This is not over!
380
00:24:01,319 --> 00:24:02,920
She's gone.
381
00:24:03,920 --> 00:24:06,439
Dear son, you're welcome.
382
00:24:18,339 --> 00:24:21,980
Are you smart enough
to ask for directions?
383
00:24:26,880 --> 00:24:29,099
What's wrong? You look depressed.
384
00:24:30,880 --> 00:24:32,480
Your phone.
385
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
[Mom]
386
00:24:40,079 --> 00:24:43,639
Hello? I know you're busy.
387
00:24:43,640 --> 00:24:45,759
But you still have a life schedule!
388
00:24:45,760 --> 00:24:47,639
Do you remember Wang Xiumei's daughter?
389
00:24:47,640 --> 00:24:50,179
She was your classmate in elementary school.
390
00:24:50,179 --> 00:24:52,519
Her baby will soon be one-month-old.
391
00:24:52,519 --> 00:24:53,880
Her second daughter!
392
00:24:53,880 --> 00:24:56,358
Look at you.
You are at the golden stage of mate selection.
393
00:24:56,359 --> 00:24:58,078
Go find a boyfriend and get married.
394
00:24:58,079 --> 00:25:01,519
Where did you learn that phrase?
395
00:25:01,520 --> 00:25:05,198
Stop wasting your time
on the love experts' articles.
396
00:25:05,199 --> 00:25:07,139
Stop exaggerating it!
397
00:25:07,139 --> 00:25:08,819
Think independently, please.
398
00:25:08,819 --> 00:25:10,300
Alright, fine. I'll skip it.
399
00:25:10,300 --> 00:25:12,419
Still, be sure to attend the blind date.
400
00:25:12,419 --> 00:25:14,799
What do you think of the guy I just sent you?
401
00:25:14,799 --> 00:25:16,600
I'll take a look.
402
00:25:22,200 --> 00:25:24,700
Mom, I hate No. 335!
403
00:25:24,700 --> 00:25:27,198
This photo is taken by his girlfriend!
404
00:25:27,199 --> 00:25:28,559
Attending blind dates after having a partner?
405
00:25:28,560 --> 00:25:30,399
Unreliable!
406
00:25:30,400 --> 00:25:31,598
You didn't even meet him.
407
00:25:31,599 --> 00:25:33,399
The first impression doesn't count.
408
00:25:33,400 --> 00:25:35,078
But he is unreliable!
409
00:25:35,079 --> 00:25:36,879
Don't tell me it's by his parents.
410
00:25:36,880 --> 00:25:39,399
No parents would take photos like this.
411
00:25:39,400 --> 00:25:43,479
I see love and tenderness in his eyes.
412
00:25:43,479 --> 00:25:45,180
What if it's by his friends?
413
00:25:45,180 --> 00:25:47,019
- Or colleagues?
- That's right.
414
00:25:47,019 --> 00:25:48,759
Then he must have a crush on her.
415
00:25:48,759 --> 00:25:49,640
Alright.
416
00:25:49,641 --> 00:25:51,198
You don't like this one.
417
00:25:51,199 --> 00:25:53,118
I'll get another one for you.
418
00:25:53,119 --> 00:25:55,438
No, no, no. Stop it.
419
00:25:55,439 --> 00:25:56,979
What do you mean?
420
00:25:56,979 --> 00:25:58,358
You're out there on your own.
421
00:25:58,359 --> 00:25:59,598
You need someone to take care of you.
422
00:25:59,599 --> 00:26:01,519
Or, I'd be worried.
423
00:26:01,520 --> 00:26:04,420
Don't be.
424
00:26:06,959 --> 00:26:08,099
Why are you looking at me?
425
00:26:08,099 --> 00:26:11,180
Don't worry. I have a boyfriend.
426
00:26:11,180 --> 00:26:12,119
What?
427
00:26:12,120 --> 00:26:13,759
Who is it? When is that?
428
00:26:13,760 --> 00:26:15,399
What does he do?
429
00:26:15,400 --> 00:26:18,159
A while ago.
430
00:26:18,160 --> 00:26:19,300
He's a colleague.
431
00:26:19,300 --> 00:26:21,080
Colleague?
432
00:26:21,080 --> 00:26:22,039
Sister.
433
00:26:22,040 --> 00:26:24,318
The off-season is approaching.
434
00:26:24,319 --> 00:26:26,238
We'll pay you a visit in Shanghai,
435
00:26:26,239 --> 00:26:28,318
and take a look at my brother-in-law.
436
00:26:28,319 --> 00:26:29,300
What? Seriously?
437
00:26:29,300 --> 00:26:30,760
Are you sure about coming?
438
00:26:30,760 --> 00:26:35,279
Mei,
we didn't check on you after your graduation.
439
00:26:35,280 --> 00:26:37,718
Do you still live by your school?
440
00:26:37,719 --> 00:26:39,318
Come on.
441
00:26:39,319 --> 00:26:41,318
You should have told us about it earlier!
442
00:26:41,319 --> 00:26:43,358
Why are you hiding it from us?
443
00:26:43,359 --> 00:26:44,838
Alright, got to go.
444
00:26:44,839 --> 00:26:45,739
That's a deal.
445
00:26:45,739 --> 00:26:47,919
Hello? Hello?
446
00:26:51,680 --> 00:26:52,700
Yu Meiren.
447
00:26:52,700 --> 00:26:55,179
No, my stepmom.
448
00:26:55,179 --> 00:26:57,399
Finally,
the time has come where I save your life.
449
00:26:57,400 --> 00:26:59,078
Name it.
450
00:26:59,079 --> 00:27:00,719
What do you want me to be?
451
00:27:00,719 --> 00:27:01,759
A domineering president?
452
00:27:01,760 --> 00:27:04,019
Don't think too much. You don't deserve it.
453
00:27:04,019 --> 00:27:06,180
Seriously?
454
00:27:06,800 --> 00:27:09,838
Fang,
find me an apartment near my school.
455
00:27:09,839 --> 00:27:12,900
One that a young teacher could afford.
456
00:27:13,599 --> 00:27:15,478
My treat.
457
00:27:15,479 --> 00:27:17,600
Do I deserve it now?
458
00:27:17,600 --> 00:27:21,280
Thank you, my son.
459
00:28:05,000 --> 00:28:06,900
[Linglanyuan, Rent: 3600 yuan per month]
460
00:28:06,900 --> 00:28:09,200
[Cuihu Apartment, Rent: 5400 yuan per month]
461
00:28:13,000 --> 00:28:17,900
[Cuihu Apartment]
462
00:28:25,470 --> 00:28:27,379
[Back in university]
463
00:28:27,379 --> 00:28:30,700
It hurts!
464
00:28:30,700 --> 00:28:32,019
You're so great, Mei!
465
00:28:32,020 --> 00:28:35,699
With just a strike,
you've won such a great man, huh?
466
00:28:35,699 --> 00:28:38,619
You went to the same high school
with Zhuang Yu, right?
467
00:28:38,619 --> 00:28:41,838
Is that when you have a crush on him?
468
00:28:41,839 --> 00:28:43,060
No way!
469
00:28:43,060 --> 00:28:47,260
I hated him the most back in high school.
470
00:28:47,260 --> 00:28:48,660
There!
471
00:28:48,660 --> 00:28:49,759
Take a look.
472
00:28:49,760 --> 00:28:51,078
Is it shiny enough?
473
00:28:51,079 --> 00:28:52,799
I've never tried that before.
474
00:28:52,800 --> 00:28:55,039
No comment.
475
00:28:55,040 --> 00:28:56,838
Mei, tell us about it.
476
00:28:56,839 --> 00:28:59,700
What did you write in the love letter?
477
00:28:59,700 --> 00:29:02,759
How did you get him? He's so popular!
478
00:29:02,760 --> 00:29:04,559
Give us a hint!
479
00:29:04,560 --> 00:29:06,500
Come on!
480
00:29:07,359 --> 00:29:10,519
It's a secret!
481
00:29:21,700 --> 00:29:25,260
No one would reject grapes
from Qingshui Village.
482
00:29:53,619 --> 00:29:56,480
It must be something unexpected.
483
00:30:00,300 --> 00:30:03,799
♫ The star is hiding away from the moon ♫
484
00:30:03,800 --> 00:30:07,049
♫ We just let it go ♫
485
00:30:07,050 --> 00:30:13,950
♫ I gave up my hope
so I wouldn't be disappointed ♫
486
00:30:13,950 --> 00:30:16,399
♫ I thought about your eyes ♫
487
00:30:16,400 --> 00:30:20,100
♫ The rain is pouring down ♫
488
00:30:25,000 --> 00:30:27,159
Come on, she asked you out.
489
00:30:27,160 --> 00:30:28,478
Why didn't you show up?
490
00:30:28,479 --> 00:30:30,799
I thought you like her.
491
00:30:30,800 --> 00:30:33,039
I don't like idiots.
492
00:30:33,040 --> 00:30:36,198
What was the word you
use to refer to an idiot?
493
00:30:36,199 --> 00:30:37,399
Sabina.
494
00:30:37,400 --> 00:30:38,879
That's right.
495
00:30:38,880 --> 00:30:40,039
Sabina.
496
00:30:40,040 --> 00:30:41,349
♫ If I could put on a mask ♫
497
00:30:41,350 --> 00:30:45,749
♫ and pretend to be happy ♫
498
00:30:45,750 --> 00:30:48,199
♫ I'd tell lies ♫
499
00:30:48,200 --> 00:30:53,600
♫ and keep the sad moments to myself ♫
500
00:31:08,070 --> 00:31:10,078
[Sabina, which rhymes with idiots in Chinese.]
501
00:31:10,079 --> 00:31:13,580
Sabina.
502
00:31:13,580 --> 00:31:14,679
Zhuang Yu!
503
00:31:14,680 --> 00:31:19,060
I'll make you realize
that you're the real idiot!
504
00:31:22,300 --> 00:31:24,440
Cuihu it is!
505
00:31:24,440 --> 00:31:26,619
What a shabby place!
506
00:31:26,619 --> 00:31:29,060
She has such bad taste.
507
00:31:29,060 --> 00:31:31,679
- It's not allowed.
- Stop holding me off!
508
00:31:31,680 --> 00:31:32,900
Get lost!
509
00:31:32,900 --> 00:31:34,820
Jin Xi! Bring it on!
510
00:31:34,820 --> 00:31:38,240
And I'll tell everyone
here what you have done!
511
00:31:52,599 --> 00:31:54,460
Have a cup of coffee.
512
00:31:54,460 --> 00:31:55,999
Don't yell. It's bad for your throat.
513
00:31:56,000 --> 00:31:58,740
Stop hoaxing me!
514
00:31:58,740 --> 00:32:00,039
Stop fooling me with your stepmom!
515
00:32:00,040 --> 00:32:01,279
I can see the publicity photo
516
00:32:01,280 --> 00:32:02,478
of Yu Meiren at the front gate!
517
00:32:02,479 --> 00:32:04,360
I'm not blind!
518
00:32:04,360 --> 00:32:06,879
Don't you fool me again!
519
00:32:06,880 --> 00:32:08,159
It's not like that.
520
00:32:08,160 --> 00:32:09,739
That sounds harsh.
521
00:32:09,739 --> 00:32:11,740
We're grown-ups.
522
00:32:11,740 --> 00:32:14,960
It was supposed to be mutual-beneficial.
523
00:32:14,960 --> 00:32:16,718
Stop lying to yourself.
524
00:32:16,719 --> 00:32:19,019
Don't blind yourself to love stories.
525
00:32:19,019 --> 00:32:19,740
Alright?
526
00:32:19,740 --> 00:32:21,840
Otherwise, it would...
527
00:32:22,660 --> 00:32:23,639
Jin Xi!
528
00:32:23,640 --> 00:32:25,540
You're way worse than a playboy!
529
00:32:25,540 --> 00:32:27,198
You're full of lies!
530
00:32:27,199 --> 00:32:29,039
You don't know what love is!
531
00:32:29,040 --> 00:32:30,598
You'll never get what you desire!
532
00:32:30,599 --> 00:32:32,560
Die alone!
533
00:32:50,920 --> 00:32:52,440
President Jin.
534
00:33:04,180 --> 00:33:06,560
Are you keeping records?
535
00:33:06,560 --> 00:33:08,699
If you could secure my door,
536
00:33:08,699 --> 00:33:11,379
we could save more cleaning fees.
537
00:33:11,379 --> 00:33:13,719
I'd better swap the coffee machine
538
00:33:13,719 --> 00:33:15,999
with a drinking fountain.
539
00:33:17,540 --> 00:33:18,900
Okay.
540
00:33:26,619 --> 00:33:30,199
You'll never get what you desire! Die alone!
541
00:33:59,020 --> 00:34:02,919
♫ Sharing the umbrella with you ♫
542
00:34:02,920 --> 00:34:04,919
♫ I feel the warmth ♫
543
00:34:04,920 --> 00:34:09,159
Hi. Did you forget your umbrella?
544
00:34:12,619 --> 00:34:15,340
You can take mine.
545
00:34:17,450 --> 00:34:20,400
♫ The time slows down♫
546
00:34:21,200 --> 00:34:27,199
♫ The sunshine is pouring down ♫
547
00:34:27,200 --> 00:34:30,999
♫ The wind is breezing after the rain ♫
548
00:34:31,000 --> 00:34:34,849
♫ There you stand, staring at the rainbow ♫
549
00:34:34,850 --> 00:34:38,149
♫ In my eyes, there is no other scenery ♫
550
00:34:38,150 --> 00:34:41,899
♫ more beautiful than you looking back at me ♫
551
00:34:41,900 --> 00:34:45,749
♫ The wind is breezing after the rain ♫
552
00:34:45,750 --> 00:34:49,449
♫ There I stand, touched by your appearance ♫
553
00:34:49,450 --> 00:34:53,449
♫ Your eyes look pure and clean ♫
554
00:34:53,450 --> 00:34:58,050
♫ How I wish I could stop the time ♫
555
00:35:12,779 --> 00:35:15,398
You didn't even give a like to my post.
556
00:35:15,399 --> 00:35:17,079
I was packaging the grapes.
557
00:35:17,080 --> 00:35:18,420
Too busy to check my phone.
558
00:35:18,420 --> 00:35:20,279
I'll like it now.
559
00:35:20,280 --> 00:35:22,220
That's not enough.
560
00:35:22,220 --> 00:35:24,559
You must like all my posts this month.
561
00:35:24,560 --> 00:35:26,699
Alright, I get it.
562
00:35:26,699 --> 00:35:28,020
By the way,
563
00:35:28,020 --> 00:35:29,319
answer me.
564
00:35:29,320 --> 00:35:32,300
Do you want some grapes from my hometown?
565
00:35:32,300 --> 00:35:34,199
Not at all.
566
00:35:34,199 --> 00:35:35,020
One more time.
567
00:35:35,020 --> 00:35:36,920
Are you sure about that?
568
00:35:36,920 --> 00:35:38,438
Not very much.
569
00:35:38,439 --> 00:35:41,839
The plan was that I deliver it to you in person.
570
00:35:41,840 --> 00:35:45,180
Now that you don't want it,
I'll go home.
571
00:35:45,180 --> 00:35:48,760
Li Tiantian, are you here in Shanghai...
572
00:35:52,639 --> 00:35:53,759
Tiantian!
573
00:35:53,760 --> 00:35:55,478
It is you!
574
00:35:55,479 --> 00:35:57,500
Alright, enough.
575
00:35:57,500 --> 00:36:00,199
Take the grapes. They are heavy!
576
00:36:00,199 --> 00:36:01,920
Come on in.
577
00:36:05,239 --> 00:36:07,700
I know you miss me.
578
00:36:07,700 --> 00:36:10,718
But with your poor hearing,
can you handle the journey?
579
00:36:10,719 --> 00:36:12,559
Where's your hearing aid?
580
00:36:12,560 --> 00:36:13,740
Don't flatter yourself.
581
00:36:13,740 --> 00:36:16,359
I'm here to get my hearing aid fixed.
582
00:36:16,360 --> 00:36:18,440
I drop by your house and bring you some grapes.
583
00:36:18,440 --> 00:36:21,579
Before I could get it fixed,
my umbrella is broken.
584
00:36:21,579 --> 00:36:22,700
Luckily, I lent the broken umbrella
585
00:36:22,700 --> 00:36:24,460
to a middle-aged man who didn't have one.
586
00:36:24,460 --> 00:36:27,379
The garbage sorting here
is giving me a headache.
587
00:36:27,379 --> 00:36:29,500
What about your hearing aid?
588
00:36:29,500 --> 00:36:30,399
I lost it.
589
00:36:30,400 --> 00:36:32,438
Lost it? How could do without it?
590
00:36:32,439 --> 00:36:33,678
I'll buy you a new one.
591
00:36:33,679 --> 00:36:35,559
No need for that.
592
00:36:35,560 --> 00:36:38,079
I was wearing it to
filter out the noise.
593
00:36:38,080 --> 00:36:40,759
Besides, unlike here,
594
00:36:40,760 --> 00:36:42,939
Qingshui Village is a place without much noise.
I can live without it.
595
00:36:55,120 --> 00:36:58,099
If my parents knew I
was wasting my time here,
596
00:36:58,099 --> 00:37:00,158
they would be furious.
597
00:37:00,159 --> 00:37:01,678
You're living in a villa!
598
00:37:01,679 --> 00:37:03,619
Wasting life doesn't get you there.
599
00:37:03,619 --> 00:37:08,319
In their mind, only teachers,
doctors, and civil officers
600
00:37:08,320 --> 00:37:10,878
are the ones with decent jobs.
601
00:37:10,879 --> 00:37:13,599
By the way,
I told them that I have a boyfriend.
602
00:37:13,600 --> 00:37:15,559
Cover it up for me.
603
00:37:15,559 --> 00:37:16,878
Are you seeing someone?
604
00:37:16,879 --> 00:37:19,040
Not at all.
605
00:37:20,959 --> 00:37:23,918
Can't believe you're carrying an old photo!
606
00:37:23,919 --> 00:37:28,859
Is he the cute boy
who cursed you with the name of a tree?
607
00:37:28,859 --> 00:37:31,360
What was the name?
608
00:37:31,360 --> 00:37:33,500
Sabina.
609
00:37:33,500 --> 00:37:36,600
He's just a turtledove.
610
00:37:37,619 --> 00:37:39,400
What does that mean?
611
00:37:39,400 --> 00:37:41,438
Do you know the turtledoves' nests?
612
00:37:41,439 --> 00:37:43,718
It's shabby and empty.
613
00:37:43,719 --> 00:37:49,878
If you ask me,
that's deep hate from sincere love.
614
00:37:49,879 --> 00:37:51,599
What's going on?
615
00:37:51,600 --> 00:37:52,839
Is the old affair rekindled?
616
00:37:52,840 --> 00:37:56,139
You know, one cannot avoid one's enemy.
617
00:37:56,139 --> 00:38:00,439
I thought he ended
up as an actor.
618
00:38:00,439 --> 00:38:02,940
He didn't recognize me.
619
00:38:03,879 --> 00:38:07,559
The charming Ph.D. in ornithology,
620
00:38:07,560 --> 00:38:12,099
and the reserved botany professor.
621
00:38:12,099 --> 00:38:14,500
What a lovely match!
622
00:38:14,500 --> 00:38:15,360
I'll back you up!
623
00:38:15,361 --> 00:38:16,799
Stop it.
624
00:38:16,800 --> 00:38:18,519
He studies grass.
625
00:38:18,520 --> 00:38:19,799
Sounds like I'm feeding on him.
626
00:38:19,800 --> 00:38:22,460
I don't like that.
627
00:38:23,479 --> 00:38:26,379
Be honest,
do you still have a crush on him?
628
00:38:26,379 --> 00:38:28,139
No way!
629
00:38:28,139 --> 00:38:30,579
He's too arrogant!
630
00:38:30,579 --> 00:38:33,398
He always judges others.
631
00:38:33,399 --> 00:38:35,460
Why would I like him?
632
00:38:35,460 --> 00:38:38,780
I must prove that he's the real idiot.
633
00:38:38,780 --> 00:38:40,438
You don't mean it, do you?
634
00:38:40,439 --> 00:38:41,918
You still like him!
635
00:38:41,919 --> 00:38:43,940
Tiantian, you've seen many shows.
636
00:38:43,940 --> 00:38:45,980
Help me out with it.
637
00:38:46,579 --> 00:38:53,260
The most common plot is to
pay him back in his own coin.
638
00:38:53,260 --> 00:38:55,599
Explain it.
639
00:38:55,599 --> 00:38:57,460
He despises fools, right?
640
00:38:57,460 --> 00:39:00,079
Have him fall in love with a fool then.
641
00:39:00,080 --> 00:39:02,599
Don't tell him about your Ph.D. degree.
642
00:39:02,600 --> 00:39:05,639
Just go after him as you are.
643
00:39:05,639 --> 00:39:07,839
Are you saying that...
644
00:39:07,839 --> 00:39:11,539
I should act superficial
and go after him.
645
00:39:11,539 --> 00:39:13,420
Then...
646
00:39:13,420 --> 00:39:15,559
Cliche, but practical!
647
00:39:15,560 --> 00:39:19,478
Tiantian, your mind is full of ideas
from those dramas.
648
00:39:19,479 --> 00:39:22,478
I'm afraid that's not what I meant.
649
00:39:22,479 --> 00:39:28,540
By dating him,
I'd be free from my parents' urge.
650
00:39:28,540 --> 00:39:30,559
Killing two birds with one stone.
651
00:39:30,560 --> 00:39:32,638
Well, let's work out a plan.
652
00:39:32,639 --> 00:39:34,480
My computer.
653
00:39:45,399 --> 00:39:47,918
I need to catch the
bus tomorrow morning.
654
00:39:47,919 --> 00:39:49,599
I couldn't help you with your moving.
655
00:39:49,600 --> 00:39:50,638
No problem.
656
00:39:50,639 --> 00:39:52,839
Keep in touch!
657
00:39:52,839 --> 00:39:55,580
I must have him love me.
658
00:39:55,580 --> 00:39:57,160
Go for it!
[Cuihu Apartment]
659
00:39:57,160 --> 00:39:58,920
This way.
660
00:39:58,920 --> 00:40:00,678
Put the box in the lift.
661
00:40:00,679 --> 00:40:02,360
Sure.
662
00:40:07,260 --> 00:40:09,079
- Be careful.
- I'm sorry.
663
00:40:25,080 --> 00:40:26,958
Professor Zhuang, here I am.
664
00:40:26,959 --> 00:40:30,020
For our happy future days as neighbors.
665
00:40:34,159 --> 00:40:37,360
Have you got the results
with the artemisia annua?
666
00:40:38,099 --> 00:40:40,279
I've tried my best to
remove the interference.
667
00:40:40,280 --> 00:40:43,059
The results aren't satisfying.
668
00:40:43,059 --> 00:40:46,339
If you ask me,
the equipment here should be updated.
669
00:40:46,339 --> 00:40:47,699
If we have the new equipment,
670
00:40:47,699 --> 00:40:50,139
we could easily rule out the interference.
671
00:40:51,199 --> 00:40:53,059
By the way, it almost slipped my mind.
672
00:40:53,059 --> 00:40:55,419
The shelf fell down again.
673
00:40:55,419 --> 00:40:56,360
Don't worry.
674
00:40:56,361 --> 00:40:58,339
I've had it fixed.
675
00:40:58,339 --> 00:41:01,638
That's to say,
the shelf is broken on itself.
676
00:41:01,639 --> 00:41:04,599
It has nothing to do with that girl.
677
00:41:20,520 --> 00:41:23,039
Are you a mermaid?
678
00:41:23,039 --> 00:41:25,940
Is there any candid camera here?
679
00:41:25,940 --> 00:41:28,599
No. We'll be neighbors.
680
00:41:28,600 --> 00:41:30,759
The grapes are from my hometown.
681
00:41:30,760 --> 00:41:31,999
Please have a try.
682
00:41:32,000 --> 00:41:33,799
Thank you!
683
00:41:37,239 --> 00:41:42,099
A girl as polite as you
are is one of a kind.
684
00:41:43,800 --> 00:41:46,999
I have a nephew,
he's about your age.
685
00:41:47,000 --> 00:41:48,839
Are you interested...
686
00:41:48,840 --> 00:41:49,999
Thanks, but no.
687
00:41:50,000 --> 00:41:51,980
Granny, I have a boyfriend.
688
00:41:51,980 --> 00:41:53,820
Thank you.
689
00:42:03,500 --> 00:42:05,999
This balcony looks decent.
690
00:42:06,000 --> 00:42:08,339
The owner must have a taste.
691
00:42:08,900 --> 00:42:10,980
Why are you here?
692
00:42:12,700 --> 00:42:14,880
I live here.
693
00:42:15,560 --> 00:42:18,200
It looks shabby now.
694
00:42:20,180 --> 00:42:22,678
Professor Zhuang, it must be destiny
695
00:42:22,679 --> 00:42:24,279
that brings us together.
696
00:42:24,280 --> 00:42:26,158
Let me introduce myself.
697
00:42:26,159 --> 00:42:28,339
I'm Yu Meiren.
698
00:42:32,919 --> 00:42:35,700
Sorry for the last time.
699
00:42:35,700 --> 00:42:37,438
I get some fresh grapes for you.
700
00:42:37,439 --> 00:42:39,600
Please take it.
701
00:42:43,479 --> 00:42:46,980
Having no manners at all.
Just like the old days.
702
00:42:49,320 --> 00:42:52,860
Professor Zhuang, please wait.
703
00:42:54,539 --> 00:42:56,639
Professor Zhuang.
704
00:42:57,299 --> 00:42:59,220
Wait for me.
705
00:43:05,320 --> 00:43:07,100
This is a private apartment.
706
00:43:07,100 --> 00:43:09,320
I know. I live here.
707
00:43:09,320 --> 00:43:10,720
Room 202.
708
00:43:10,720 --> 00:43:11,580
What a coincidence!
709
00:43:11,580 --> 00:43:13,540
Do you live here, too?
710
00:43:15,399 --> 00:43:19,220
Yu, is that your boyfriend?
711
00:43:19,940 --> 00:43:21,419
Aunt.
712
00:43:23,660 --> 00:43:25,600
He's shy.
713
00:43:26,199 --> 00:43:28,660
Good for you.
714
00:43:30,779 --> 00:43:32,079
See? I tell no lie.
715
00:43:32,080 --> 00:43:33,198
I do live here.
716
00:43:33,199 --> 00:43:37,579
It's a courtesy to all my neighbors.
717
00:43:37,579 --> 00:43:39,479
Just take it.
718
00:43:41,619 --> 00:43:45,058
Don't bother. We've met before.
719
00:43:45,058 --> 00:43:48,918
It's said that don't turn down
well-meaning offerings.
720
00:43:48,919 --> 00:43:51,859
We're neighbors.
721
00:43:51,859 --> 00:43:53,960
Would you...
722
00:43:56,800 --> 00:43:59,439
Sorry, I know it was abrupt.
723
00:43:59,439 --> 00:44:01,719
Sorry about that.
724
00:44:02,779 --> 00:44:06,260
I'll leave the grapes here.
725
00:44:06,859 --> 00:44:08,939
I'm leaving.
726
00:44:11,679 --> 00:44:16,260
Five, four, three, two...
727
00:44:16,260 --> 00:44:17,699
Wait.
728
00:44:17,699 --> 00:44:20,899
♫ The forest shines with its radiance ♫
729
00:44:20,900 --> 00:44:23,549
♫ Waiting for the birds to fly back ♫
730
00:44:23,550 --> 00:44:31,300
♫ I'm sure you are my future ♫
731
00:44:40,020 --> 00:44:41,299
Guys.
732
00:44:41,299 --> 00:44:42,238
Attention!
733
00:44:42,239 --> 00:44:44,779
We'll take a group photo in five minutes.
734
00:44:44,779 --> 00:44:46,260
Stay nearby.
735
00:44:46,260 --> 00:44:48,680
Alright!
736
00:44:53,099 --> 00:44:55,920
What is this book about?
737
00:44:55,920 --> 00:44:57,880
Well, it's about...
738
00:44:58,760 --> 00:45:00,519
Who's that long face?
739
00:45:00,520 --> 00:45:01,478
That's Straight-A Zhuang!
740
00:45:01,479 --> 00:45:02,819
He won gold at Math Olympiad!
741
00:45:02,819 --> 00:45:04,478
Straight-A Zhuang?
742
00:45:04,479 --> 00:45:05,599
Zhuang Yu!
743
00:45:05,600 --> 00:45:10,360
He's not only intelligent
but handsome.
744
00:45:11,320 --> 00:45:12,958
He skips all the exams.
745
00:45:12,959 --> 00:45:15,158
And I lost the no.1 rank to him!
746
00:45:15,159 --> 00:45:18,119
Why doesn't he skip this autumn tour, too?
747
00:45:18,120 --> 00:45:19,319
Straight-A Zhuang?
748
00:45:19,320 --> 00:45:21,599
I don't buy that! He could be a fake.
749
00:45:21,600 --> 00:45:23,279
He didn't take the rank from you.
750
00:45:23,280 --> 00:45:25,279
It's a special treatment from the school.
751
00:45:25,280 --> 00:45:26,478
That way, Straight-A Zhuang could devote himself
752
00:45:26,479 --> 00:45:27,759
to Math Olympiad.
753
00:45:27,760 --> 00:45:29,198
He gets to skip all the exams.
754
00:45:29,199 --> 00:45:33,039
He directly gets the highest score
in every subjects.
755
00:45:33,719 --> 00:45:35,740
If it wasn't for my flaws in Chinese class,
756
00:45:35,740 --> 00:45:38,619
I wouldn't have lost it
to that unearned student.
757
00:45:38,619 --> 00:45:40,279
But he's a real talent.
758
00:45:40,280 --> 00:45:42,519
You could have attended the competition.
759
00:45:42,520 --> 00:45:45,478
The training courses
start at 5 in the morning!
760
00:45:45,479 --> 00:45:47,640
I couldn't get up.
761
00:45:48,879 --> 00:45:49,999
Everyone.
762
00:45:50,000 --> 00:45:51,398
Gather around.
763
00:45:51,399 --> 00:45:52,700
Time for the group photo.
764
00:45:52,700 --> 00:45:54,799
[Graduation Picture for High School
Affiliated to Huaguang University]
765
00:45:54,800 --> 00:45:56,999
Put on a smile.
766
00:45:57,000 --> 00:45:58,039
I'll count down to one.
767
00:45:58,040 --> 00:46:00,238
Say happy graduation!
768
00:46:00,239 --> 00:46:02,839
Three, two, one.
769
00:46:02,840 --> 00:46:06,199
Happy graduation!
770
00:46:12,000 --> 00:46:16,100
[Ph.D. Degree Certificate]
771
00:46:20,400 --> 00:46:25,649
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
772
00:46:25,650 --> 00:46:30,949
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
773
00:46:30,950 --> 00:46:36,019
♫ Your smile seems to announce every time ♫
774
00:46:36,020 --> 00:46:41,220
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
775
00:46:41,870 --> 00:46:44,249
♫ I like the sunshine on your face ♫
776
00:46:44,250 --> 00:46:46,599
♫ You show up in my sight ♫
777
00:46:46,600 --> 00:46:49,569
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
778
00:46:49,570 --> 00:46:52,020
♫ Dashing around without directions ♫
779
00:46:52,570 --> 00:46:54,819
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
780
00:46:54,820 --> 00:46:57,249
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
781
00:46:57,250 --> 00:47:00,249
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
782
00:47:00,250 --> 00:47:02,500
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
783
00:47:03,250 --> 00:47:08,349
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
784
00:47:08,350 --> 00:47:13,150
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
785
00:47:13,670 --> 00:47:18,999
♫ Your smile seems to announce every time ♫
786
00:47:19,000 --> 00:47:23,870
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
787
00:47:34,720 --> 00:47:37,019
♫ I like the sunshine on your face ♫
788
00:47:37,020 --> 00:47:39,419
♫ You show up in my sight ♫
789
00:47:39,420 --> 00:47:42,319
♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫
790
00:47:42,320 --> 00:47:44,750
♫ Dashing around without directions ♫
791
00:47:45,400 --> 00:47:47,619
♫ Look at the starlight on shoulders ♫
792
00:47:47,620 --> 00:47:50,069
♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫
793
00:47:50,070 --> 00:47:53,069
♫ Two long shadows at eight o'clock ♫
794
00:47:53,070 --> 00:47:55,769
♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫
795
00:47:55,770 --> 00:48:00,749
♫ You are shining for me like stars in the sky ♫
796
00:48:00,750 --> 00:48:06,469
♫ Your image is engraved in my eyes ♫
797
00:48:06,470 --> 00:48:11,699
♫ Your smile seems to announce every time ♫
798
00:48:11,700 --> 00:48:17,119
♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫
799
00:48:17,120 --> 00:48:22,099
♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫
800
00:48:22,100 --> 00:48:27,799
♫ I can sail a boat in the starry river ♫
801
00:48:27,800 --> 00:48:32,669
♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫
802
00:48:32,670 --> 00:48:38,050
♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫
52297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.