All language subtitles for 74th.Primetime.Emmy.Awards.1080p.OSN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
"من جديد، رحّبوا بمقدِم الحفل
(كينان تومسون)"
2
00:00:10,280 --> 00:00:12,240
شكراً لكم، شكراً
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
أهلاً بكم مجدداً إلى جوائز الـ(إيمي)
4
00:00:15,400 --> 00:00:20,800
الليلة، سنحتفي بكمّ هائل من البرامج
التي أنتجت هذا العام
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,440
من ثم نقدّم الجوائز لـ٥ منها
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,960
إن كنتم لا تعلمون، أنا (كينان)
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,400
ومعظمكم يعرفونني
من (ساترداي نايت لايف)
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,360
شكراً لكم
9
00:00:33,920 --> 00:00:37,920
بعض منكم ربما يعرفني من برنامجي
الكوميدي (كينان) على (إن بي سي)
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,360
شكراً جزيلاً
11
00:00:39,760 --> 00:00:43,800
هذا لا يكفي من قبلكم
لتفادي مسألة إلغائه لكن لا بأس...
12
00:00:44,200 --> 00:00:47,160
عرض الليلة سيُبث
على (إن بي سي) و(بيكوك)
13
00:00:47,280 --> 00:00:52,520
إن كنتم فوق الـ٥٠ عاماً (بيكوك)
هي منصة (إن بي سي) للبث التدفقي
14
00:00:53,040 --> 00:00:58,240
وإن كنتم أصغر من ٢٠ عاماً (إن بي سي)
هي شبكة كانت تعرض (ذا أوفيس)
15
00:01:00,080 --> 00:01:04,320
جميعنا هنا لأننا نحب التلفاز
يساعدنا على تسهيل حياتنا
16
00:01:04,440 --> 00:01:08,680
نسمع الأنباء ونجد أن القصص جميعها
تدور حول تصرّف الأغنياء الجشع والمريب
17
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
لذا نستعين بالتلفاز
لنتخلص من كل هذا
18
00:01:11,320 --> 00:01:14,680
في برامج كـ(ساكسيشون)
(أوزارك)، و(بيتر كول سول)
19
00:01:16,480 --> 00:01:19,920
بينما كان من الصعب مشاهدة
عدد كبير من البرامج الدرامية المرشحة
20
00:01:20,040 --> 00:01:23,000
كانت مشاهدة (ستراينجر ثينغز) صعبة
لأنه مخيف جداً
21
00:01:23,920 --> 00:01:27,200
كانت مشاهدة (سكويد غايم) صعبة
لأنه عنيف جداً
22
00:01:27,320 --> 00:01:30,200
(ييلوجاكيتس) كانت مشاهدته صعبة
لأنه على (شوتايم)
23
00:01:35,640 --> 00:01:39,280
أحب (سكويد غايم)
وإن كنتم لا تعرفون ما هو (سكويد غايم)
24
00:01:39,400 --> 00:01:43,480
إنها مسابقة تدخلونها حين يكون دَينكم كبيراً
وأنتم بأمس الحاجة للمال
25
00:01:44,160 --> 00:01:47,280
ستنضم (نتفليكس)
إلى الممثلين في الموسم التالي
26
00:01:47,400 --> 00:01:51,120
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً
27
00:01:53,120 --> 00:01:56,800
(زيندايا) هنا من (يوفوريا)
مرحباً يا (زيندايا)
28
00:01:58,960 --> 00:02:03,080
بلغت (زيندايا) الـ٢٦ عاماً الأسبوع الماضي
عيد مولد سعيداً
29
00:02:03,200 --> 00:02:05,560
سن الـ٢٦ غريب في (هوليوود)
30
00:02:05,680 --> 00:02:07,880
أنت في العمر المناسب
للعب دور طالبة ثانوية
31
00:02:08,000 --> 00:02:10,920
لكن كبيرة بما يكفي
لمواعدة (ليوناردو دي كابريو)
32
00:02:17,440 --> 00:02:22,240
و(ساكسيشون) مرشح لـ٢٥ جائزة
رائع، أجل
33
00:02:22,760 --> 00:02:24,080
أجل!
34
00:02:24,960 --> 00:02:27,200
أحب آل (روي)
35
00:02:27,320 --> 00:02:30,480
(ساكسيشون) هو البرنامج الوحيد
الذي يحوي ٣ أشقاء
36
00:02:30,600 --> 00:02:32,720
ولكن في الوقت عينه
ما من رجال سود البشرة
37
00:02:37,720 --> 00:02:42,720
(ريجينا هول) هنا الليلة، أتت مباشرة
بعد تقديمها حفل الأوسكار
38
00:02:43,480 --> 00:02:46,520
تفاجئني مشاركتها في حفلات جوائز أخرى
أنت شجاعة يا فتاة
39
00:02:46,640 --> 00:02:47,960
حسناً
40
00:02:48,480 --> 00:02:50,880
جميل، في الخلف تماماً
أحببت هذا
41
00:02:52,360 --> 00:02:56,080
(مارتن شورت) و(ستيف مارتن)
جالسان في الأمام هنا
42
00:02:57,080 --> 00:02:58,400
مذهل
43
00:02:59,600 --> 00:03:00,920
مذهل
44
00:03:01,480 --> 00:03:02,920
في الأمام تماماً، بهذا إن فازا
45
00:03:03,040 --> 00:03:05,320
لن يتطلب الأمر أكثر من ١٥ دقيقة
ليصلا إلى المسرح
46
00:03:05,440 --> 00:03:06,760
أعجبني هذا
47
00:03:08,640 --> 00:03:12,200
(بوب أودنكيرك) موجود هنا
وأشكر الرب على هذا
48
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
أحبك يا (بوب)
49
00:03:16,200 --> 00:03:20,680
قصة رائعة أخرى مع (آبوت إليمينتيري)
المرشح لـ٧ جوائز
50
00:03:23,840 --> 00:03:26,280
كيف الحال يا (كوينتا)؟
أنا أشجعك
51
00:03:26,640 --> 00:03:30,040
حقيقة طريفة
أخذوا كل مال الترويج لـ(إيمي)
52
00:03:30,160 --> 00:03:33,480
واستخدموه لشراء ما يحتاج إليه
أساتذة المدارس الرسمية
53
00:03:33,600 --> 00:03:35,320
هذا أمر رائع!
54
00:03:36,800 --> 00:03:41,600
هذا كل ما يتمحور حوله الأمر
يتعلق الأمر بمساعدة من هم بحاجة
55
00:03:41,720 --> 00:03:46,040
لذا راتبي من عرض الليلة
سيذهب مباشرة لحساب (نتفليكس)
56
00:03:48,480 --> 00:03:50,360
طرفتان عن (نتفليكس)
57
00:03:51,520 --> 00:03:54,240
لن يخصصوا لي برنامجاً كوميدياً
لكن لا بأس
58
00:03:55,320 --> 00:03:59,240
ولكن بالفعل، شكراً جزيلاً لكل شخص هنا
على الجهد الذي يقدمه
59
00:03:59,360 --> 00:04:04,960
نحن بالفعل مباركون لعملنا في هذا المجال
ولكل من يشاهدنا في المنزل
60
00:04:05,120 --> 00:04:10,040
أنا ممتن لأنكم استقبلتموني في منازلكم
طوال الأعوام الـ٣٠ الماضية
61
00:04:11,760 --> 00:04:13,840
لذا دعونا نحظى
بالقليل من التسلية الليلة
62
00:04:14,720 --> 00:04:17,080
اسمحوا لي بتعريفكم إلى منسق الأغاني
63
00:04:17,200 --> 00:04:21,720
معنا هناك، الرائع (زيد)
كيف الحال يا (زيد)؟
64
00:04:22,240 --> 00:04:23,560
سترة جميلة
65
00:04:24,720 --> 00:04:29,680
ورحّبوا بمقدّمة الليلة من بلدتي
(سام جيه) معنا هنا
66
00:04:29,800 --> 00:04:34,000
- مرحباً يا صاح، كيف الحال؟
- أنا بخير
67
00:04:34,120 --> 00:04:38,920
- حسناً، (مايكل كيتون) يبدو رائعاً، حسناً عزيزي
- نعم، (مايكل كيتون) يبدو رائعاً
68
00:04:39,040 --> 00:04:40,880
- نعم
- بالطبع!
69
00:04:41,280 --> 00:04:45,720
بأي حال، يستخدم البعض عبارة
ملكة الدراما بشكل سلبي
70
00:04:45,840 --> 00:04:49,800
ليس أنا، أحب ملكات الدراما
وملوك الدراما
71
00:04:49,920 --> 00:04:53,960
لذا لنلق نظرة على مسلسلات
الدراما المفضلة لدينا
72
00:04:58,080 --> 00:04:59,520
"السؤال هو..."
73
00:05:02,440 --> 00:05:07,360
هل تثقون بأنه لديكم قصة لإخبارها؟
74
00:05:08,880 --> 00:05:10,200
أجل
75
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
إذاً، ماذا يحصل الآن؟
76
00:05:14,680 --> 00:05:18,960
لا تقلقي
سأرشدك إلى طريق الخلاص
77
00:05:27,320 --> 00:05:30,800
الجلوس على المقاعد الجانبية
ليس من شيم هذه العائلة
78
00:05:30,920 --> 00:05:34,160
- يمكنك الوثوق بي
- لا يمكنك الوثوق به
79
00:05:35,440 --> 00:05:40,360
"أتيت في وقت كان يصعب فيه جداً
على المرأة تولي مناصب عالية"
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,640
لكنني نجحت بأي حال
81
00:05:43,320 --> 00:05:46,640
حظيت بفرصتك
الآن، إنها فرصتي أنا
82
00:05:46,760 --> 00:05:50,760
"سأعلمك بما سيجري
ابق معنا لمعرفة كل تغيير"
83
00:06:03,040 --> 00:06:06,480
- أيها المدير
- نعم، هيا بنا، أمسكوا معدّاتكم
84
00:06:06,760 --> 00:06:13,280
ليتني أمضيت وقتاً أطول في تقديرك
ولكن مر كل شيء ولم أتنبه لذلك
85
00:06:13,400 --> 00:06:15,160
"كانت نهاية حقبة"
86
00:06:15,280 --> 00:06:17,200
(سول غودمان)، أتمنى العدالة لك
87
00:06:17,320 --> 00:06:19,040
"يسهل قول هذا أكثر من فعله"
88
00:06:20,400 --> 00:06:26,720
"من (أمريكاز غوت تالنت)
إليكم (صوفيا فيرغارا)"
89
00:06:29,440 --> 00:06:33,920
عمتم مساء، التكريم الذي شهدناه
تواً لمسلسلات الدراما
90
00:06:34,040 --> 00:06:41,440
هو تذكير لما مشاهدة التلفاز أكثر متعة
بكثير من العمل في مجاله
91
00:06:41,560 --> 00:06:44,520
أحب القصص التي تُروى
وأكثر من أي شيء
92
00:06:44,640 --> 00:06:49,080
العروض المذهلة للممثلين
وهم في أوج أدائهم
93
00:06:49,360 --> 00:06:54,080
كالمرشحين لجائزة أفضل ممثل
بدور مساعد في مسلسل درامي
94
00:06:55,320 --> 00:06:58,400
"(نيكولاس براون)، (ساكسيشون)"
95
00:06:58,520 --> 00:07:01,400
"(بيلي كرودوب)، (ذا مورنينغ شو)"
96
00:07:01,640 --> 00:07:04,440
"(كيران كولكن)، (ساكسيشون)"
97
00:07:04,760 --> 00:07:07,520
"(بارك هاي سو)، (سكويد غايم)"
98
00:07:07,640 --> 00:07:11,040
"(ماثيو ماكفادين)، (ساكسيشون)"
99
00:07:11,160 --> 00:07:14,240
"(جون تورتورو)، (سيفيرانس)"
100
00:07:14,360 --> 00:07:17,040
"(كريستوفر والكن)، (سيفيرانس)"
101
00:07:17,880 --> 00:07:21,240
"(أو يونغ سو)، (سكويد غايم)"
102
00:07:23,520 --> 00:07:25,400
والجائزة من نصيب...
103
00:07:28,040 --> 00:07:30,000
(ماثيو ماكفادين)
104
00:07:58,920 --> 00:08:06,440
يا إلهي، حسناً، شكراً جزيلاً للأكاديمية
أشعر بالإطراء...
105
00:08:06,560 --> 00:08:09,440
وأنا متحمس جداً
106
00:08:09,560 --> 00:08:17,560
يجب القول إنها لسعادة عارمة لي
وامتياز أن ألعب... هذا الدور الرائع
107
00:08:17,840 --> 00:08:23,680
في هذا البرنامج الرائع
وإعجابي وامتناني لـ(جيسي أرمسترونغ)
108
00:08:23,800 --> 00:08:30,080
وفريق المؤلفين المذهل لديه
هما لا يوصفان، بالفعل
109
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
شكراً يا (جيسي)
110
00:08:34,120 --> 00:08:40,120
الشكر أيضاً للمنتجين ولـ(إيتش بي أو)
لـ(مايك مايلارد) وفريق المخرجين
111
00:08:40,240 --> 00:08:48,000
وبالطبع لفريق الممثلين
الأكثر موهبة وروعة على الإطلاق
112
00:08:49,880 --> 00:08:54,080
بدأت الموسيقى...
(كريستن براين) و(ستيفن أدنيك)
113
00:08:54,200 --> 00:08:58,000
أنا محظوظ جداً لوجودكما معي
(كيلي) عزيزي، أنا محظوظ لوجودك إلى جانبي
114
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
شكراً، شكراً جزيلاً
115
00:09:02,520 --> 00:09:07,240
"إليكم المرشحات لأفضل ممثلة
بدور مساعد في مسلسل درامي"
116
00:09:08,280 --> 00:09:10,880
"(باتريشا أركيت)، (سيفيرانس)"
117
00:09:11,720 --> 00:09:14,320
"(جوليا غارنر)، (أوزارك)"
118
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
"(جونغ هويون)، (سكويد غايم)"
119
00:09:18,040 --> 00:09:21,760
"(كريستينا ريتشي)، (ييلوجاكيتس)"
120
00:09:21,880 --> 00:09:25,120
"(ريا سيهورن)، (بيتر كول سول)"
121
00:09:25,240 --> 00:09:28,440
"(جيه سميث كامرون)، (ساكسيشون)"
122
00:09:28,960 --> 00:09:31,800
"(سارة سنوك)، (ساكسيشون)"
123
00:09:31,920 --> 00:09:35,320
"(سيدني سويني)، (يوفوريا)"
124
00:09:38,880 --> 00:09:43,600
"نعم، (كيري واشنطن)
و(غايل غارسيا برنال) يبدوان مذهلين"
125
00:09:43,720 --> 00:09:47,520
"ولكن لا شيء لرؤيته هنا
مقدمان رائعان وحسب"
126
00:09:49,280 --> 00:09:53,760
من بين النساء في هذه الفئة
مرشحات للمرة الأولى
127
00:09:53,880 --> 00:09:58,120
ممثلات تم ترشيحهنّ من قبل
وممثلات فزن من قبل
128
00:09:58,560 --> 00:10:02,800
لقد رفعن معيار التميز
وكلنا نطمح للوصول إليه
129
00:10:02,920 --> 00:10:06,960
وجميعهن يستحققن هذا الشرف
130
00:10:08,040 --> 00:10:14,040
وجائزة أفضل ممثلة بدور مساعد
في مسلسل درامي من نصيب...
131
00:10:15,400 --> 00:10:19,080
"(جوليا غارنر)، (أوزارك)"
132
00:10:38,280 --> 00:10:39,960
هذا رائع
133
00:10:42,040 --> 00:10:43,600
حسناً، عجباً
134
00:10:43,720 --> 00:10:49,040
- "(جوليا غارنر)، أفضل ممثلة بدور مساعد"
- أولاً أود شكر الأكاديمية
135
00:10:49,160 --> 00:10:53,840
أود شكر الجميع في (نتفليكس)
وشركة (إم آر سي)
136
00:10:53,960 --> 00:10:58,720
والمسؤول عن البرنامج (كريس ماندي)
وجميع من ساهم في كتابة السيناريو
137
00:10:58,840 --> 00:11:02,440
شكراً على دور (روث)
لقد غيرت حياتي
138
00:11:02,560 --> 00:11:07,720
أود أن أشكر (جايسون بايتمن)
لأنه قدّم لي هذه الفرصة
139
00:11:09,400 --> 00:11:14,320
و(لورا)، (ليني)
لقد كنتما خير مرشد لي
140
00:11:14,440 --> 00:11:21,640
أنا ممتنة جداً فعلاً لوجودي هنا
لدي ٨ ثوان لأبقى هنا
141
00:11:21,760 --> 00:11:26,080
وتذكّر دور (روث)
والتواجد مع ممثلين رائعين هنا
142
00:11:26,200 --> 00:11:31,480
وأحبكم جميعاً، عليّ الذهاب الآن
شكراً جزيلاً، أحبكم
143
00:11:31,600 --> 00:11:33,160
شكراً لكم
144
00:11:35,320 --> 00:11:36,800
شكراً لكم، أحبكم
145
00:11:42,960 --> 00:11:45,800
امسحوا رمز الاستجابة السريعة
والعبوا معنا
146
00:11:45,920 --> 00:11:49,200
الليلة، لتحصلوا على جائزة (إيمي) الرقمية
الخاصة بكم وأكثر...
147
00:11:49,320 --> 00:11:54,840
ولاحقاً، (سيث مايرز) و(إيمي فولر)
بالإضافة إلى (ليزو) يا جماعة
148
00:11:54,960 --> 00:11:57,040
عليّ الذهاب لالتقاط صورة الآن
149
00:12:07,280 --> 00:12:10,760
مرحباً، أود التحدث
إلى السيد (تاكس) واسمه الأول (بو)
150
00:12:10,880 --> 00:12:15,760
مهلاً قليلاً، أريد (بوتوكس)
151
00:12:18,280 --> 00:12:22,400
"هل (بوتوكس) موجود ضمن
المشاهدين المشاهير معنا الليلة؟"
152
00:12:23,640 --> 00:12:26,480
"هل يمكن لأحدكم رفع حاجبه هنا؟"
153
00:12:30,560 --> 00:12:32,080
"أيها الأحمق، إن اتصلت بي مجدداً"
154
00:12:32,200 --> 00:12:34,720
"ستحصل على ما تستحقه
بين عينيك مباشرة"
155
00:12:34,840 --> 00:12:36,920
"وهي مسننة جداً"
156
00:12:39,880 --> 00:12:43,560
"يا إلهي، لقد تفوقت
على (جايسون سودايكس)"
157
00:12:48,120 --> 00:12:51,880
"(ميل بروكس) الرائع يقول
المأساة هي حين أقطع أصابعي"
158
00:12:52,000 --> 00:12:55,480
"الكوميديا هي عند الوقوع
في بؤرة قذرة والموت"
159
00:12:55,600 --> 00:12:57,920
"أحد لا يموت من هؤلاء
المشاهير المحبوبين"
160
00:12:58,040 --> 00:13:00,520
"ولكنهم يبقون طرفاء"
161
00:13:02,520 --> 00:13:04,080
فليعطني أحد نصيحة
162
00:13:05,640 --> 00:13:08,200
الصور على التطبيق
الذي يسمونه (إنستغرام)
163
00:13:08,320 --> 00:13:09,640
حسناً، نعم
164
00:13:09,760 --> 00:13:13,440
- كانت جملة درامية رائعة، أسمعني أخرى
- مذهل، لكن بلا حفل
165
00:13:13,560 --> 00:13:16,200
- ربما هذا وقت مناسب جداً لطرفات الفيزياء
- ليس كذلك
166
00:13:16,360 --> 00:13:18,560
- هل تلبي طلبات المنازل؟
- كلا، كلا
167
00:13:18,680 --> 00:13:20,440
- ماذا يحصل؟
- سيستحق العناء في النهاية
168
00:13:20,560 --> 00:13:23,000
في النهاية، ستقول
أتمنى لو أنك فعلت أكثر من هذا، لذا
169
00:13:23,120 --> 00:13:26,520
- دست تواً على صرصور كبير جداً
- لا، هل قتلته؟
170
00:13:26,640 --> 00:13:29,440
هيا بنا، علينا أن نذهب
171
00:13:29,560 --> 00:13:32,720
لا تعطيني أي ملاحظات
أنا لا أمزح
172
00:13:32,840 --> 00:13:36,840
هذا يذكرني حين تغادر ابنتكم البالغة
المنزل للمرة الرابعة أو الخامسة
173
00:13:36,960 --> 00:13:39,520
هل خرجت لإتمام المهام
من أجل حبيبتك؟
174
00:13:39,640 --> 00:13:41,560
- نعم
- هيا!
By Ahmed Mandooz
175
00:13:42,240 --> 00:13:45,520
- لا، لا
- كالنوم في قبر دافئ
176
00:13:45,640 --> 00:13:47,680
متى ستنسى فترة الثمانينيات؟
177
00:13:47,800 --> 00:13:50,920
"أبداً، حقبة الثمانينيات
ستبقى دوماً العقد الأروع"
178
00:13:51,040 --> 00:13:52,680
بئساً!
179
00:13:54,000 --> 00:13:58,280
ما زلت هنا إنما لا أعلم
إن كان العالم الخارجي لا يزال موجوداً
180
00:13:58,400 --> 00:14:03,440
هذا محبط، انظروا إلى هذا، إنه مثل لوحة
من عصر النهضة عن كآبة الرجال
181
00:14:03,880 --> 00:14:06,680
- هذا ضيف خاص
- وهل سيكون (جون ليجند)؟
182
00:14:06,800 --> 00:14:08,280
- إنه هو دائماً
- (دري)!
183
00:14:08,400 --> 00:14:11,320
كان عاماً طويلاً تخلله الكثير
من اللحظات الجميلة والحزينة
184
00:14:11,440 --> 00:14:13,600
سأنهي العمل في المنزل
بغضون ٣ أيام
185
00:14:15,480 --> 00:14:16,800
مع فترة سماح من شهر
186
00:14:16,920 --> 00:14:19,040
لكن الوصول إلى هنا
كان يستحق كل هذا العناء
187
00:14:23,160 --> 00:14:27,040
"تؤدي أحد أفضل الأدوار لدي
في مسلسل (ساترداي نايت لايف) على الإطلاق"
188
00:14:27,160 --> 00:14:29,640
"وهو حل ضيفاً على البرنامج"
189
00:14:29,760 --> 00:14:35,040
"رحبوا بـ(آيمي بولر) و(سيث ماير)
أحبك يا (سيث)"
190
00:14:38,360 --> 00:14:43,840
مساء الخير، نحن هنا الليلة لتقديم جائزة
(إيمي) لأفضل ممثلة مساعدة في مسلسل كوميدي
191
00:14:43,960 --> 00:14:50,200
وهذا مثير للسخرية، لأنني لطالما خلتك
ممثلة غير مساعدة
192
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
- حسناً، ها قد بدأنا
- أتذكرين في (ساترداي نايت لايف)
193
00:14:54,720 --> 00:14:57,560
كنت تشيرين إلى أنني أخفقت
ليس أمام الكاميرا، عندما كنت أؤدي؟
194
00:14:57,680 --> 00:15:00,080
أظن أن رد الفعل في اللحظة عينها
مهم جداً يا (سيث)
195
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
حسناً
196
00:15:02,040 --> 00:15:07,520
- وكنت تقرصينني بشدة قبل أن ألقي دعابة
- يجب أن يشعر الممثل دائماً بعدم الراحة
197
00:15:08,040 --> 00:15:10,040
كل من في الصالة يفهم ذلك
198
00:15:10,800 --> 00:15:12,960
- ومرة تلو الأخرى كنت تسرقين...
- تسرقين جملي
199
00:15:13,080 --> 00:15:14,800
- صحيح، هذا ما كان يحصل
- نعم
200
00:15:14,920 --> 00:15:17,480
دعني أكون واضحة يا (سيث)
لا أريد فعل ذلك
201
00:15:17,600 --> 00:15:20,440
ولكنني أخشى أنك لن تقوم بذلك
بالطريقة الصحيحة
202
00:15:20,560 --> 00:15:21,880
صحيح!
203
00:15:22,000 --> 00:15:26,720
- فلنقدم هذه الجائزة، إليكم...
- إليكم المرشحون...
204
00:15:27,560 --> 00:15:31,160
"(أليكس بورستين)، (ذا مارفيلوس ميسيز مايزل)"
205
00:15:31,280 --> 00:15:34,040
"(هانا أينبايندر)، (هاكس)"
206
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
"(جانيل جايمس)، (آبوت إليمينتيري)"
207
00:15:37,080 --> 00:15:39,760
"(كايت مكينون)، (ساترداي نايت لايف)"
208
00:15:39,880 --> 00:15:42,680
"(سارة نايلز)، (تيد لاسو)"
209
00:15:42,800 --> 00:15:45,720
"(شيرل لي رالف)، (آبوت إليمينتيري)"
210
00:15:45,840 --> 00:15:48,280
"(جونو تيمبل)، (تيد لاسو)"
211
00:15:48,400 --> 00:15:51,680
"(هانا وادينغهام)، (تيد لاسو)"
212
00:15:54,040 --> 00:15:57,560
- حسناً، أنا محتار قليلاً
- يا للهول، افتحه فحسب
213
00:15:57,680 --> 00:15:59,040
حسناً، ها نحن ذا
214
00:15:59,160 --> 00:16:01,040
والجائزة من نصيب...
215
00:16:01,760 --> 00:16:03,920
(شيرل لي رالف)
216
00:16:07,560 --> 00:16:14,760
"للصور والفيديوهات من حفلة الليلة
زوروا موقعنا الإلكتروني"
217
00:17:11,520 --> 00:17:18,960
"أنا من جنس مهدد بالانقراض"
218
00:17:19,080 --> 00:17:20,560
"أفضل ممثلة بدور مساعد في مسلسل كوميدي
(شيرل لي رالف)، (آبوت إليمينتيري)"
219
00:17:20,680 --> 00:17:26,880
"ولكنني لا أؤدي أغنية الضحية"
220
00:17:27,000 --> 00:17:33,560
"أنا امرأة، أنا فنانة"
221
00:17:33,680 --> 00:17:41,200
"وأعرف..."
222
00:17:41,920 --> 00:17:48,280
"إلى أين..."
223
00:17:49,000 --> 00:17:53,920
"ينتمي صوتي"
224
00:18:11,280 --> 00:18:16,800
إلى كل من كان له حلم يوماً
225
00:18:17,080 --> 00:18:23,600
وفكر في أن حلمه، ليس...
لم ولن يتحقق
226
00:18:23,720 --> 00:18:28,560
أنا هنا لأقول لكم
إن هذه نتيجة الإيمان
227
00:18:28,880 --> 00:18:31,840
وهذه نتيجة النضال
228
00:18:31,960 --> 00:18:36,360
وإياكم والاستسلام أبداً
229
00:18:36,480 --> 00:18:41,000
لأنه إن كان (كيونتا برونسون) يساندكم
230
00:18:41,120 --> 00:18:44,920
وإن كان لديكم زوج مثل زوجي يساندكم
231
00:18:45,040 --> 00:18:48,800
وإن كان لديكم أولاد
مثل أولادي يساندونكم
232
00:18:48,920 --> 00:18:53,880
وإن كان لديكم أصدقاء
مثل كل من صوّت من أجلي
233
00:18:54,000 --> 00:18:57,280
شجّعني وأحبني
234
00:18:57,560 --> 00:19:00,520
شكراً لكم، شكراً لكم
235
00:19:00,640 --> 00:19:03,000
شكراً لكم
236
00:19:08,360 --> 00:19:10,360
هذا رائع!
237
00:19:10,480 --> 00:19:12,200
هذا رائع!
238
00:19:12,560 --> 00:19:16,080
يا للروعة!، يا للروعة!
239
00:19:16,200 --> 00:19:19,160
يا للروعة، يا للروعة
240
00:19:19,280 --> 00:19:23,240
أحسنت يا (شيرل) وتهانينا
241
00:19:23,800 --> 00:19:26,360
تهانينا لـ(شيرل لي رالف)
242
00:19:26,680 --> 00:19:31,760
سيداتي وسادتي صفقوا لـ(ليزو) الرائعة
الجالسة إلى جانبي
243
00:19:32,680 --> 00:19:34,120
صحيح
244
00:19:35,720 --> 00:19:38,960
سبق وأن فاز مسلسلها بجائزتي (إيمي)
245
00:19:39,080 --> 00:19:41,560
وهو مرشح لجائزة أخرى الليلة
246
00:19:42,240 --> 00:19:44,920
ومسلسل الليلة هو عند الساعة الثامنة
مساء بتوقيت "الوسط الأمريكي"
247
00:19:45,040 --> 00:19:48,960
بفارق ٣ ساعات عن توقيتنا هنا
في الساحل الغربي
248
00:19:49,080 --> 00:19:52,080
أو ساعتين، في الوسط
ذلك مثير جداً للحيرة
249
00:19:53,760 --> 00:19:56,280
لا يثير الأمر الحيرة
إلى هذه الدرجة يا (كينان)
250
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
إنه أمر بسيط جداً
دعني أفسره لك
251
00:19:59,320 --> 00:20:00,640
حسناً
252
00:20:00,760 --> 00:20:03,720
عندما تكون في (نيويورك)
يكون بتوقيت المشاغبين
253
00:20:03,840 --> 00:20:05,160
حسناً
254
00:20:05,320 --> 00:20:08,640
هذا شبيه بما تفعله (ريز ويذرسبون)
المشاغبة، هذا ما تفعله (ريز ويذرسبون)
255
00:20:09,320 --> 00:20:12,160
ولكن في (لوس أنجلوس)
التوقيت هو كأغنية (ثيك ثيرتي)
256
00:20:12,280 --> 00:20:14,560
- حسناً
- ولكن هذا توقيتك
257
00:20:14,680 --> 00:20:18,320
- توقيتي، نعم، شكراً أدرك ذلك
- هو توقيتك
258
00:20:18,440 --> 00:20:22,280
مهلاً، ولكنني خلت دائماً
أن التوقيت هو ساعة المشاغبين
259
00:20:23,000 --> 00:20:25,760
حسناً، يا (كينان)
إنه كذلك إن كنت معي
260
00:20:26,040 --> 00:20:28,960
- الكلمة الأخيرة
- الكلمة الأخيرة، أظن حان الوقت لتقديم جائزة
261
00:20:29,080 --> 00:20:30,440
هيا بنا
262
00:20:50,280 --> 00:20:53,520
- ما زال هذا مذياعي، رائع، أنا معتادة عليه
- أجل
263
00:20:53,960 --> 00:20:58,040
إليكم المرشحون لأفضل ممثل مساعد
في مسلسل كوميدي
264
00:20:58,520 --> 00:21:01,840
- جميل جداً...
-"(أنتوني كاريغان)، (باري)"
265
00:21:02,240 --> 00:21:04,840
"(بريت غولدستين)، (تيد لاسو)"
266
00:21:04,960 --> 00:21:07,600
"(توهيب جيمو)، (تيد لاسو)"
267
00:21:07,720 --> 00:21:10,600
"(نك محمد)، (تيد لاسو)"
268
00:21:10,720 --> 00:21:14,080
"(توني شلهوب)، (ذا مارفيلوس ميسيز مايزل)"
269
00:21:14,200 --> 00:21:17,560
"(تايلر جايمس ويليامز)، (آبوت إليمينتيري)"
270
00:21:18,160 --> 00:21:20,520
"(هنري وينكلر)، (باري)"
271
00:21:21,080 --> 00:21:24,280
"(بوين يانغ)، (ساترداي نايت لايف)"
272
00:21:27,360 --> 00:21:29,680
يا للروعة! والجائزة...
273
00:21:30,120 --> 00:21:33,480
"وهي فتاة ناضجة على طريقتها"
274
00:21:34,760 --> 00:21:37,600
لم أكتب ذلك، بل هم فعلوا...
الجائزة من نصيب...
275
00:21:38,760 --> 00:21:43,360
(بريت غولدستين)، (تيد لاسو)!
276
00:22:09,040 --> 00:22:10,920
أنا فتاة ناضجة...
277
00:22:11,880 --> 00:22:17,480
شكراً جزيلاً، سأحاول ألا أشتم
شكراً للأكاديمية
278
00:22:17,600 --> 00:22:23,360
ولـ(آبل) و(وارنر)، و(جايسن) و(بيل)
و(براندون) وخاصة لـ(جو كيلي)
279
00:22:23,840 --> 00:22:27,600
لابتكاره هذا المسلسل الرائع
وللسماح لي بأن أكون جزءاً منه
280
00:22:27,720 --> 00:22:30,080
لا أستخف بذلك أبداً
فهذا أمر مذهل
281
00:22:30,200 --> 00:22:33,360
ولطاقم العمل، وزملائي المرشحين
282
00:22:33,480 --> 00:22:39,240
أصعب جزء من كوني مشاركاً في (تيد لاسو)
في مشهد مع أي من الممثلين في العمل
283
00:22:39,360 --> 00:22:44,040
وعدم إفساد التصوير من خلال التحديق بهم
ومدح أدائهم الرائع
284
00:22:44,160 --> 00:22:48,400
في المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا
طُلب مني ألا أشتم، ولكنني فعلت وأنا آسف
285
00:22:48,520 --> 00:22:51,200
وهذا يعني "تم استبعاد الهزيمة"
في (المملكة المتحدة)
286
00:22:51,320 --> 00:22:55,600
ولم يتسن لعائلتي سماعي أقول ذلك
شكراً للفرصة الثانية
287
00:22:55,720 --> 00:22:58,960
أمي وأبي، (تارا)، (مات)
(زيبي) و(بو)
288
00:22:59,080 --> 00:23:01,920
أحبكم كثيراً، أحبكم حقاً
289
00:23:02,040 --> 00:23:05,600
أنا آسف جداً
سأعود، شكراً جزيلاً، شكراً
290
00:23:16,800 --> 00:23:19,600
مرحباً جميعاً، بعد قليل
سنكون مع شخصين أسطوريين
291
00:23:19,720 --> 00:23:24,200
وممثلة تملك متابعين على (إنستغرام)
أكثر من الناس على هذا الكوكب
292
00:23:24,320 --> 00:23:27,800
(ستيف مارتن)، (مارتن شورت)
و(سيلينا غوميز)
293
00:23:27,920 --> 00:23:32,800
إضافة إلى نجمين من (سكويد غايم)
(لي جونغ جاي) و(تشانغ هو يو)
294
00:23:32,920 --> 00:23:36,040
سنعود بأسرع وقت ممكن مع المزيد
295
00:23:44,400 --> 00:23:48,360
"من مسلسل (سكويد غايم)
رحبوا بالمرشحين لجائزة (إيمي)"
296
00:23:48,480 --> 00:23:51,920
"(لي جونغ جاي) و(تشانغ هو يو)"
297
00:23:52,040 --> 00:23:55,720
"والدمية من المنتجين في الشبكة"
298
00:24:00,440 --> 00:24:01,960
"ضوء أحمر"
299
00:24:07,480 --> 00:24:08,840
"ضوء أخضر"
300
00:24:08,960 --> 00:24:11,680
نعم، نعم، نعم
301
00:24:17,120 --> 00:24:20,600
بالتوفيق جميعاً لتخطي الدمية
حتى هنا
302
00:24:21,600 --> 00:24:25,320
حيث يتضح أن الفائز
هو خاسر
303
00:24:28,000 --> 00:24:31,520
هؤلاء هم المرشحون
لأفضل مسلسل مقاطع منوعة
304
00:24:32,280 --> 00:24:34,040
"(إيه بلاك ليدي سكيتش شو)"
305
00:24:34,160 --> 00:24:36,840
يجب مناداتها بالساقطة
306
00:24:36,960 --> 00:24:39,680
أخبريهم إنهم سيقابلون الوريثة
307
00:24:39,800 --> 00:24:42,720
انظري إليهم، يمكن رؤية كاحلهم
لا أقصد الإهانة
308
00:24:42,840 --> 00:24:45,160
لا أظن أن هناك مشكلة
في إبراز الكاحل
309
00:24:45,280 --> 00:24:48,080
على البعض أن يستعمل هبات الرب
من أجل لقمة العيش
310
00:24:48,200 --> 00:24:50,160
أي لقمة عيش تقصدين؟
311
00:24:50,280 --> 00:24:52,240
- أنت تعيشين في كهف يا عزيزتي
- أجل
312
00:24:52,360 --> 00:24:54,000
"(ساترداي نايت لايف)"
313
00:24:54,120 --> 00:24:56,000
مرحباً، أنا (تانيا)
314
00:24:56,120 --> 00:25:00,720
لأسباب أمنية، أيمكنك أن تقول لي
ما هو الرمز السري المؤلف من ٤٢ رقماً
315
00:25:00,840 --> 00:25:03,000
الوارد على فاتورتك الأولى؟
316
00:25:04,240 --> 00:25:07,760
فاتورتي الأولى؟ تلك التي تلقيتها منذ ٦ سنوات؟
لا أملكها
317
00:25:11,560 --> 00:25:14,240
والجائزة من نصيب...
318
00:25:16,440 --> 00:25:18,280
(ساترداي نايت لايف)
319
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
شكراً جزيلاً لذلك
320
00:25:49,440 --> 00:25:53,000
لا أعرف إن عشتم ذلك هنا ولكن في (نيويورك)
خلال العامين والنصف الماضيين
321
00:25:53,120 --> 00:25:58,600
واجهنا الجائحة
وكانت صناعة المسلسل صعبة جداً
322
00:25:58,720 --> 00:26:03,240
وكثيرون مما كان بوسعهم
ترك المسلسل، لم يفعلوا
323
00:26:03,360 --> 00:26:07,200
بل بقوا مع بعضهم البعض
وعاشوا ذلك مع بعضهم البعض
324
00:26:07,320 --> 00:26:14,600
وهناك شيء في أساس المسلسل
عندما تدق الساعة ١١:٣٠ ليلة السبت، نحضر
325
00:26:14,960 --> 00:26:21,360
وأريد شكر الجميع على حضورهم
ولوقوفهم هنا، شكراً لكم
326
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
"من مسلسل (أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)"
327
00:26:33,160 --> 00:26:38,920
"إليكم (سيلينا غوميز)، ومرافقيها
(ستيف مارتن)، و(مارتن شورت)"
328
00:26:46,240 --> 00:26:52,560
شكراً، شكراً جزيلاً
لما خلته تصفيقاً حاراً
329
00:26:55,680 --> 00:26:59,800
يا للهول! هذا محرج جداً
فـ(سيلينا) و(ستيف) هنا أيضاً
330
00:27:00,560 --> 00:27:03,400
يا لروعة الجمهور الليلة
أتمنى لو أستطيع أن أضعكم في صناديق
331
00:27:03,520 --> 00:27:06,880
وآخذكم إلى المنزل كما يفعلون
بملفات (البيت الأبيض) السرية
332
00:27:09,280 --> 00:27:12,440
- (سيلينا)، كم من الوقت لدينا؟
- لا أدري، باتباع حمية غذائية جيدة
333
00:27:12,560 --> 00:27:15,520
وممارسة التمارين
ربما لدينا ١٠ إلى ١٢ سنة
334
00:27:19,640 --> 00:27:23,840
في وقت سابق الليلة
عندما كنت أسير على البساط الأحمر في منزلي...
335
00:27:25,640 --> 00:27:30,000
فكرت في الفرق بين الأفلام السينمائية
والتلفزيونية
336
00:27:30,120 --> 00:27:33,560
وأدركت أنه يمكن لـ(مارتن)
العمل في التلفزيون
337
00:27:36,840 --> 00:27:39,880
شكراً يا (ستيف)
لطالما ما انتابني الفضول
338
00:27:40,000 --> 00:27:45,320
هل يزعجك عندما يقولون لك
"معجب كبير بـ(أنجيلا لانسبري)"
339
00:27:49,640 --> 00:27:52,480
أتعرفون ما أحبه في العمل معهما؟
340
00:27:56,400 --> 00:27:58,640
لا يلحق المصورون بهما أبداً
341
00:28:02,560 --> 00:28:04,840
حان الآن الوقت
للهدف من وجودنا هنا
342
00:28:04,960 --> 00:28:09,480
هل فكرتم أنتم أو أي أحد ممن تحبون
في رهن عقارات معاكس...
343
00:28:10,440 --> 00:28:12,360
الحفل الخاطئ يا (ستيف)، هذا الحفل الخاطئ
344
00:28:12,480 --> 00:28:16,840
يجب أن أقول إن تواجدي هنا الليلة
مع (ستيف مارتن) و(مارتن شورت)
345
00:28:16,960 --> 00:28:21,920
هو تتويج لعملي الرائع معهما
في (أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)
346
00:28:25,600 --> 00:28:30,760
وهل يمكنني القول إنني محظوظ بالعمل
مع أفضل شريكين على الإطلاق
347
00:28:30,880 --> 00:28:33,200
(سيلينا غوميز) و(ستيف مارتن)
348
00:28:36,680 --> 00:28:41,720
المرشحون لأفضل برنامج حواري متنوع هم...
349
00:28:42,480 --> 00:28:45,840
"(ذا دايلي شو ويذ تريفور نوا)"
350
00:28:45,960 --> 00:28:48,440
"(جيمي كيميل لايف)"
351
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
"(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
352
00:28:52,040 --> 00:28:54,680
"(لايت نايت ويذ سيث مايرز)"
353
00:28:55,280 --> 00:28:57,880
"(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)"
354
00:29:00,400 --> 00:29:02,960
والجائزة من نصيب...
355
00:29:04,440 --> 00:29:07,280
(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)
356
00:29:18,240 --> 00:29:23,160
"شاهدوا المقابلات الحصرية من الكواليس
على حسابنا على (تيك توك)"
357
00:29:24,160 --> 00:29:29,880
- تهانينا
- تهانينا للجميع
358
00:29:30,000 --> 00:29:31,320
شكراً جزيلاً لكم
359
00:29:31,440 --> 00:29:34,240
- فليصعد الجميع على المسرح
- شكراً جزيلاً
360
00:29:34,360 --> 00:29:36,760
أنا سعيد جداً لوجودي هنا
361
00:29:36,880 --> 00:29:42,080
من المثير جداً لقاء (ستيف مارتن) و(مارتن شورت)
في أغرب طريقة ممكنة
362
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
شكراً لـ(ليز ستانتون)
و(تيم كارفيل) منتجَي البرنامج
363
00:29:46,320 --> 00:29:47,640
فالبرنامج لا يمكن أن يكون موجوداً لولاهما
شكراً جزيلاً
364
00:29:47,760 --> 00:29:53,000
ولكل طاقم العمل، والطاقم الموجود هنا
والطاقم في (نيويورك)
365
00:29:53,280 --> 00:29:56,280
شكراً لزوجتي (كايت)، أحبك جداً
366
00:29:56,840 --> 00:29:59,080
شكراً لـ(إيتش بي أو) أيضاً
367
00:29:59,200 --> 00:30:04,160
نعرف كم نحن محظوظون لاستطاعتنا
تقديم البرنامج الذي نريده تماماً
368
00:30:04,280 --> 00:30:05,680
وبالطريقة عينها التي نرغب بتقديمه
369
00:30:05,800 --> 00:30:08,760
سواء كنا نصور دراما كورية
في مطعم (سابواي)
370
00:30:08,880 --> 00:30:12,720
أو ابتزاز الكونغرس
من قِبل جامعي المعلومات
371
00:30:12,840 --> 00:30:15,960
أو ابتكار حفل زفاف متقن
نحن نعرف كم نحن محظوظون
372
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
لذا، شكراً جزيلاً (نينا أتيكاسي)
373
00:30:18,400 --> 00:30:21,040
يُطلب منا التوقف الآن
بحروف عريضة
374
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
لا أعرف إن كان هذا
بسبب الخطاب أو بشكل عام
375
00:30:23,080 --> 00:30:24,720
بأي حال، هذا أمر محق
376
00:30:24,840 --> 00:30:26,520
شكراً جزيلاً لكم
377
00:30:34,120 --> 00:30:37,400
سواء من خلال رؤيا المخرج
أو عبقرية المنتج
378
00:30:37,520 --> 00:30:39,120
أو من خلال شغف الممثلين
379
00:30:39,240 --> 00:30:43,360
(كيا) تحتفي بالطرق العديدة
بمؤلفي (فايف لاينز)
380
00:30:43,480 --> 00:30:46,440
المقدمة للجمهور لدعم المغنين
381
00:30:47,800 --> 00:30:51,040
"تم تصوير (سايم لاينز فوز وايز)
أمام جمهور حي"
382
00:30:53,600 --> 00:30:55,200
أعتقد أننا قد تهنا
383
00:30:56,200 --> 00:30:57,680
لا أظن ذلك
384
00:31:00,960 --> 00:31:02,520
ألا تظن؟
385
00:31:05,160 --> 00:31:06,480
الآن بت أظن
386
00:31:06,720 --> 00:31:08,480
على الأقل، نحن بهذا معاً
387
00:31:13,040 --> 00:31:14,800
"الفريق الأزرق"
388
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
- "(تشاد)، صانع محتوى سابق"
- أعتقد أننا قد تهنا
389
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
- "(لورين بي)، مديرة شركة رذاذ تسمير"
- لا أعتقد ذلك
390
00:31:19,960 --> 00:31:21,360
ألا تظنين؟
391
00:31:22,680 --> 00:31:24,120
الآن بت أظن
392
00:31:25,440 --> 00:31:27,040
على الأقل، نحن بهذا معاً
393
00:31:33,680 --> 00:31:35,440
أعتقد أننا قد تهنا
394
00:31:38,680 --> 00:31:40,200
لا أظن ذلك
395
00:31:41,280 --> 00:31:42,800
ألا تظن؟
396
00:31:46,640 --> 00:31:47,960
الآن بت أظن
397
00:31:53,040 --> 00:31:54,840
على الأقل، نحن بهذا معاً
398
00:32:01,200 --> 00:32:02,520
أعتقد أننا قد تهنا
399
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
لا أظن ذلك
400
00:32:07,320 --> 00:32:08,640
ألا تظنين؟
401
00:32:10,440 --> 00:32:12,160
"لا تجربوا فعل هذا
هذان سائقان محترفان"
402
00:32:12,280 --> 00:32:13,600
كلا، لا أظن ذلك
403
00:32:13,720 --> 00:32:15,360
لا أعتقد أن أحداً يلاحقنا
404
00:32:16,320 --> 00:32:19,320
كل هذا من فعل المونتاج
405
00:32:19,440 --> 00:32:21,360
كما تعلم، هذا سحر التلفاز
406
00:32:27,320 --> 00:32:30,520
- على الأقل، نحن بهذا...
- لا تقل هذا
407
00:32:30,640 --> 00:32:33,440
"ارفع مستوى نظرتك
مع (كيا تيلورايد)"
408
00:32:35,560 --> 00:32:39,200
"رحبوا بالمقدم
من (ساتورداي نايت لايف)"
409
00:32:39,320 --> 00:32:43,120
- "(بوين يانغ)"
- رائع، أجل!
410
00:32:43,600 --> 00:32:50,600
مرحباً بكم جميعاً
يشرفني ويحمسني استضافة حفل (إيمي) الليلة
411
00:32:50,720 --> 00:32:53,840
(بوين)، مهلاً، ماذا تفعل؟
لست أنت مقدم الحفل
412
00:32:53,960 --> 00:32:59,320
يا رجل، جعلوني المقدم الاحتياطي لـ(إيمي)
في حال حصل خطب معك
413
00:32:59,440 --> 00:33:02,280
هذا لطيف، ولكن أي خطب قد يحصل؟
414
00:33:02,640 --> 00:33:05,800
هل شاهدت حفل توزيع جوائز الأوسكار؟
415
00:33:05,920 --> 00:33:08,800
قد تحصل أمور كثيرة
قد يُقفل باب غرفة الملابس
416
00:33:08,920 --> 00:33:13,480
وقد تختفي مثل برنامج
على (إيتش بي أو ماكس)
417
00:33:15,840 --> 00:33:19,120
هل هذا تهديد؟
فإن كان كذلك، إنها جريمة كراهية
418
00:33:20,080 --> 00:33:23,360
ليس إن قمت أنا بها
حينها، يكون عملاً تقديمياً
419
00:33:23,640 --> 00:33:25,840
أحسنت، أحسنت!
420
00:33:25,960 --> 00:33:28,720
أنا هنا للمساعدة وحسب
كما أنني حضرت النكات للجمهور
421
00:33:28,840 --> 00:33:32,240
- يا للهول، حسناً
- (سيلينا غوميز) هنا
422
00:33:32,360 --> 00:33:34,720
عجباً، مشاهدتك في (أونلي ميرديرز)
هو أمر مؤثر جداً
423
00:33:34,840 --> 00:33:38,680
مثل مشاهدة (لايدي غاغا)
وهي تهتم باثنين من (توني بينيت)
424
00:33:44,120 --> 00:33:48,160
(ميلاني لينسكي)، أنت وطاقم العمل
في (ييلو جاكيتس)
425
00:33:48,280 --> 00:33:49,600
إنه أمر رائع
426
00:33:49,720 --> 00:33:54,240
أنت وطاقم العمل في (ييلو جاكيتس)
كنتم رائعين معاً
427
00:33:55,080 --> 00:33:57,200
ماذا أيضاً؟
لقد أحببت (ذا وايت لوتس)
428
00:33:57,320 --> 00:34:01,240
ولكن جريمة القتل ليست أسوأ ما قد يحصل
بمنتجع سياحي، أتعرف ما هو؟
429
00:34:01,360 --> 00:34:04,160
ما فعل مكتب التحقيقات الفدرالي
لرئيسي في (مارو لاغو)
430
00:34:04,280 --> 00:34:06,680
حسناً، هذا يكفي
كان هذا (بوين يانغ)، شكراً لك
431
00:34:06,800 --> 00:34:08,960
- يُعرض في الأول من أكتوبر
- هذا صحيح
432
00:34:14,640 --> 00:34:17,040
"عمرها ٣٢ سنة، عاملة إطفاء
مؤشراتها الحيوية مستقرة"
433
00:34:17,160 --> 00:34:18,720
"فلننقلها إلى الداخل
تحركوا، تحركوا"
434
00:34:18,840 --> 00:34:21,800
"(تيرا ستون)، ٣٢ سنة
تعاني نزيفاً بعد جراحة زرع"
435
00:34:21,920 --> 00:34:24,320
"حسناً، أنا د. (آرتشر)
وهذا د. (مارسيل)"
436
00:34:24,440 --> 00:34:27,120
"عند إشارتي، ١، ٢، ٣"
437
00:34:28,040 --> 00:34:30,200
"خسر ٤٠ في المئة من دمه
بسبب الجرح المفتوح"
438
00:34:30,320 --> 00:34:33,840
"ثمة كثير من الدماء
يمنعنا من معاينة بطنه"
439
00:34:33,960 --> 00:34:36,640
"نحتاج إلى آلة تصوير مقطعي متنقلة"
440
00:34:36,760 --> 00:34:38,320
"توقف نبضه"
441
00:34:38,680 --> 00:34:40,040
"تم شحن الجهاز"
442
00:34:40,160 --> 00:34:42,000
- "اصعق"
- "عليك السيطرة على الأمر"
443
00:34:42,120 --> 00:34:44,720
- "لن يحتمل خسارة الدم أكثر"
- "فهمت"
444
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
"ضغط الدم مستقر"
445
00:34:48,320 --> 00:34:50,040
"أحسنت يا د. (بايلي)"
446
00:34:50,600 --> 00:34:52,080
"لقد نجحت"
447
00:34:53,080 --> 00:34:55,200
"فلنخِط الجرح
وننقله من على الطاولة"
448
00:34:58,840 --> 00:35:02,680
"هي تعرف (غرايز أناتومي)
وهو الطبيب البارع"
449
00:35:02,800 --> 00:35:06,760
"إليكم (شوندرا ويلسون)
و(فريدي هايمور)"
450
00:35:11,080 --> 00:35:15,720
كما رأيتم، المسلسلات عن الأطباء
تكون مشاهدتها رائعة
451
00:35:16,160 --> 00:35:21,160
أعتقد أن سبب حبنا لهذه
المسلسلات الدرامية يفوق الترفيه
452
00:35:21,280 --> 00:35:27,560
بل هو لأننا نعرف الدور المهم
الذي يلعبه الأطباء في مجتمعنا
453
00:35:27,680 --> 00:35:30,880
وبخاصة خلال تحديات
السنوات القليلة الفائتة
454
00:35:31,160 --> 00:35:34,640
إذاً، نحن محظوظان كفاية
لأننا لعبنا دور طبيبين على التلفاز
455
00:35:34,760 --> 00:35:38,960
ونيابة عن كل شخص يقدّر الأطباء
نقول "شكراً"
456
00:35:46,360 --> 00:35:48,000
حان دوري، والآن...
457
00:35:48,360 --> 00:35:54,120
إليكم المرشحات لأفضل ممثلة بدور مساعد
في مسلسل أو فيلم قصير أو متنوع
458
00:35:54,760 --> 00:35:57,120
"(كوني بريتون)، (ذا وايت لوتس)"
459
00:35:57,240 --> 00:35:59,880
لا أحد يريد التكلم
عن خيانتك يا (مارك)
460
00:36:00,440 --> 00:36:02,800
"(جينيفر كوليدج)، (ذا وايت لوتس)"
461
00:36:02,920 --> 00:36:06,440
أمي لا تزال تعذبني وهي متوفاة
462
00:36:06,560 --> 00:36:09,480
"(ألكساندرا داداريو)
(ذا وايت لوتس)"
463
00:36:09,600 --> 00:36:13,400
- أعتقد أنني ارتكبت خطأ
- أي خطأ؟
464
00:36:14,480 --> 00:36:15,880
أنني تزوجت
465
00:36:16,480 --> 00:36:18,800
"(كايتلن ديفر)، (دوبسيك)"
466
00:36:25,560 --> 00:36:28,240
"(ناتاشا روثويل)، (ذا وايت لوتس)"
467
00:36:28,360 --> 00:36:33,320
في هذا المقترح...
ثمة الكثير من الأفكار
468
00:36:33,560 --> 00:36:36,080
"(سيدني سويني)، (ذا وايت لوتس)"
469
00:36:36,280 --> 00:36:37,600
يمكنه الترفيه عن نفسه لساعات
470
00:36:37,720 --> 00:36:40,480
من خلال حركات يديه
سيكون بخير في المطبخ
471
00:36:40,600 --> 00:36:43,040
"(ماري وينيغهام)، (دوبسيك)"
472
00:36:43,160 --> 00:36:46,840
ستكونين بخير
أريدك أن تحظي بحبيبة
473
00:36:48,960 --> 00:36:51,120
والجائزة من نصيب...
474
00:36:54,240 --> 00:36:56,040
(جينيفر كوليدج)
475
00:37:29,720 --> 00:37:32,720
صحيح، مرحباً
476
00:37:32,840 --> 00:37:37,960
مرحباً، مرحباً
عجباً، شكراً لكم
477
00:37:38,080 --> 00:37:40,800
أعتقد... يا لها من ليلة
478
00:37:42,200 --> 00:37:46,080
أريد أن أقول لزميلاتي المرشحات
479
00:37:46,200 --> 00:37:49,040
التواجد معكن هو أمر مذهل
480
00:37:50,600 --> 00:37:56,200
كما تعلمون، أريد أن أقول
استحممت بالخزامى الليلة
481
00:37:56,320 --> 00:38:01,360
قبل البرنامج مباشرة
ما جعلني أبدو منتفخة بهذا الفستان
482
00:38:02,760 --> 00:38:04,840
أعاني صعوبة في التكلم
483
00:38:05,320 --> 00:38:08,760
ولكن بأي حال، أنا...
484
00:38:09,800 --> 00:38:11,440
أنا بخير، ولكنني...
485
00:38:12,040 --> 00:38:13,680
هذا مثير جداً...
486
00:38:15,720 --> 00:38:19,200
أولاً، عليّ القول، بئساً...
لم أعتقد أن هذا سيحصل
487
00:38:19,320 --> 00:38:20,920
مهلاً، انتظروا
488
00:38:21,040 --> 00:38:25,080
أحبك ولم أنسك يا (دايف برنارد)
أنا أحبك...
489
00:38:25,200 --> 00:38:27,640
(مات كايمان)، شكراً لك
490
00:38:27,760 --> 00:38:32,400
(نيك هول) و(كايسي بلويز)
هؤلاء هم المنتجون، (كايسي بلويز)
491
00:38:32,520 --> 00:38:36,080
في (إيتش بي أو)
كما (فرانشيسكا أوسي) و(لورا سكينر)
492
00:38:36,200 --> 00:38:39,680
شكراً لفريقي المذهل، مهلاً...
493
00:38:39,800 --> 00:38:43,280
كلا، هذه فرصة في الحياة
وأنا منتفخة، أنا منتفخة...
494
00:38:43,400 --> 00:38:45,680
مهلاً، مهلاً
تمهلوا، مهلاً...
495
00:38:45,800 --> 00:38:49,680
(جايكوب سانتن)، (يونايتد تالنت إيجنسي)
و(جوناثان واينستين)
496
00:38:49,800 --> 00:38:52,920
و(تيفاني كوزون) في (موزايك)
497
00:38:53,040 --> 00:38:56,080
وشقيقتي هنا الليلة
مهلاً، انتظروا...
498
00:38:56,200 --> 00:38:59,360
مهلاً، انتظروا...
مهلاً، حسناً
499
00:39:13,560 --> 00:39:19,840
"إليكم المرشحات لأفضل ممثلة
في مسلسل أو فيلم قصير أو متنوع"
500
00:39:20,840 --> 00:39:23,480
"(توني كوليت)، (ذا ستيركايس)"
501
00:39:23,600 --> 00:39:26,440
"(جوليا غارنر)، (إنفنتينغ آنا)"
502
00:39:26,560 --> 00:39:29,240
"(ليلي جايمس)، (بام آند تومي)"
503
00:39:29,360 --> 00:39:33,040
"(سارة بولسون)
(إمبيتشمنت، أمريكان كرايم ستوري)"
504
00:39:33,160 --> 00:39:35,360
"(مارغريت كوالي)، (مايد)"
505
00:39:35,680 --> 00:39:39,080
"(أماندا سيفريد)، (ذا دروب آوت)"
506
00:39:42,360 --> 00:39:45,160
"قد يعرفهما الأولاد بـ(زاديز)"
507
00:39:45,280 --> 00:39:50,480
"ولكنني أعرفهما بالرجلين اللذين أحببتهما
حين ظننت أنني سوية"
508
00:39:50,600 --> 00:39:54,480
"إليكما (كريس أودونول)
و(جمال مور)"
509
00:39:54,680 --> 00:39:56,640
- صافحني
- هيا يا صاح
510
00:39:57,240 --> 00:40:00,280
هذه الفئة مخصصة
لصاحبات الأداء المذهل
511
00:40:00,400 --> 00:40:03,160
لا أعرف من ستفوز
وأنت تعرف بقدري أنا
512
00:40:03,280 --> 00:40:05,280
حصلت على معلومة يا (كريس)
إليك هذا الخبر الاستباقي
513
00:40:05,400 --> 00:40:08,680
- أعتقد أنها إحدى هؤلاء المرشحات
- أعتقد أن هذا تخمين جيد
514
00:40:08,800 --> 00:40:13,320
جائزة (إيمي) لأفضل ممثلة
في مسلسل أو فيلم قصير أو متنوع
515
00:40:13,440 --> 00:40:14,920
من نصيب...
516
00:40:15,480 --> 00:40:17,080
(أماندا سيفريد)
517
00:40:20,760 --> 00:40:26,400
"للحصول على صور ولقطات فيديو من الليلة
زوروا موقعنا الإلكتروني"
518
00:40:38,560 --> 00:40:42,800
شكراً لكم
إنه شعور رائع وهو يثقلني
519
00:40:42,920 --> 00:40:46,400
إنه شعور رائع
شكراً لأكاديمية التلفزيون
520
00:40:48,640 --> 00:40:53,240
شكراً لتقديري من بين
هؤلاء الممثلات المذهلات
521
00:40:53,760 --> 00:40:58,320
وشكراً لـ(ليز ماري وييذر)
لأنها صنعت البرنامج، إنها الأفضل
522
00:40:58,440 --> 00:41:01,960
و(مايكل شووالتر)
و(كاثرين بوب) و(ريبيكا تايلور)
523
00:41:02,080 --> 00:41:06,840
و(فيكتوريا) والجميع
وشركة (سيرشلايت) الجديدة
524
00:41:06,960 --> 00:41:11,120
و(توينتي سينتشوري فوكس)
إن طاقم العمل كبير جداً...
525
00:41:11,240 --> 00:41:14,400
ولكنه كان أفضل وقت في حياتي
526
00:41:14,520 --> 00:41:17,800
وبالطبع، مديرة أعمالي منذ ١٦ سنة
(آبي بلوستون)
527
00:41:17,920 --> 00:41:19,840
كما (سكوت) و(موري) و(كاري)
528
00:41:19,960 --> 00:41:22,200
وأخيراً وليس آخراً
عائلتي، مرحباً
529
00:41:22,320 --> 00:41:24,840
أبي، عليك الخلود للنوم الآن
ولكن شكراً
530
00:41:25,440 --> 00:41:29,320
شكراً لعائلتي ولأمي ولزوجي
ولأبي ولأولادي ولكلبي (فين)
531
00:41:29,440 --> 00:41:31,000
شكراً جزيلاً!
532
00:41:53,320 --> 00:41:56,400
"من (لورد أوف ذا رينغز)
(ذا رينغز أوف باور)"
533
00:41:56,520 --> 00:42:01,440
"(ماركيلا كافينا) و(إزمايل كروز كوردوفا)"
534
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
ها نحن ذا
535
00:42:11,920 --> 00:42:17,280
كم هو رائع أن نقدّم جائزة (إيمي)
لهؤلاء الناس الذين يتنافسون مع بعضهم البعض؟
536
00:42:17,400 --> 00:42:20,400
لا أعرف يا (ماركيلا)
أشعر ببعض الحيرة حيال هذا
537
00:42:20,520 --> 00:42:21,840
لماذا؟
538
00:42:21,960 --> 00:42:25,920
لأنني لا أظن أنه يجب على المسلسلات
التلفزيونية التنافس مع بعضها البعض
539
00:42:26,040 --> 00:42:28,720
هذا يدور حول الفن
هذه ليست منافسة
540
00:42:28,840 --> 00:42:34,440
أجل، ولكن هذا مستوى المنافسة
من الطبيعي جداً أن تتنافس مع بعضها البعض
541
00:42:35,760 --> 00:42:39,360
حسناً، بت تعرفين كم أنا شغوف
حيال هذا
542
00:42:39,960 --> 00:42:41,640
- ثمة مكان مخصص للجميع
- بالتحديد
543
00:42:41,760 --> 00:42:47,160
في ذلك الصدد، إليكم المرشحون
لجائزة أفضل إنجاز في برنامج مسابقات
544
00:42:47,720 --> 00:42:53,960
- "(ذا أمايزينغ رايس)"
- "إنه المكان حيث قد أجلس وأحدّق به لساعتين"
545
00:42:54,080 --> 00:42:55,400
ولكنني لم أفعل ذلك
546
00:42:57,360 --> 00:42:59,520
"(ليزوس واتش آوت فور ذا بيغ غيرلز)"
547
00:42:59,640 --> 00:43:01,720
"أود أن أرى من يمكنه الرقص رغم جسمه"
548
00:43:01,840 --> 00:43:05,240
من يمكنه إطلاق العنان لنفسه
والاستمتاع
549
00:43:05,400 --> 00:43:09,720
- "(نايلد إت)"
- "هذا الوجه على المصاصة الذي سنجربه اليوم"
550
00:43:09,880 --> 00:43:12,960
- لنرَ ما حضّرته
- "أحسنت!"
551
00:43:13,080 --> 00:43:19,760
- "(رو بولز دراغ رايس)"
- أنتن هنا اليوم، دليل حي أن الضحك هو الحل
552
00:43:19,880 --> 00:43:23,920
- "(توب شيف)"
- ثمة العديد من الناس الذين دعموني
553
00:43:24,040 --> 00:43:29,480
أنا هنا بفضلهم
وأنا سعيدة لأنني جعلتهم يشعرون بالفخر
554
00:43:29,600 --> 00:43:32,800
- "(ذا فويس)"
- (كايتي)، جعلت (آريانا) تعجز عن الكلام
555
00:43:33,000 --> 00:43:36,600
- بالفعل!
- آمل أن تجعلي (كيلي) عاجزة عن الكلام
556
00:43:36,720 --> 00:43:38,200
أتعرفون؟
557
00:43:39,400 --> 00:43:42,240
حسناً، الجائزة من نصيب...
558
00:43:44,600 --> 00:43:48,280
(ليزوس واتش آوت فور ذا بيغ غيرلز)!
559
00:43:48,400 --> 00:43:55,320
"تابعوا مشاهد حصرية طوال الليلة
على حسابنا على (إنستغرام)"
560
00:44:27,880 --> 00:44:29,440
(ليزو)!
561
00:44:33,080 --> 00:44:34,920
(ليزو)!
562
00:44:35,400 --> 00:44:40,960
أود أن تعتلي الفتيات البدينات
المسرح على الفور، على الفور!
563
00:44:44,040 --> 00:44:46,440
- أود أن أشكر أكاديمية الـ(إيمي) والمصوّتين
- "(ليزوس واتش آوت فور ذا بيغ غيرلز)"
564
00:44:46,560 --> 00:44:49,440
أولاً، المشاعر تغمرني
565
00:44:52,000 --> 00:44:58,040
الجائزة جميلة ولكن تخالجني مشاعر تجاه الأشخاص
الذين على المسرح معي
566
00:44:58,160 --> 00:45:04,720
القصص التي يشاركونها...
إنها ليست مميزة جداً ولكن لم تُعرض على المنصة
567
00:45:04,840 --> 00:45:08,440
إخبار القصص، لنخبر بالمزيد من القصص
568
00:45:12,800 --> 00:45:17,040
في صغري، كل ما أردته هو رؤية نفسي على التلفاز
569
00:45:17,160 --> 00:45:23,640
فتاة بدينة مثلي، وسوداء مثلي
وجميلة مثلي...
570
00:45:28,200 --> 00:45:30,560
لو بإمكاني العودة إلى الماضي
وإخبار النسخة الصغيرة مني بشيء
571
00:45:30,680 --> 00:45:34,920
لكنت قلت، سترين تلك الفتاة
وستكون أنت!
572
00:45:37,560 --> 00:45:44,840
أين صديقاتي؟ هل أتين؟
تعالين! تعالين!
573
00:45:45,320 --> 00:45:51,120
قبل سنة... قبل سنة
كانت هؤلاء النساء يصوّرن هذا المسلسل
574
00:45:51,240 --> 00:45:56,680
الذي سيغيّر حياتهن إلى الأبد
لقد فزن بجائزة (إيمي)!
575
00:45:56,800 --> 00:46:04,000
نجمات سيقمن بجولة حول العالم
صفقوا لصديقاتي!
576
00:46:08,600 --> 00:46:13,920
أحبكن كثيراً يا صديقاتي
أبي، أحبك، يا للهول...
577
00:46:14,640 --> 00:46:18,800
بارككم الله، هذه من أجل الفتيات البدينات
(إل آي زي زي أو)
578
00:46:18,920 --> 00:46:24,360
(بي آي جي جي جي آر إل إس)
نحن الأفضل!
579
00:46:24,480 --> 00:46:26,200
شكراً جزيلاً لكم!
580
00:46:27,760 --> 00:46:31,640
تهانينا! يا للعجب...
581
00:46:35,480 --> 00:46:41,040
"والآن، رجاء رحبوا بالرئيس
والرئيس التنفيذي لأكاديمية التلفزيون"
582
00:46:41,160 --> 00:46:42,800
"(فرانك شيرما)"
583
00:46:46,320 --> 00:46:52,560
يسرني التواجد هنا مع جميعكم أثناء احتفالنا
بعام آخر من النجاحات المذهلة في عالم التلفاز
584
00:46:52,680 --> 00:46:55,320
جميعنا نحتفل معاً
في هذه الصالة الليلة
585
00:46:55,440 --> 00:46:59,360
ولكننا هنا بفضل كل المعجبين
الذين يشاهدوننا على التلفاز
586
00:46:59,480 --> 00:47:02,280
الحاسوب، الأجهزة الإلكترونية
أو الهواتف
587
00:47:02,400 --> 00:47:04,920
أشكر جميع من يشاهدنا الليلة
588
00:47:05,120 --> 00:47:08,840
أعلم أنه لا يمكنكم مشاهدة
كل الأعمال التلفزيونية الرائعة الموجودة
589
00:47:08,960 --> 00:47:11,040
ولكن أشكركم على محاولتكم المستمرة
590
00:47:11,520 --> 00:47:16,160
أحب أنه يُروى الكثير من المحتوى الرائع
من وجهة نظر حقيقية
591
00:47:16,280 --> 00:47:20,960
نحن نستمتع بمسلسلات تعكس الخبرة الشخصية
للناس الذين يكتسبونها
592
00:47:21,080 --> 00:47:24,160
مسلسلات مثل (ريزرفايشن دوغز)
(آبوت إليمينتيري)
593
00:47:24,280 --> 00:47:26,480
(وي آر لايدي بارتس)
و(ويذ لوف)
594
00:47:26,600 --> 00:47:31,040
لتسمية البعض منها فحسب
تم تأليف، إخراج وتأدية هذه المسلسلات
595
00:47:31,160 --> 00:47:36,000
من قِبل هؤلاء الذين يستخدمون خبراتهم
لإظهار وجهات نظر مختلفة
596
00:47:36,120 --> 00:47:38,920
على أمل أن يفتح هذا أعيننا
للقصص الحقيقية
597
00:47:39,040 --> 00:47:42,360
ويرينا وجهة نظر
مختلفة عن وجهة نظرنا
598
00:47:42,480 --> 00:47:47,800
ومن خلال سرد القصص الحقيقية هذا
يثبت عالم التلفاز قوته لتوحيدنا
599
00:47:48,040 --> 00:47:51,880
تلك القصص التي نتشاركها مع أصدقائنا
أقاربنا وجيراننا
600
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
توطّد رابطاً في ما بيننا
601
00:47:54,400 --> 00:47:57,800
عالم التلفاز يعلّمنا
أنه رغم اختلافاتنا أو آرائنا
602
00:47:57,920 --> 00:48:02,160
بإمكاننا إيجاد أساس مشترك
للتكلم والضحك وحتى البكاء حياله
603
00:48:02,280 --> 00:48:07,680
أشعر بالفخر الشديد لاحتفالنا
بالعديد من أنواع البرامج المختلفة الليلة
604
00:48:07,800 --> 00:48:11,360
أشكر جميعكم من جديد
لتمديد هذا العصر البلاتيني للتلفاز
605
00:48:11,480 --> 00:48:13,720
أكثر مما يمكن للمرء تصوّره
606
00:48:13,920 --> 00:48:17,680
شكراً لتحقيقكم هذا
والأهم من هذا، شكراً للمشاهدة
607
00:48:17,800 --> 00:48:24,520
والآن، لتقديم جائزة (غوفرنر)
رجاء رحبوا بـ(سارة بولسون) و(شوندا رايمز)
608
00:48:35,960 --> 00:48:38,640
رأيت (جينا دايفس) لأول مرة
في فيلم (توتسي)
609
00:48:39,280 --> 00:48:42,720
أظن أنها شاركت بمشهدين فقط
ولكنها بقيت معي
610
00:48:43,400 --> 00:48:50,760
لماذا؟ ذهنها...
يا لذكائها، يمكن ملاحظة ذلك
611
00:48:50,880 --> 00:48:54,880
ثم، في دور تلو الآخر
مع سحرها الواضح
612
00:48:55,000 --> 00:48:59,600
ها قد ظهر، ذكاؤها الباهر
الذي أدى إلى ارتقاء الأداء
613
00:48:59,720 --> 00:49:01,040
كانت مميزة
614
00:49:01,640 --> 00:49:07,840
سبق أن كنت تحت سحر تلك القاعدة غير المعلنة
أن النساء يجب ألا يظهرن ذكاءهن
615
00:49:07,960 --> 00:49:11,800
وأنه سيعترض طريق كل شيء...
616
00:49:12,400 --> 00:49:15,040
كانت (جينا) من محت تلك القاعدة
بالنسبة إليّ
617
00:49:15,160 --> 00:49:19,040
كانت امرأة كاملة
تظهر كامل شخصيتها للعلن
618
00:49:19,320 --> 00:49:24,520
وبالتالي، دعتني مع عدد لا يُحصى من النساء
أن نكشف عن كامل شخصياتنا
619
00:49:25,400 --> 00:49:30,320
تمثيل، كلمة بتأثير كبير ومعنى عميق
عبر عدسة عالم الترفيه
620
00:49:30,760 --> 00:49:35,080
بالنسبة إلى النساء في عالم التلفاز
كان التمثيل الحقيقي مثيراً للإحباط
621
00:49:35,200 --> 00:49:37,040
وما زال أمامنا شوط طويل لنعبره
622
00:49:37,360 --> 00:49:42,000
ابتكار أعمال تلفزيونية تُظهر النساء
على حقيقتهنّ ليس صعباً
623
00:49:42,120 --> 00:49:44,920
كما أنه ليس فعل خير سحرياً
عندما يُحقق
624
00:49:45,040 --> 00:49:48,040
ففي النهاية، نحن نشكّل غالبية السكان
625
00:49:48,840 --> 00:49:51,680
التمثيل الحقيقي هو من حقنا
626
00:49:51,880 --> 00:49:55,640
كما قالت لي (جينا)
إنه منطق سليم وبسيط
627
00:49:55,760 --> 00:49:58,440
وقد أجرت أبحاثاً لدعم ذلك
628
00:49:58,920 --> 00:50:02,720
يشرّفني أن أسلط الضوء على الجهد الدؤوب
وأقدّر المساهمة الهائلة
629
00:50:02,840 --> 00:50:05,040
لمستلم جائزة (غوفرنر) الليلة
630
00:50:05,160 --> 00:50:07,880
معهد (جينا دايفس)
للجندر في وسائط الإعلام
631
00:50:11,960 --> 00:50:14,000
"إنها امرأة أمريكية"
632
00:50:15,760 --> 00:50:17,400
"وممثلة حائزة على جوائز"
633
00:50:18,600 --> 00:50:20,400
"ورامية سهام بمستوى أولمبي"
634
00:50:20,760 --> 00:50:22,080
"ها قد وصلت..."
635
00:50:23,000 --> 00:50:26,200
"مهنة (جينا دايفس) في التمثيل
تمتد ٤٠ عاماً"
636
00:50:26,360 --> 00:50:29,200
"مرشحة لجائزة (إيمي)
عن دورها في (كوماندر إن تشيف)"
637
00:50:29,320 --> 00:50:31,120
"كما أنها حائزة على جائزة أوسكار"
638
00:50:31,400 --> 00:50:35,120
"كما واستلمت جائزة (جين هيرشولت) الإنسانية"
639
00:50:36,080 --> 00:50:38,000
"ولكن إرثها الحقيقي يحدث التغيير"
640
00:50:38,120 --> 00:50:41,640
"يمكن اتباعه لدورها في (ثيلما آند لويس)"
641
00:50:41,880 --> 00:50:45,320
أنت محظوظ، تصرف بلطف معهن
بالأخص مع زوجتك
642
00:50:45,680 --> 00:50:47,800
زوجي وبّخني ذات مرة
انظر إلى حالتي اليوم
643
00:50:47,920 --> 00:50:52,920
"الذي أدى إلى اهتمامها العميق
في طريقة إظهار النساء والفتيات في العالم"
644
00:50:53,040 --> 00:50:54,640
"غيّر مجرى حياتي..."
645
00:50:54,760 --> 00:51:00,400
عزّز شغفي لتمكين النساء
وقد حفّز التزامي منذ ذاك الحين
646
00:51:01,200 --> 00:51:07,680
"هذا الشغف لإحداث فرق هو سبب تأسيسها معهد
(جينا دايفس) للجندر في وسائط الإعلام في ٢٠٠٤"
647
00:51:07,800 --> 00:51:11,600
"فضلاً عن شعاره
إذا بإمكانها رؤيته، يمكنها أن تصبح عليه"
648
00:51:11,920 --> 00:51:15,960
علينا الحرص على أن تكون الفتيات
قادرات على رؤية شخصيات من النساء يفعلن ذلك
649
00:51:16,080 --> 00:51:18,440
ليس لدينا قدوات حقيقيات في الحياة
650
00:51:18,560 --> 00:51:22,680
"ومناصرة تقود الكفاح
لتغيير ثقافة مجال الترفيه"
651
00:51:22,800 --> 00:51:25,200
"وتوفير فرص حقيقية
في مجال التلفزيون والسينما"
652
00:51:25,320 --> 00:51:29,000
"مع تمثيل لما يبدو عليه مجتمعنا بالفعل"
653
00:51:30,760 --> 00:51:34,440
أثناء نشأتي، لم أرَ أحداً
سبق أن مثّلني
654
00:51:34,560 --> 00:51:36,880
أو بدا مثلي أو قال، يا للعجب
أريد أن أكون مثلها
655
00:51:37,000 --> 00:51:41,240
- إنه نظام لطالما كدّس الاحتمالات ضدنا
- "(روزاريو دوسون)، ممثلة"
656
00:51:41,360 --> 00:51:44,840
"من المحبط ألا ترى فتاة صغيرة نفسها
على الشاشة"
657
00:51:44,960 --> 00:51:47,440
- تبدأ بتصديق أنك تعاني خطباً
- "(ميلودي هوبسون)، (دريمووركس أنيمايشن)"
658
00:51:47,560 --> 00:51:51,520
علينا أن نقرر جميعنا معاً
أن الكيل قد طفح
659
00:51:51,640 --> 00:51:55,560
يجب أن يُفتح الباب
نريد إدماج النساء فحسب
660
00:51:55,680 --> 00:51:59,160
"لدى وسائط الإعلام القدرة على تثقيف
وتشكيل آراء الناس"
661
00:51:59,280 --> 00:52:03,240
كما تتمتع بقدرة كبيرة
عندما ترى شخصاً يشبهك على الشاشة
662
00:52:05,360 --> 00:52:07,560
"الكفاح من أجل إدماج النساء
لم يكن سهلاً"
663
00:52:07,680 --> 00:52:12,200
"ولكن المعهد يملك سلاحاً قوياً
وتكمن مهمته في تغيير الوضع الراهن"
664
00:52:12,320 --> 00:52:14,120
"قوة البيانات"
665
00:52:14,400 --> 00:52:20,080
أنجزت (جينا) إحدى أكبر الدراسات
حول وسائل الإعلام للأطفال، على الإطلاق
666
00:52:20,200 --> 00:52:23,600
كانت الدراسة الأولى من هذا النوع
667
00:52:24,040 --> 00:52:28,880
"كنتيجة، بدأت الأستوديوهات والشبكات
بتحقيق التكافؤ بين الجنسين"
668
00:52:29,000 --> 00:52:34,280
"من خلال تعزيز التنوع وتغيير وظائف
وحوارات النساء الظاهرات على الشاشة"
669
00:52:34,400 --> 00:52:38,320
"انظرن إلى المشاريع التي تعملن عليها
وأجرين مراجعة للتنوع الجندري"
670
00:52:38,440 --> 00:52:43,880
علّقن لافتة على جدار المكتب مكتوب عليها
لا مزيد من الفرص الضائعة، لنفعل هذا
671
00:52:44,000 --> 00:52:46,840
"إذا يمكنها رؤيته
يمكنها أن تصبح عليه"
672
00:52:53,120 --> 00:52:58,320
لاستلام جائزة (غوفرنر) نيابة عن معهد
(جينا دايفس) للجندر في وسائط الإعلام
673
00:52:58,440 --> 00:53:01,280
هما (جينا دايفس) و(مادلين دينونو)
674
00:53:41,720 --> 00:53:47,160
شكراً لكم، شكراً جزيلاً لكم
تعثرت بفستاني بعض الشيء...
675
00:53:47,280 --> 00:53:53,280
نريد أن نشكر الأكاديمية
وهيئة تلفزيون (غوفرنر) على هذا الشرف الكبير
676
00:53:53,400 --> 00:53:59,040
هذا التقدير لمهمتنا وإنجازاتنا
يعني لي ولـ(مادلين) الكثير
677
00:53:59,160 --> 00:54:01,880
ولفريقنا أيضاً الذي هو هنا
بأعداد كبيرة
678
00:54:04,240 --> 00:54:05,560
أجل...
679
00:54:05,760 --> 00:54:08,280
الليلة تتمحور حول تكريم
أفضل المسلسلات التلفزيونية
680
00:54:08,400 --> 00:54:11,360
وكما تعلمون، وكما يعلم فريق (ليزوس)
681
00:54:11,480 --> 00:54:15,120
غالباً ما يمكن للتلفاز التأثير بشكل مباشر
على رؤية المرء لنفسه
682
00:54:15,240 --> 00:54:17,720
وتقييم أهميته في العالم
683
00:54:17,840 --> 00:54:22,560
أثناء الوقت منذ أن أسست المعهد
أحرزنا تقدماً كبيراً
684
00:54:22,680 --> 00:54:25,720
ولكن ما زال أمامنا الكثير لإنجازه بالطبع
685
00:54:25,840 --> 00:54:29,880
العديد من مبتكري المحتوى
الذين تشاركنا العمل معهم موجودون الليلة
686
00:54:30,000 --> 00:54:32,040
لذا، أشكركم على دعمكم
687
00:54:32,160 --> 00:54:36,960
إذا هناك شخص آخر يرغب بأن نساعده...
688
00:54:37,520 --> 00:54:41,040
- اتصل بنا فحسب، شكراً لكم
- شكراً جزيلاً، شكراً لكم
689
00:54:48,040 --> 00:54:51,680
تالياً، (دييغو لونا) و(روزاريو دوسون)
690
00:54:51,800 --> 00:54:54,480
إذا أردتم قضاء حاجتكم
افعلوا ذلك سريعاً
691
00:54:54,600 --> 00:54:57,920
واغسلوا أيديكم، اذهبوا، هيا
692
00:55:19,520 --> 00:55:23,960
"سيدي، التقطنا إشارة من الكوكب أدناه"
693
00:55:27,400 --> 00:55:30,200
"من تكون؟ إنها جميلة"
694
00:55:34,200 --> 00:55:40,160
"من جزء بعيد جداً من المجرّة
رجاء رحبوا بجاسوس متمرّد و(جيداي)"
695
00:55:40,320 --> 00:55:43,720
"(دييغو لونا) و(روزاريو دوسون)"
696
00:55:46,480 --> 00:55:50,200
يا للعجب، مساء الخير، مساء الخير
أهلاً، أهلاً...
697
00:55:50,320 --> 00:55:52,680
- مساء الخير يا (روزاريو)
- مساء الخير يا عزيزي
698
00:55:53,240 --> 00:55:56,640
لم أكن أعلم أن المشاركة في (ستار وورز)
ستعني أن يلحق بنا جنود (ستومب تروبرز)
699
00:55:56,760 --> 00:56:00,000
إلى كل حدث، هذا رائع
سيحب أولادي ذلك
700
00:56:00,120 --> 00:56:05,360
أجل، أجل، أجل، يكون هذا مفيداً
عندما أكون في موقف سيارات مظلم بمفردي
701
00:56:05,480 --> 00:56:07,680
لا أعني أنني أحتاج إليهم
ولكن، كما تعرف...
702
00:56:07,800 --> 00:56:09,880
لا يعلم الجميع أنني أستخدم رذاذ الفلفل
703
00:56:10,480 --> 00:56:18,080
نحن هنا لتقديم جائزة (إيمي) لأفضل إخراج
لمسلسل أو فيلم قصير أو متنوع، صحيح؟
704
00:56:18,200 --> 00:56:19,560
إليكم المرشحون...
705
00:56:19,920 --> 00:56:24,000
"(داني سترونغ)، (دوبسيك)
(ذا بيبول فيرسيز بوردو فارما)"
706
00:56:24,480 --> 00:56:26,440
هذا نخب الذين يخوضون المعارك
707
00:56:27,760 --> 00:56:29,440
حتى وإذا كانوا لا يفوزون الحرب
708
00:56:29,920 --> 00:56:33,120
"(مايكل شوالتر)، (ذا دروب آوت)
(غرين جوس)"
709
00:56:33,240 --> 00:56:38,120
أنا آسفة، ظننت أنني خبأتها
وكل مخاوفكم صحيحة
710
00:56:38,240 --> 00:56:41,000
أنتم محقون، أنا في مأزق كبير
711
00:56:41,120 --> 00:56:44,560
"(فرانشيسكا غريغوريني)، (ذا دروب آوت)
(آيرون سيسترز)"
712
00:56:44,680 --> 00:56:47,800
عليكم التأكد من أنه إذا كنتم هناك
ولديكم فكرة جديدة
713
00:56:47,920 --> 00:56:52,040
ليس عليكم الاستماع لأي شخص
يقول لكم إنه لا يمكنكم تحقيق ذلك
714
00:56:52,160 --> 00:56:55,120
"(جون ويلز)، (مايد)
(سكاي بلو)"
715
00:56:59,400 --> 00:57:02,240
"(هيرو موراي)، (ستيشين إليفين)
(ويل أوف فاير)"
716
00:57:02,360 --> 00:57:04,880
"احتجز نفسك في الداخل
وابنِ حصناً"
717
00:57:05,000 --> 00:57:07,240
- "هذه فرصتك الفضلى للنجاة"
- النجاة؟
718
00:57:07,360 --> 00:57:09,880
"أجل يا (جيفان)، هذا ما أحاول قوله لك"
719
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
"(مايك وايت)، (ذا وايت لوتس)"
720
00:57:12,120 --> 00:57:17,720
قالت لي أمي إنني لن أصبح راقصة باليه أبداً
وكان هذا عندما كنت نحيفة
721
00:57:20,160 --> 00:57:22,480
والجائزة من نصيب...
722
00:57:23,000 --> 00:57:25,440
(مايك وايت)، (ذا وايت لوتس)
723
00:57:38,360 --> 00:57:39,720
في الواقع...
724
00:57:40,080 --> 00:57:43,800
كنت أملك أموراً مضحكة لقولها
ولكن بما أننا هنا، لا عليكم
725
00:57:43,920 --> 00:57:47,680
أريد أن أشكر والديّ، أحبهما
726
00:57:47,800 --> 00:57:50,960
أمي، تركتني أكون الفتى غريب الأطوار
الذي أردت أن أكون عليه
727
00:57:51,080 --> 00:57:53,200
وأبي، الذي يكافح الآن
728
00:57:55,920 --> 00:57:59,040
شكراً جزيلاً لأنكم سمحتم لي
أن أكرمه الليلة
729
00:57:59,160 --> 00:58:04,640
ولـ(جينيفر كوليدج) و(مولي شانون)
صديقتاي اللتان ألهمتاني لكتابة هذا
730
00:58:04,760 --> 00:58:11,240
وهذا رائع جداً، (تريسي جاكوبز) و(ريتش كلورباك)
و(دايف بيرناد) و(روبرت أوفرد) و(جون شيرد)
731
00:58:11,360 --> 00:58:17,000
و(جوش بروكس)، شكراً على دعمي
خلال تقلبات مسيرتي المهنية
732
00:58:17,120 --> 00:58:22,480
أحب الجميع هنا الليلة
وأريد الاحتفال معكم لاحقاً
733
00:58:22,600 --> 00:58:24,680
لنحتفل، أحبكم!
734
00:58:29,840 --> 00:58:35,320
"هؤلاء هم المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل نص لمسلسل أو فيلم قصير أو متنوع"
735
00:58:36,160 --> 00:58:40,120
"(داني سترونغ)
(دوبسيك، ذا بيبل فيرسيز بيردو فارما)"
736
00:58:40,240 --> 00:58:43,560
"(إليزابيث ميريويذر)، (ذا دروب آوت)
(آيم إن إيه هوري)"
737
00:58:43,680 --> 00:58:47,880
"(سارة بيرجيس)، (إمبيتشمنت)
(أميريكان كرايم ستوري)، (مان هانديلد)"
738
00:58:48,000 --> 00:58:51,400
"(مولي سميث ميتزلر)، (مايد)، (سنابس)"
739
00:58:51,520 --> 00:58:55,040
"(باتريك سومرفيل)، (ستيشين إليفين)
(أنبروكن سيركل)"
740
00:58:55,160 --> 00:58:57,560
"(مايك وايت)، (ذا وايت لوتس)"
741
00:59:00,000 --> 00:59:07,440
"إنهما متناغمان معاً مثل (هينيسي) و(توباك)
رحبوا رجاء بـ(بي جيه نوفاك) و(ميندي كالينغ)"
742
00:59:11,600 --> 00:59:15,320
نحن هنا لنقدم جائزة الـ(إيمي)
لأفضل نص لمسلسل قصير
743
00:59:15,440 --> 00:59:21,880
ولكل المرشحين، نريد القول
تهانينا أيها الأوغاد الكسالى
744
00:59:22,320 --> 00:59:25,480
- كيف تفلتون من هذا؟
- ٨ حلقات!
745
00:59:25,600 --> 00:59:29,840
بدأنا في صنع مسلسلات كوميديا الموقف
٢٢ حلقة سنوياً
746
00:59:29,960 --> 00:59:33,360
وهذا البرنامج كان يتطلب كل حياتك
747
00:59:33,480 --> 00:59:35,000
لا وقت لمشاريع أخرى
748
00:59:35,120 --> 00:59:37,000
لا وقت لحياة اجتماعية
749
00:59:37,120 --> 00:59:41,760
لم يكن أمامكم أي خيار سوى تشكيل
علاقات جنونية ومعقدة مع زملائكم النجوم
750
00:59:41,880 --> 00:59:43,360
هذا صحيح
751
00:59:43,560 --> 00:59:48,920
والآن، يمكنكم أن تكتبوا تحف قائمة بذاتها
والاستعانة بالنجوم للعب الأدوار
752
00:59:49,040 --> 00:59:52,920
وتصويرها لبضعة أسابيع
ثم العودة لمنازلكم الفاخرة والمترفة
753
00:59:53,040 --> 00:59:57,440
ربما ستصورون العمل بأكمله
في منازلكم الفاخرة والمترفة
754
00:59:57,560 --> 01:00:00,160
نعم، كيف كانت الجائحة معك
يا (مايك وايت)؟
755
01:00:00,280 --> 01:00:02,440
- هل واجهت الصعوبات؟
- هل واجهت الصعوبات؟
756
01:00:04,760 --> 01:00:09,040
صدقاً، نشعر بالدهشة من العمل المذهل
الذي استطاع هؤلاء الفنانون القيام به
757
01:00:09,160 --> 01:00:12,840
- بوجود الوقت الكافي والموارد الوافرة
- نعم
758
01:00:13,920 --> 01:00:15,960
والجائزة من نصيب...
759
01:00:17,360 --> 01:00:19,840
(مايك وايت)، (ذا وايت لوتس)
760
01:00:26,520 --> 01:00:28,080
شكراً لكما
761
01:00:30,040 --> 01:00:32,040
الآن، نسيت ما كنت سأقوله
762
01:00:32,160 --> 01:00:37,240
أريد القول إنني كنت في (سيرفايفر)
وطريقة البقاء في اللعبة
763
01:00:37,360 --> 01:00:43,600
هي بتقليل مستوى تهديدك
والآن أشعر أنني رفعت من مستوى التهديد
764
01:00:43,720 --> 01:00:45,640
وأريد البقاء في اللعبة فحسب
765
01:00:45,760 --> 01:00:49,800
الجوائز رائعة
وأحب التأليف والقيام بعملي
766
01:00:49,920 --> 01:00:54,040
ولا تلاحقوني أو تصوتوا
على رحيلي من الجزيرة، رجاءً
767
01:00:57,360 --> 01:01:04,880
(بين كوتشينز) و(جاستين ريدسين)
و(جو لاندري) و(باز مويار) و(فرانك لارسون)
768
01:01:05,000 --> 01:01:10,320
(هيذر بيرسونز) و(جون فالريو)
جعلتموني أبدو كمخرج أفضل مما أنا عليه
769
01:01:10,440 --> 01:01:14,560
أشكر الجميع من الممثلين والطاقم
شكراً جزيلاً لكم
770
01:01:19,120 --> 01:01:24,600
حسناً، حصل (مايك وايت) على جائزتين
تهانينا، هذا مذهل
771
01:01:24,720 --> 01:01:31,200
حسناً، نقدم كل عام المحاسبين
من (إرنست آند يونغ) لشرح عملية تسجيل الأصوات
772
01:01:31,320 --> 01:01:37,000
معنا (آندي سيل) و(إيديث فاريلا)
(ألادا ماكلوني) و(بول تشين)
773
01:01:37,120 --> 01:01:41,000
- أيها المحاسبون، تفضلوا
- شكراً لك يا (كينان)
774
01:01:41,120 --> 01:01:46,240
- نحن في (إرنست آند يونغ)...
- مذهل، هذا كان رائعاً وقوياً، شكراً جزيلاً
775
01:01:46,360 --> 01:01:50,360
(زيد)، لنبدأ الموسيقى
شكراً جزيلاً على قدومكم أيها الرفاق، نعم!
776
01:01:54,480 --> 01:02:01,880
تالياً، سيحضر (كريستوفر ميلوني)
و(ماريسكا هارغيتاي) لتقديم جائزة كبيرة
777
01:02:02,000 --> 01:02:03,520
هذا مثير جداً للحماسة
778
01:02:07,000 --> 01:02:09,040
نعم، (إيد) متواجد معنا
779
01:02:09,160 --> 01:02:12,760
حسناً، ربما لاحظتم منطقة المشرب
خلال الحفل
780
01:02:12,880 --> 01:02:17,120
حيث الـ(إيمي) قدمت شيئاً مميزاً هذا العام
لتكريم ساقٍ فخري
781
01:02:17,240 --> 01:02:20,240
السيد (كميل نانجياني)
سيداتي وسادتي
782
01:02:20,360 --> 01:02:25,240
آسف يا (كينان)، لا أملك الوقت للهو الآن
أنا منشغل قليلاً
783
01:02:25,360 --> 01:02:29,640
- جعلوني أعد الشراب للجميع
- لأنك الساقي
784
01:02:29,760 --> 01:02:34,560
الفخري، الفخري
لم أعلم أنني سأعمل لمناوبة مدتها ٨ ساعات
785
01:02:35,480 --> 01:02:39,080
كان (شاكيل أونيل) المأمور الفخري
ولكنه لم يخرج ويعتقل الناس
786
01:02:39,200 --> 01:02:42,280
حسناً ولكنك بحال جيدة
787
01:02:42,760 --> 01:02:45,320
لا أعرف كيف أعد أي شيء يا رجل
الجميع غاضبون مني
788
01:02:45,440 --> 01:02:49,880
طلب أحدهم مني المارتيني المالح
فبصقت فيه، هل هذا صحيح؟
789
01:02:50,240 --> 01:02:52,680
- هل هذا معناه؟
- لا، هذا غير صحيح أبداً
790
01:02:52,840 --> 01:02:56,680
- ولكنك ستكون بخير
- لا أعتقد أن الأمر سيكون بخير
791
01:02:56,800 --> 01:03:01,480
ملأت كأساً كبيراً بالفودكا
وأعطيته عن طريق الخطأ إلى طفل
792
01:03:02,440 --> 01:03:04,560
نعم، سنحصل على تعليقات
بشأن هذا الأمر
793
01:03:04,680 --> 01:03:06,320
لمَ نتحدث عن هذا الأمر؟
794
01:03:06,440 --> 01:03:09,840
لمَ لا تعد إحدى حيل الشراب
مثل (توم كروز) التي تكلمنا بشأنها؟
795
01:03:09,960 --> 01:03:12,760
- نعم، كنت أتمرن، ها نحن ذا...
- حسناً، ها نحن ذا
796
01:03:12,880 --> 01:03:14,200
(توم كروز)!
797
01:03:16,520 --> 01:03:17,840
دعني أحاول ثانية
798
01:03:18,720 --> 01:03:20,040
(توم كروز)!
799
01:03:21,880 --> 01:03:24,800
- المرة الثانية كانت أفضل
- ثمة الكثير من الزجاج المكسور هنا
800
01:03:24,920 --> 01:03:29,000
الوضع سيئ جداً
وشخص واحد أعطاني إكرامية حتى الآن
801
01:03:29,840 --> 01:03:35,480
مرحباً، كيف حالك يا (كميل)؟
أود (موهيتو) أو ٣ كؤوس (موهيتو) مزدوجة رجاءً
802
01:03:35,600 --> 01:03:40,880
لا أعرف كيف أعد هذا
تفضل، خذ هذه، الزجاجة بأكملها الليلة
803
01:03:41,000 --> 01:03:42,720
رائع، شكراً لك
804
01:03:42,840 --> 01:03:46,000
- الإكرامية
- شكراً لك، لا مانع لديّ، أقدر هذا
805
01:03:47,000 --> 01:03:49,200
(جيسون سوديكس) جميعاً
806
01:03:49,840 --> 01:03:55,400
حسناً، لمَ لا تأخذ طلب هذا الشخص هنا؟
807
01:03:55,520 --> 01:03:57,840
عذراً يا سيدي
هلا نحضر لك شراباً؟
808
01:03:57,960 --> 01:03:59,600
في الواقع، هل يمكنني الحصول
على شطيرة برغر شهية؟
809
01:03:59,720 --> 01:04:05,880
يا إلهي، هيا!
810
01:04:08,000 --> 01:04:09,440
نود شطيرتي برغر!
811
01:04:10,400 --> 01:04:13,360
يا للهول، لنؤد بعض حركات
الـ(كونغ فو) في التالي
812
01:04:13,480 --> 01:04:17,600
- هيا، سنكمل
- اللكمة الثانية
813
01:04:25,640 --> 01:04:30,360
"من (لابريا)، رحبوا رجاءً
بـ(ناتالي زي)"
814
01:04:36,800 --> 01:04:40,080
نتسرع نحن الممثلون دائماً
ونقول إننا لم نكن لننجح لوحدنا
815
01:04:40,240 --> 01:04:44,800
وهذا صحيح، مثلاً، أعرف أن أصحاب
المواهب المرشحين في هذه الفئة
816
01:04:44,920 --> 01:04:50,280
سيشكرون المؤلفين بالتأكيد أيضاً
لأنهم يؤلفون أيضاً
817
01:04:50,400 --> 01:04:53,160
هؤلاء هم المرشحون لجائزة (إيمي)
للتأليف المميز...
818
01:04:54,040 --> 01:04:56,240
"(آلي وونغ)، (دون وونغ)"
819
01:04:56,360 --> 01:05:02,400
لم أرد قط أن أواعد رجلاً هادئاً
820
01:05:02,520 --> 01:05:06,880
لأن الهدوء لا يسدد الفواتير!
821
01:05:07,000 --> 01:05:10,920
"(ذا دايلي شو ويذ تريفور نوا)
يقدم (جوردان كليبر فينغرز ذا غلوب)"
822
01:05:11,080 --> 01:05:12,520
"(هانغاري فور ديموكراسي)"
823
01:05:12,640 --> 01:05:17,640
- تعلم الحكومة كل معارفك
- ولديهم قدرة الوصول لكل رسائلي
824
01:05:18,000 --> 01:05:19,320
انتظر لحظة!
825
01:05:20,760 --> 01:05:23,240
"(جيرود كارمايكل)، (روثانيال)"
826
01:05:23,360 --> 01:05:26,560
هل حدث أن كنتم تشاهدون فيلماً
مع أهلكم وظهر مشهد جنس
827
01:05:26,680 --> 01:05:29,000
وعليكم التصرف أنه ليس كذلك
828
01:05:29,480 --> 01:05:32,880
"(نيكول باير)، (بي بي دبليو)
(بيغ بيوتيفل ويردو)"
829
01:05:33,000 --> 01:05:38,400
أنا لا أتناول كعك رجل الزنجبيل
لأنها تبدو مثل السود العراة الأثرياء
830
01:05:38,520 --> 01:05:40,880
"(نورم مكدونالد)، (نوثينغ سبيشال)"
831
01:05:41,000 --> 01:05:47,360
عاش والدي حياة جيدة
شارك في الحرب العالمية الثانية وحارب (هتلر)
832
01:05:47,720 --> 01:05:49,960
أقصد، تلقى بعض المساعدة
833
01:05:51,960 --> 01:05:53,600
والجائزة من نصيب...
834
01:05:54,520 --> 01:05:57,680
(جيرود كارمايكل)
(جيرود كارمايكل)، (روثانيال)
835
01:05:59,640 --> 01:06:06,000
"انضموا إلى حديث جوائز الـ(إيمي)
على موقع (تويتر)"
836
01:06:08,080 --> 01:06:10,280
- تفضل
- شكراً جزيلاً لك
837
01:06:10,680 --> 01:06:13,640
هذه أغنيتي المفضلة!
838
01:06:13,960 --> 01:06:18,080
"(جيرود كارمايكل)
(جيرود كارمايكل)، (روثانيال)"
839
01:06:18,280 --> 01:06:20,280
أردت الفوز وأنا سعيد لأنني فزت
840
01:06:22,720 --> 01:06:24,400
شكراً جزيلاً لكم
841
01:06:25,200 --> 01:06:27,600
(بوبي) أحبك، شكراً جزيلاً لك
842
01:06:28,480 --> 01:06:36,480
لا أعلم... صنعت شيئاً
كان مردوده رائعاً بالنسبة إلي
843
01:06:37,320 --> 01:06:43,600
وهذا يساهم لمعناه بلا شك
844
01:06:44,760 --> 01:06:48,880
شكراً جزيلاً للجميع
(نينا)، أقدر عملك كثيراً
845
01:06:50,960 --> 01:06:52,280
ليلة سعيدة جميعاً
سأعود إلى المنزل
846
01:06:52,400 --> 01:06:56,560
لست فائزاً فظاً ولكنني سأعود إلى المنزل
لأنني لا أستطيع التفوق على هذا الآن
847
01:07:04,640 --> 01:07:07,320
"رحبوا رجاءً بـ(أنثوني أندرسون)"
848
01:07:11,960 --> 01:07:17,400
لا يبدو الوقت مناسباً أبداً
لوداع الأحباء أو الأصدقاء أو رمزاً محبوباً
849
01:07:17,840 --> 01:07:23,720
لنقتبس من (شكسبير)، "كل العالم مسرح
وكل الرجال والنساء ما هم إلا ممثلون"
850
01:07:23,960 --> 01:07:29,240
"لديهم مخارجهم ومداخلهم
والرجل في وقته يلعب الكثير من الأدوار"
851
01:07:29,560 --> 01:07:33,760
بينما نكرم الأساطير في مجالنا
الذين رحلوا
852
01:07:33,880 --> 01:07:40,560
نحتفل بأعمالهم الكبيرة ونتشاركها مع العالم
ليرقدوا بسلام وبقوة
853
01:07:40,720 --> 01:07:44,080
ينضم إلينا في تكريمنا، (جون ليجند)
854
01:07:44,800 --> 01:07:50,320
"تخليداً للذكرى"
855
01:07:51,560 --> 01:07:57,560
"إنه مجال رائع لأعمل فيه
وكم أنا محظوظة"
856
01:07:57,680 --> 01:08:03,960
"وأود شكر كل شخص فيه"
857
01:08:15,760 --> 01:08:19,720
"(دايفيد وارنر)"
858
01:08:23,600 --> 01:08:27,760
"(بيتر سكولاري)"
859
01:08:27,920 --> 01:08:32,280
"(يوكو شيمادا)"
860
01:08:32,400 --> 01:08:36,120
"(بيرت ميتكالف)"
861
01:08:36,240 --> 01:08:40,600
"(جاي ساندريك)"
862
01:08:45,400 --> 01:08:49,360
"(جون بومان)"
863
01:08:49,480 --> 01:08:53,320
"(جاك نايت)"
864
01:08:53,440 --> 01:08:58,200
"(دواين هيكمان)"
865
01:08:58,320 --> 01:09:01,720
"(توني داو)"
866
01:09:01,840 --> 01:09:05,720
"(روجر موسلي)"
867
01:09:05,840 --> 01:09:10,400
"(هاورد هيسيمان)"
868
01:09:10,520 --> 01:09:15,320
"(ليسا أندرسون)
(إيمي لين جونسون)"
869
01:09:15,440 --> 01:09:19,480
"(شارلز كابلمان)"
870
01:09:19,600 --> 01:09:24,280
"(مرسيدس لينزا)"
871
01:09:32,360 --> 01:09:37,240
"(روبرت مورس)"
872
01:09:41,520 --> 01:09:45,360
"(بيرنارد شو)"
873
01:09:45,480 --> 01:09:49,200
"(لاري سيليرز)"
874
01:09:49,320 --> 01:09:53,160
"(مارلين بيرغمان)"
875
01:09:53,280 --> 01:09:58,080
"(دايفيد أرنولد)"
876
01:10:06,280 --> 01:10:08,360
"(جون مادين)"
877
01:10:08,480 --> 01:10:09,800
- "(فين سكالي)"
- "كان معكم (فين سكالي)..."
878
01:10:09,920 --> 01:10:14,680
"أتمنى لكم عصر يوم جيداً
أينما كنتم"
879
01:10:14,800 --> 01:10:21,680
"إنها حياة رائعة، استغلوا أفضل ما فيها
وحققوا ما تريدون ولا تقبلوا بأقل من ذلك"
880
01:10:21,800 --> 01:10:25,560
"لا تفوتوا ما يحصل الآن
لأنكم تنتظرون أمراً أفضل في المستقبل"
881
01:10:25,680 --> 01:10:29,720
"لا يمكنكم العيش من أجل المستقبل
كما لا يمكنكم العيش في الماضي"
882
01:10:29,840 --> 01:10:34,400
"السعادة هي حياتي، إنها عمل حياتي
الحياة هي عائلتي ومحيطي"
883
01:10:34,520 --> 01:10:39,280
"وأنا أعلّم أولادي، قوموا بالأمر الصحيح
قوموا بما هو صائب بالنسبة إليكم ولقلوبكم"
884
01:10:39,400 --> 01:10:42,800
"(غيلبرت غوتفريد)، مؤدٍ"
By Ahmed Mandooz
885
01:10:44,400 --> 01:10:48,720
"(تشيلسي كريست)"
886
01:10:49,000 --> 01:10:53,000
"(دين ستوكويل)"
887
01:10:53,120 --> 01:10:56,920
"(توني سيريكو)"
888
01:11:11,040 --> 01:11:14,240
"(آن هيش)"
889
01:11:14,360 --> 01:11:17,960
"(بول سورفينو)"
890
01:11:18,080 --> 01:11:22,040
"(راي ليوتا)"
891
01:11:22,160 --> 01:11:29,680
"شهدت على أكثر من لحظة
مذهلة ورائعة وعشتها!"
892
01:11:30,000 --> 01:11:32,160
"تخليداً للذكرى"
893
01:11:50,480 --> 01:11:52,880
مهلاً، اتصلوا بالشرطة
لقد سرق جائزة الـ(إيمي)
894
01:11:54,760 --> 01:11:57,160
- بحقك!
- ألا يمكننا الحصول على ليلة هانئة؟
895
01:11:57,280 --> 01:12:00,440
- هذا ما يبدو، سآخذ أحمر شفاهك
- حسناً، لا وقت لدينا
896
01:12:04,680 --> 01:12:07,880
"إلى جميع الوحدات، رصدنا السارق
أرسلوا أفراد الشرطة"
897
01:12:08,000 --> 01:12:09,520
"سوف نقتحم المكان"
898
01:12:12,440 --> 01:12:14,200
- "الشرطة"
- "أفراد الشرطة بدأوا التحرك"
899
01:12:14,320 --> 01:12:16,680
- "تحركوا"
- "شرطة (شيكاغو)، المطاردة جارية"
900
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
"توقف"
901
01:12:18,400 --> 01:12:20,480
- "تمهل"
- "يتوقع أن يكون المشتبه به خطراً"
902
01:12:20,600 --> 01:12:22,080
- "مستعد؟"
- "أجل"
903
01:12:23,800 --> 01:12:28,480
"رصده عناصر التحقيقات الخاصة
في وسط المدينة، تقدموا بحذر"
904
01:12:29,240 --> 01:12:30,920
"أبعدوا هؤلاء من هنا"
905
01:12:31,520 --> 01:12:35,360
"ينتظر عناصر خدمة الطوارئ أي معلومة"
906
01:12:42,280 --> 01:12:44,480
"وحدة الضحايا الخاصة
تولوا أمره"
907
01:12:44,600 --> 01:12:46,360
"تفقدي الزقاق، أمني التغطية لي"
908
01:12:53,200 --> 01:12:54,760
أمسكت به
909
01:12:55,720 --> 01:12:57,360
اذهب من هنا
910
01:13:03,040 --> 01:13:04,640
كان هذا رائعاً
911
01:13:06,240 --> 01:13:07,840
لا بأس، حصلت على جائزتين
912
01:13:10,160 --> 01:13:13,520
"نقدم إليكم شرطيين
لا يريد أحد أن يراهما غاضبين"
913
01:13:13,640 --> 01:13:16,960
"(كريستوفر مالوني) و(ماريسكا هارغيتي)"
914
01:13:21,560 --> 01:13:24,320
حسناً يا (ماريسكا)
لقد أنجزتِ المهمة
915
01:13:24,440 --> 01:13:26,120
- مجدداً
- مجدداً
916
01:13:29,120 --> 01:13:35,680
والمرشحون... لجائزة أفضل ممثل
في مسلسل كوميدي
917
01:13:36,680 --> 01:13:39,040
"(دونالد غلوفر)، (أتلانتا)"
918
01:13:39,240 --> 01:13:41,800
"(بيل هايدر)، (باري)"
919
01:13:42,120 --> 01:13:44,720
"(نيكولاس هولت)، (ذا غرايت)"
920
01:13:45,040 --> 01:13:48,040
"(ستيف مارتن)
(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)"
921
01:13:48,160 --> 01:13:51,560
"(مارتن شورت)
(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)"
922
01:13:51,680 --> 01:13:54,960
"(جايسون سوداكيس)
(تيد لاسو)"
923
01:13:57,520 --> 01:13:58,960
احمل هذا
924
01:14:00,400 --> 01:14:02,280
والجائزة من نصيب...
925
01:14:04,560 --> 01:14:07,720
(جايسون سوداكيس)
926
01:14:08,880 --> 01:14:14,160
"للحصول على صور ومقاطع فيديو
لهذه الليلة، زوروا الموقع الإلكتروني"
927
01:14:40,440 --> 01:14:42,680
هذا غير معقول، حسناً
928
01:14:44,120 --> 01:14:45,440
"أفضل ممثل في مسلسل كوميدي
"(جايسون سوداكيس)، (تيد لاسو)"
929
01:14:45,800 --> 01:14:47,120
شكراً
930
01:14:48,240 --> 01:14:50,960
لطالما جلست في المنزل
وشاهدت برامج توزيع الجوائز
931
01:14:51,080 --> 01:14:53,760
كون أمي تحب برامج توزيع الجوائز
ولطالما انتقدت الآخرين
932
01:14:53,880 --> 01:14:57,880
الذين يقولون إنهم لم يعتقدوا
أن لديهم فرصة
933
01:14:58,000 --> 01:15:04,760
وأنا لم أعتقد ذلك
لأنني ترشحت ضمن مجموعة مذهلة جداً
934
01:15:05,080 --> 01:15:06,720
لذا، أنا لست مستعداً جداً
935
01:15:06,840 --> 01:15:12,880
لكنني أخذت دروساً في (سيكوند سيتي)
لذلك سوف أمضي قدماً
936
01:15:13,080 --> 01:15:16,400
أريد أن أشكر والديّ (دان) و(كاثي)
وقد ذكرت أحدهما تواً
937
01:15:16,520 --> 01:15:21,720
أريد أن أشكر طاقمي...
بل طاقم الممثلين لدينا
938
01:15:21,840 --> 01:15:25,880
سررت بالعمل معكم، أنتم مذهلون
939
01:15:26,400 --> 01:15:32,240
أشكر (آبل) و(وورنر براذرز)
و(دوزر) وكل من ساعدنا على إنتاج العمل
940
01:15:32,360 --> 01:15:35,400
وفريق العمل
إنه فريق عمل رائع بالفعل
941
01:15:36,160 --> 01:15:38,480
وأشكر الجميع
الذين شاهدوا هذا البرنامج
942
01:15:38,600 --> 01:15:43,200
وتعبوا كما تعبنا على إنتاجه
لكن هذا...
943
01:15:43,320 --> 01:15:47,080
أجل، أنا متفاجئ بحق
وأشعر بالإطراء، شكراً لكم
944
01:15:51,960 --> 01:15:55,960
"إليكم المرشحون عن جائزة
أفضل نص لمسلسل كوميدي"
945
01:15:56,800 --> 01:15:59,800
"(كوينتا برونسون)
(أبوت إليمنتيري)، (ذا بايلوت)"
946
01:15:59,920 --> 01:16:03,040
"(دافي بودرو)، (باري)، (٧١٠ نورث)"
947
01:16:03,160 --> 01:16:06,680
"(أليك بيرغ)، (بيل هادر)
(باري)، (ستارتينغ ناو)"
948
01:16:06,800 --> 01:16:11,840
"(لوتشيا أنيلو)، (بول دبليو داونز)
(جين ستاتسكي)، (هاكس)، (ذا ون ذا أونلي)"
949
01:16:11,960 --> 01:16:16,440
"(ستيف مارتن) و(جون هوفمان)
(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)، (ترو كرايم)"
950
01:16:16,560 --> 01:16:20,000
"(جاين بيكر)، (تيد لاسو)
(نو ويدينغز أند إيه فيونرال)"
951
01:16:20,120 --> 01:16:23,600
"(سارة نافتاليس)
(وات وي دو إن ذا شادوز)، (ذا كازينو)"
952
01:16:23,720 --> 01:16:28,040
"(ستيفاني روبينسون)
(وات وي دو إن ذا شادوز)، (ذا ويلنس سنتر)"
953
01:16:29,040 --> 01:16:32,840
"رجاءً، رحبوا بـ(ويل أرنت) و(جيمي كيميل)"
954
01:17:06,400 --> 01:17:08,280
لم يتمكن (جيمي) من الحضور الليلة
955
01:17:12,320 --> 01:17:15,480
إنها المرة الـ١٣ على التوالي
التي يفقد بها وعيها
956
01:17:17,440 --> 01:17:20,600
احتسى كأس (سكيني مارغريتا) في الخلف
957
01:17:22,720 --> 01:17:24,320
هل أنت بخير يا صديقي؟
958
01:17:26,640 --> 01:17:28,440
أجل، إنه بخير، حسناً...
959
01:17:29,960 --> 01:17:31,800
والجائزة من نصيب...
960
01:17:45,720 --> 01:17:47,320
أتريد أن تقرأ هذه؟
961
01:17:50,240 --> 01:17:52,040
لم يرد أن يفوته الأمر
962
01:17:56,040 --> 01:17:59,200
وجائزة (إيمي) لأفضل نص لمسلسل درامي
من نصيب...
963
01:18:01,560 --> 01:18:04,880
(كوينتا برونسون)، (أبوت إليمنتيري)
964
01:18:38,720 --> 01:18:40,920
استيقظ يا (جيمي)، لقد فزت
965
01:18:41,800 --> 01:18:44,320
(جيمي)، حسناً
احمل لي هاتفي...
966
01:18:53,600 --> 01:18:55,840
- يا إلهي!
- "(كوينتا برونسون)، (أبوت إليمنتيري)"
967
01:18:55,960 --> 01:18:59,920
أريد أن أشكر (إيه بي سي)
968
01:19:00,040 --> 01:19:03,720
و(ديزني) و(فوكس) و(وورنر براذرز)
969
01:19:03,840 --> 01:19:06,720
يتطلب تصوير مسلسل تلفزيوني
هذا العدد من الأشخاص
970
01:19:07,040 --> 01:19:12,040
أريد أن أشكر (جاستين) و(باتريك)
المنتجين المساعدين
971
01:19:12,160 --> 01:19:17,560
لوثوقهما في القصة قبل أربعة أعوام
972
01:19:17,680 --> 01:19:20,560
واعتقادهما بأنها تصلح
لبرنامج تلفزيوني جيد
973
01:19:20,680 --> 01:19:27,400
كما أريد أن أشكر (لاري ويموير)
لتعليمي كتابة الأعمال التلفزيونية
974
01:19:27,520 --> 01:19:29,480
في المستوى الذي يكتبه
أعرف أن هذا غير متوقع...
975
01:19:29,600 --> 01:19:33,680
وبحال لم أعتل هذ المكان مجدداً
أريد أن أشكر أمي وأبي
976
01:19:33,800 --> 01:19:36,840
وأشقائي (جيا)، (كايانا)
(كواي) و(خالد)
977
01:19:36,960 --> 01:19:41,520
جميع أنسبائي، قد أستغرق الكثير من الوقت
إن أردت ذكر أعمامي وعماتي والجميع
978
01:19:41,640 --> 01:19:45,760
وأريد أن أشكر زوجي الرائع
لأنه أكثر رجل داعم عرفته يوماً
979
01:19:45,880 --> 01:19:50,440
وطاقمي وفريق العمل الرائعين
لمساعدتي على إنجاز هذا العمل (ذا بايلوت)
980
01:19:50,560 --> 01:19:52,000
شكراً لكم
981
01:19:55,240 --> 01:19:57,160
و(جيمي)...
982
01:20:02,200 --> 01:20:09,280
"من (ذا بيرز)، (جيرمي ألين وايت)
و(ماي غود سيس)، (آيو إدبيري)"
983
01:20:14,400 --> 01:20:18,640
مرحباً، (آيو إدبيري)، ١٦٩ سنتم
أقيم في (لوس أنجلوس)
984
01:20:19,160 --> 01:20:21,720
- أخذت اللقاح
- عذراً، ماذا تفعلين؟
985
01:20:21,840 --> 01:20:24,080
- سأنفذ مشاهدي الخطرة
- (آيو)
986
01:20:24,200 --> 01:20:28,040
(جيريمي)، إننا نقدم هذا للمخرجين فهذا ببساطة
أكبر مكان في العالم لتقديم تجربة أداء
987
01:20:28,160 --> 01:20:32,320
- وأنا متفرغة من منتصف أكتوبر إلى ديسمبر
- (آيو)، (آيو)، توقفي
988
01:20:32,440 --> 01:20:36,400
لا تحصلين على أدوار خلال طرق مختصرة
فالمخرجون عباقرة
989
01:20:36,520 --> 01:20:41,280
- إنهم متبصرون ويرون خلف هذه الواجهة
- إطراء؟ إطراء؟
990
01:20:41,400 --> 01:20:44,680
- أجل، إنه إطراء، أنت محقة
- أجل
991
01:20:45,160 --> 01:20:48,920
- إليكم المرشحون المتفانون...
- والمثيرون جداً
992
01:20:49,040 --> 01:20:52,320
لجائزة أفضل إخراج لمسلسل درامي
993
01:20:53,400 --> 01:20:57,680
"(جايسون بايتمان)
(أوزارك)، (إيه هارد واي تو غو)"
994
01:20:57,800 --> 01:21:02,000
(هوانغ دونغ هيوك)
(سكويد غايم)، (ريد لايت، غرين لايت)"
995
01:21:02,880 --> 01:21:06,920
"(كارين كوساما)
(ييلوجاكيتس)، (بايلوت)"
996
01:21:07,040 --> 01:21:11,240
"(مارك مايلود)
(ساكسيشون)، (أول ذا بيلز ساي)"
997
01:21:11,360 --> 01:21:15,760
"(لورين ساكافاريا)
(ساكسيشون)، (تو ماتش بيرثداي)"
998
01:21:16,880 --> 01:21:20,840
"(بين ستيلر)
(سيفرنس)، (ذا وي وي أر)"
999
01:21:21,280 --> 01:21:24,800
"(كاثي يان)
(ساكسيشون)، (ذا ديسرابشون)"
1000
01:21:27,240 --> 01:21:29,920
- والجائزة من نصيب...
- من نصيب...
1001
01:21:31,120 --> 01:21:34,120
(هوانغ دونغ هيوك)، (سكويد غايم)
1002
01:21:56,800 --> 01:22:01,640
لا أعتقد أن بوسعي طلب مترجم
لأن لدي ٤٥... بل ٤١ ثانية
1003
01:22:01,760 --> 01:22:04,600
لذا سأقرأ ملاحظاتي، حسناً
1004
01:22:04,720 --> 01:22:08,120
أريد أن أشكر الأكاديمية لهذا الشرف
1005
01:22:08,240 --> 01:22:11,800
وأريد أتوجه بشكر كبير لـ(نتفليكس)
(تيد ساراندوس)
1006
01:22:11,920 --> 01:22:13,960
ذكرت اسمك، موافق؟
1007
01:22:16,640 --> 01:22:19,800
إذاً، منذ أن حصل (سكويد غايم)
على ترشيح لجائزة (إيمي)
1008
01:22:19,920 --> 01:22:22,760
يقول لي الناس باستمرار
إنني دخلت التاريخ
1009
01:22:22,880 --> 01:22:25,080
لكن لا أعتقد أنني دخلت التاريخ لوحدي
1010
01:22:25,400 --> 01:22:30,360
لأنكم أنتم من فتحتم الباب لـ(سكويد غايم)
ودعوتمونا الليلة إلى حفل جوائز الـ(إيمي)
1011
01:22:30,480 --> 01:22:34,320
لذا لا بد من أن أقول
إننا دخلنا التاريخ معاً
1012
01:22:37,280 --> 01:22:40,640
وآمل حقاً ألا يكون (سكويد غايم)
المسلسل الأخير غير الناطق بالإنكليزية
1013
01:22:40,760 --> 01:22:43,000
هنا في حفل توزيع جوائز الـ(إيمي)
1014
01:22:44,560 --> 01:22:49,520
كما آمل ألا تكون هذه جائزة الـ(إيمي)
الأخيرة لي أيضاً
1015
01:22:51,560 --> 01:22:54,120
سأعود في الموسم الثاني، شكراً
1016
01:23:00,120 --> 01:23:04,680
"إليكم المرشحات لجائزة
أفضل ممثلة في مسلسل درامي"
1017
01:23:05,560 --> 01:23:07,840
"(جودي كومير)، (كيلينغ إيف)"
1018
01:23:09,720 --> 01:23:11,080
مرحباً أيها الفاشلون
1019
01:23:11,200 --> 01:23:12,960
"(لورا ليني)، (أوزارك)"
1020
01:23:13,080 --> 01:23:14,960
لا أحتاج إلى من ينقذني
1021
01:23:15,880 --> 01:23:17,200
سأفعل ذلك بنفسي
1022
01:23:17,320 --> 01:23:20,080
"(ميلاني لينسكي)، (ييلوجاكيتس)"
1023
01:23:20,200 --> 01:23:24,000
اعتقدت أنه أحبني
لقد وثقت به
1024
01:23:24,360 --> 01:23:26,960
"(ساندرا أوه)، (كيلينغ إيف)"
1025
01:23:27,080 --> 01:23:30,120
أردتها ألا ترحل، والآن رحلت
1026
01:23:30,480 --> 01:23:32,680
"(ريز ويذرسبون)، (ذا مورنينغ شو)"
1027
01:23:32,800 --> 01:23:38,920
هذا ليس ذنبه، هو مصاب بثنائية القطب
ووالداه مريعان، والدانا مريعان
1028
01:23:39,040 --> 01:23:41,240
"(زيندايا)، (يوفوريا)"
1029
01:23:42,240 --> 01:23:45,200
تقول دوماً إنك مختلف
أنا أيضاً
1030
01:23:46,120 --> 01:23:51,000
"من برنامج (ذا كالي كلاركسون)
إنها (كيلي كلاركسون)"
1031
01:23:51,120 --> 01:23:52,640
مرحباً
1032
01:23:53,680 --> 01:23:55,040
مرحباً
1033
01:23:55,160 --> 01:23:59,520
أهنئ جميع الممثلات على أدائهن الرائع
1034
01:23:59,640 --> 01:24:04,560
وببساطة لأنهن ترشحن الليلة
هذا أمر جميل جداً، لذا أهنئكن
1035
01:24:05,320 --> 01:24:07,360
جميعكن مميزات بطريقتكن الخاصة
1036
01:24:07,480 --> 01:24:12,880
فقد قدمتن عمقاً وسرداً رائعاً لبرامجكن
وهذا أسرَنا كلنا
1037
01:24:13,000 --> 01:24:15,320
وجميع شخصياتكن مختلفة جداً
1038
01:24:15,560 --> 01:24:19,360
وعلى الرغم من ذلك
أثّرت كل منكن علينا جميعاً، لذا شكراً لكنّ
1039
01:24:19,560 --> 01:24:24,280
والآن جائزة (إيمي)
لأفضل ممثلة في مسلسل درامي
1040
01:24:25,640 --> 01:24:26,960
تمهّلوا
1041
01:24:27,320 --> 01:24:29,440
(زيندايا)!
1042
01:24:31,640 --> 01:24:38,280
"لمزيد من الصور والفيديوهات من الليلة
زوروا موقعنا الإلكتروني"
1043
01:24:48,240 --> 01:24:50,160
مرحباً
1044
01:24:52,000 --> 01:24:54,920
تعني هذه الجائزة الكثير بالنسبة إلي
شكراً جزيلاً لكم
1045
01:24:56,200 --> 01:25:00,160
إلى جميع الممثلات الرائعات في هذه الفئة
أتشرف بكوني إلى جانبكن
1046
01:25:00,280 --> 01:25:03,280
شكراً لطاقم عمل مسلسل (يوفوريا) الرائع
1047
01:25:03,400 --> 01:25:08,040
شكراً لتوفير مساحة آمنة
لصنع هذا المسلسل الصعب جداً
1048
01:25:08,360 --> 01:25:11,120
أ حبكم جميعاً
شكراً للأكاديمية
1049
01:25:11,240 --> 01:25:15,160
شكراً لأصدقائي وعائلتي
بعضهم متواجدون هنا الليلة
1050
01:25:16,400 --> 01:25:20,320
شكراً لـ(سام)
على مشاركته دور (رو) معي
1051
01:25:20,960 --> 01:25:25,000
شكراً على ثقتكم بي
حتى في لحظات لم أثق فيها بنفسي
1052
01:25:25,200 --> 01:25:32,720
وأخيراً، أود القول إن أهمّ أمنياتي لـ(يوفوريا)
كانت المساعدة على شفاء الناس
1053
01:25:32,880 --> 01:25:37,200
وأريد أن أشكر
كل من شاركني قصته
1054
01:25:37,320 --> 01:25:40,160
أريدكم أن تعلموا
أن كل من أحب (رو)
1055
01:25:40,280 --> 01:25:42,720
أو شعر بارتباطه بـ(رو)
1056
01:25:42,840 --> 01:25:45,320
أريدكم أن تعرفوا
أنني ممتنة جداً لقصصكم
1057
01:25:45,440 --> 01:25:49,360
وأنني أبقيها معي ومع (رو)
لذا شكراً جزيلاً لكم
1058
01:26:05,760 --> 01:26:08,000
هل قاموا بطرده من المنصة؟
1059
01:26:08,120 --> 01:26:10,400
عجباً، وليس عليكم دفع الضرائب؟
1060
01:26:10,720 --> 01:26:13,960
يا للعجب، حسناً
أنتم مجانين
1061
01:26:14,080 --> 01:26:17,240
أقدّم لكم (جيف بيزوس)
(إيلون ماسك) و(لورن مايكلز)
1062
01:26:18,040 --> 01:26:19,360
حسناً
1063
01:26:19,560 --> 01:26:24,720
والآن، من مسلسل (ذا بيست مان)
رحبوا بـ(ريجينا هول)!
1064
01:26:37,400 --> 01:26:39,240
مرحباً جميعاً
1065
01:26:39,360 --> 01:26:42,640
إنني متحمسة جداً
لكوني هنا هذه الليلة
1066
01:26:42,760 --> 01:26:45,560
إنه حدث مذهل
1067
01:26:45,680 --> 01:26:49,240
ويشرفني حقاً أن أترشح
1068
01:26:49,720 --> 01:26:51,400
حسبما سمعت
1069
01:26:53,680 --> 01:26:56,120
في الواقع، لم أترشح في حياتي
1070
01:26:56,240 --> 01:27:03,000
لكن، حصلت على ١٣ رسالة شكر
1071
01:27:08,600 --> 01:27:11,920
إنها أمور تخصني
1072
01:27:12,320 --> 01:27:14,000
إنها نقطة قوّتي
1073
01:27:14,360 --> 01:27:18,920
لكن الليلة ليست متعلقة بي وبإنجازاتي
بل إنها...
1074
01:27:19,960 --> 01:27:22,000
إنها متعلقة بالمرشحين
1075
01:27:22,280 --> 01:27:24,000
وها هن ذا
1076
01:27:24,120 --> 01:27:28,120
المرشحات لجائزة أفضل ممثلة
في مسلسل كوميدي
1077
01:27:28,760 --> 01:27:32,520
"(رايتشل بروسنان)
(ذا مارفيلوس ميسيز مايزل)"
1078
01:27:32,640 --> 01:27:35,760
"(كوينتا برونسون)
(آبوت إيليمنتيري)"
1079
01:27:35,880 --> 01:27:38,640
"(كايلي كووكو)
(ذا فلايت أتيندينت)"
1080
01:27:38,760 --> 01:27:41,120
"(إيل فانينغ)، (ذا غريت)"
1081
01:27:41,240 --> 01:27:43,640
"(إيسا راي)، (إنسيكيور)"
1082
01:27:43,760 --> 01:27:45,800
"(جين سمارت)، (هاكس)"
1083
01:27:48,360 --> 01:27:50,960
والجائزة من نصيب...
1084
01:27:54,040 --> 01:27:55,800
إنني متشوقة جداً
1085
01:27:55,920 --> 01:27:58,440
(جين سمارت)، (هاكس)
1086
01:28:17,880 --> 01:28:19,760
شكراً لكم
1087
01:28:20,200 --> 01:28:24,120
شكراً لكم، شكراً، شكراً
شكراً جزيلاً
1088
01:28:24,400 --> 01:28:29,560
إنني متوترة جداً، شكراً لكم
التكريم الثاني لهذا المسلسل
1089
01:28:29,680 --> 01:28:33,720
عليّ إخباركم بأنّ الكُتاب أذهلوني
1090
01:28:33,840 --> 01:28:36,800
ا لذين لم يصنعوا جزءاً ثانياً يضاهي الأول
بل يتفوق عليه أيضاً
1091
01:28:36,920 --> 01:28:40,080
وكما نعلم جميعنا
الموسم الثاني من المسلسل اختبار...
1092
01:28:40,200 --> 01:28:41,880
كانت رحلة شيّقة
1093
01:28:42,000 --> 01:28:45,120
ويا للروعة
طاقمنا ومساعدو المخرجين
1094
01:28:45,240 --> 01:28:48,000
تواجدنا جميعاً في موقع التصوير يومياً
من أجل تصوير هذا الموسم
1095
01:28:48,120 --> 01:28:50,960
تفوقوا جداً على أنفسهم
1096
01:28:51,080 --> 01:28:54,760
ممثلون بدور مساعد قدموا الكثير للمسلسل
1097
01:28:54,880 --> 01:29:00,680
وكل المرشحات الأخريات وزميلتي العزيزة (هانا)
و(كريستوفر مكدونالد) الرائع
1098
01:29:00,800 --> 01:29:03,760
و(كايتلن أولسن)
صاحبة أفضل ساقين في (هوليوود)
1099
01:29:03,880 --> 01:29:05,760
التي تؤدي دور ابنتي العزيزة
1100
01:29:05,880 --> 01:29:08,000
لكن علي ذكر
(رايتشل بروسنان) بسرعة أيضاً
1101
01:29:08,120 --> 01:29:11,320
وهي من صديقاتي الرائعات المُرشحات
1102
01:29:11,440 --> 01:29:15,360
إنها امرأة راقية جداً
أرسلت إليّ صندوق بسكويت لمصممي مشاهير
1103
01:29:15,480 --> 01:29:18,040
ويزن كل منها ٢،٥ كلغ
1104
01:29:18,280 --> 01:29:19,840
وظننت أن ذلك
كان تصرفاً لطيفاً وراقياً جداً
1105
01:29:19,960 --> 01:29:26,000
حتى أدركت أنها تأمل
ألا يناسبني أيّ فستان في (هوليوود)
1106
01:29:26,280 --> 01:29:30,280
شكراً على أي حال
شيء آخر...
1107
01:29:30,400 --> 01:29:32,880
شكراً لـ(إيتش بي أو) و(كايسي بلويز)
و(يونيفرسال)
1108
01:29:33,000 --> 01:29:34,320
لكن عليّ أن أسرد قصة سريعة
1109
01:29:34,440 --> 01:29:38,720
لم أدرك مدى جمال المسلسل
1110
01:29:38,840 --> 01:29:40,480
كنا نصور في مُجمع تجاري
1111
01:29:40,600 --> 01:29:43,880
وكان هناك ٣ صبيان صغار
بأعمار بين ١٠ و١١ سنة
1112
01:29:44,000 --> 01:29:47,320
وقالوا
"انظروا، إنها (ديبرا فانس)"
1113
01:29:47,440 --> 01:29:49,000
وقلت لهم...
1114
01:29:49,120 --> 01:29:51,880
"مرحباً!
لا ينبغي أن تشاهدوا هذا المسلسل"
1115
01:29:52,040 --> 01:29:54,360
"عودوا إلى المنزل الآن"
1116
01:29:54,480 --> 01:29:55,800
على أيّ حال، شكراً جزيلاً
1117
01:29:55,920 --> 01:29:57,840
أحبكما يا (فورست) و(كونور)
1118
01:29:58,200 --> 01:29:59,600
شكراً لكم
1119
01:29:59,840 --> 01:30:01,560
شيء آخر، لحظة
شيء آخر
1120
01:30:02,160 --> 01:30:05,320
قطعت وعداً
لأنني خسرت رهاناً
1121
01:30:05,440 --> 01:30:08,080
(هيرمين)، شكراً على حقن البوتوكس
شكراً لكم
1122
01:30:13,200 --> 01:30:17,520
"إليكم مرشحو جائزة
أفضل إخراج لمسلسل كوميدي"
1123
01:30:18,280 --> 01:30:21,120
"(هيرو موراي)
(أتلانتا)، (نيو جاز)"
1124
01:30:21,240 --> 01:30:24,240
"(بيل هايدر)
(باري)، (٧١٠ نورث)"
1125
01:30:24,360 --> 01:30:27,320
"(لوتشيا أنيلو)
(هاكس)، (ذير ويل بي بلود)"
1126
01:30:27,440 --> 01:30:31,680
"(ماري لو بيلي)، (ذا ميس بات شو)
(بايبي دادي غراوندهوغ داي)"
1127
01:30:31,800 --> 01:30:34,200
"(شيرين دعيبس)
(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)"
1128
01:30:34,320 --> 01:30:36,040
"(ذا بوي فروم سيكس بي)"
1129
01:30:36,160 --> 01:30:39,440
"(جايمي بابيت)
(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)، (ترو كرايم)"
1130
01:30:39,560 --> 01:30:43,640
"(إم جيه ديلاني)، (تيد لاسو)
(نو ويدينغز آند إيه فيونرال)"
1131
01:30:45,000 --> 01:30:49,480
"من فيلم (آي لاف ذات فور يو)
رحبوا رجاءً بـ(مولي شانون)"
1132
01:30:49,600 --> 01:30:53,280
"و(فانيسا باير)"
1133
01:30:55,760 --> 01:30:57,840
- مرحباً يا (مولي)
- مرحباً يا (فانيسا)
1134
01:30:57,960 --> 01:31:00,920
- تبدين جميلة جداً
- يا للروعة، شكراً لك، تبدين جميلة أيضاً
1135
01:31:01,040 --> 01:31:05,480
- أحببت فستانك، إنه لمّاع
- أحببت فستانك أيضاً، إنه وردي جداً
1136
01:31:06,840 --> 01:31:08,240
تأملوا حالنا
1137
01:31:08,640 --> 01:31:11,600
أهم ممثلتين في (هوليوود)
1138
01:31:13,480 --> 01:31:17,840
ونحن هنا لتقديم جائزة
لأفضل إخراج لمسلسل كوميدي
1139
01:31:17,960 --> 01:31:21,240
وهو أمر ساخر
لأنّه إن حاول أحد توجيهي
1140
01:31:21,360 --> 01:31:25,520
- فسأرد، "كلا، لا أظن ذلك"
- وأنا سأقول "لا تحاول حتى"
1141
01:31:25,640 --> 01:31:28,280
- "لا تتجرأ"
- "لا تتجرأ، أجل"
1142
01:31:28,520 --> 01:31:30,200
على أيّ حال...
1143
01:31:31,960 --> 01:31:33,280
على أيّ حال...
1144
01:31:33,480 --> 01:31:37,920
جائزة (إيمي) لأفضل إخراج
لمسلسل كوميدي، من نصيب...
1145
01:31:38,040 --> 01:31:39,760
إنني متحمسة!
1146
01:31:41,160 --> 01:31:45,000
(إم جيه ديلاني)
(تيد لاسو)!
1147
01:32:14,320 --> 01:32:16,040
يا للعجب
1148
01:32:16,240 --> 01:32:18,040
يا إلهي
1149
01:32:19,560 --> 01:32:24,760
شكراً لـ(جايسون سودايكس)
و(براندن هانت) و(جو كيلي) و(بيل لورانس)
1150
01:32:24,880 --> 01:32:28,760
على كتابة هذا المسلسل المحبوب
والسماح لي بأن أكون جزءاً منه
1151
01:32:29,480 --> 01:32:30,800
هناك الكثير ممن يجب علي شكرهم
1152
01:32:30,920 --> 01:32:33,400
لكن الأمر ممل جداً
عندما يفعله الأشخاص غير المشهورين
1153
01:32:33,520 --> 01:32:34,960
لذا سأكتفي بقول...
1154
01:32:35,080 --> 01:32:39,120
لا يمكنني التفكير في مجموعة أشخاص
أكثر مرحاً لأذهب يومياً للعمل معها
1155
01:32:39,240 --> 01:32:40,920
أحبكم يا رفاق، شكراً لكم
1156
01:32:41,080 --> 01:32:45,600
(آبل) و(برونا)
أتذكر الآن أنّ الأمر مهم، شكراً لكم
1157
01:32:45,720 --> 01:32:49,800
أرجوا المعذرة، سأغادر الآن
شكراً لكم، إنني متحمسة جداً
1158
01:32:58,560 --> 01:33:03,400
الآن، امسحوا رمز الاستجابة السريعة
لأنها فرصتكم الأخيرة في التصويت
1159
01:33:03,520 --> 01:33:07,880
لأنكم أنتم، المشاهدون
سيفوز أحدكم بالجوائز الثلاث الأخيرة
1160
01:33:08,000 --> 01:33:10,640
شاركوا معنا
وستحصلون على جهاز رقمي
1161
01:33:15,520 --> 01:33:20,520
"رأيتموهم في (بلاك بيرد)
لكن لم يتم ذكرهم في (بلاك تويتر)"
1162
01:33:20,640 --> 01:33:24,320
"(تارون إيجرتون)
و(باول والتر هاوزر)"
1163
01:33:32,640 --> 01:33:35,840
- عندما أخبروني بأنني...
- (بول)
1164
01:33:36,560 --> 01:33:41,760
(بول)، ليس عليك التحدث بصوتك المزيف
من المسلسل، نحن هنا لتقديم جائزة فحسب
1165
01:33:41,880 --> 01:33:46,240
فهمت، أجل، حسناً
الأمر عينه ينطبق عليك إذاً
1166
01:33:48,840 --> 01:33:51,040
إنها الطريقة التي أتحدث بها
إنه صوتي الطبيعي
1167
01:33:51,160 --> 01:33:53,520
أهو حقاً صوتك الطبيعي؟
1168
01:33:54,000 --> 01:33:56,240
يا صاح، أمرك مكشوف بالنسبة إلي
أنت تصطنع اللكنة البريطانية
1169
01:33:56,360 --> 01:33:59,520
يتحدث جميعكم بها، إنها لكنة جميلة
(هيو دانسي)، (هيو غرانت)
1170
01:33:59,640 --> 01:34:03,560
(هيو لوري)، (هيو جاكمان)
وكل من اسمه (هيو)
1171
01:34:04,160 --> 01:34:07,000
لا تجعلني أبدأ الحديث
عن (ويل بولتر) و(نيك هولس)
1172
01:34:09,640 --> 01:34:11,800
ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث
1173
01:34:11,920 --> 01:34:15,120
إنها وجهة نظري فحسب، أعتذر
1174
01:34:15,240 --> 01:34:18,680
إليكم المرشحون لجائزة
أفضل نص لمسلسل درامي
1175
01:34:19,160 --> 01:34:23,160
"(توماس شنوز)، (بيتر كول سول)
(بلان آند إكزيكيوشن)"
1176
01:34:23,280 --> 01:34:26,240
"(كريس ماندي)، (أوزارك)
(إيه هارد واي تو غو)"
1177
01:34:26,360 --> 01:34:29,520
"(دان إريكسون)، (سيفيرانس)
(ذا وي وي آر)"
1178
01:34:29,640 --> 01:34:32,880
"(هوانغ دونغ هيوك)، (سكويد غايم)
(وان لاكي داي)"
1179
01:34:33,000 --> 01:34:36,360
"(جيسي أرمسترونغ)، (ساكسيشون)
(أول ذا بيلز ساي)"
1180
01:34:36,480 --> 01:34:39,640
"(جوناثان ليسكو) و(آشلي لايل)
و(بارت نيكرسون)"
1181
01:34:39,760 --> 01:34:41,600
"(ييلوجاكيتس)، (إف شارب)"
1182
01:34:41,720 --> 01:34:46,200
"(آشلي لايل) و(بارت نيكرسون)
(ييلوجاكيتس)، (بايلوت)"
1183
01:34:48,280 --> 01:34:51,320
أعتذر بشأن ما قلته عن صوتك
1184
01:34:51,440 --> 01:34:53,680
- لا بأس
- أنت وسيم جداً
1185
01:34:53,800 --> 01:34:55,480
شكراً يا رجل
1186
01:34:55,600 --> 01:34:58,920
وجائزة الـ(إيمي) من نصيب...
1187
01:34:59,160 --> 01:35:01,760
- (جيسي أرمسترونغ)، (ساكسيشون)
- (جيسي أرمسترونغ)
1188
01:35:18,360 --> 01:35:20,120
شكراً جزيلاً بالفعل
1189
01:35:20,240 --> 01:35:23,440
تشرّفت جداً بحضوري
وزملائي المرشحون بارعون جداً
1190
01:35:23,560 --> 01:35:25,200
أريد أن أقول شيئاً بشأن التأليف
1191
01:35:26,800 --> 01:35:30,840
وهذه الحلقة
التي حصلت على ترشيح عنها
1192
01:35:30,960 --> 01:35:34,440
وفزت بها
من بين هؤلاء المرشحين اللامعين
1193
01:35:34,560 --> 01:35:37,520
لم أكن أشعر بالرضا دوماً حين كنت أؤلفها
1194
01:35:37,640 --> 01:35:41,960
وشعرت بأنها خاطئة
وكانت طريقتها وأسلوبها خاطئين
1195
01:35:42,080 --> 01:35:46,880
شعوري بأنها سيئة
لا يعني بالضرورة أن هذا صحيح أو جيد
1196
01:35:47,000 --> 01:35:50,680
لكن غالباً ما يكون سيئاً
ولكن...
1197
01:35:51,040 --> 01:35:53,640
لكن بشكل مشابه لزملائي المؤلفين
1198
01:35:53,760 --> 01:35:57,680
إن كنتم لا ترون المزايا
ولا ترون سوى الأخطاء في ما تفعلونه
1199
01:35:57,800 --> 01:36:01,800
لا يعني ذلك أنه خاطئ بالضرورة
بل قد يعني أنكم مؤلفون جيدون
1200
01:36:01,920 --> 01:36:07,520
لذا أوجه هذا لكل زملائي المؤلفين
في فريق التأليف
1201
01:36:07,640 --> 01:36:09,760
الذين أحبهم وأحترمهم كثيراً
1202
01:36:09,880 --> 01:36:11,240
وهذه موسيقى النهاية
1203
01:36:11,360 --> 01:36:14,560
شكراً جزيلاً لكم يا (إيتش بي أو)
على هذه الفرصة
1204
01:36:16,480 --> 01:36:21,360
"إليكم المرشحون
لجائزة أفضل ممثل في مسلسل درامي"
1205
01:36:22,120 --> 01:36:24,400
"(جايسون بايتمان)، (أوزارك)"
1206
01:36:24,840 --> 01:36:27,360
"(براين كوكس)، (ساكسيشون)"
1207
01:36:27,480 --> 01:36:30,000
"(لي جونغ جاي)، (سكويد غايم)"
1208
01:36:30,120 --> 01:36:33,160
"(بوب أودنكيرك)، (بيتر كول سول)"
1209
01:36:33,280 --> 01:36:35,480
"(آدم سكوت)، (سيفيرانس)"
1210
01:36:35,680 --> 01:36:38,160
"(جيرمي سترونغ)، (ساكسيشون)"
1211
01:36:40,120 --> 01:36:43,480
"تغني وترقص عن العيش في (أمريكا)"
1212
01:36:43,600 --> 01:36:45,720
"وهي كنز أمريكي"
1213
01:36:45,840 --> 01:36:50,640
"رحبوا بـ(أريانا ديبوز)
و(أنجيلا باسيت)!"
1214
01:36:55,760 --> 01:37:03,400
سابقاً الليلة، ذكرت (أوبرا) أنها امتلكت
حلماً قوياً بما يكفي ليقاوم الرفض
1215
01:37:03,520 --> 01:37:10,040
كل ممثل لديه قصص عن سبب إخباره
بأنه غير مناسب للدور
1216
01:37:10,920 --> 01:37:13,840
لكن كما أشارت (أوبرا) بحكمة
1217
01:37:13,960 --> 01:37:20,760
النهوض هو ما يقود المرشح إلى هذه الليلة
والفائز إلى هذه المنصة
1218
01:37:21,040 --> 01:37:25,520
الجائزة لأفضل ممثل
في مسلسل درامي من نصيب...
1219
01:37:27,880 --> 01:37:32,440
- (لي جونغ جاي)، (سكويد غايم)!
- (سكويد غايم)!
1220
01:37:33,040 --> 01:37:39,360
"للمزيد من الصور والفيديوهات من الليلة
زوروا الموقع الإلكتروني"
1221
01:37:56,480 --> 01:37:59,360
- "(لي جونغ جاي)، (سكويد غايم)"
- شكراً جزيلاً لكم، شكراً جزيلاً لكم
1222
01:38:00,400 --> 01:38:03,720
أولاً، أود أن أشكر الرب...
1223
01:38:04,560 --> 01:38:09,320
وأشكر أكاديمية فنون وعلوم التلفزيون
1224
01:38:09,440 --> 01:38:13,200
وأشكر (نتفليكس)
1225
01:38:14,480 --> 01:38:17,880
وأشكر المخرج (هوانغ)
1226
01:38:18,120 --> 01:38:25,840
لتسليطه الضوء على مشكلة واقعية
نواجهها جميعنا
1227
01:38:27,040 --> 01:38:28,920
بشكل مبدع جداً
1228
01:38:30,360 --> 01:38:35,320
وبنص رائع ومؤثرات بصرية مذهلة
1229
01:38:36,000 --> 01:38:37,320
شكراً لك
1230
01:38:37,640 --> 01:38:40,600
شكراً لفريق (سكويد غايم)
1231
01:38:51,560 --> 01:38:54,760
"شكراً لجميع من يشاهدنا في (كوريا)
شكراً لكم"
1232
01:38:58,920 --> 01:39:05,040
"الشابة تمثل في (ييلوجاكيتس)
والشاب يملك معطفاً رياضياً أصفر من (بالنسياغا)"
1233
01:39:05,160 --> 01:39:09,400
"رجاءً رحبوا بـ(جولييت لويس) و(رو بول)!"
1234
01:39:09,520 --> 01:39:13,320
مرحباً!
شكراً لكم، شكراً لكم
1235
01:39:13,440 --> 01:39:18,840
الآن (جولييت)، الكثير من الناس لا يعرفون
أن والدك ممثل الشخصيات الكبير (جيفري لويس)
1236
01:39:18,960 --> 01:39:23,880
وفي الحقيقة، ما زلت أراه يظهر
في بعض مسلسلاتي الكلاسيكية المفضلة
1237
01:39:24,000 --> 01:39:27,120
هذا صحيح، أبي هو (جيفري لويس)
1238
01:39:27,240 --> 01:39:29,080
وهو رجل كبير ورائع
1239
01:39:29,200 --> 01:39:34,440
علّمني أن أكون موقرة تجاه عالم الفن
وأيضاً أن أستمتع به
1240
01:39:34,560 --> 01:39:38,560
- نعم
- هل أنت من عائلة تعمل في عالم الفن؟
1241
01:39:38,680 --> 01:39:45,320
لا، حسناً، اسمعي، كنت أتخيل أن (لواندا بايج)
من مسلسل (سانفورد أند سون) كانت أمي
1242
01:39:45,440 --> 01:39:48,600
- هل هذا يُحتسب؟
- بالتأكيد، لمَ لا؟
1243
01:39:48,720 --> 01:39:52,760
لم أنس كلمات أمي الحكيمة...
1244
01:39:53,480 --> 01:39:56,400
"كنت مجنوناً جداً حين أحضروك إلى هنا"
1245
01:39:56,840 --> 01:40:00,000
"لكنك تتمتع بالعقلية السليمة الآن!"
1246
01:40:02,520 --> 01:40:06,680
- شاعرة حقيقية، هذه الكلمات رنانة حقاً
- هذا صحيح، نعم
1247
01:40:06,800 --> 01:40:11,640
إذاً إليكم المرشحون لجائزة
أفضل مسلسل قصير أو متنوع
1248
01:40:12,480 --> 01:40:15,000
- "(دوبسيك)"
- تلومون وقوع وفيات عديدة في بلدتكم
1249
01:40:15,120 --> 01:40:16,640
على دواء واحد
1250
01:40:16,760 --> 01:40:20,240
- "(ذا دروب آوت)"
- أنت غارقة في المشاكل، ستخسرين كل شيء
1251
01:40:20,360 --> 01:40:24,640
- "(إنفينتينغ آنا)"
- أنا من تم سجني بسبب جريمة لم أرتكبها
1252
01:40:24,760 --> 01:40:26,080
"(بام آند تومي)"
1253
01:40:26,200 --> 01:40:28,720
- هل تظن أنني ممثلة جيدة؟
- بالتأكيد
1254
01:40:28,840 --> 01:40:30,160
"(ذا وايت لوتس)"
1255
01:40:30,280 --> 01:40:33,360
- أمك ليست (بوتين)
- شكراً لك
1256
01:40:35,720 --> 01:40:38,160
والجائزة من نصيب...
1257
01:40:41,120 --> 01:40:43,440
(ذا وايت لوتس)!
1258
01:41:13,560 --> 01:41:17,360
نسيت أن أشكر (إيتش بي أو)
في خطابي السابق
1259
01:41:17,640 --> 01:41:22,160
(فراني) و(كايسي) و(لورا)
أحبكم، آسف...
1260
01:41:23,520 --> 01:41:26,440
أعلم أنه حب غير مشروط
1261
01:41:26,720 --> 01:41:30,160
ولكنني آسف...
1262
01:41:30,800 --> 01:41:34,600
كنت أتحدث مع (مايك) عن المسلسل
لأكثر من ١٥ عاماً
1263
01:41:34,720 --> 01:41:40,280
وتطلبت الرؤيا المشتركة ثقة ثابتة
من (كايسي بلويز) و(فرانشيسكو أورسي)
1264
01:41:40,400 --> 01:41:43,800
و(نورا سكينر) لتحقيق هذا
من قِبل (إيتش بي أو)، لذا شكراً جزيلاً لكم
1265
01:41:44,240 --> 01:41:48,680
وإلى كل الأشخاص الموهوبين
في (إيتش بي أو)
1266
01:41:48,800 --> 01:41:51,040
نحن محظوظون لكوننا جزءاً من عائلتكم
1267
01:41:51,160 --> 01:41:57,160
إلى طاقم الممثلين والإنتاج الاستثنائي أتيتم
كل يوم وسط مخاوف عالمية بعيداً عن أحبائكم
1268
01:41:57,280 --> 01:42:00,240
وبذلتم كل ما لديكم
في هذا المسلسل
1269
01:42:00,720 --> 01:42:03,280
اجتمعنا معاً لنحاول صنع شيء مميز
1270
01:42:03,400 --> 01:42:06,080
وبفضل هذا الجهد الجماعي
نقف هنا اليوم
1271
01:42:06,200 --> 01:42:08,680
نهدي هذا إلى عائلة
(ذا وايت لوتس) بأكملها
1272
01:42:08,800 --> 01:42:12,240
وإلى أمي وأبي، أمي هنا
وأبي يشاهدنا من المنزل
1273
01:42:12,360 --> 01:42:15,320
شكراً لكما لحبكما غير المشروط
والتضحية من أجلي
1274
01:42:15,440 --> 01:42:18,320
وآمل أن تسامحاني أخيراً
لكوني لم أصبح طبيباً
1275
01:42:18,440 --> 01:42:19,800
شكراً لكما
1276
01:42:22,760 --> 01:42:26,920
"إليكم المرشحون
لجائزة أفضل مسلسل كوميدي"
1277
01:42:27,800 --> 01:42:29,200
"(آبوت إليمينتيري)"
1278
01:42:29,320 --> 01:42:32,280
- أرسلي طلباً بالبريد الإلكتروني
- حسناً، يمكنني كتابة بريد إلكتروني
1279
01:42:32,400 --> 01:42:34,040
يوم آخر في حياة المديرة
1280
01:42:34,160 --> 01:42:39,760
- "أثق بأن الأطفال هم مستقبلنا"
- نعم
1281
01:42:39,880 --> 01:42:42,600
- "(باري)"
- "لديك خياران"
1282
01:42:42,720 --> 01:42:47,360
تعال معي إلى قسم الشرطة
وسلّم نفسك، أو مت
1283
01:42:47,480 --> 01:42:48,880
"(كيرب يور إنثوزيازم)"
1284
01:42:49,000 --> 01:42:51,680
تذهب من باب إلى الآخر
إلى منازل الغرباء؟
1285
01:42:51,800 --> 01:42:54,680
- نعم، نعم
- هذا غريب، لأن الناس لا يروقون لك
1286
01:42:54,800 --> 01:42:58,680
حسناً، أكره الناس بشكل فردي
لكنني أحب الجنس البشري
1287
01:42:58,800 --> 01:43:00,120
"(هاكس)"
1288
01:43:00,240 --> 01:43:02,960
- ستقاضينني؟
- ألم يسبق أن خضت دعوى؟
1289
01:43:03,080 --> 01:43:05,480
ستكون تجربة تعليمية رائعة لك
1290
01:43:05,880 --> 01:43:07,360
ومكلفة أيضاً
1291
01:43:07,480 --> 01:43:09,240
"(ذا مارفيلوس ميسيز مايزل)"
1292
01:43:09,360 --> 01:43:13,600
كنت سعيدة في تلك الشقة
وأريد أن ينشأ الأولاد في تلك الشقة!
1293
01:43:13,720 --> 01:43:17,040
- لن يكون لديهم حديقة!
- "أعلم، (شيرلي)!"
1294
01:43:17,160 --> 01:43:18,720
"(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)"
1295
01:43:18,840 --> 01:43:22,640
يجب أن تهدأ، اتفقنا؟
استمتع بوقتك واضحك وغازل
1296
01:43:22,760 --> 01:43:25,000
أليس من المهين أن أغازل الآن؟
1297
01:43:25,120 --> 01:43:26,640
"(تيد لاسو)"
1298
01:43:27,720 --> 01:43:30,160
أنتم تلهثون في الملعب وحسب
1299
01:43:30,280 --> 01:43:32,920
لا، شكراً لكم، الوجه الوحيد
الذي أريد رؤيته منكم هو ماذا، أيها المدرب؟
1300
01:43:33,040 --> 01:43:34,360
وجه المنافسة، أعزائي
1301
01:43:34,480 --> 01:43:35,800
"(وات وي دو إن ذا شادوز)"
1302
01:43:35,920 --> 01:43:38,240
لماذا ترتدي زي دمية (بلاي موبيل)؟
1303
01:43:38,360 --> 01:43:40,960
لأنني كنت أرتدي هذه الثياب
حين كنت بشرياً
1304
01:43:43,040 --> 01:43:46,600
"ليس بحاجة إلى تقديم
لكنني سأقدمه بأي حال"
1305
01:43:46,720 --> 01:43:51,240
"رجاءً رحبوا بـ(بيت دايفدسون)"
1306
01:43:54,160 --> 01:43:57,120
مرحباً، قبل أن أقول أي شيء
1307
01:43:57,240 --> 01:44:00,640
أود القول ما رأيكم بالتصفيق
لـ(كينان تومسون)؟
1308
01:44:01,280 --> 01:44:03,040
اتفقنا؟
1309
01:44:03,160 --> 01:44:09,160
إنه في مجال التمثيل منذ ٣٠ عاماً
يجعلنا نبتسم ولا شيء سوى ذلك
1310
01:44:09,280 --> 01:44:11,480
وهو كنز ثمين
ويشرفني أن أدعوه بصديقي
1311
01:44:11,600 --> 01:44:13,680
هذا رائع حقاً، نعم
1312
01:44:16,360 --> 01:44:18,880
هذا المذياع قصير جداً
1313
01:44:20,280 --> 01:44:22,240
لم آت إلى الحفل التجريبي
1314
01:44:25,120 --> 01:44:27,040
هذا طريف
لأنه يشبه (ساترداي نايت لايف)
1315
01:44:27,160 --> 01:44:31,880
لأن (كينان) يقوم بكل العمل
وأنا أرفض أن أقول ما يريده الكتّاب
1316
01:44:34,720 --> 01:44:39,760
جوائز (إيمي)، رائع، شكراً لاستضافتي
إنها جائزة مهمة جداً
1317
01:44:39,880 --> 01:44:46,360
وحتى الترشح لجائزة قد تكون
ذروة مسيرة الممثل المهنية، كما أفترض
1318
01:44:48,640 --> 01:44:53,320
هل أنتم مستعدون؟
جائزة أفضل مسلسل كوميدي من نصيب...
1319
01:44:56,520 --> 01:44:58,200
(تيد لاسو)!
1320
01:45:45,480 --> 01:45:49,240
- من يريدها؟
- احملها أنت!
1321
01:45:50,000 --> 01:45:53,800
- مرحباً، صديقي، سررت برؤيتك، أخي
- مرحباً، شكراً لك
1322
01:45:53,920 --> 01:45:56,320
مرحباً، شكراً جزيلاً لك
1323
01:45:56,440 --> 01:45:58,920
يا للهول
حسناً، سنبدأ
1324
01:45:59,760 --> 01:46:01,440
- "أفضل مسلسل كوميدي، (تيد لاسو)"
- مهلاً، وصلنا تواً
1325
01:46:02,680 --> 01:46:04,320
- حسناً، تبقى لدينا ٣٠ ثانية
- حسناً
1326
01:46:04,440 --> 01:46:07,160
شكراً لكل من شاهد المسلسل
1327
01:46:07,280 --> 01:46:10,400
شكراً لكل من صوت للمسلسل
وشكراً لكل من يعمل في المسلسل
1328
01:46:10,520 --> 01:46:12,760
هذا ثُمن المجموعة فحسب
1329
01:46:12,880 --> 01:46:18,280
الجميع في مكاتب (وورنر براذرز)
و(آبل) و(دوزر)
1330
01:46:18,400 --> 01:46:19,720
وكل من يجيب على الاتصالات
1331
01:46:19,840 --> 01:46:25,640
والجميع في فريق الإنتاج وفرقة (كوفيد)
كان الموسم الثاني مهماً
1332
01:46:25,760 --> 01:46:27,240
لم نتوقف عن العمل لمرة واحدة
1333
01:46:27,360 --> 01:46:29,760
وهذا يعني الكثير
بفضل ما فعلتموه لنا
1334
01:46:30,080 --> 01:46:34,640
وجميع أفراد فريق ما بعد الإنتاج
الذين ساعدوا في بناء هذه الملاعب المذهلة
1335
01:46:34,760 --> 01:46:36,960
وعملوا على الملاعب من حولنا
1336
01:46:37,080 --> 01:46:41,480
هذا المسلسل عن الخير والشر
وعن الحقيقة والكذب
1337
01:46:41,600 --> 01:46:46,760
وعن كل تلك الأشياء
وأيضاً عن رد فعلنا تجاه هذه الأمور
1338
01:46:46,880 --> 01:46:51,520
ورد فعلكم تجاه مسلسلنا كان غامراً
ويمكنهم سماع كل هذا
1339
01:46:51,640 --> 01:46:56,000
هذا المذياع منخفض وبعيد
لكنه حساس جداً
1340
01:46:57,680 --> 01:47:01,600
لكن شكراً جزيلاً لكم مجدداً
(أوتيس) و(دايزي)، أحبكما كثيراً
1341
01:47:01,720 --> 01:47:06,040
ونعم، نلقاكم في الموسم الثالث
في وقت ما
1342
01:47:14,120 --> 01:47:17,320
هل تريد رشفة؟
حسناً، يا رجل
1343
01:47:17,440 --> 01:47:22,640
تحققوا من هذا، يا رفاق
ابقوا معنا لأننا هنا وهذه آخر جائزة لليلة
1344
01:47:22,760 --> 01:47:24,760
أفضل مسلسل درامي
1345
01:47:25,880 --> 01:47:30,600
"سيداتي وسادتي
رجاءً رحبوا بـ(سلمى بلير)"
1346
01:47:42,600 --> 01:47:44,240
مرحباً
1347
01:47:45,680 --> 01:47:47,320
شكراً لكم
1348
01:47:50,240 --> 01:47:54,960
يشرفني هذا كثيراً
1349
01:48:02,440 --> 01:48:04,080
شكراً لكم
1350
01:48:06,360 --> 01:48:12,480
يشرفني كثيراً
أن أكون هنا هذه الليلة
1351
01:48:12,720 --> 01:48:17,680
لتقديم جائزة (إيمي) الأخيرة
لأفضل مسلسل درامي
1352
01:48:18,360 --> 01:48:19,800
إليكم المرشحون
1353
01:48:20,560 --> 01:48:21,880
"(بيتر كول سول)"
1354
01:48:22,040 --> 01:48:24,800
حين يهرب الأشرار
لن يطاردهم أحد
1355
01:48:24,920 --> 01:48:27,560
- "(يوفوريا)"
- "أرجوك أيها الله، لا تدعني أفارق الحياة"
1356
01:48:27,840 --> 01:48:30,640
- "(أوزارك)"
- كنت بائعاً بارعاً
1357
01:48:31,200 --> 01:48:35,640
- "(سيفيرانس)"
- أستقفون جميعاً هنا وتدعونه يموت؟
1358
01:48:35,960 --> 01:48:37,400
"(سكويد غايم)"
1359
01:48:39,720 --> 01:48:43,720
- "(ستراينجر ثينغز)"
- تكلمي معي ومع رفاقك
1360
01:48:43,880 --> 01:48:46,320
- "(ساكسيشون)"
- تحتاج إلينا جميعاً
1361
01:48:47,000 --> 01:48:48,320
"(ييلوجاكيتس)"
1362
01:48:48,560 --> 01:48:50,480
سأبقى هنا مهما حصل
1363
01:48:54,160 --> 01:48:56,520
والجائزة من نصيب...
1364
01:48:57,920 --> 01:48:59,640
هذا رائع
1365
01:49:02,560 --> 01:49:04,160
(ساكسيشون)!
1366
01:49:06,680 --> 01:49:12,400
"لرؤية الصور والفيديوهات من الليلة
زوروا الموقع الإلكتروني"
1367
01:49:52,000 --> 01:49:54,200
أشعر بسعادة غامرة
1368
01:49:59,600 --> 01:50:02,520
اسمعوا، إن الوقت يمر
علينا البدء، يكفي التعانق
1369
01:50:03,960 --> 01:50:05,920
- هذا أسبوع مهم لـ(ساكسيشون)
- "مسلسل درامي، (ساكسيشون)"
1370
01:50:06,360 --> 01:50:08,800
أتيت إلى (المملكة المتحدة)
لفعل هذا من أجلنا
1371
01:50:09,880 --> 01:50:15,920
من الواضح أن فوزنا تطلب
أصواتاً أكثر من الأمير (تشارلز)
1372
01:50:16,720 --> 01:50:19,800
- لكن...
- أبقِ الأمر احترافياً
1373
01:50:20,400 --> 01:50:24,360
لا أقول إننا نتمتع بشرعية
في موقعنا أكثر منه
1374
01:50:24,640 --> 01:50:28,320
- سنترك ذلك ليقرره الناس الآخرون لكن...
- أو أننا أكثر موهبة
1375
01:50:28,880 --> 01:50:32,800
نحن ممتنون لحصولنا
على هذا الشرف الرائع
1376
01:50:32,920 --> 01:50:36,560
هذه المجموعة رائعة
تطلب الأمر جهداً جماعياً
1377
01:50:36,680 --> 01:50:40,840
مع البدء بالمرحلة الأولى
أي من غرفة المؤلفين
1378
01:50:41,560 --> 01:50:44,080
والمنتجين الذين يدعموننا
1379
01:50:45,200 --> 01:50:47,680
المخرجين بقيادة (مارك ميلود)
1380
01:50:47,880 --> 01:50:52,360
طاقم الممثلين الرائع، يا للروعة
1381
01:50:52,600 --> 01:50:54,280
وفريقنا الرائع
1382
01:50:54,400 --> 01:50:58,240
و(إيتش بي أو)
التي قامت بحمايتنا ودعمنا
1383
01:50:58,960 --> 01:51:00,280
شكراً جزيلاً
1384
01:51:00,760 --> 01:51:02,080
صحيح؟
1385
01:51:05,520 --> 01:51:06,840
تهانينا
1386
01:51:07,880 --> 01:51:11,800
سيداتي وسادتي، كان هذا حفلنا
1387
01:51:12,240 --> 01:51:14,320
كان هذا حفل توزيع جوائز الـ(إيمي) الـ٧٤
1388
01:51:14,440 --> 01:51:18,080
تهانينا لكل الفائزين والمرشحين
1389
01:51:18,200 --> 01:51:21,280
شكراً لـ(زيد) و(سام جاي)
1390
01:51:21,440 --> 01:51:23,160
عمتم مساء أيها الجميع!
1391
01:51:55,840 --> 01:51:58,960
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
By Ahmed Mandooz165151