All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e03.multi.1080p.web.h264-propjoe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,239 --> 00:00:06,094 Pogessor feliratok 2 00:00:08,087 --> 00:00:10,617 - Szerint�k �ngyilkos lett. - Nem hiszel nekik? 3 00:00:10,641 --> 00:00:12,070 Szerintem abban a m�sik vil�gban j�rt. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,656 S csak az�rt keveredett itt a teheraut� el�, 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,766 mert ahol � volt �pp, nem is volt teheraut�. 6 00:00:14,790 --> 00:00:15,985 Mondd el, mit l�tt�l? 7 00:00:16,009 --> 00:00:18,141 Londonban voltam. Volt valami az �gen... 8 00:00:18,166 --> 00:00:22,840 Valami alagsorban �lt�nk, egy m�v�szeti gal�ria alatt. 9 00:00:24,754 --> 00:00:27,946 Az Eur�pai �rkutat�si Hivatal elk�ldte egy francia asztrofizikus tanulm�ny�t. 10 00:00:27,970 --> 00:00:30,120 �gy gondolja, hogy a fekete lyuk gravit�ci�s hull�mai 11 00:00:30,144 --> 00:00:31,680 hat�ssal lehetnek az emberek tudatalattij�ra. 12 00:00:31,704 --> 00:00:35,520 Mi van, ha �sszekapcsol�dtam valahogy egy a fekete lyukon t�li vil�ggal? 13 00:00:35,707 --> 00:00:36,640 Mi van akkor... 14 00:00:36,664 --> 00:00:39,440 ha a fekete lyuk megg�rb�lt t�rideje egyfajta... 15 00:00:39,464 --> 00:00:43,240 megny�l� �tj�r�, egy... m�sik univerzumba... egy m�sik id�be? 16 00:00:43,264 --> 00:00:45,264 Ez megmagyar�zn�, hogy mi�rt l�tnak dolgokat azok az emberek. 17 00:00:45,288 --> 00:00:49,960 Egy r�szecskegyors�t�val tal�n el�id�zhetj�k a jelens�get. 18 00:00:49,984 --> 00:00:51,960 Ugye ismered Ella Van Cleemput-ot, Oxfordban? 19 00:00:51,984 --> 00:00:55,520 Szeretn�m, ha meggy�zn�d, hogy kapjak egy kis id�t a r�szecskegyors�t�hoz. 20 00:00:58,199 --> 00:01:01,080 Tudat�ban voltam az esem�nyeknek. 21 00:01:01,104 --> 00:01:02,629 Meg�ll�tani? Mit? 22 00:01:02,653 --> 00:01:07,682 Az elm�nk valahogy egyszerre volt ott t�bb dimenzi�ban �s vil�gban. 23 00:01:07,706 --> 00:01:10,320 Meg�lelhettem Sophia-t. 24 00:01:11,171 --> 00:01:14,880 Tom? Szeretn�k besz�lni veled Emily-r�l. 25 00:01:14,904 --> 00:01:16,400 Szerintem pedig felismert engem. 26 00:01:16,424 --> 00:01:19,560 - Egyre gyeng�l. - Vagyis a szervezete kil�ki az �j szerveket. 27 00:01:19,584 --> 00:01:21,960 - M�g t�bb v�rre van sz�ks�ge. - Egy m�sik donort kell tal�lnunk. 28 00:01:21,984 --> 00:01:25,840 A donornak genetikailag egyez�nek kell lennie, Emily �ccse kell legyen. 29 00:01:25,864 --> 00:01:27,864 Tom v�g�l r� fog j�nni, hogy mit csin�lok. 30 00:01:28,411 --> 00:01:31,520 T�rt�nik valami. A gravit�ci�s hull�mok er�s�dnek. 31 00:01:33,512 --> 00:01:37,520 Zoe? L�tta a vide�kat a sereg�lyekr�l, amik lehullottak az �gb�l? 32 00:01:37,770 --> 00:01:39,240 Zoe. N�zd! 33 00:02:32,782 --> 00:02:35,196 A gravit�ci�s hull�mok er�sebbek, mint v�rtam. 34 00:02:37,519 --> 00:02:39,113 Jobban kell �ket stabiliz�lni. 35 00:02:40,545 --> 00:02:41,902 Lehets�ges egy�ltal�n? 36 00:02:43,635 --> 00:02:44,684 Igen. 37 00:02:48,707 --> 00:02:50,410 Csak egy kis id�be telik. 38 00:02:53,835 --> 00:02:57,915 A Faraday kalitk�t a szubatomi hull�mok blokkol�s�ra haszn�lj�k. 39 00:02:58,995 --> 00:03:01,960 Nyilv�n �k ezt haszn�lt�k mened�kk�nt, amikor a madarak lehullottak. 40 00:03:03,285 --> 00:03:05,483 Valamif�le �j fegyvert tesztelhettek. 41 00:03:07,755 --> 00:03:09,335 Mire lehet k�pes egy ilyen fegyver? 42 00:03:09,435 --> 00:03:11,954 Szerintem olyasmi lehet, mint amit az els� t�mad�s sor�n haszn�ltak. 43 00:03:12,645 --> 00:03:15,538 Megtal�lt�k a m�dj�t, hogy hat�ssal legyenek az idegek m�k�d�s�re. 44 00:03:17,895 --> 00:03:22,585 El�gettek n�h�ny pap�rt �s dokumentumot, miel�tt t�voztak. 45 00:03:22,610 --> 00:03:24,380 Milyen pap�rok? 46 00:03:24,405 --> 00:03:26,720 Nem tudom. Kisebb t�red�kek maradtak csak. 47 00:03:28,215 --> 00:03:29,920 Pr�b�lom egy szoftveren megfuttatni �ket. 48 00:03:31,530 --> 00:03:33,520 Ha felboncolhatn�m az egyik ilyen sereg�lyt, 49 00:03:33,544 --> 00:03:37,530 s v�gezhetn�k n�h�ny tesztet, tal�n r�j�nn�k, hogy mit pr�b�lnak el�rni.. 50 00:03:37,860 --> 00:03:40,405 T�nyleg nem l�tom, hogy csin�lhatna itt ilyesmit. 51 00:03:43,860 --> 00:03:46,080 R� kell j�nn�m, hogyan akarnak megt�madni minket. 52 00:03:46,080 --> 00:03:48,024 Akkor szerezzen nekem egy labort. 53 00:03:53,565 --> 00:03:54,438 Mi t�rt�nt? 54 00:03:54,644 --> 00:03:56,204 Semmis�g. Csak p�r elt�rt borda. 55 00:03:56,924 --> 00:03:58,635 Elvisznek a k�rh�zba egy r�ntgenre. 56 00:04:12,450 --> 00:04:16,977 Hall�? Catherine? Ott van? 57 00:04:17,141 --> 00:04:17,836 Hall�? 58 00:04:18,510 --> 00:04:19,188 Hall�?! 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,103 Most hall engem? 60 00:04:22,650 --> 00:04:22,920 �dv. 61 00:04:23,640 --> 00:04:24,892 �r�l�k a tal�lkoz�snak. 62 00:04:25,010 --> 00:04:28,728 �dv. Sz�val, a nevem Catherine. 63 00:04:28,920 --> 00:04:33,611 L�ttam egy Youtube vide�j�t, amiben a LIGO-b�li kozmikus hull�m detekt�l�sr�l besz�lt. 64 00:04:34,834 --> 00:04:36,435 Ut�lok besz�deket tartani. 65 00:04:36,757 --> 00:04:37,247 Na ja. 66 00:04:38,055 --> 00:04:39,740 Ez valahogy lesz�r�d�tt. 67 00:04:41,388 --> 00:04:43,631 Az �zenet�ben azt mondta, hogy l�tott valamit. 68 00:04:44,205 --> 00:04:46,920 �pp �rs�t�n voltam �s elhaladtunk a fekete lyuk mellett. 69 00:04:47,415 --> 00:04:49,440 �s l�ttam, hogy az �r�llom�s teljesen sz�tszakad. 70 00:04:51,435 --> 00:04:52,665 �s annyira val�s�gosnak t�nt. 71 00:04:54,975 --> 00:04:56,248 Mindig olyan. 72 00:04:59,325 --> 00:05:00,920 Sz�val �n is tapasztalt ilyesmit? 73 00:05:03,120 --> 00:05:07,045 �tfuttattam az �nt�l kapott m�trixot az oxfordi gyors�t�n. 74 00:05:07,069 --> 00:05:08,189 Mi t�rt�nt? 75 00:05:08,190 --> 00:05:14,346 Egyp�lusok form�l�dtak �s a m�gneses t�lt�s mikro fekete lyukak sz�zait hozta l�tre. 76 00:05:19,500 --> 00:05:21,143 Egy�ltal�n nem voltam biztos benne, hogy siker�lhet. 77 00:05:21,450 --> 00:05:22,518 De siker�lt. 78 00:05:23,609 --> 00:05:25,744 Kitettem magam a sug�rnyal�bnak. 79 00:05:26,669 --> 00:05:27,705 Ez komoly? 80 00:05:28,440 --> 00:05:33,719 A gravit�ci�s hull�mok n�gy-�tsz�r er�sebbek voltak, mint amit mi itt a F�ld�n megtapasztalunk. 81 00:05:35,159 --> 00:05:36,360 Kezdett beszippantani. 82 00:05:37,028 --> 00:05:38,166 De m�r j�l van? 83 00:05:38,986 --> 00:05:45,346 Azt hiszem, hogy egy... alternat�v val�s�gban voltam. 84 00:05:46,200 --> 00:05:48,674 Egy m�sik vil�gban, egy m�sik id�ben voltam. 85 00:05:49,440 --> 00:05:53,283 Ez egy�rtelm�en bizony�t�k arra, hogy a tudatalattira hat�ssal van a kvantum �sszefon�d�s. 86 00:05:53,880 --> 00:05:56,791 Csak egy r�vid id�t t�lt�ttem ott. �jra meg kell pr�b�lnom. 87 00:05:57,570 --> 00:05:59,580 A fekete lyukak stabilak voltak. 88 00:06:01,320 --> 00:06:02,550 �jra meg fogja tenni? 89 00:06:02,593 --> 00:06:03,540 Meg kell tennem. 90 00:06:07,440 --> 00:06:09,945 �jra�ll�tottuk az EM szenzorokat az �llom�son. 91 00:06:10,530 --> 00:06:11,695 M�g t�bb adatot gy�jt�nk. 92 00:06:12,840 --> 00:06:14,768 Megpr�b�lom tov�bb jav�tani a m�trixot. 93 00:07:08,462 --> 00:07:09,835 - R��r? - Ja. 94 00:07:37,890 --> 00:07:39,720 Richard m�g t�bb adatot gy�jt�tt. 95 00:07:39,812 --> 00:07:42,032 Fel tudjuk haszn�lni a sug�rnyal�b frekvenci�j�nak pontos�t�s�hoz. 96 00:07:42,056 --> 00:07:44,570 Catherine! Le kell lass�tanod. 97 00:07:44,603 --> 00:07:47,165 Hajsz�lnyira vagyunk att�l, hogy a kvantum elm�letet �sszeh�zas�tsuk a gravit�ci�val. 98 00:07:47,190 --> 00:07:50,385 Kitenni magad a sug�rnyal�bnak hitetetlen�l vesz�lyes. 99 00:07:50,385 --> 00:07:52,425 A k�plet pontos�t�s�val m�g stabilabb� v�lhat az eg�sz. 100 00:07:52,425 --> 00:07:54,255 Nem tudhatod, hogy mit fog tenni veled! 101 00:07:54,255 --> 00:07:55,425 De meg kell tennem! 102 00:08:04,730 --> 00:08:05,691 Bocs. 103 00:08:07,395 --> 00:08:08,527 Minden rendben. 104 00:08:12,045 --> 00:08:14,079 Futtassunk el�bb egy-k�t tesztet. 105 00:08:14,325 --> 00:08:16,125 Meg kell bizonyosodunk el�bb, hogy biztons�gos. 106 00:08:17,047 --> 00:08:17,922 Ok�? 107 00:08:26,915 --> 00:08:28,032 Ok�... 108 00:08:28,815 --> 00:08:30,430 Sz�val mit tegyek? 109 00:09:13,055 --> 00:09:14,354 Mi a baj? 110 00:09:20,088 --> 00:09:22,744 Bevittem mindent a f�n�kh�z. 111 00:09:24,030 --> 00:09:26,432 Pr�b�ltam elmagyar�zni neki az eg�szet. 112 00:09:28,080 --> 00:09:29,119 �s mit mondott? 113 00:09:31,590 --> 00:09:35,040 Azt, hogy fel vagyok f�ggesztve �s pszichi�triai ki�rt�kel�s sz�ks�ges. 114 00:09:36,760 --> 00:09:38,854 Vagyis nagyj�b�l azt mondta, hogy �r�lt vagyok. 115 00:09:41,900 --> 00:09:42,924 Sajn�lom. 116 00:09:45,875 --> 00:09:48,447 L�ttam egy csoport n�t, hazafel� j�vet. 117 00:09:48,675 --> 00:09:49,785 Egy b�rban voltak. 118 00:09:49,814 --> 00:09:51,645 Nevetg�ltek. Iszogattak. 119 00:09:52,395 --> 00:09:54,314 Fogalmuk sincs, mi t�rt�nhet majd. 120 00:09:56,098 --> 00:09:57,375 �s annyira irigyeltem �ket. 121 00:09:58,665 --> 00:10:00,650 Sz�val szerinted boldogabb lenn�l, ha te is egy lenn�l k�z�l�k? 122 00:10:00,675 --> 00:10:03,441 H�t, nem tudom. V�g�lis boldognak t�ntek. 123 00:10:03,613 --> 00:10:05,762 Mert �k nem tudj�k, amit te tudsz m�r. 124 00:10:05,955 --> 00:10:08,306 Tal�n ez a k�nnyebb �t. 125 00:10:09,309 --> 00:10:11,814 M�gnem azt�n mindenki, akit ismert�l, meghalt. 126 00:10:15,408 --> 00:10:17,970 Meg kell pr�b�lnom kihozni Bill-t a b�rt�nb�l. 127 00:10:21,105 --> 00:10:22,962 De nem tudom, hogy egyed�l k�pes vagyok-e r�. 128 00:10:26,175 --> 00:10:28,001 Nem is kell egyed�l. 129 00:10:28,572 --> 00:10:31,298 Te t�l sokat kock�ztatn�l, deport�lhatnak. 130 00:10:34,245 --> 00:10:38,501 Amikor meg�lt�k a csal�dom, semmit nem tehettem, hogy megakad�lyozzam. 131 00:10:39,555 --> 00:10:40,365 Mi t�rt�nt? 132 00:10:40,365 --> 00:10:45,086 Katon�k j�ttek a falunkba. �s meg�ltek mindenkit. 133 00:10:45,798 --> 00:10:49,482 �n f�ltem... �s elfutottam. 134 00:10:51,194 --> 00:10:53,039 De m�g egyszer nem futok el. 135 00:11:01,795 --> 00:11:04,774 Sz�lnod kellene a k�zpontnak arr�l, hogy m�gis mit csin�lunk. 136 00:11:07,635 --> 00:11:09,860 Szerintem ez igaz�n rossz �tlet. 137 00:11:10,755 --> 00:11:11,664 Mi�rt? 138 00:11:13,365 --> 00:11:15,016 Mert azt mondan�k, hogy hagyjuk abba. 139 00:11:15,806 --> 00:11:18,380 Tal�n t�nyleg abba kellene hagyni, tudva, hogy mivel is �llunk szemben. 140 00:11:18,405 --> 00:11:20,385 Ha valami f�lremegy, mindent v�llalok. 141 00:11:20,955 --> 00:11:23,400 Ha valami f�lremegy, akkor val�sz�n�leg itt fenn meghalunk. 142 00:11:26,685 --> 00:11:28,692 Ez itt mindent megv�ltoztathat. 143 00:11:30,713 --> 00:11:32,739 De azt sem tudjuk, mi is t�rt�nt veled. 144 00:11:33,735 --> 00:11:35,150 Fogalmad sincs. 145 00:11:38,235 --> 00:11:41,567 Ha mi nem tessz�k meg, akkor majd valaki m�s fogja a k�vetkez� v�lt�skor. 146 00:11:41,592 --> 00:11:43,771 Otthon a t�v� el�tt �cs�r�gve 147 00:11:43,796 --> 00:11:47,317 tudod meg majd, hogyan egyes�tette valaki a kvantum elm�letet a gravit�ci�val. 148 00:11:49,485 --> 00:11:51,180 �s k�v�nod majd, hogy b�rcsak te lett�l volna. 149 00:11:51,635 --> 00:11:53,498 Ezzel egy�tt tudn�k �lni. 150 00:11:59,355 --> 00:12:00,974 Ez itt �ri�si dolog lehet. 151 00:12:01,380 --> 00:12:04,107 Ez itt a tudom�nyr�l sz�l val�j�ban, vagy ink�bb r�lad? 152 00:12:07,890 --> 00:12:10,395 Ellen�riznem kell a sz�r�ket a v�zrendszerben. 153 00:12:37,425 --> 00:12:39,950 Elk�ldted neki az adatokat. 154 00:12:41,372 --> 00:12:43,934 Igazad volt. Ez itt az utols� k�ldet�sem. 155 00:12:44,145 --> 00:12:46,545 Amint visszat�rek a F�ldre, m�ris csak ex-asztronauta leszek. 156 00:12:46,900 --> 00:12:48,558 Ex-asztronauta? 157 00:12:49,030 --> 00:12:49,640 Komolyan? 158 00:12:49,665 --> 00:12:51,920 Iskol�kban fogok haknizni arr�l unott k�lyk�knek, 159 00:12:51,944 --> 00:12:54,317 hogy milyen volt a v�z a sisakomban. 160 00:12:55,512 --> 00:12:57,809 Igen, mintha kicsit sajn�ltatn�m magam. 161 00:12:58,500 --> 00:12:59,747 Egy kicsit. 162 00:13:01,458 --> 00:13:04,560 Az eg�sz �leted egy konkr�t dolognak szentelted �s egyszer�en csak v�ge... 163 00:13:10,260 --> 00:13:12,209 Vagyis egy �j fejezetet kell nyitnod. 164 00:13:14,067 --> 00:13:15,020 Igen? 165 00:13:16,190 --> 00:13:17,395 De mivel? 166 00:13:20,553 --> 00:13:21,717 B�rmi, amit csak szeretsz. 167 00:13:32,803 --> 00:13:34,975 Tudod, hogy ez szab�lyellenes. Ugye? 168 00:13:36,300 --> 00:13:39,518 �gy t�nik nekem, hogy mi feladtuk m�r ezt a szab�lyk�vet�s dolgot. 169 00:14:18,735 --> 00:14:19,813 Feljav�tottam a m�trixot, 170 00:14:19,838 --> 00:14:23,346 hogy az �n �ltal l�trehozott fekete lyukak m�g stabilabbak legyenek. 171 00:14:25,215 --> 00:14:28,725 Maga jutott eszembe ahogy letekintettem a F�ldre, 172 00:14:28,750 --> 00:14:31,789 A Nap �pp csak felbukkant a horizont felett. 173 00:14:32,815 --> 00:14:35,691 A F�ldet egy vil�gosk�k l�gr�teg �leli k�r�l. 174 00:14:41,010 --> 00:14:51,027 Azt�n hirtelen s�t�tedni kezd; t�rkiz, azt�n s�t�tk�k, ibolya, �s v�g�l a fekete.. 175 00:14:51,870 --> 00:14:53,160 Annyira gy�ny�r�. 176 00:14:54,670 --> 00:14:56,293 B�rcsak l�thatn�. 177 00:14:59,441 --> 00:15:01,457 Csak sok szerencs�t akartam k�v�nni. 178 00:15:24,175 --> 00:15:25,191 Sajn�lom. 179 00:16:59,715 --> 00:17:01,520 Szia apa! 180 00:17:08,595 --> 00:17:11,543 - Anya hol van? - Beugrott a boltba, dinny��rt. 181 00:17:12,450 --> 00:17:16,466 - Ezek szerint nek�nk most dinny�re van sz�ks�g�nk. - H�t, annyira az�rt nem. 182 00:17:18,195 --> 00:17:19,536 F�z�k te�t. 183 00:18:22,280 --> 00:18:23,430 K�rsz egy szendvicset? 184 00:18:24,330 --> 00:18:25,515 Nem vagyok �hes. 185 00:18:26,671 --> 00:18:27,750 Sz�val di�t�zol? 186 00:18:28,770 --> 00:18:32,100 Apa... T�nyleg ilyesmit kell k�rdezned? 187 00:18:32,460 --> 00:18:34,740 Nekem le kell tennem a s�tiket. 188 00:18:35,340 --> 00:18:37,585 A koleszterinem �ll�t�lag t�l magas. 189 00:18:39,210 --> 00:18:41,100 Tudtad, hogy a v�r�sbor is csupa kal�ria? 190 00:18:45,810 --> 00:18:47,436 Mi a helyzet akkor? 191 00:18:52,680 --> 00:18:54,491 Semmit sem mondhatok el. 192 00:18:57,149 --> 00:19:01,897 De ha telefon�lok majd egyszer, akkor mennetek kell. 193 00:19:02,070 --> 00:19:04,620 Azt akarom, hogy any�val azonnal hagyj�tok el Londont. 194 00:19:06,750 --> 00:19:09,155 - T�rt�nni fog valami? - Nem tudom. Tal�n. 195 00:19:10,412 --> 00:19:11,785 De senkinek egy sz�t sem! 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,734 - De mi ez? - Nem mondhatom el. 197 00:19:14,159 --> 00:19:16,379 Amikor telefon�lok, azonnal aut�ba �lt�k. 198 00:19:16,385 --> 00:19:18,929 �s olyan messzire mentek Londont�l, amennyire csak lehets�ges. 199 00:19:20,539 --> 00:19:23,440 - Megijesztesz. - �g�rd meg! 200 00:19:25,312 --> 00:19:27,141 - �g�rd meg, hogy elmentek! - Ok�! 201 00:19:28,335 --> 00:19:30,090 �s te? Te is j�ssz vel�nk, ugye? 202 00:19:32,289 --> 00:19:33,250 Nem tehetem. 203 00:19:38,500 --> 00:19:40,148 Meg kell pr�b�lnom megakad�lyozni. 204 00:19:42,234 --> 00:19:44,179 - Te vagy a kicsi l�nyom. - Apa... 205 00:19:44,504 --> 00:19:45,320 Sajn�lom... 206 00:19:48,075 --> 00:19:49,820 K�lcs�n szeretn�k k�rni n�h�ny ruh�t. 207 00:20:32,968 --> 00:20:36,773 - Ash? - Ok�. Benne vagyok. 208 00:20:37,155 --> 00:20:40,539 Nem b�rn�m elviselni, ha b�rmi is t�rt�nne Haley-vel, vagy a kis Jack-kel. 209 00:20:41,565 --> 00:20:45,054 De ha sittre ker�l�k, az a te lelkeden sz�rad. K�ldd �t a c�met... 210 00:22:46,049 --> 00:22:47,600 Sophia? 211 00:22:50,580 --> 00:22:51,861 Sophia? 212 00:23:24,167 --> 00:23:25,640 Sophia? 213 00:23:39,447 --> 00:23:43,986 "Londonban voltam. Volt valami az �gen..." 214 00:23:44,949 --> 00:23:48,275 "Valami alagsorban �lt�nk, egy m�v�szeti gal�ria alatt." 215 00:26:51,428 --> 00:26:53,920 Catherine. Chatherine! 216 00:27:33,360 --> 00:27:34,891 T�l sok�ig voltunk idekinn. 217 00:28:35,985 --> 00:28:37,480 Sophia? 218 00:29:37,080 --> 00:29:39,270 - Ki maga? - A h�gomat keresem. 219 00:29:39,899 --> 00:29:41,837 Catherine? 220 00:29:43,860 --> 00:29:45,673 - Ismered? - Igen. 221 00:29:47,220 --> 00:29:48,829 � Sophia n�v�re. 222 00:29:54,329 --> 00:29:56,329 Azt hitt�k, elvesztett�k. 223 00:29:56,705 --> 00:29:59,160 Sophia? �letben van? 224 00:29:59,184 --> 00:30:00,920 �letben van? 225 00:30:10,201 --> 00:30:11,579 Sophia? 226 00:30:12,704 --> 00:30:13,845 Sophia. 227 00:30:33,243 --> 00:30:35,600 Azt hittem, meghalt�l! 228 00:30:37,219 --> 00:30:38,368 Hol volt�l? 229 00:30:38,925 --> 00:30:40,837 Egy m�sik vil�gban j�rtam. 230 00:30:42,743 --> 00:30:44,110 Nem �rtem. 231 00:30:44,134 --> 00:30:46,720 Az id�n utaztam �t, hogy visszaj�jjek hozz�d. 232 00:30:48,383 --> 00:30:49,915 A kisbab�d? 233 00:30:49,939 --> 00:30:51,939 Most m�r nagyn�ni vagy. 234 00:30:55,508 --> 00:30:57,520 �, de gy�ny�r� vagy! 235 00:31:00,364 --> 00:31:03,280 - Hogy h�vj�k? - Celine. 236 00:31:03,532 --> 00:31:05,304 Szia, Celine! 237 00:31:07,490 --> 00:31:10,344 Olyan, mint te volt�l kisbabak�nt. 238 00:31:19,055 --> 00:31:20,641 Mennyi ideig volt odakinn? 239 00:31:21,579 --> 00:31:22,977 Nem tudom. 240 00:31:23,819 --> 00:31:27,626 Nem s�lt meg az agya, sz�val val�sz�n�leg nem t�l sok�ig. 241 00:32:13,907 --> 00:32:15,454 Csak d�lj�n neki. 242 00:32:19,008 --> 00:32:22,977 Befel�. Le a f�ldre. Tegye le telefont, �s le a f�ldre. 243 00:32:27,250 --> 00:32:28,890 Bill, elmegy�nk. 244 00:32:30,004 --> 00:32:31,168 245 00:32:49,530 --> 00:32:52,758 Rend�rs�g! Kezeket fel! 246 00:32:53,570 --> 00:32:54,859 Kezeket fel! 247 00:32:58,880 --> 00:33:01,898 Fek�djenek le a f�ldre! Most! 248 00:33:08,007 --> 00:33:09,195 Zoe. Zoe?! 249 00:33:39,465 --> 00:33:42,781 Sz�val, most m�r nem csak gyilkos vagyok, hanem sz�kev�ny is. 250 00:33:44,625 --> 00:33:47,180 Egy�bk�nt is �letfogytot kapott m�r kor�bban. 251 00:33:47,205 --> 00:33:48,435 Sz�val nem mindegy? 252 00:33:49,034 --> 00:33:50,265 �s maga? 253 00:33:50,804 --> 00:33:53,460 Majd agg�dok akkor, miut�n meg�ll�tottuk �ket. 254 00:33:53,774 --> 00:33:54,920 Ha siker�l meg�ll�tani �ket. 255 00:33:54,944 --> 00:33:58,094 H�t, ha nem, akkor a b�rt�n lesz a legkisebb bajom. 256 00:34:09,761 --> 00:34:12,530 Nem akar majd itt �csorogni, amikor ez az eg�sz berobban itt. 257 00:34:55,281 --> 00:34:58,391 - Hol vagyunk? - Ahol nem fognak r�nk tal�lni. 258 00:35:04,095 --> 00:35:07,065 H�t itt is vannak. A h�rom amigo, ugye? 259 00:35:09,645 --> 00:35:14,227 Ash... Mikor utolj�ra l�ttalak, akkor... 260 00:35:14,915 --> 00:35:15,618 Mi az? 261 00:35:16,424 --> 00:35:18,071 Ah, semmis�g. 262 00:35:20,055 --> 00:35:22,374 Ez az�rt el�g gyenge sz�veg volt, fusson neki jobban. 263 00:35:22,399 --> 00:35:26,820 Mikor utolj�ra l�ttalak, akkor lesz�rtak t�ged �s haldokolt�l. 264 00:35:28,725 --> 00:35:29,648 J�zus. 265 00:35:31,844 --> 00:35:35,040 Mi�rt kell nekem ilyen dolgokat mondania? 266 00:35:35,065 --> 00:35:36,148 Te k�rdezt�l. 267 00:35:39,154 --> 00:35:41,258 J�l le tudja lombozni �gy az embert. 268 00:35:56,115 --> 00:35:57,865 Mi ez a hely? 269 00:35:57,889 --> 00:35:59,678 Egy olyan c�g�, ami... 270 00:35:59,679 --> 00:36:03,045 forradalmas�tja az irodahaszn�latot, vagy mi. 271 00:36:03,049 --> 00:36:07,636 Tele az eg�sz l�btenisz asztallal �s k�v�g�ppel. Kider�lt, hogy nagy h�lyes�g az eg�sz. 272 00:36:07,661 --> 00:36:09,490 De n�zz�tek ezt a kil�t�st. 273 00:36:12,497 --> 00:36:14,504 Bej�het ide b�rki is majd? 274 00:36:15,225 --> 00:36:16,863 An�lk�l nem, hogy ne tudn�nk r�la. 275 00:36:16,888 --> 00:36:19,595 - A biztons�gi kamer�k? - Ki vannak kapcsolva. 276 00:36:19,665 --> 00:36:25,888 Vannak �d�t�automat�k, van wifi, meg marhanagy babzs�kok is. 277 00:36:26,958 --> 00:36:30,029 �r�let, hogy mekkora nagy kellett ezeknek. 278 00:36:38,460 --> 00:36:40,840 - Csak �rezz�tek otthon magatokat, rendben? - K�sz. 279 00:36:42,000 --> 00:36:45,440 Csak �ll�ts�tok meg ezeket a nyavaly�sokat, ak�rmit is akarnak csin�lni. Ok�? 280 00:36:46,365 --> 00:36:48,904 A bar�tn�m �s a gyermekem �lete f�gg t�letek. 281 00:36:52,890 --> 00:36:54,115 Menni fog, ugye? 282 00:36:55,392 --> 00:36:56,255 Igen. 283 00:36:56,640 --> 00:36:57,732 Megcsin�ljuk. 284 00:36:59,440 --> 00:37:00,502 Rendben. 285 00:37:01,250 --> 00:37:02,257 Ok�. 286 00:37:03,365 --> 00:37:04,802 H�vjatok, ha kellek. 287 00:37:07,080 --> 00:37:08,419 Ne t�rjetek �ssze semmit. 288 00:37:15,940 --> 00:37:20,857 Hoztam ezt-azt mag�nak. N�mi ruh�t, n�mi madarat... 289 00:37:56,791 --> 00:37:59,320 Az el�t�lt gyilkos megsz�k�tt 290 00:38:26,736 --> 00:38:28,385 Minden megvan, amire sz�ks�ge van? 291 00:38:28,410 --> 00:38:30,306 Honnan szerezte ezt a sok cuccot? 292 00:38:30,331 --> 00:38:35,509 Egy tud�st�l... aki disszid�lt az orosz vegyifegyver programb�l. 293 00:38:35,736 --> 00:38:37,517 Egy v�dett h�zban helyeztem el. 294 00:38:37,720 --> 00:38:38,962 �s mi lett vele? 295 00:38:39,420 --> 00:38:41,280 Kisz�k�tt, hogy tal�lkozzon a l�ny�val. 296 00:38:41,543 --> 00:38:44,275 Az oroszok megfigyelt�k a l�nyt. �s megm�rgezt�k a tud�st. 297 00:38:45,430 --> 00:38:46,447 J�zusom. 298 00:38:53,100 --> 00:38:55,111 Meg�g�rte Ash-nek, hogy meg tudjuk �ll�tani �ket. 299 00:38:56,001 --> 00:38:57,837 �gy gondoltam, ezt kell hallania. 300 00:39:00,029 --> 00:39:01,220 De akkor nem tudjuk. 301 00:39:03,665 --> 00:39:07,626 �szint�n, m�g azt sem tudjuk, hogy mit is csin�lnak. 302 00:39:11,490 --> 00:39:14,680 Bill Ward azt�n visszautazott az id�ben, hogy meg�ll�tsa �ket... 303 00:39:15,333 --> 00:39:16,704 Ki? 304 00:39:17,860 --> 00:39:19,160 Bill. 305 00:39:20,060 --> 00:39:21,515 Bill Ward. 306 00:39:21,540 --> 00:39:22,638 A professzor? 307 00:39:22,818 --> 00:39:25,404 Az�rt j�tt�nk Londonba, hogy megtal�ljuk �t. 308 00:39:27,513 --> 00:39:30,841 De mivel nem v�ltozott semmi, �gy gondoltuk, hogy biztos nem j�rt sikerrel. 309 00:39:34,396 --> 00:39:37,552 Az �n vil�gomban sosem t�rt�nt meg a t�mad�s. 310 00:39:42,763 --> 00:39:46,646 - Akkor m�gis sikerrel j�rt. - Biztosan. 311 00:39:50,396 --> 00:39:54,841 �s, ahonnan j�tt�l, ott... m�g �letben vagyok? 312 00:39:57,138 --> 00:39:59,138 �lem az �letem tov�bb? 313 00:40:03,583 --> 00:40:04,521 Igen. 314 00:40:08,050 --> 00:40:09,146 Ez annyira fura. 315 00:40:12,459 --> 00:40:14,459 Hihetetlen furcsa. 316 00:40:17,880 --> 00:40:21,669 Azonos�tottam a k�rosod�st az agyk�regben. 317 00:40:21,694 --> 00:40:26,310 A neuronok folyamatos t�zel�se rohamot id�zett el�. 318 00:40:26,700 --> 00:40:29,575 L�nyeg�ben ez azt jelenti, hogy le�llt az agy. 319 00:40:33,176 --> 00:40:35,025 Sz�val ezt akarj�k tenni vel�nk. 320 00:40:37,987 --> 00:40:39,987 Mikor jelent meg a fekete lyuk? 321 00:40:40,294 --> 00:40:42,011 K�zvetlen�l Bill t�voz�sa ut�n. 322 00:40:42,761 --> 00:40:44,396 Nem tudtuk, hogy mi az. 323 00:40:44,420 --> 00:40:46,185 Azt�n lehullottak a madarak. 324 00:40:46,209 --> 00:40:47,674 Igen, l�ttam �ket kint. 325 00:40:48,365 --> 00:40:52,040 Azt�n az emberek is kezdtek g�rcs�lni, a rohamok egyre s�lyosabbak lettek. 326 00:40:52,064 --> 00:40:55,640 Ha sok�ig kinn van az ember, akkor az agy egyszer�en le�ll. 327 00:40:55,664 --> 00:40:57,840 �s akkor nincs mit tenni. 328 00:40:57,864 --> 00:41:01,722 A hull�mok ezek szerint itt sokkal er�sebbek. �s az idegenekkel mi van? 329 00:41:01,747 --> 00:41:04,865 Akik t�l�lt�k, azok ugyan�gy itt lenn �lnek a f�ld alatt. 330 00:41:04,889 --> 00:41:06,889 Tal�lkoztam n�h�nnyal, meg akartak �lni. 331 00:41:06,913 --> 00:41:10,840 H�t, vannak dolgok, amik nem v�ltoznak. 332 00:41:10,864 --> 00:41:13,680 L�ttam az egyik... l�ny�ket, amint j�tszik egy labd�val. 333 00:41:13,890 --> 00:41:16,997 R�juk is hat�ssal van a dolog, csak m�sk�ppen. 334 00:41:25,333 --> 00:41:26,638 Felismeri �t? 335 00:41:28,013 --> 00:41:29,404 Emily �ccse. 336 00:41:30,090 --> 00:41:30,982 Emily? 337 00:41:31,006 --> 00:41:33,349 Egy haj�n van, Sacha-val. 338 00:41:34,016 --> 00:41:37,310 Bill szerint �k ketten �d�m �s �v�ja az idegeneknek. 339 00:41:37,662 --> 00:41:41,193 Az � lesz�rmazottaik j�nnek vissza az id�ben, hogy meg�ljenek minket. 340 00:41:43,021 --> 00:41:46,474 - Mi�ta van �gy? - Majdnem h�rom h�napja. 341 00:41:47,341 --> 00:41:53,080 L�v�ld�z�s volt. Beker�tett�k �ket. Mire meg�rkezt�nk, m�r t�l k�s� volt. 342 00:41:53,104 --> 00:41:55,104 Az�ta meg sem mozdult. 343 00:41:56,323 --> 00:41:58,740 Volt, aki visszanyerte eszm�let�t? 344 00:41:59,500 --> 00:42:00,794 Nem, amennyire �n tudom. 345 00:42:02,404 --> 00:42:06,122 �letben tartjuk �ket. De sok m�st nem tehet�nk. 346 00:42:07,989 --> 00:42:11,060 Nem tudom, hogy nem lenne-e jobb ink�bb hagyni meghalni �ket. 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.