All language subtitles for uykhkjhj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,291 --> 00:01:27,296 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:47,733 --> 00:01:51,153 AVENIDA M. L. KING JR. 3 00:02:41,245 --> 00:02:43,997 - ¿Gandalf? - No... 4 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 - ¿Gimli? - Te queda una sola oportunidad. 5 00:02:48,836 --> 00:02:50,879 De acuerdo, caramelito. Gollum. 6 00:02:50,963 --> 00:02:56,260 - ¡Gollum! ¡Mi tesoro! - ¡Papá! 7 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 No puedes llamar Gollum a un perro. Se volvería loco. 8 00:03:01,139 --> 00:03:02,516 Tienes razón. 9 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Te irás mañana, ¿cierto? 10 00:03:10,232 --> 00:03:14,236 - ¿Yo me parezco a Gollum? - No, cariño, no te pareces a Gollum. 11 00:03:16,989 --> 00:03:19,491 Bueno, me rindo. ¿Cuál es el nombre? 12 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 ¿Quiere abrir este mensaje de 3MB? Datos restantes 4MB 13 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 SÍ - NO 14 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 ¿Te llegó? 15 00:03:48,520 --> 00:03:49,730 Me llegó. 16 00:03:51,106 --> 00:03:52,441 ¿A qué hora mañana? 17 00:03:53,567 --> 00:03:58,697 - La tienda de mascotas abre a las 11:00. - Kiah, déjame hablar con tu mamá, ¿sí? 18 00:03:58,780 --> 00:04:03,452 Papá, me diste tu palabra. Lo prometiste. 19 00:04:03,535 --> 00:04:06,663 Caramelito, vamos. Déjame hablar con tu mamá. 20 00:04:07,789 --> 00:04:10,959 Cariño, me quedo sin crédito. Se va a cortar, ¿sí? 21 00:04:11,043 --> 00:04:12,294 Entonces, carga más. 22 00:04:12,377 --> 00:04:15,172 Ahora no puedo. ¿Cariño? 23 00:04:16,882 --> 00:04:18,716 0 minutos 0 días de servicio restantes 24 00:04:28,477 --> 00:04:31,647 PENSIÓN 25 00:05:15,232 --> 00:05:17,150 ¿Pagas o te vas? 26 00:05:17,234 --> 00:05:18,360 VESTÍBULO 27 00:05:18,443 --> 00:05:20,821 Si no vuelves a las 12:00, me quedo tus cosas. 28 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 SOLO CRUCE CON EL BOTÓN DE PEATONES 29 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 {\an8}PRÓXIMA VENTANILLA POR FAVOR 30 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 Yo lo atiendo. Por aquí... 31 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 - Hola. 32 00:08:30,552 --> 00:08:35,515 - Déjeme preparar mi monitor. - Quisiera retirar $25 de mi cuenta. 33 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Billetes grandes. 34 00:08:38,519 --> 00:08:41,145 - Sí, yo también los prefiero. - Sí. 35 00:08:43,815 --> 00:08:47,486 - ¿Podría prestarme una hoja? - Sí. Gracias a Dios es viernes. 36 00:08:48,195 --> 00:08:49,738 Hoy fue uno de esos días... 37 00:08:49,821 --> 00:08:52,366 Mi vecino me tocó la puerta a las 5:00 a. m. 38 00:08:52,449 --> 00:08:57,454 porque mi pequeña Isabel se llevó uno de sus árboles para su juego de verano. 39 00:08:58,372 --> 00:09:00,123 Es de nunca acabar. 40 00:09:00,207 --> 00:09:03,377 - Todo sea por los niños, ¿no? - Sí, todo sea por los niños. 41 00:09:04,253 --> 00:09:07,005 Bien, aquí tiene sus billetes grandes. 42 00:09:08,340 --> 00:09:12,261 Y ya podrá retirarse. Que tenga un buen día. 43 00:09:25,941 --> 00:09:28,861 Tengo una bomba 44 00:09:33,824 --> 00:09:35,117 ¿Qué quiere que haga? 45 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 Que haga sonar la alarma. 46 00:09:39,580 --> 00:09:42,082 - ¿La alarma? ¿En serio? - Sí, señora. 47 00:09:52,259 --> 00:09:53,427 Aquí... 48 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 - Váyase, ahora. - ¿Qué? 49 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Váyase. 50 00:10:01,727 --> 00:10:05,230 - No hay sirenas. Tenemos el botón... - Necesito que llame al 911. 51 00:10:06,440 --> 00:10:07,566 Ya mismo. 52 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Muy bien. 53 00:10:19,244 --> 00:10:23,207 Deja lo que estás haciendo. El tipo de buzo gris está robando el banco. 54 00:10:24,166 --> 00:10:25,167 Sí. 55 00:10:26,210 --> 00:10:29,213 - Vete. Sigue a Diana. - Cielos. 56 00:10:35,511 --> 00:10:37,095 - ¿No tiene el 911? - No, porque... 57 00:10:37,179 --> 00:10:38,096 ¿No se comunicó? 58 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 No, el código no funciona. Estoy marcando... 59 00:10:42,392 --> 00:10:46,688 Señor, ahora no podemos ayudarlo. Retírese, por favor. Muchas gracias. 60 00:10:54,279 --> 00:10:55,489 Vete ya mismo. 61 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 - El código no me deja marcar. - Apúrese. 62 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 De acuerdo. 63 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Señora. 64 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Escuchen, todos, préstenme atención. 65 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 No puedo... 66 00:11:12,422 --> 00:11:15,676 No se alarmen. No se muevan rápido. Saldremos lento... 67 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Bueno... 68 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 ¿quién está a cargo aquí? 69 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 ¿Quién? 70 00:11:25,644 --> 00:11:31,984 - Bueno, ella, pero ambas somos... - Yo soy la gerenta. Estel Valerie. 71 00:11:33,986 --> 00:11:38,448 Estel... De acuerdo. ¿Hay alguien en el fondo? 72 00:11:43,161 --> 00:11:49,168 Bueno, en cuanto se vayan, cerrará las puertas delanteras y traseras, ¿sí? 73 00:11:52,254 --> 00:11:53,589 Vaya a hacerlo ahora. 74 00:11:55,465 --> 00:11:56,884 Ya lo oyeron, despacio... 75 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 Hay un cliente que dice tener una bomba. 76 00:11:59,428 --> 00:12:00,971 - ¿Es la operadora? - Sí. 77 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 - ¿Cuál es la ubicación del banco? - Sí. 78 00:12:04,558 --> 00:12:06,935 - En el Wells Fargo. - Déjeme hablar a mí. 79 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Dijo que va a... 80 00:12:13,108 --> 00:12:16,153 - Lo siento. - Hola, ¿hay alguien ahí? 81 00:12:17,446 --> 00:12:19,198 - Lo siento, ¿sí? - ¿Hola? 82 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 - Hola. - Hola, señor. 83 00:12:25,621 --> 00:12:27,206 Habla Brian Brown-Easley. 84 00:12:31,001 --> 00:12:32,711 Tengo una bomba 85 00:12:34,379 --> 00:12:38,383 y acabaré conmigo y con todos aquí si no me dan lo que pido. 86 00:12:41,803 --> 00:12:46,642 ...hacer volar el lugar y matar a todos... 87 00:12:46,725 --> 00:12:50,395 Muy bien, ya hay unidades en camino. ¿Qué es lo que pide? 88 00:12:50,479 --> 00:12:54,566 Me estafaron. Me robaron mi cheque por discapacidad y lo quiero recuperar. 89 00:12:54,650 --> 00:12:56,235 Lo estafaron. 90 00:12:56,318 --> 00:12:58,445 Señora. 91 00:12:58,529 --> 00:13:01,865 Cierre bien esas puertas y no deje entrar a nadie. Gracias. 92 00:13:01,949 --> 00:13:04,117 - ¿Hizo cerrar las puertas? - Sí. 93 00:13:05,202 --> 00:13:07,829 ¿Y cuál es su aspecto? ¿Es negro, blanco, hispano? 94 00:13:07,913 --> 00:13:11,750 Soy negro, pero no estoy asociado a ningún grupo. Estoy solo. 95 00:13:11,834 --> 00:13:12,876 - De acuerdo. - Sí. 96 00:13:13,836 --> 00:13:17,422 Mis oficiales me preguntan si dejaría ir a los empleados. 97 00:13:20,592 --> 00:13:21,510 ¿Brown? 98 00:13:22,928 --> 00:13:28,517 - ¿Brown? - No, no puedo hacerlo. 99 00:13:28,600 --> 00:13:31,770 Si todos mantienen la calma, nadie saldrá herido, ¿sí? 100 00:13:31,854 --> 00:13:35,858 Prometo no hacerle daño a nadie, pero no puedo dejarlos ir. Lo siento. 101 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 Los dejaré ir a todos 102 00:13:38,277 --> 00:13:40,946 - si hago detonar la bomba, ¿sí? - De acuerdo. 103 00:13:41,029 --> 00:13:45,325 Señora, necesito hablar con un negociador. Se me acaba el tiempo. Debo... 104 00:13:45,409 --> 00:13:47,536 Le envié a alguien con quien hablar. 105 00:13:47,619 --> 00:13:49,454 - Bien. - ¿A qué número debe llamar? 106 00:13:49,538 --> 00:13:50,622 Al banco. 107 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 ¿Cuál es el número? Para confirmar el que tengo. 108 00:13:53,750 --> 00:13:56,336 Me está pidiendo el número del banco. 109 00:13:56,420 --> 00:13:59,006 - Puede llamar al fijo. Uno, ocho... - Lo tengo. 110 00:13:59,548 --> 00:14:03,093 Brown, ¿qué ropa tiene puesta? 111 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 ¿Por qué me pregunta eso? 112 00:14:20,319 --> 00:14:25,490 ¿Qué ropa...? ¿Por qué? ¿Por qué me pregunta eso? 113 00:14:29,328 --> 00:14:33,790 ¿Por qué me hizo esa pregunta? ¿Hay un francotirador? 114 00:14:40,506 --> 00:14:42,382 ¿Hay un francotirador? 115 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 No sé si ya llegó algún oficial, pero preguntan 116 00:14:45,219 --> 00:14:47,513 - qué ropa tiene puesta. - Hay un francotirador. 117 00:14:47,596 --> 00:14:51,600 Por eso pregunta, porque hay un francotirador y quieren matarme. 118 00:15:38,230 --> 00:15:42,401 Me van a matar. No puedes salir así. Te van a... 119 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 Me van a atacar. 120 00:16:08,969 --> 00:16:11,054 Me van a atacar desde ahí. 121 00:16:14,933 --> 00:16:16,101 ¿Sabe qué? Llámelos. 122 00:16:17,060 --> 00:16:18,645 - Lo siento... - ¡Llame! 123 00:16:19,313 --> 00:16:21,690 Necesito que todos vean qué está pasando. 124 00:16:23,192 --> 00:16:27,279 ¡Necesito camiones de bomberos! ¡Necesito cámaras de televisión! 125 00:16:27,362 --> 00:16:31,491 ¡Necesito a los X-Men! ¡Llámelos! 126 00:16:36,914 --> 00:16:42,878 ¡No estoy bromeando! Todos piensan que bromeo, pero ¡no es así! 127 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Es solo que... 128 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 No quiero que me disparen sin que les cuente mi historia. 129 00:16:51,553 --> 00:16:56,725 Ni siquiera conté mi versión y un francotirador me disparará. Mierda. 130 00:17:00,020 --> 00:17:06,859 Muy bien. ¿Saben qué? Comuníquense con los noticieros. 131 00:17:08,111 --> 00:17:11,365 Comuníquense con los noticieros y cuéntenles lo que pasa 132 00:17:11,448 --> 00:17:13,032 para que vengan todos aquí. 133 00:17:13,116 --> 00:17:18,747 ¡Quiero ver a la CNN, a la NBC, a Don Lemon, a la televisión matinal! 134 00:17:18,829 --> 00:17:22,542 ¡A todos! ¡Cuéntenles qué está pasando! ¡Solo cuéntenles! 135 00:17:24,502 --> 00:17:25,753 Solo cuéntenles. 136 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 ¿Ven? Vean, ahí hay un oficial que quiere dispararme. 137 00:17:39,101 --> 00:17:42,771 Quiere dispararme. Hay un oficial ahí, del otro lado de la calle. 138 00:17:42,855 --> 00:17:47,025 Puedo verlo. Quiere dispararme. Apague los interruptores. 139 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 - ¡Apague las luces! - De acuerdo. 140 00:17:52,823 --> 00:17:54,408 ¿Ya llegó mi negociador? 141 00:17:54,491 --> 00:17:59,037 - Dice que quiere un negociador. - Bueno, ya ingresé la llamada. 142 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 Irán para allá o los llamarán cuanto antes. 143 00:18:03,000 --> 00:18:06,211 - Dice que están en camino. - De acuerdo. 144 00:18:10,132 --> 00:18:12,217 Cierre las persianas. ¡Las de ahí atrás! 145 00:18:12,301 --> 00:18:14,011 - ¿Me aguarda? - Ciérrelas. 146 00:18:14,094 --> 00:18:15,721 Debo cerrar las persianas. 147 00:18:17,389 --> 00:18:19,183 ¡Cierre las persianas! 148 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 Lo siento. 149 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 Muy bien. Gracias. 150 00:18:37,618 --> 00:18:38,702 Está bien. 151 00:18:40,370 --> 00:18:41,371 De acuerdo. 152 00:19:13,153 --> 00:19:15,239 - ¿Cómo se usa esto? - El que titila. 153 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 El que titila. 154 00:19:18,075 --> 00:19:20,035 - Sí, ¿hola? - Sí, aquí estoy. 155 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 - ¿Ya hay alguien afuera? - Si quiere hablar con él, debe decírmelo. 156 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 Señora, no tengo tanto tiempo como cree. 157 00:19:27,042 --> 00:19:30,379 Ya lo llamarán. Y cuando lo hagan, podrá hablar con ellos, 158 00:19:30,462 --> 00:19:33,131 pero debo tenerlo en la línea hasta entonces. 159 00:19:34,174 --> 00:19:36,969 Venga para acá. Venga aquí abajo, vamos. 160 00:19:37,594 --> 00:19:42,224 Está bien. Solo venga para acá. Bien, quédese ahí. Eso es. 161 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Solo quédese ahí. 162 00:19:47,813 --> 00:19:51,775 ¿Está bien? No, no hace falta que se agache. No le dispararán. 163 00:19:52,442 --> 00:19:57,781 Acabarán conmigo antes que con usted, créame. Bueno, ¿está bien? 164 00:19:59,157 --> 00:20:01,159 No le haré daño. ¿De acuerdo? 165 00:20:02,202 --> 00:20:06,039 No le haré daño. No le haré nada, lo prometo, ¿sí? 166 00:20:07,499 --> 00:20:09,501 ¿Por qué no me cuenta algo lindo? 167 00:20:10,794 --> 00:20:14,715 ¿Qué le gusta? ¿Ir al club? 168 00:20:16,341 --> 00:20:17,885 Me gusta Jean Grey. 169 00:20:20,929 --> 00:20:22,097 Eso es desconcertante. 170 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Muy desconcertante. 171 00:20:31,148 --> 00:20:32,691 ¿Ya les habían robado? 172 00:20:34,276 --> 00:20:35,986 Sí, una vez. 173 00:20:36,695 --> 00:20:38,697 ¿Cómo terminó? ¿Cómo era su nombre? 174 00:20:38,780 --> 00:20:41,617 - Estel. - Estel, sí. Estel, ¿cómo terminó? 175 00:20:41,700 --> 00:20:45,162 Y no me mienta. No... No me gusta que me mientan. 176 00:20:45,245 --> 00:20:47,748 No, lo arrestaron. 177 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 - ¿No lo mataron? - No, señor. 178 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 Debió de ser blanco. 179 00:20:58,091 --> 00:21:00,302 Estel, ¿puede llamar al noticiero? 180 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 Pero llame al 911 primero. Esta mujer al teléfono no ayuda. 181 00:21:03,889 --> 00:21:07,976 - Para eso debo ir a mi escritorio. - Bien, pero cierre esas puertas. 182 00:21:08,060 --> 00:21:09,686 Si entran, les dispararán a todos. 183 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 - A mansalva. - De acuerdo. 184 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 - Ya las cerré cuando me lo pidió. - ¿Cuándo? 185 00:21:15,275 --> 00:21:16,902 Antes, cuando me lo pidió. 186 00:21:19,029 --> 00:21:22,115 Bueno, está bien. Perdóneme. 187 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 De acuerdo. 188 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 ¿Hay otra línea que pueda usar aquí? 189 00:21:29,248 --> 00:21:32,042 Debo hablar con mi gente, contarles lo que pasa. 190 00:21:32,125 --> 00:21:33,961 No quiero que todos se preocupen. 191 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 Puede usar esa de allá. 192 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 - ¿Sí? - Sí. 193 00:21:37,297 --> 00:21:41,468 La dejaré aquí. No haga nada. Iré allá para hacer una llamada, ¿sí? 194 00:21:42,719 --> 00:21:47,432 Estoy en el West Fargo de Windy Hills, y hay un hombre atracando el banco. 195 00:21:49,935 --> 00:21:51,353 El código es nueve. 196 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Un hombre nos tomó de rehenes. 197 00:21:59,570 --> 00:22:02,364 Hola, habla Cassandra Deets. Di lo que quieras luego del bip. 198 00:22:03,240 --> 00:22:05,742 - Vamos, cariño. - Nos vendría bien su ayuda. 199 00:22:10,539 --> 00:22:11,748 Señora, ¿sigue ahí? 200 00:22:14,835 --> 00:22:18,172 Hola, habla Cassandra Deets. Di lo que quieras luego del bip. 201 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 ¿Hola? 202 00:22:26,638 --> 00:22:29,600 Hola, ¿hablo con el Wells Fargo de Windy Hills? 203 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 Sí, habla con el Wells Fargo. 204 00:22:35,314 --> 00:22:38,066 Debo hablar de mi plan de jubilación con Bridget. 205 00:22:38,150 --> 00:22:40,527 Creo que cometió un error de $9000. 206 00:22:40,611 --> 00:22:43,906 Lamentablemente, Bridget no está aquí. 207 00:22:43,989 --> 00:22:45,991 - ¿Quiere dejar un mensaje? - Sí. 208 00:22:47,075 --> 00:22:49,578 - ¿Ha tenido un buen día? - Más o menos. 209 00:22:50,454 --> 00:22:52,039 Lamento oír eso, señora. 210 00:22:53,373 --> 00:22:54,374 Bien, dígame. 211 00:22:55,125 --> 00:22:59,046 Mi número es 816-935-6105. 212 00:23:00,339 --> 00:23:02,758 - Que me llame cuanto antes. - Gracias. 213 00:23:07,179 --> 00:23:09,306 Esto es para Bridget. Lo necesitará. 214 00:23:13,977 --> 00:23:16,855 - ¿Dónde está ubicada? - Cerca de la puerta principal. 215 00:23:17,356 --> 00:23:18,774 De acuerdo, no corte. 216 00:23:18,857 --> 00:23:20,567 - ¿Hay bomberos? - No lo sé. 217 00:23:20,651 --> 00:23:23,111 - Quiere camiones de bomberos. - ¿No sabe? 218 00:23:27,282 --> 00:23:30,536 Nuestros camiones de bomberos no irán si hay una bomba. 219 00:23:33,288 --> 00:23:34,665 Disculpe. 220 00:23:36,208 --> 00:23:38,585 ¿Cuánto dinero necesita, señor? 221 00:23:41,296 --> 00:23:42,881 Puedo conseguírselo. 222 00:23:44,466 --> 00:23:46,260 Está ahí arriba. 223 00:23:46,760 --> 00:23:50,764 Se comunicó con el correo de voz de... Kiah. 224 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 No quiero el dinero del banco. 225 00:24:02,234 --> 00:24:04,236 Solo quiero el efectivo... 226 00:24:06,572 --> 00:24:09,116 que esa gente me quitó, es todo lo que quiero. 227 00:24:13,203 --> 00:24:19,084 Está bien. ¡No pasa nada! ¡Yo me encargo! ¡Váyase! 228 00:24:20,419 --> 00:24:24,131 - ¿Qué pasa? ¿Quién está disparando? - ¡Es un empleado! 229 00:24:24,214 --> 00:24:26,091 - Ya está despejado. - ¿Hola? 230 00:24:26,175 --> 00:24:27,926 - Ya se fue. - Estel, ¿me necesita? 231 00:24:30,596 --> 00:24:36,018 - ¿Está bien ahí dentro? - Lo siento. 232 00:24:36,101 --> 00:24:38,979 - Fue un reflejo. Lo siento. - ¿Aún puede verlo? 233 00:24:39,730 --> 00:24:42,191 - No. - Lo siento, ¿sí? Le pido disculpas. 234 00:24:42,900 --> 00:24:46,361 Señora, lo siento, ¿sí? No quise hacer eso. 235 00:24:47,154 --> 00:24:50,741 ¿Por qué viene gente a la entrada? Podrían actuar mejor. 236 00:24:52,951 --> 00:24:54,536 Deben sacarnos de aquí. 237 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 - ¿Hola? - Sí, aquí estoy. 238 00:25:13,805 --> 00:25:18,268 Aún no tengo un maldito negociador y me pregunto por qué. ¿Dónde está? 239 00:25:19,436 --> 00:25:22,356 - ¿Hola? - Sí, aguarde un momento. 240 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 ¿Hola? 241 00:25:31,782 --> 00:25:35,369 Señor, realmente podemos ayudarlo. Por favor... ¡No, por favor! 242 00:25:36,328 --> 00:25:37,663 No, no... 243 00:25:39,414 --> 00:25:42,626 Ya esperé suficiente, ¿sí? ¿Ve esto? 244 00:25:44,670 --> 00:25:47,089 Tenemos hijos. Por favor, no lo haga. 245 00:25:47,172 --> 00:25:50,592 Necesito un negociador. ¡Alguien que venga para hablar! 246 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 ¡Para hablar! ¡Eso es todo! 247 00:25:52,636 --> 00:25:55,472 ¿Dónde está mi negociador? Por favor, señora, solo... 248 00:25:55,556 --> 00:25:58,892 Señor, aguarde en línea... 249 00:25:58,976 --> 00:26:03,063 Ya esperé. Ya esperé suficiente. Ya esperé. 250 00:26:07,234 --> 00:26:10,028 Si se corta, lo llamaré de nuevo, ¿de acuerdo? 251 00:26:12,155 --> 00:26:13,156 ¿De acuerdo? 252 00:26:14,408 --> 00:26:18,203 ¿Me conseguirá al negociador? ¿Señora? 253 00:26:19,329 --> 00:26:21,206 - Sí, aguarde en línea. - Bueno. 254 00:26:21,290 --> 00:26:23,250 - Se lo pasaré. - De acuerdo. 255 00:26:37,347 --> 00:26:39,308 Les pido disculpas, debí hacerlo. 256 00:26:48,984 --> 00:26:50,903 ¿Alguna quiere ir al baño? 257 00:26:57,743 --> 00:27:00,621 - Yo quiero ir al baño. - Bueno, entonces vaya. 258 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 ¿Está bien? 259 00:27:40,577 --> 00:27:42,496 {\an8}Debemos salir de aquí. 260 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 {\an8}Destrabaré la puerta principal cuando pueda. 261 00:27:45,415 --> 00:27:47,000 {\an8}Prepárate. Borra esto. 262 00:27:48,961 --> 00:27:51,505 - ¿Hola? Bien. - Le pasaré al comandante Riddick. 263 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 De acuerdo. 264 00:27:53,090 --> 00:27:56,218 Vaya a ver a Estel al baño. Corrobore que esté bien. 265 00:28:03,016 --> 00:28:04,768 - ¿Sigue ahí, señor? - Sí. 266 00:28:06,520 --> 00:28:10,274 Sr. Easley, soy el comandante Riddick. ¿Qué pasa ahí dentro? 267 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 - Asuntos de los Veteranos... - ¿Estel? 268 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Estel. 269 00:28:16,238 --> 00:28:19,074 Me dejó desamparado y sin hogar... 270 00:28:19,157 --> 00:28:22,369 Me quedaré en la calle, así que necesito su ayuda, señor. 271 00:28:22,452 --> 00:28:26,456 - ¿Cómo podemos ayudarlo? - Pagándome el dinero que me corresponde. 272 00:28:27,416 --> 00:28:32,754 - Es el único motivo de esta conversación. - De acuerdo, ¿cuánto sería exactamente? 273 00:28:36,466 --> 00:28:39,303 Estel, creo que estamos en televisión, enciéndala. 274 00:28:39,386 --> 00:28:41,889 Debemos estar en algún canal. Disculpe. 275 00:28:41,972 --> 00:28:45,601 Bien, ¿estaría dispuesto a salir para que hablemos al respecto? 276 00:28:46,685 --> 00:28:50,772 - No, señor, no saldré. - ¿Y cuál es su intención? 277 00:28:52,941 --> 00:28:54,067 Bueno, 278 00:28:55,611 --> 00:28:58,363 hacer volar este lugar si no me dan lo que pido. 279 00:28:58,447 --> 00:29:02,117 Ya lo dije antes. No sé por qué debo seguir repitiéndolo. 280 00:29:02,201 --> 00:29:05,204 Hablo en serio, haré volar este lugar, señor. 281 00:29:05,287 --> 00:29:07,456 - Bien. - Señor, y lo más importante, 282 00:29:07,539 --> 00:29:08,916 quiero hablar con mi hija. 283 00:29:08,999 --> 00:29:11,043 - No pude comunicarme. - De acuerdo. 284 00:29:11,126 --> 00:29:13,170 Lo llamaré enseguida, Sr. Weasley, 285 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 - ¿está bien? - Sí, perfecto. 286 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Muy bien. 287 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 ¿Qué opina? ¿Le pareció bien la charla? 288 00:29:36,276 --> 00:29:38,195 - Sí. - Estuvo bien. ¿Y usted? 289 00:29:38,278 --> 00:29:41,406 - También. - Sí. 290 00:29:58,465 --> 00:29:59,466 ¿Mamá? 291 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 ¿Mamá? 292 00:30:15,649 --> 00:30:18,151 Mamá. 293 00:30:19,236 --> 00:30:23,907 - Parece que quieren hablar contigo. - De acuerdo, cariño. Mi teléfono... 294 00:30:25,242 --> 00:30:26,243 Está bien. 295 00:30:27,870 --> 00:30:30,581 De acuerdo. Déjame ver. 296 00:30:32,416 --> 00:30:33,584 Está bien, cariño. 297 00:30:34,084 --> 00:30:36,336 - Hola. - Hola, ¿Cass? 298 00:30:37,171 --> 00:30:38,338 Sí. 299 00:30:38,422 --> 00:30:40,841 Te llamé toda la mañana. ¿Por qué no atiendes? 300 00:30:40,924 --> 00:30:43,510 Bueno, ya estoy despierta, ¿sí? 301 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 ¿Por qué me llamas tanto? Ni siquiera es tu teléfono. 302 00:30:46,722 --> 00:30:49,516 Por eso deberías haber atendido. Llamé y llamé... 303 00:30:49,600 --> 00:30:51,393 Se me murió un paciente a las 4:00 a. m. 304 00:30:51,476 --> 00:30:53,896 - Debo seguir durmiendo. - No, no lo hagas. 305 00:30:53,979 --> 00:30:55,397 Escucha... 306 00:30:58,609 --> 00:31:00,485 Estoy en una situación 307 00:31:02,237 --> 00:31:06,491 por la que, según cómo salga todo, podría ir a la cárcel mucho tiempo. 308 00:31:07,409 --> 00:31:11,705 De acuerdo. Escucha, Brian, yo... ¿No estás tomando la medicación? 309 00:31:13,790 --> 00:31:15,042 No digas eso, Cass. 310 00:31:15,709 --> 00:31:19,838 Solo llamaba para decirte que, si me pasara algo, 311 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 no quería hacer nada malo, ¿sí? 312 00:31:23,342 --> 00:31:27,179 Solo intento resolver algo aquí y estoy en una situación complicada. 313 00:31:27,763 --> 00:31:30,224 Quería que supieras que quiero hacer lo correcto, 314 00:31:30,307 --> 00:31:32,893 - quiero tomar las decisiones correctas. - Sí... 315 00:31:32,976 --> 00:31:35,812 Y solo quiero decirte que todo lo que hago... 316 00:31:37,231 --> 00:31:38,982 Todo es por Kiah y por ti. 317 00:31:40,108 --> 00:31:46,114 - Todo. - Bueno, Brian, no sé a qué te refieres. 318 00:31:46,990 --> 00:31:49,493 No sé qué... Pero, bueno, gracias. 319 00:31:55,499 --> 00:31:57,751 Tienes razón. Pásame a mi hija. 320 00:31:57,835 --> 00:32:00,629 Bueno, pero no la asustes como ya lo has hecho. 321 00:32:00,712 --> 00:32:02,047 Jamás la asusté. 322 00:32:02,130 --> 00:32:05,509 Ayer le contaste que te sacaron a la calle esposado. 323 00:32:05,592 --> 00:32:07,678 Debe saber cómo tratan a gente como nosotros. 324 00:32:07,761 --> 00:32:10,931 Solo quiero que lo sepa. Ya saldrá al mundo ella misma. 325 00:32:11,014 --> 00:32:15,853 Sí, está bien, Brian. No volveré a discutir esto contigo, ¿sí? 326 00:32:17,312 --> 00:32:18,313 Sí, señora. 327 00:32:19,690 --> 00:32:20,691 ¡Kiah! 328 00:32:21,191 --> 00:32:24,945 - Tu padre está al teléfono, Kiah. - Oye, ¿está enojada? 329 00:32:27,030 --> 00:32:28,407 Tiene razones para estarlo. 330 00:32:35,831 --> 00:32:37,124 Cassandra... 331 00:32:39,126 --> 00:32:42,963 Estoy atracando el banco, no es momento para ignorar mis llamadas. 332 00:32:43,839 --> 00:32:50,262 Tengo rehenes. Estoy atracando el banco. ¿Puedes pasarme a mi hija, por favor? 333 00:32:50,345 --> 00:32:51,388 Gracias. 334 00:32:57,811 --> 00:33:00,355 No podemos. Podría descubrirnos. 335 00:33:01,648 --> 00:33:04,026 {\an8}Mantente alerta, destrabaré la puerta. 336 00:33:04,109 --> 00:33:06,737 {\an8}Está distraído. En cuanto la destrabe, corre. 337 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 ¿Papi? 338 00:33:15,078 --> 00:33:20,751 Hola, cariño. No cortes. Hola. 339 00:33:23,212 --> 00:33:25,881 Solo quería decirte que te amo, ¿sí? 340 00:33:26,632 --> 00:33:29,426 ¿Te estás disculpando para venir a buscarme? 341 00:33:29,510 --> 00:33:32,429 ¿Vas a ser mala con papi? ¿No le darás un respiro? 342 00:33:33,305 --> 00:33:35,474 Sabes que siempre te digo la verdad. 343 00:33:35,557 --> 00:33:40,103 - Y te lastimé, lo sé. - No deberías haberme prometido nada. 344 00:33:40,187 --> 00:33:42,814 - Discúlpame. - Eso no es decir la verdad. 345 00:33:43,398 --> 00:33:46,276 - Odias cuando no te dicen la verdad. - Lo sé. 346 00:33:46,360 --> 00:33:52,866 Cariño, a veces, cuando te roban, no te queda opción. Debes recuperarlo. 347 00:33:53,909 --> 00:33:56,787 Y cuando lo haga, te compraré un perrito. 348 00:33:58,997 --> 00:34:03,877 - ¿Hablas en serio? - Sí, es lo primero que tengo en la lista. 349 00:34:03,961 --> 00:34:07,548 Bueno, llámame cuando termines. Te amo. Adiós. 350 00:34:07,631 --> 00:34:09,216 No cortes. Oye. 351 00:34:11,092 --> 00:34:12,594 ¿Qué dijo tu padre? 352 00:34:12,678 --> 00:34:15,848 Tiene dinero, así que me comprará el perrito. 353 00:34:24,690 --> 00:34:26,315 Igual que tu madre. 354 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 Parece asustada. 355 00:34:45,918 --> 00:34:47,087 ¿Está asustada? 356 00:34:48,380 --> 00:34:49,464 Sí. 357 00:34:54,219 --> 00:34:55,637 Ya le dije... 358 00:34:58,473 --> 00:35:00,058 que si me muero hoy... 359 00:35:02,477 --> 00:35:03,645 me muero solo. 360 00:35:19,620 --> 00:35:20,621 Vamos, Easley. 361 00:35:46,355 --> 00:35:49,233 - ¿Hola? - Hola, ¿ya regresó Bridget? 362 00:35:49,316 --> 00:35:52,694 Señora, estoy atracando el banco. ¡No vuelva a llamar! 363 00:35:56,240 --> 00:35:59,660 Cielos, no puede ser. 364 00:36:20,597 --> 00:36:23,225 Kiah. Cariño, vuelve a tu cuarto. 365 00:36:23,851 --> 00:36:26,311 - ¿Por qué debo ir al cuarto? - Escucha, 366 00:36:26,395 --> 00:36:29,439 cuando averigüe lo que debo saber, te lo contaré, ¿sí? 367 00:36:29,523 --> 00:36:31,650 Por favor, amor. Vuelve a tu cuarto. 368 00:36:34,570 --> 00:36:35,571 Gracias. 369 00:36:42,911 --> 00:36:45,581 ¿Brian? 370 00:36:51,587 --> 00:36:55,674 A mi exesposo le pasó algo muy parecido. 371 00:36:58,010 --> 00:36:59,011 Estoy... 372 00:37:00,304 --> 00:37:01,597 Estoy asustada. 373 00:37:04,183 --> 00:37:06,101 Pero lo compadezco. 374 00:37:08,562 --> 00:37:11,023 Mi hijo y yo... 375 00:37:13,400 --> 00:37:17,404 vamos al centro los fines de semana a ayudar a los indigentes. 376 00:37:21,074 --> 00:37:22,743 Y sí que tienen historias. 377 00:37:25,829 --> 00:37:31,335 La gente juzga e ignora cómo llegaron a esa situación. 378 00:37:32,377 --> 00:37:35,881 Conozco historias como la suya. Lucharon por el país, 379 00:37:35,964 --> 00:37:38,509 vienen aquí, no los aprueban y yo digo... 380 00:37:40,511 --> 00:37:42,012 "lo siento". 381 00:37:42,095 --> 00:37:43,305 Lo siento. 382 00:37:46,683 --> 00:37:47,726 ¿Quién es? 383 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 Un viejo amigo. 384 00:37:54,107 --> 00:37:55,692 Es su exesposo. 385 00:37:57,778 --> 00:38:02,241 Si lo es, quizá debería contestarle. 386 00:38:03,450 --> 00:38:09,039 No hay nada más duro para el corazón que contactar a un ex y no recibir nada. 387 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 Veo que ama a su familia. 388 00:38:12,793 --> 00:38:14,503 A mi familia cercana. 389 00:38:14,586 --> 00:38:15,921 A mi hija, 390 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Kiah. 391 00:38:22,010 --> 00:38:24,096 Quizá si nos dejara salir, 392 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 - podríamos decirles que nos trató bien. - ¿No me matarán? 393 00:38:31,687 --> 00:38:33,188 ¿No me matarán? 394 00:38:44,074 --> 00:38:46,410 ¿Me contó sobre su familia, su esposo 395 00:38:46,493 --> 00:38:49,246 y sus buenos momentos porque cree que soy idiota? 396 00:38:50,205 --> 00:38:52,541 - No. - ¿Para ablandarme? ¿Es eso? 397 00:38:52,624 --> 00:38:56,503 - ¿Cree que soy tonto o estúpido? ¿Es eso? - No, para nada. 398 00:38:56,587 --> 00:39:00,549 Porque la gente siempre lo hace. Cree que soy tonto o retrasado. 399 00:39:00,632 --> 00:39:03,927 - No sé si es su caso, señora. - Claro que no es un tonto. 400 00:39:04,011 --> 00:39:07,806 ¿No soy un tonto? De acuerdo, no lo soy. 401 00:39:09,433 --> 00:39:15,981 Yo solo estoy asustada. Eso es todo. Estoy asustada, ¿de acuerdo? 402 00:39:18,650 --> 00:39:20,027 Lo entiendo. 403 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 Puede apagar la televisión. Esto no está funcionando. 404 00:39:39,463 --> 00:39:42,716 ¿Acaban de apagar la televisión en el banco? 405 00:39:43,258 --> 00:39:46,094 Deben informarme lo que está haciendo ahí dentro. 406 00:39:46,178 --> 00:39:49,806 Disculpe si no estoy haciendo exactamente lo que necesita. 407 00:39:51,183 --> 00:39:55,604 Yo no sé qué están haciendo ustedes. Necesitamos un negociador ahora. 408 00:40:08,116 --> 00:40:09,117 POLICÍA 409 00:40:09,201 --> 00:40:11,411 - ¡Bernard! - Hola, ¿cómo estás? 410 00:40:11,495 --> 00:40:15,916 Riddick traza el perímetro. Quiere el área libre de bombas y conspiradores. 411 00:40:15,999 --> 00:40:18,168 - Bien. - Ya llegaron cuatro unidades SWAT. 412 00:40:18,961 --> 00:40:21,922 El departamento de policía del condado de Cobb y Marietta. 413 00:40:22,005 --> 00:40:25,175 Está el equipo del alguacil de Cobb, y los perros. 414 00:40:25,926 --> 00:40:29,471 El departamento de policía de Smyrna. Tenemos al FBI y al GBI. 415 00:40:29,555 --> 00:40:31,640 - Todos están aquí. - Vaya equipo. 416 00:40:34,476 --> 00:40:36,061 ¿Cuántos francotiradores hay? 417 00:40:37,521 --> 00:40:40,148 Tres unidades, según tengo entendido. 418 00:40:40,232 --> 00:40:43,026 Pero, como decía, están pasando muchas cosas. 419 00:40:45,320 --> 00:40:48,991 - ¿Ese es el nuevo jefe? - Sí, es él. 420 00:41:07,676 --> 00:41:10,679 Línea de información de la WSB-TV. Habla Lisa Larson. 421 00:41:10,762 --> 00:41:12,639 Hola, habla Brian Brown-Easley. 422 00:41:12,723 --> 00:41:15,934 Estoy atracando un Wells Fargo en la calle Windy Road, 423 00:41:16,018 --> 00:41:19,021 y tengo una bomba y rehenes. 424 00:41:19,104 --> 00:41:20,480 ¿Cómo dice? 425 00:41:21,398 --> 00:41:22,941 Llamo para informarles. 426 00:41:24,276 --> 00:41:26,153 Está en el Wells Fargo... 427 00:41:26,236 --> 00:41:30,490 Está en el Wells Fargo ahora, atracando el banco, 428 00:41:30,574 --> 00:41:32,743 ¿y llama a la WSB para informarnos? 429 00:41:33,952 --> 00:41:35,329 Sí, señora. 430 00:41:36,413 --> 00:41:38,457 ¿Podría repetirme su nombre, señor? 431 00:41:38,540 --> 00:41:43,712 - Mi nombre es Brian Brown-Easley. - Brian Brown-Easley. 432 00:41:45,339 --> 00:41:48,175 - Bueno, aguarde un momento. - De acuerdo. 433 00:41:49,301 --> 00:41:52,346 Quiero que te sientes aquí, cerca de la cámara. 434 00:41:54,556 --> 00:41:56,934 Lisa está hablando con el atracador de Windy Hill. 435 00:41:57,726 --> 00:41:58,644 Bien, grabando. 436 00:42:01,188 --> 00:42:02,189 ¿Tienes sonido? 437 00:42:03,524 --> 00:42:04,816 Sí, estamos listos. 438 00:42:05,901 --> 00:42:08,820 - Estamos grabando. - Bien, gracias. 439 00:42:09,988 --> 00:42:13,033 ¿Y cómo quiere que le diga? ¿Brian? 440 00:42:13,116 --> 00:42:14,952 ¿O Sr. Easley? 441 00:42:15,035 --> 00:42:16,703 - Brian está bien. - Bien, Brian. 442 00:42:16,787 --> 00:42:21,708 - ¿Por qué está atracando un banco? - Porque no soy nadie para el VA. 443 00:42:21,792 --> 00:42:22,793 ¿SEGURO SOCIAL? 444 00:42:22,876 --> 00:42:27,172 Solo para que lo verifiquemos, ¿tiene un número de seguro social? 445 00:42:27,256 --> 00:42:29,967 ¿También quiere robarme mi dinero, como el VA? 446 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 - No. - ¿Quiere mi efectivo? 447 00:42:32,427 --> 00:42:35,138 No, para nada. No quiero robarle su dinero. 448 00:42:35,222 --> 00:42:36,974 Solo era para poder ayudarlo. 449 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Solo para que sepa, no tengo antecedentes penales. 450 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 No suelo hacer estas cosas. 451 00:42:42,020 --> 00:42:45,566 Bueno, pero dice que tiene bombas, ¿no? ¿De dónde las sacó? 452 00:42:45,649 --> 00:42:46,733 ¿TAMAÑO DE BOMBA? 453 00:42:46,817 --> 00:42:48,777 No puedo darle esa información. 454 00:42:49,945 --> 00:42:53,991 Pero ¿podría llegar a hacer volar el banco? 455 00:42:57,369 --> 00:43:00,747 - Podría destruir el salón entero. - ¿Qué tipo de bomba es? 456 00:43:01,373 --> 00:43:03,500 - Semtex. - ¿Semtex? 457 00:43:04,751 --> 00:43:05,627 Cuídate. 458 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Tú también. 459 00:43:17,055 --> 00:43:21,185 ¿Podemos hablar con la seguridad del Wells Fargo para acceder 460 00:43:21,268 --> 00:43:22,603 las cámaras de adentro? 461 00:43:29,359 --> 00:43:30,485 Comandante Riddick. 462 00:43:32,237 --> 00:43:34,114 - Sargento, ¿ya está informado? - Sí. 463 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Bien, estamos listos. 464 00:43:36,658 --> 00:43:37,993 Hablaremos en conferencia. 465 00:43:40,704 --> 00:43:42,247 Mire, no soy un ladrón. 466 00:43:42,331 --> 00:43:46,376 No tomé nada del banco. Soy un marine condecorado, un soldado de primera. 467 00:43:46,960 --> 00:43:49,588 - ¿Quién está al teléfono? - La WSB-TV. 468 00:43:52,382 --> 00:43:54,801 ¿Y por qué el sospechoso habla con un reportero? 469 00:43:55,385 --> 00:43:57,596 Hacíamos tiempo hasta que vinieras. 470 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Dos periodos en Irak. 471 00:43:59,765 --> 00:44:01,517 Camp Fox y Taqaddum. 472 00:44:03,018 --> 00:44:04,186 Baja con honores. 473 00:44:04,269 --> 00:44:10,150 Lo felicito, señor. ¿Y se hizo amigos en ese periodo de servicio? 474 00:44:10,234 --> 00:44:11,693 Sí, me hice amigos, 475 00:44:11,777 --> 00:44:14,404 pero perdimos contacto. 476 00:44:14,488 --> 00:44:17,991 No hablo con nadie de esa época. Estoy más bien retraído. 477 00:44:18,075 --> 00:44:20,661 ¿Y qué pasó con el VA? 478 00:44:38,262 --> 00:44:39,763 De acuerdo, gracias. 479 00:44:40,389 --> 00:44:45,018 Parecería que el pago se desvió a un instituto en el que usa su pensión, 480 00:44:45,102 --> 00:44:46,520 para compensar un déficit. 481 00:44:46,603 --> 00:44:48,313 Pero no debe ningún pago. 482 00:44:48,397 --> 00:44:51,817 No debía nada. De hecho, pagué de más el Windows 08. 483 00:44:51,900 --> 00:44:55,028 Los cheques por discapacidad solo se confiscan si hay pagos pendientes. 484 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 ¿Seguro que no debe nada? 485 00:44:56,697 --> 00:45:01,535 Ya lo hablé con la línea de ayuda del VA dos veces. Llamé a la línea de emergencia. 486 00:45:01,618 --> 00:45:03,704 Llamé al Lincoln Tech. 487 00:45:03,787 --> 00:45:07,082 Me presenté en la oficina, pero ¿sabe cuál es el problema? 488 00:45:08,125 --> 00:45:09,334 No está escribiendo nada. 489 00:45:10,669 --> 00:45:13,130 Si lo hiciera, obtendría esa información. 490 00:45:13,213 --> 00:45:16,592 - No eleve la voz, Sr. Easley. - Es solo una sugerencia. 491 00:45:16,675 --> 00:45:19,052 - No elevo la voz. - Ahí está su dinero. 492 00:45:20,679 --> 00:45:22,306 Tengo dos empleos. 493 00:45:23,682 --> 00:45:26,101 Dos. He estado enfermo. 494 00:45:26,727 --> 00:45:29,980 Debí tomarme licencia, así que dependo de este cheque. 495 00:45:31,607 --> 00:45:34,776 No juegue con mi dinero y dé por terminado su día. 496 00:45:38,530 --> 00:45:40,699 Me va a dejar en la calle. 497 00:45:42,868 --> 00:45:44,203 Soy un hombre grande. 498 00:45:45,287 --> 00:45:46,955 No podré sustentarme. 499 00:45:57,132 --> 00:46:00,302 Tenemos programas para quienes necesitan casa y comida. 500 00:46:02,012 --> 00:46:05,265 Puede llamar a la línea de ayuda o sacar número y esperar en esa fila. 501 00:46:09,520 --> 00:46:11,772 LA SITUACIÓN DE CALLE Y USTED 502 00:46:12,481 --> 00:46:13,607 De acuerdo. 503 00:46:18,820 --> 00:46:19,655 Gracias. 504 00:46:23,534 --> 00:46:24,535 Siguiente. 505 00:46:47,891 --> 00:46:52,271 Sí, dicen que sigo debiendo, pero no es cierto. Es mentira. 506 00:46:53,939 --> 00:46:57,150 Eso debe de haber sido muy frustrante. 507 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Lo fue. No soy un psicópata. 508 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Sé lo que hago y lo que no. 509 00:47:03,073 --> 00:47:04,449 - Entiendo. - En serio. 510 00:47:10,789 --> 00:47:11,832 Lo entiendo. 511 00:47:11,915 --> 00:47:13,125 ¿De veras? 512 00:47:15,502 --> 00:47:18,297 - ¿Puede repetirme qué emisora es? - La WSB-TV, ¿por qué? 513 00:47:18,380 --> 00:47:21,341 ¿Estamos saliendo al aire en televisión? 514 00:47:25,012 --> 00:47:26,221 Lo tomaré como un no. 515 00:47:26,305 --> 00:47:30,392 Bueno, significa que no lo usaremos para un mayor índice de audiencia. 516 00:47:30,475 --> 00:47:33,604 - Esperaremos... - Necesito que se sepa qué pasa aquí. 517 00:47:34,479 --> 00:47:37,816 ¿Podría hacer eso por mí? ¿Podemos hacerlo? 518 00:47:37,900 --> 00:47:39,026 Por favor. 519 00:47:40,444 --> 00:47:42,446 Comandante Riddick, ¿podemos salir al aire? 520 00:47:42,529 --> 00:47:45,657 Oiga, ponga la WSB en la televisión. 521 00:47:47,701 --> 00:47:52,456 Las sacaremos a las dos. No intenten nada. Solo quédense ahí hasta que lleguemos. 522 00:47:54,541 --> 00:47:58,295 Nuestra prioridad es proteger la vida de quienes están ahí dentro. 523 00:47:58,378 --> 00:48:02,341 Organizamos una operación conjunta para sacar a las rehenes sanas y salvas. 524 00:48:02,424 --> 00:48:08,388 - ¿Hasta qué punto deben cambiar...? - Hay un oficial de policía al aire, 525 00:48:08,472 --> 00:48:10,891 pero nadie ve al hombre a cargo de todo esto. 526 00:48:10,974 --> 00:48:13,519 - ¿Le parece razonable? - ¿Tiene hijos? 527 00:48:14,102 --> 00:48:17,940 - Sabe que sí. - Entonces sabe por qué llamó aquí. 528 00:48:20,067 --> 00:48:21,318 ¿Por qué lo hice? 529 00:48:21,401 --> 00:48:27,282 Porque no dejaremos que nuestros hijos, ni los suyos ni los míos, 530 00:48:28,158 --> 00:48:31,370 lo vean hacer volar ese banco por el aire. 531 00:48:31,453 --> 00:48:33,914 El sospechoso es dócil. 532 00:48:35,457 --> 00:48:37,960 - Es de aquí. - Sí, pero no está confirmado. 533 00:48:38,043 --> 00:48:41,088 - ¿Y qué puede decirnos...? - ¿Cómo está todo afuera? 534 00:48:41,171 --> 00:48:45,008 Podría tener algo que ver con... Pero no tengo la información... 535 00:48:45,092 --> 00:48:47,094 ¿Tienen a mucha gente esperándome? 536 00:48:49,721 --> 00:48:52,099 ATRACO EN UN BANCO, HAY REHENES 537 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 ¿Hola? 538 00:49:10,242 --> 00:49:12,160 - ¿Cassandra Easley? - Sí. 539 00:49:12,244 --> 00:49:15,414 Soy el agente Jackman del FBI. ¿Podría confirmar su domicilio actual? 540 00:49:24,089 --> 00:49:26,341 ¿Tiene otros familiares que podamos contactar? 541 00:49:27,801 --> 00:49:30,929 Mi hermano. Pero no hablamos. 542 00:49:31,013 --> 00:49:32,014 Nada. 543 00:49:33,473 --> 00:49:34,474 Hola a todos. 544 00:49:35,517 --> 00:49:37,519 - Riddick, ¿no? - Sí, un placer. 545 00:49:37,603 --> 00:49:39,521 Qué buen trabajo. ¿Tienen todo? 546 00:49:39,605 --> 00:49:44,067 Sí, hay francotiradores, el área está despejada, sin señales de cómplices. 547 00:49:44,151 --> 00:49:46,528 Ahora que llegó Bernard, estamos listos para actuar. 548 00:49:46,612 --> 00:49:49,323 Muy bien. Toda Atlanta te observa hoy, hijo. 549 00:49:49,406 --> 00:49:51,491 - Eso es bueno. - Sin presiones. 550 00:49:51,575 --> 00:49:53,619 ...intentamos averiguar qué sucede... 551 00:49:53,702 --> 00:49:56,747 Démosle cinco minutos más para que se relaje. 552 00:49:57,998 --> 00:49:59,208 Lisa... 553 00:50:02,961 --> 00:50:04,630 ¿puedo hacerle una pregunta? 554 00:50:05,756 --> 00:50:06,757 Claro. 555 00:50:10,135 --> 00:50:11,762 ¿Tiene una vida difícil? 556 00:50:15,641 --> 00:50:17,893 Todos los que conozco tienen una vida difícil. 557 00:50:19,895 --> 00:50:21,605 ¿Es así realmente? 558 00:50:24,066 --> 00:50:26,276 Parecería que adondequiera que vaya... 559 00:50:32,282 --> 00:50:34,660 Mi propio hermano me mandó a matar. 560 00:50:37,829 --> 00:50:39,915 ¿Cómo es que...? 561 00:50:41,416 --> 00:50:43,669 No lo sé. Dijeron... 562 00:50:44,711 --> 00:50:46,880 Dijeron que me mandó a matar por $20 000. 563 00:50:48,298 --> 00:50:49,800 Brian, ¿quién dijo eso? 564 00:50:49,883 --> 00:50:51,927 Se comenta en las calles. 565 00:50:56,640 --> 00:51:00,018 Es parte de una sociedad secreta o un culto de esos. 566 00:51:00,727 --> 00:51:05,107 Yo no tengo trato con él, pero son gente muy enferma. 567 00:51:06,191 --> 00:51:10,571 {\an8}Intentaron secuestrarme cuatro veces el año pasado. ¿Escuchó? Cuatro veces. 568 00:51:10,654 --> 00:51:12,531 {\an8}Está loco. Moriremos hoy. 569 00:51:13,615 --> 00:51:14,867 ¿Está seguro? 570 00:51:16,034 --> 00:51:17,119 ¿Si estoy seguro? 571 00:51:17,619 --> 00:51:19,079 Debemos detener esto. 572 00:51:19,788 --> 00:51:20,789 De acuerdo. 573 00:51:23,792 --> 00:51:26,378 - Bueno... - ¿Sabe qué? 574 00:51:28,463 --> 00:51:29,756 No necesito un traductor. 575 00:51:31,341 --> 00:51:33,969 Necesito salir al aire. ¿Puede enviar a alguien? 576 00:51:34,636 --> 00:51:38,182 Bueno, tenemos reporteros ahí afuera. 577 00:51:38,265 --> 00:51:39,308 Mark dijo que probemos. 578 00:51:39,391 --> 00:51:40,893 Pueden hablar por una ventana. 579 00:51:40,976 --> 00:51:42,895 Sí, tenemos reporteros ahí. 580 00:51:42,978 --> 00:51:45,856 Pero ¿cómo quiere hacerlo? ¿Hay alguna ventana...? 581 00:51:49,484 --> 00:51:51,737 No, no me acercaré a la ventana. 582 00:51:51,820 --> 00:51:53,614 No quiero que me disparen. 583 00:51:53,697 --> 00:51:56,116 - ¡Abran paso! - ¡Oiga! 584 00:51:56,950 --> 00:51:59,536 - ¡Señor! - No se acerquen al banco. 585 00:51:59,620 --> 00:52:02,331 Deben cortar la comunicación. 586 00:52:02,414 --> 00:52:04,166 Están arriesgando sus vidas y la de él. 587 00:52:04,249 --> 00:52:07,252 - Ese reportero... - Se lo advierto. 588 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 Estamos en una situación muy inestable. 589 00:52:12,633 --> 00:52:16,136 ¿No tienen un teleobjetivo con el que hacer zoom para verme? 590 00:52:16,220 --> 00:52:19,014 - Pediré un teleobjetivo. - Déjame preguntar. 591 00:52:19,097 --> 00:52:20,599 Ya le estamos averiguando. 592 00:52:20,682 --> 00:52:23,519 Porque es una buena idea para que esté a salvo. 593 00:52:23,602 --> 00:52:25,812 - Comandante. - No puedo impedirlo. Aguarde. 594 00:52:25,896 --> 00:52:30,067 Comandante, ni siquiera hablamos con él, ¿y dejará que lo filmen? 595 00:52:30,150 --> 00:52:32,110 ¿Qué estamos haciendo? ¿Qué es esto? 596 00:52:32,194 --> 00:52:35,155 ¿A qué se refiere? Está muy alterado, sargento. 597 00:52:37,241 --> 00:52:41,078 Señor, ¿quiere mi opinión profesional? Esto es una estupidez. 598 00:52:41,995 --> 00:52:45,832 ¿Puedo iniciar una conversación para que alguien capacitado hable con él? 599 00:52:45,916 --> 00:52:48,085 Estoy en North Park, desviando el tránsito... 600 00:52:50,504 --> 00:52:51,505 Use el remarcado. 601 00:52:55,133 --> 00:52:56,218 Sí, aquí estoy. 602 00:52:56,301 --> 00:53:00,347 Si el sospechoso sale del banco, no pasará de la vereda, ¿de acuerdo? 603 00:53:00,430 --> 00:53:03,016 Si sale del banco, no pasará de la vereda. 604 00:53:03,100 --> 00:53:06,562 {\an8}Querido hijo: Ya eres un hombre y empiezas a entender la vida y la muerte. 605 00:53:06,645 --> 00:53:10,941 {\an8}Quizá tu mamá deba dejar este mundo porque Dios me mandó a buscar antes... 606 00:53:11,024 --> 00:53:16,446 Escuche, no saldré del banco, ¿de acuerdo? No quiero que me dispare un francotirador. 607 00:53:17,447 --> 00:53:19,658 Bueno, lo escucho hablando de fondo. 608 00:53:19,741 --> 00:53:22,119 Sigue hablando con los medios, ¿no? 609 00:53:23,996 --> 00:53:27,082 No haremos eso aquí afuera, es todo lo que diré. 610 00:53:39,761 --> 00:53:43,265 Brian. Brian, cálmese. 611 00:53:45,225 --> 00:53:47,769 Necesito salir al aire, ¿de acuerdo? 612 00:53:49,897 --> 00:53:51,315 Sí, claro. 613 00:53:58,071 --> 00:54:03,535 Me dicen que solo les llevará un minuto conseguir la cámara que necesitamos. 614 00:54:03,619 --> 00:54:05,787 Pero está en camino, ¿sí? 615 00:54:05,871 --> 00:54:07,164 - Miente. - No, señor. 616 00:54:07,247 --> 00:54:09,416 Me está mintiendo. Me doy cuenta. 617 00:54:09,499 --> 00:54:11,293 - Lo sé por su voz. - No. 618 00:54:11,376 --> 00:54:12,794 Acabemos con esto. 619 00:54:12,878 --> 00:54:14,046 - No. - Acabemos con esto. 620 00:54:14,129 --> 00:54:16,298 No haga eso. Oiga... 621 00:54:16,882 --> 00:54:18,509 Espere, mi... 622 00:54:18,592 --> 00:54:23,931 Dios. ¡Esperar, esperar, esperar! ¡Es todo lo que me dicen! 623 00:54:24,014 --> 00:54:25,224 - ¡Que espere! - Brian. 624 00:54:25,307 --> 00:54:30,145 ¿Qué debo hacer para tener la atención que necesito? 625 00:54:30,229 --> 00:54:33,941 ¡Ya! ¡Ya mismo! 626 00:54:34,024 --> 00:54:36,276 Brian. Brian, cálmese. 627 00:54:36,360 --> 00:54:38,695 - Cálmese. - ¿Esto debo hacer? 628 00:54:38,779 --> 00:54:40,697 No, nosotros nos... 629 00:54:40,781 --> 00:54:44,409 - Nos encargaremos... - ¿Esto debo hacer? Bien. 630 00:54:45,410 --> 00:54:46,870 ¿Esto es lo que quieren? 631 00:54:47,538 --> 00:54:50,791 ¿Esta es la motivación que necesitan para darme lo que pido? 632 00:54:51,291 --> 00:54:53,377 ¡Hay rehenes aquí dentro! 633 00:54:54,378 --> 00:54:55,879 ¡Hay rehenes asustadas! 634 00:54:55,963 --> 00:54:58,131 - ¡Temen por sus vidas! - Brian... 635 00:54:58,215 --> 00:55:00,509 - ¡Necesito una llamada! - Brian, 636 00:55:00,592 --> 00:55:02,845 tiene mi atención plena. 637 00:55:02,928 --> 00:55:05,848 ¡No necesito su atención plena! 638 00:55:05,931 --> 00:55:10,394 ¡Necesito la atención del VA! ¡No la suya! 639 00:55:13,146 --> 00:55:13,981 Todo listo. 640 00:55:14,064 --> 00:55:16,859 - Bien, eso es lo que haremos. - De acuerdo. 641 00:55:16,942 --> 00:55:18,026 Brian... 642 00:55:20,863 --> 00:55:22,322 ¿Me consigue esa llamada? 643 00:55:22,906 --> 00:55:24,867 - Brian... - ¿O hago volar esto? 644 00:55:24,950 --> 00:55:30,080 Brian, acaban de decirme que el negociador quiere llamarlo por esta línea ahora. 645 00:55:31,123 --> 00:55:33,876 ¿El negociador está al teléfono? ¿No me miente? 646 00:55:33,959 --> 00:55:36,295 - ¿El negociador está al teléfono? - Sí. 647 00:55:36,378 --> 00:55:38,755 Porque ya me cansé de las idas y venidas. 648 00:55:38,839 --> 00:55:43,594 No, claro que no. Hable con él y luego me llama. 649 00:55:47,931 --> 00:55:48,932 De acuerdo. 650 00:55:52,394 --> 00:55:55,522 Bien, es un buen comienzo. 651 00:55:58,692 --> 00:56:00,277 - Pásenmelo. - De acuerdo. 652 00:56:00,360 --> 00:56:02,154 Sí, eso está haciendo. 653 00:56:05,407 --> 00:56:06,575 Les pido disculpas. 654 00:56:16,502 --> 00:56:18,045 ¿Qué informaremos? 655 00:56:19,171 --> 00:56:20,214 Todo. 656 00:56:20,297 --> 00:56:25,928 Y estamos al aire. Cinco, cuatro, tres, dos... 657 00:56:26,011 --> 00:56:29,181 Último momento: toma de rehenes en el Wells Fargo, 658 00:56:29,264 --> 00:56:33,560 que estamos cubriendo con un helicóptero en el aire y un equipo en tierra. 659 00:56:33,644 --> 00:56:38,524 El sospechoso se comunicó exclusivamente con nuestra productora, Lisa Larson. 660 00:56:38,607 --> 00:56:42,361 Esto es Noticias de Acción del Canal 2, con Keith James en vivo en Marietta. 661 00:56:44,029 --> 00:56:46,365 La situación parece muy inestable, 662 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 ya que un hombre se ha atrincherado en un banco... 663 00:56:49,910 --> 00:56:54,248 ...con un dispositivo explosivo y una historia que necesita contar. 664 00:56:55,040 --> 00:56:59,294 La policía ya no habla de un atraco, sino de una toma de rehenes. 665 00:56:59,378 --> 00:57:02,756 Y hará unos 10 o 15 minutos, llegó el alguacil del equipo SWAT. 666 00:57:04,216 --> 00:57:09,179 Gracias, Keith. Y ahora, Mark Cavanaugh, quien se encuentra junto a la policía. 667 00:57:09,263 --> 00:57:12,015 Mark, ¿qué puedes contarnos sobre el sospechoso? 668 00:57:14,059 --> 00:57:17,396 Bueno, puedo decirles que el área ha sido acordonada. 669 00:57:17,479 --> 00:57:21,567 También me aseguraron que no hay nadie en peligro. 670 00:57:21,650 --> 00:57:24,987 Pero el sospechoso del Wells Fargo dijo que es un marine 671 00:57:25,070 --> 00:57:29,741 y, gracias a nuestro trabajo conjunto con varias agencias, confirmamos 672 00:57:29,825 --> 00:57:32,744 que es el soldado de primera Brian Brown-Easley. 673 00:57:33,412 --> 00:57:34,538 Papi. 674 00:57:50,012 --> 00:57:55,642 Solo quiero decirles que está tranquilo y que se mostró solícito. 675 00:58:23,462 --> 00:58:26,381 - ¿Gandalf? - No. 676 00:58:26,465 --> 00:58:27,508 ¿Gimli? 677 00:58:28,133 --> 00:58:31,470 - Te queda una sola oportunidad. - De acuerdo. Gollum. 678 00:58:31,553 --> 00:58:33,430 ¿Se parece a Gollum? 679 00:58:45,025 --> 00:58:47,694 - ¿Hola? - Hola, ¿hablo con el Sr. Easley? 680 00:58:49,238 --> 00:58:50,822 ¿Quién habla? 681 00:58:51,490 --> 00:58:54,993 Habla Eli Bernard, jefe negociador de la policía de Marietta. 682 00:58:56,161 --> 00:58:59,540 ¿Jefe? Cielos, me mandaron a uno grande. 683 00:59:00,374 --> 00:59:03,043 De hecho, soy sargento, pero eso no importa. 684 00:59:03,126 --> 00:59:06,922 - Me alegra hablar con usted. - ¿Por qué le alegra? 685 00:59:07,005 --> 00:59:11,385 Me gusta ayudar a la gente. Y parece que usted necesita que lo ayuden. 686 00:59:11,468 --> 00:59:14,346 Bueno, si usted es el jefe, vamos bien. 687 00:59:14,429 --> 00:59:17,391 - La gente conoce la verdad cuando la oye. - Así es. 688 00:59:18,141 --> 00:59:21,603 Mi madre decía: "Muéstrenme un mentiroso y yo les mostraré un ladrón". 689 00:59:21,687 --> 00:59:23,856 - La mía decía lo mismo. - Bien. 690 00:59:23,939 --> 00:59:28,193 - Su madre parece una mujer inteligente. - Lo es. Lo era. 691 00:59:29,736 --> 00:59:31,613 - Lo lamento. - No lo lamente. 692 00:59:32,197 --> 00:59:34,116 A todos nos llega la hora. 693 00:59:34,199 --> 00:59:37,452 Así es. Dígame, Brian, ¿qué puedo hacer por usted? 694 00:59:37,536 --> 00:59:39,913 - ¿Puedo llamarlo Brian? - Claro que sí. 695 00:59:41,582 --> 00:59:47,296 Señor, sé que sabe por qué estoy aquí. Solo quiero recuperar mi dinero. Es todo. 696 00:59:47,379 --> 00:59:49,840 - Del VA, ¿no? - Sí, señor. 697 00:59:49,923 --> 00:59:53,302 Yo también he tenido problemas con Asuntos de los Veteranos. 698 00:59:53,385 --> 00:59:56,346 - Es duro cuando se dejan estar. - Así es. 699 00:59:57,014 --> 00:59:59,016 ¿En qué rama del servicio está? 700 00:59:59,725 --> 01:00:02,519 - Marine. - Siempre fiel, señor. 701 01:00:03,979 --> 01:00:09,109 - ¿Dónde se formó? - En la Costa Oeste. MCRD, San Diego. 702 01:00:09,193 --> 01:00:12,821 Bien, así que es uno de esos de Hollywood con carillas dentales. 703 01:00:14,198 --> 01:00:15,824 Que disparan goma de mascar. 704 01:00:18,118 --> 01:00:23,707 Soy de San Luis, Misuri. Pero sí, soy un marine de Hollywood. 705 01:00:25,083 --> 01:00:29,922 Dígame, ¿cómo hacemos para que este asunto pase de los cajeros al VA? 706 01:00:32,633 --> 01:00:36,762 Pídale al VA que envíe el efectivo y lo resuelva. Es todo, ¿de acuerdo? 707 01:00:38,138 --> 01:00:40,057 ¿Necesita algo más? 708 01:00:42,893 --> 01:00:44,686 ¿Brian? 709 01:00:44,770 --> 01:00:50,692 Sí, que me ayude a encontrar las palabras para decirles a mi exesposa y a mi hija... 710 01:00:52,694 --> 01:00:53,946 que moriré. 711 01:00:55,864 --> 01:00:58,325 Señor, permítame informarle 712 01:00:58,408 --> 01:01:01,620 que es mi responsabilidad que salga de aquí con vida. 713 01:01:01,703 --> 01:01:05,749 Sí, lo entiendo, pero los dos sabemos que me matarán. 714 01:01:06,500 --> 01:01:08,377 Los dos sabemos que moriré aquí. 715 01:01:09,545 --> 01:01:12,756 Solo me esperan balas ahí afuera. 716 01:01:14,341 --> 01:01:18,303 Al menos todos sabrán cómo opera el VA. Todos lo sabrán. 717 01:01:19,429 --> 01:01:20,806 Todos lo verán. 718 01:01:23,433 --> 01:01:28,397 Dijo que tenía una exesposa. Yo también tengo una. Es doloroso. 719 01:01:29,565 --> 01:01:32,484 - ¿Alguien más a quien pueda contactar? - ¿Mujer? 720 01:01:32,568 --> 01:01:33,569 Sí. 721 01:01:34,403 --> 01:01:37,281 Una sola me caló hondo, y me casé con ella. 722 01:01:37,781 --> 01:01:38,991 Bien hecho, señor. 723 01:01:41,660 --> 01:01:42,953 Es hermosa. 724 01:01:44,538 --> 01:01:47,291 De hecho, pensé en ella... 725 01:01:49,751 --> 01:01:51,879 en el momento en que decidí hacer... 726 01:01:53,881 --> 01:01:55,340 lo que estoy haciendo. 727 01:01:55,424 --> 01:01:57,301 ¿Cuándo fue eso, Brian? 728 01:02:06,059 --> 01:02:10,522 - ¡Deténganse! - ¡Ya basta! 729 01:02:12,024 --> 01:02:16,361 ¡No quiero...! ¡No me iré! ¡No me iré hasta que...! ¡No! 730 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 - ¡No! - Tranquilo. 731 01:02:17,529 --> 01:02:19,948 - ¡Quiero mi efectivo! - Respire. 732 01:02:20,032 --> 01:02:21,325 ¿Dónde está mi dinero? 733 01:02:28,790 --> 01:02:30,584 Delante de todas esas personas. 734 01:02:33,879 --> 01:02:36,632 Intenté proceder como nos habían entrenado... 735 01:02:39,801 --> 01:02:41,887 pero me quitaron todo lo que tenía. 736 01:02:43,972 --> 01:02:44,973 Todo. 737 01:02:47,267 --> 01:02:48,769 Lo lamento. 738 01:02:50,145 --> 01:02:51,396 ¿Qué lamenta? 739 01:02:53,649 --> 01:02:57,277 Que otro ser humano, otro marine, haya tenido que pasar por eso. 740 01:02:57,819 --> 01:02:59,613 ¿Cuánto dinero le debe el VA? 741 01:03:00,948 --> 01:03:03,909 Me debe $892.34. 742 01:03:06,828 --> 01:03:07,663 ¿Eso es todo? 743 01:03:08,705 --> 01:03:09,706 Sí, señor. 744 01:03:12,084 --> 01:03:15,212 Señor, su honor vale más de $892. 745 01:03:16,630 --> 01:03:19,424 Usted vale más de $892. 746 01:03:20,092 --> 01:03:21,552 Yo no valgo nada. 747 01:03:29,643 --> 01:03:30,978 No soy nada. 748 01:03:34,231 --> 01:03:36,149 Moriré esta noche... 749 01:03:38,443 --> 01:03:40,195 y a nadie le importará por qué. 750 01:03:41,196 --> 01:03:44,491 El equipo de negociación ya llegó. Ve, así escuchamos. 751 01:03:49,746 --> 01:03:50,956 Mire, 752 01:03:52,749 --> 01:03:55,460 esto es lo que haremos, de hermano a hermano. 753 01:03:56,336 --> 01:03:58,630 Llamaré a su exesposa y a su hija. 754 01:03:58,714 --> 01:04:01,550 Les diré que hablamos y que solucionaremos esto. 755 01:04:01,633 --> 01:04:05,095 Y después volveré a llamarlo, ¿está bien? 756 01:04:06,346 --> 01:04:10,142 - Está bien. - Luego, necesitaré que me haga un favor. 757 01:04:10,809 --> 01:04:15,314 Tendrá que liberar a una de las mujeres. ¿Podría hacer eso por mí? 758 01:04:17,858 --> 01:04:19,318 Brian, ¿sigue ahí? 759 01:04:20,861 --> 01:04:22,988 ¿Y el efectivo? ¿Y el dinero? 760 01:04:23,697 --> 01:04:26,700 Le doy mi palabra de marine y lo juro por mi padre. 761 01:04:27,367 --> 01:04:29,494 Si libera a alguien, lo resolveremos. 762 01:04:31,163 --> 01:04:33,916 Entrarán por esa puerta y me abrirán la cabeza. 763 01:04:33,999 --> 01:04:38,754 Nadie entrará para abrirle la cabeza. No. No, señor, le doy mi palabra. 764 01:04:38,837 --> 01:04:41,507 Usted no puede controlar a esa gente. No tiene poder. 765 01:04:41,590 --> 01:04:46,261 No me diga eso. No me subestime así. No lo haga. 766 01:04:50,516 --> 01:04:54,353 Llamaré a su familia y volveré a llamarlo enseguida. 767 01:04:54,436 --> 01:04:55,437 ¿Está bien? 768 01:04:57,773 --> 01:04:58,774 De acuerdo. 769 01:05:04,238 --> 01:05:09,952 ¡No vuelva a faltarme el respeto ni a interrumpirme cuando estoy hablando! 770 01:05:11,203 --> 01:05:12,538 Deme el número de la exesposa. 771 01:05:12,621 --> 01:05:17,543 Un hombre ha tomado un banco Wells Fargo y amenaza con hacerlo volar. 772 01:05:17,626 --> 01:05:21,964 Aparentemente, tendría un explosivo, una especie de mochila o paquete... 773 01:05:25,342 --> 01:05:27,761 - ¿Hola? - Hola, Sra. Easley. 774 01:05:27,845 --> 01:05:29,680 Habla el sargento Bernard del Depar... 775 01:05:29,763 --> 01:05:34,977 - ¿Está muerto? - No, señora. No, Brian está bien vivo. 776 01:05:37,271 --> 01:05:38,856 Oiga, ¿tiene FaceTime? 777 01:05:39,606 --> 01:05:41,942 - Sí. - Me gustaría que me viera. 778 01:05:42,025 --> 01:05:44,611 Sí, está bien. Aguarde un momento. 779 01:05:46,280 --> 01:05:47,614 De acuerdo. 780 01:05:47,698 --> 01:05:49,074 Presionaré el botón... 781 01:05:50,576 --> 01:05:53,287 ahora mismo. 782 01:05:53,370 --> 01:05:54,580 Hola. 783 01:05:54,663 --> 01:05:57,624 Debo decirle que no soy muy amigo de la tecnología, 784 01:05:58,667 --> 01:06:00,294 pero me alegra verla. 785 01:06:00,377 --> 01:06:01,378 Sí. 786 01:06:01,962 --> 01:06:04,339 Primero, quiero que usted y su hija sepan 787 01:06:04,423 --> 01:06:08,385 que hago esto a menudo y reconozco a un hombre bueno cuando lo veo. 788 01:06:08,468 --> 01:06:10,095 Su esposo es un buen hombre. 789 01:06:10,179 --> 01:06:14,474 Sí, lo sé. No mataría ni una mosca. 790 01:06:15,434 --> 01:06:19,938 Tiene estos episodios cada tanto, pero nunca tuvo algo así de serio. 791 01:06:20,022 --> 01:06:22,024 ¿Alguna vez fue violento con ustedes? 792 01:06:22,107 --> 01:06:25,736 ¿Violento? No. Por Dios, no. Ama a esa niña con toda su alma. 793 01:06:25,819 --> 01:06:30,657 Es bueno saberlo. Antes de cortar, ¿hay algo que pueda hacer por usted? 794 01:06:30,741 --> 01:06:36,496 Sí, ¿podría decirme por qué el FBI vendrá a mi casa? Yo no hice nada malo. 795 01:06:36,580 --> 01:06:39,333 Le pido disculpas. Es parte del procedimiento. 796 01:06:39,416 --> 01:06:43,712 Este es mi número. Si hacen algo que no le guste, llámeme. 797 01:06:44,379 --> 01:06:46,673 - ¿Le parece bien? - Sí, está bien. 798 01:06:47,758 --> 01:06:51,762 - ¿Hay algo que quiera decirle a Brian? - Sí. 799 01:06:52,554 --> 01:06:57,976 Sí, dígale que yo... Dígale que Kiah dice: "No hagas nada estúpido". 800 01:07:00,062 --> 01:07:03,607 Está bien, me aseguraré de pasarle el mensaje. 801 01:07:03,690 --> 01:07:08,612 - De acuerdo. Gracias. - De nada. Hasta luego. 802 01:07:23,210 --> 01:07:26,129 El Wells Fargo confirma que ya saldrán al aire. 803 01:07:29,383 --> 01:07:32,344 Que el sospechoso no salga del perímetro con la bomba. 804 01:07:38,141 --> 01:07:41,478 Hola, Brian. Hablé con su exesposa. 805 01:07:42,187 --> 01:07:44,481 - Hablamos por videollamada. - Qué bien. 806 01:07:44,565 --> 01:07:45,816 Es encantadora. 807 01:07:46,733 --> 01:07:49,945 - ¿Están bien? - Ambas están bien. 808 01:07:50,028 --> 01:07:52,656 Le dije a Cassandra que me llamara si necesitaba algo. 809 01:07:52,739 --> 01:07:56,827 - Qué considerado. ¿Y llamó al VA? - La verdad, eso llevará un tiempo. 810 01:07:56,910 --> 01:08:02,249 Pero, como yo hice lo que dije que haría, ¿podría liberar a una de las mujeres? 811 01:08:03,333 --> 01:08:05,502 Las liberaré a ambas cuando tenga el dinero. 812 01:08:05,586 --> 01:08:07,921 - Fui claro. - Me dio su palabra, marine. 813 01:08:08,005 --> 01:08:11,633 No diga eso. Yo no respondí, señor. 814 01:08:11,717 --> 01:08:13,844 - Es cierto. - Bien. 815 01:08:15,137 --> 01:08:16,388 Es solo que... 816 01:08:16,470 --> 01:08:21,310 Me preocupo por usted, Brian, pero también por esas mujeres. 817 01:08:21,393 --> 01:08:25,731 Entiendo que hace bien su trabajo, pero necesito que llame al VA de una vez. 818 01:08:27,482 --> 01:08:31,236 Su discapacidad aumentó del 10 % al 50 %, ¿no es cierto? 819 01:08:34,448 --> 01:08:35,490 ¿Cómo lo sabe? 820 01:08:36,617 --> 01:08:38,743 El VA acaba de enviar su expediente. 821 01:08:39,411 --> 01:08:41,121 Resultó herido en Libertad Iraquí. 822 01:08:42,497 --> 01:08:43,624 Sí, es cierto. 823 01:08:44,124 --> 01:08:46,502 Qué desgracia recibir un disparo en el campo. 824 01:08:48,337 --> 01:08:51,340 - Le dispararon, ¿verdad? - No, sufrí lesiones. 825 01:08:53,884 --> 01:08:57,679 Sufrió, lo que significa que pasamos por lo mismo. 826 01:08:58,555 --> 01:09:00,015 Pasó por lo peor. 827 01:09:00,682 --> 01:09:03,894 Debe superarlo, Brian. Yo estaré aquí para ayudarlo. 828 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 Veo que tiene conversaciones 829 01:09:05,812 --> 01:09:08,564 que debería tener con el VA, pero lo que debería hacer, 830 01:09:08,649 --> 01:09:10,067 en lugar de analizarme, 831 01:09:10,149 --> 01:09:13,194 es llamarlos y hacer que me llamen. 832 01:09:13,278 --> 01:09:17,407 Porque ¿recuerda lo que hizo? Me dio su palabra. Eso hizo. 833 01:09:17,491 --> 01:09:21,036 Si ese no es el tema de conversación, no hay nada de qué hablar. 834 01:09:21,537 --> 01:09:23,205 Vamos, Brian. 835 01:09:23,287 --> 01:09:25,082 Nos entrenaron mejor que esto. 836 01:09:25,165 --> 01:09:28,335 - No. - Podemos resolverlo. Es un error humano. 837 01:09:28,417 --> 01:09:31,712 Y moriré por ese error humano. Consúltelo con la almohada. 838 01:09:39,595 --> 01:09:40,596 Mierda. 839 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 Aquí estoy, cariño. 840 01:09:53,318 --> 01:09:54,945 - No conteste. - Es Brian. 841 01:09:55,571 --> 01:09:59,950 - Ya podrá hacerlo, pero ahora no. - Espera, cariño. 842 01:10:15,340 --> 01:10:17,467 Parece que es de aquí, pero no está confirmado. 843 01:10:27,728 --> 01:10:29,563 Hola, habla Cassandra Deets... 844 01:10:38,322 --> 01:10:40,115 Hola, Brian, no cuelgue. 845 01:10:40,199 --> 01:10:43,160 Ya que no liberó a las mujeres, al menos déjeme hablar con una. 846 01:10:47,497 --> 01:10:48,498 Aguarde. 847 01:11:01,803 --> 01:11:02,971 Hable con el negociador. 848 01:11:06,558 --> 01:11:07,559 Estel. 849 01:11:12,773 --> 01:11:15,567 - Hola. - Hola, ¿con quién hablo? 850 01:11:15,651 --> 01:11:17,986 - Estel Valerie. - Hola, Sra. Valerie. 851 01:11:18,070 --> 01:11:21,198 Habla el sargento Bernard. ¿Están bien? 852 01:11:22,824 --> 01:11:23,992 No, no estamos bien. 853 01:11:25,869 --> 01:11:27,538 ¿Qué están haciendo afuera? 854 01:11:27,621 --> 01:11:31,375 Estamos haciendo lo posible por sacarlas de ahí sanas y salvas. 855 01:11:31,458 --> 01:11:34,336 Bueno, ¿cuánto lleva poner dinero en una cuenta? 856 01:11:34,920 --> 01:11:36,880 Estel, quédese tranquila. 857 01:11:39,466 --> 01:11:40,717 Estoy muy tranquila. 858 01:11:42,469 --> 01:11:44,680 De acuerdo, lo estamos intentando. 859 01:11:46,390 --> 01:11:48,559 Pues esfuércense más, por favor. 860 01:11:52,729 --> 01:11:56,024 Línea de información de la WSB-TV. Habla Lisa Larson. 861 01:12:01,613 --> 01:12:04,241 Por supuesto. ¿Cuál es su dirección? 862 01:12:05,826 --> 01:12:07,661 Ahí está el resto del material. 863 01:12:09,955 --> 01:12:11,707 ¿Me pasa con Brian, por favor? 864 01:12:19,173 --> 01:12:20,382 ¿Hola? 865 01:12:20,465 --> 01:12:25,095 Estoy por salir del auto para ir a la camioneta. ¿Quiere que le lleve algo? 866 01:12:27,347 --> 01:12:28,891 ¿Unos cigarrillos? 867 01:12:30,184 --> 01:12:31,852 Está bien, se los llevaré. 868 01:12:31,935 --> 01:12:35,189 - ¿Cuáles le gustan? - Newport. Newport largos. 869 01:12:35,814 --> 01:12:39,818 Brian, cuando se los compre, alguien deberá llevárselos a la puerta. 870 01:12:39,902 --> 01:12:43,238 - ¿Tiene algún plan? - ¿Puede hacerlo usted? 871 01:12:45,407 --> 01:12:50,704 De acuerdo. Deme unos minutos para comprarlos y nos vemos allá. 872 01:12:53,916 --> 01:12:56,835 Qué estupidez. No me acercaré ahí. 873 01:12:59,087 --> 01:13:04,426 ¿Sabe qué? Ellos no lo solucionarán, pero yo sí. 874 01:13:05,052 --> 01:13:08,347 Le depositaré el dinero directamente en su cuenta. 875 01:13:08,430 --> 01:13:12,267 Eso no es lo que necesito que pase, así que no, gracias. 876 01:13:14,770 --> 01:13:16,063 Pero es dinero al fin. 877 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 - ¿Qué importa de dónde venga? - Si me importara el dinero, 878 01:13:20,526 --> 01:13:22,694 se lo habría pedido cuando llegué. 879 01:13:22,778 --> 01:13:23,987 Pero no necesito eso. 880 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 ¿Cree que el VA imprime su propio dinero? 881 01:13:27,908 --> 01:13:31,370 Somos un banco, nos vuelve. 882 01:13:33,580 --> 01:13:36,333 No, yo quiero el dinero de ellos. 883 01:13:40,671 --> 01:13:42,089 ¿O sea que quiere morir? 884 01:13:47,094 --> 01:13:49,680 ¿Cuánto más tendré que ocultarle las noticias a mi hijo? 885 01:13:53,475 --> 01:13:54,685 Le diré algo. 886 01:13:56,186 --> 01:13:59,898 Cuando me pregunte: "¿Qué hiciste para evitar que muriera?". 887 01:14:04,152 --> 01:14:05,696 Lo miraré a los ojos... 888 01:14:08,365 --> 01:14:09,783 y sabré que lo intenté. 889 01:14:18,959 --> 01:14:20,127 Por favor, 890 01:14:21,295 --> 01:14:27,050 déjeme depositarle en su cuenta lo que le deben 891 01:14:27,759 --> 01:14:29,261 y vayámonos todos a casa. 892 01:14:33,348 --> 01:14:37,811 Mire, podrá enviárselo a su esposa o a su hija. 893 01:14:40,898 --> 01:14:45,027 Me da igual, pero necesito que no se muera. 894 01:14:46,570 --> 01:14:47,654 ¿Está bien, Brian? 895 01:14:50,282 --> 01:14:54,203 Brian, necesito que no se muera. 896 01:14:57,456 --> 01:14:58,790 Hoy no. 897 01:15:02,503 --> 01:15:03,504 De acuerdo. 898 01:15:07,424 --> 01:15:09,968 Me encargaré de esto, ¿está bien? 899 01:15:13,388 --> 01:15:19,853 Quizá debería... Si le dejaré algo, quizá debería llamar a Kiah, ¿no? 900 01:15:20,479 --> 01:15:22,314 ¿Necesita crédito para llamar? 901 01:15:22,397 --> 01:15:24,441 - Sí. - Bien, yo me hago cargo. 902 01:15:24,525 --> 01:15:27,110 - De acuerdo. - Necesitaré el número, ¿sí? 903 01:15:35,994 --> 01:15:41,291 Estel podría entrar en pánico. Creo que intentará hacer algo ella misma. 904 01:15:42,417 --> 01:15:43,794 Eso es un problema. 905 01:15:45,379 --> 01:15:47,089 Aún está al teléfono, ¿no? 906 01:15:48,006 --> 01:15:49,466 ¿Por qué es un problema? 907 01:15:50,259 --> 01:15:55,806 Si él descubre que ella puso el dinero, y no el VA, podría enfurecerse. 908 01:15:56,473 --> 01:15:59,184 No lo sabemos. Bueno, ni él lo sabe. 909 01:16:00,561 --> 01:16:02,855 Quien esté hablando con ella debe detenerla. 910 01:16:02,938 --> 01:16:06,149 Deberíamos cortar toda comunicación, salvo los teléfonos. 911 01:16:06,733 --> 01:16:08,944 Corten toda comunicación, salvo los teléfonos. 912 01:16:10,529 --> 01:16:11,530 Vamos. 913 01:16:23,333 --> 01:16:26,420 Ya tengo el crédito para el teléfono, pero su cuenta... 914 01:16:29,298 --> 01:16:30,340 marca error. 915 01:16:33,093 --> 01:16:38,265 - ¿Por qué podrá ser? ¿No funciona? - Intentaré otra vez. 916 01:16:42,895 --> 01:16:44,396 - Hola. - Brian. 917 01:16:44,479 --> 01:16:47,482 - ¿Por qué...? - Mire su teléfono. Está en la CNN. 918 01:16:49,359 --> 01:16:52,779 ¿La CNN? ¿Estoy en la CNN? 919 01:16:53,447 --> 01:16:55,699 La gente está escuchando su historia. 920 01:16:56,241 --> 01:16:58,660 Hay fotos suyas en Facebook y Twitter. 921 01:17:01,121 --> 01:17:03,540 De acuerdo, ¿y qué están diciendo? 922 01:17:04,416 --> 01:17:06,168 Bueno, saben que está enojado. 923 01:17:07,503 --> 01:17:09,588 La mayoría sabe lo que hay detrás. 924 01:17:10,631 --> 01:17:13,091 No es ningún secreto que el VA es un desastre. 925 01:17:15,052 --> 01:17:17,346 Ellos están en desventaja, hermano. 926 01:17:18,430 --> 01:17:19,640 ¿Me entiende? 927 01:17:20,390 --> 01:17:26,021 Así que todo lo que diga y todo lo que haga importa. 928 01:17:32,236 --> 01:17:33,862 No estoy seguro de eso. 929 01:17:35,739 --> 01:17:38,242 Importa. Usted importa. 930 01:17:40,369 --> 01:17:42,871 Solo haga lo correcto ahí. 931 01:17:44,206 --> 01:17:46,333 Gracias por la llamada, Hollywood. 932 01:18:15,529 --> 01:18:16,989 Una de ustedes puede irse. 933 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 - Aquí dice que debe dinero al instituto. - Pero no es así. 934 01:18:29,293 --> 01:18:30,711 ¿Qué significa eso? 935 01:18:30,794 --> 01:18:35,883 Si el alumno quiere dejar y ya no asiste, el instituto nos dice que no está pagando. 936 01:18:35,966 --> 01:18:38,427 - ¿Y qué pasa? - Nos quedamos con su dinero. 937 01:18:39,178 --> 01:18:41,305 Pensión, cheque por discapacidad, lo que sea. 938 01:18:43,098 --> 01:18:46,810 Pero ese no fue el caso de Brian. Fue culpa de ellos. 939 01:18:48,478 --> 01:18:50,480 ¿Por qué el VA no lo corrigió? 940 01:18:53,525 --> 01:18:55,402 Deme un atado de Newport largos. 941 01:18:58,989 --> 01:18:59,990 Son 6.50. 942 01:19:02,576 --> 01:19:03,744 ¿Tiene fósforos? 943 01:19:07,164 --> 01:19:12,085 ¡Oigan! Prepárense para la liberación de un rehén. Conseguí un intercambio. 944 01:19:12,711 --> 01:19:13,712 ¿Tienes fuego? 945 01:19:15,714 --> 01:19:20,886 ¿Tienes fósforos? Yo sé que tú tienes. ¿Nadie tiene un encendedor? 946 01:19:22,346 --> 01:19:25,599 ¿Por qué no le das un soplete cuando vayas? 947 01:19:26,683 --> 01:19:30,270 Tiene un detonador adosado a una bomba, no un cartucho de dinamita. 948 01:19:32,648 --> 01:19:36,068 Comando SWAT, avísenme cuando estén listos. 949 01:19:36,151 --> 01:19:38,654 Aquí 32-01. Equipo SWAT, prepárese para el intercambio. 950 01:19:38,737 --> 01:19:40,322 ¡Muchachos! ¡Oigan! 951 01:19:41,949 --> 01:19:42,950 ¡Lo sentimos! 952 01:20:07,975 --> 01:20:11,353 Vamos, no tenemos mucho tiempo. Deben decidirse. 953 01:20:11,436 --> 01:20:14,356 No puede pedirnos eso. No es justo. 954 01:20:17,359 --> 01:20:21,196 - Rosa, puedes irte. Anda. - No. 955 01:20:22,823 --> 01:20:24,283 No puedo dejarte aquí. 956 01:20:27,828 --> 01:20:29,538 Usted debe decidirlo. Yo... 957 01:20:30,205 --> 01:20:33,709 Bueno, creo que sería mejor tener a una gerenta experimentada, 958 01:20:35,210 --> 01:20:39,506 por si intentan dispararme. 959 01:20:47,055 --> 01:20:51,518 Apenas lleguen los cigarrillos, los tres iremos a buscarlos. 960 01:20:51,602 --> 01:20:55,272 Estel, necesito que usted abra la puerta y la mantenga abierta. 961 01:20:55,355 --> 01:21:00,986 Y, Rosa, necesito que usted tome los cigarrillos, me los pase y se aleje. 962 01:21:01,069 --> 01:21:03,822 Luego, Estel, usted cerrará la puerta. 963 01:21:05,991 --> 01:21:07,034 ¿Quedó claro? 964 01:21:11,121 --> 01:21:13,749 De acuerdo. Muy bien. 965 01:21:16,502 --> 01:21:19,004 - ¿No tienen calor? - La verdad que no. 966 01:21:19,588 --> 01:21:24,426 ¿No? Yo siento que me prendo fuego. Discúlpenme. 967 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 Vamos. 968 01:22:08,554 --> 01:22:10,222 Vamos. Ya vámonos. 969 01:22:12,140 --> 01:22:13,642 Debemos irnos. 970 01:22:17,896 --> 01:22:19,606 Debemos irnos. 971 01:22:23,944 --> 01:22:25,571 No puedo creerlo. 972 01:22:43,589 --> 01:22:47,593 - ¿Papi? - Hola, caramelito. Hola, cariño. 973 01:22:50,470 --> 01:22:53,473 Solo quería que supieras que yo estaré bien. 974 01:22:56,018 --> 01:22:57,686 Y, pase lo que pase... 975 01:23:00,314 --> 01:23:02,149 tú estarás bien. 976 01:23:03,734 --> 01:23:05,611 Mi bebé estará bien. 977 01:23:06,612 --> 01:23:08,238 ¿Sí? 978 01:23:08,322 --> 01:23:10,741 Cariño, ¿por qué no lo estarías? 979 01:23:13,911 --> 01:23:17,414 No lo entiendes. Eres la persona más brillante que conozco. 980 01:23:17,497 --> 01:23:18,540 Sí. 981 01:23:18,624 --> 01:23:20,792 Mami dice que estás en problemas. 982 01:23:21,627 --> 01:23:23,295 Pues, dile a mami... 983 01:23:29,343 --> 01:23:32,221 Dile a mami que estaré bien, ¿sí? 984 01:23:32,304 --> 01:23:33,972 ¿Sabes lo que haremos ahora? 985 01:23:36,475 --> 01:23:38,227 ¿Puedes rezar con papá? 986 01:23:46,777 --> 01:23:49,905 Si regresa, me disparará. 987 01:23:50,489 --> 01:23:53,200 Si tuviera un arma, ya la habríamos visto. 988 01:23:57,120 --> 01:24:00,207 Rosa. Rosa, vamos. 989 01:24:01,083 --> 01:24:04,711 - No puedo. - Tú ibas a ser liberada. Diablos, vamos. 990 01:24:05,712 --> 01:24:07,214 No puedo moverme. 991 01:24:12,803 --> 01:24:16,849 - ¿Por qué tarda tanto el equipo SWAT? - Nos avisarán cuando estén listos. 992 01:24:32,447 --> 01:24:34,074 "El que habita... 993 01:24:37,911 --> 01:24:40,080 al abrigo del Altísimo... 994 01:24:42,332 --> 01:24:44,001 se acoge...". 995 01:24:49,673 --> 01:24:51,133 "...se acoge...". 996 01:24:59,391 --> 01:25:03,270 - Papi, respira. - Está bien, cariño. 997 01:25:07,191 --> 01:25:08,984 Está bien, cariño, está bien. 998 01:25:13,864 --> 01:25:15,866 "Yo le digo al Señor... 999 01:25:19,077 --> 01:25:20,954 'Tú eres mi refugio... 1000 01:25:24,917 --> 01:25:26,210 mi fortaleza... 1001 01:25:30,422 --> 01:25:33,425 el Dios en quien confío'. 1002 01:25:37,304 --> 01:25:40,974 Solo Él puede librarte de las trampas del cazador... 1003 01:25:45,103 --> 01:25:47,105 y de mortíferas plagas". 1004 01:25:52,861 --> 01:25:53,987 Amén. 1005 01:25:55,447 --> 01:25:56,698 Amén. 1006 01:25:59,451 --> 01:26:00,577 Papi, 1007 01:26:02,329 --> 01:26:03,747 ¿estás respirando? 1008 01:26:09,586 --> 01:26:12,130 Sí, cariño, estoy respirando. 1009 01:26:13,298 --> 01:26:14,758 Sí. 1010 01:26:16,134 --> 01:26:18,136 Gracias por tu oración. 1011 01:26:20,389 --> 01:26:24,393 Gracias por rezar por mí, cariño. Lo necesitaba. 1012 01:26:25,686 --> 01:26:26,687 Papi, 1013 01:26:26,770 --> 01:26:28,814 ¿podrás salir de este problema? 1014 01:26:29,898 --> 01:26:31,900 Claro, siempre puedes conseguir... 1015 01:26:34,736 --> 01:26:36,488 Solo sé buena con el prójimo. 1016 01:26:38,824 --> 01:26:42,202 ¿Entiendes? Adondequiera que vayas, trata bien a la gente. 1017 01:26:44,413 --> 01:26:45,497 ¿De acuerdo? 1018 01:26:46,832 --> 01:26:48,166 Sí, señor. 1019 01:26:53,755 --> 01:26:55,507 Por eso te amo. 1020 01:26:57,426 --> 01:26:58,677 Eres maravillosa. 1021 01:26:58,760 --> 01:27:02,139 - ¿Qué hice? - Nada. 1022 01:27:05,475 --> 01:27:07,853 Ahora papá dejará ir a estas mujeres. 1023 01:27:09,104 --> 01:27:13,317 - ¿Y luego iremos por mi perrito? - Cariño... 1024 01:27:14,735 --> 01:27:16,320 Te amo, Kiah. 1025 01:27:18,238 --> 01:27:20,073 Yo también te amo, papi. 1026 01:27:45,766 --> 01:27:49,144 Aquí 75-01, ¿quiere un comando SWAT en su comunicación? 1027 01:28:07,788 --> 01:28:09,122 Señoras, 1028 01:28:10,499 --> 01:28:14,503 quiero agradecerles por todo lo que hicieron por mí las últimas horas. 1029 01:28:17,548 --> 01:28:19,258 Y lo siento mucho. 1030 01:28:21,093 --> 01:28:22,719 De verdad. 1031 01:28:28,433 --> 01:28:30,102 Mierda, lo perderemos. 1032 01:28:45,951 --> 01:28:50,122 Aunque no rezo a menudo, he estado leyendo un libro... 1033 01:28:51,748 --> 01:28:53,750 ¿Qué diablos fue eso? 1034 01:28:56,712 --> 01:28:58,172 - Hubo disparos. - ¿Qué fue eso? 1035 01:28:59,506 --> 01:29:02,634 Es noticia de último momento que la escena ha... 1036 01:29:02,718 --> 01:29:04,094 ¡Andando! 1037 01:29:11,226 --> 01:29:13,020 - ¡Bien, avancen! - ¡Avancemos! 1038 01:29:19,526 --> 01:29:21,987 - ¡Policía! - ¡Nadie se mueva! 1039 01:29:25,240 --> 01:29:26,825 Venga conmigo. 1040 01:29:28,744 --> 01:29:30,454 Vamos, señora, vamos. 1041 01:29:32,706 --> 01:29:35,751 - ¿Qué fue eso? - Creo que fue un rescate. 1042 01:29:35,834 --> 01:29:38,462 - ¿Quién autorizó un rescate? - Había rehenes. 1043 01:29:38,545 --> 01:29:40,297 Averigua qué fue eso. ¿Fue una granada? 1044 01:29:41,298 --> 01:29:44,760 ¿Dónde están los rehenes? Dijo que quería una negociación pacífica. 1045 01:29:44,843 --> 01:29:46,970 Escuchen, vimos una oportunidad 1046 01:29:47,054 --> 01:29:50,224 e hicimos contacto para intentar extraer a los rehenes. 1047 01:29:50,307 --> 01:29:51,558 ¿Lo mataron? 1048 01:29:54,144 --> 01:29:57,439 - Es todo lo que diré sobre el asunto. - ¿Cuándo se sabrá? 1049 01:30:12,538 --> 01:30:13,622 Sí. 1050 01:30:22,673 --> 01:30:23,799 Sí. 1051 01:30:25,300 --> 01:30:26,593 Gracias. 1052 01:30:28,470 --> 01:30:34,601 - Vamos en camino. - ¡Disculpe! ¿Está muerto? 1053 01:30:36,019 --> 01:30:38,272 Debe comunicarse con la policía local. 1054 01:30:40,190 --> 01:30:44,278 ¿Que debo qué? Disculpe, ¿que debo qué? 1055 01:30:45,696 --> 01:30:49,741 ¡Señor! Discúlpeme, por favor. Dígame algo, señor. 1056 01:30:49,825 --> 01:30:52,202 - Solo dígame algo. - Señora. 1057 01:30:52,911 --> 01:30:54,788 - Señora. - ¿Lo mataron? 1058 01:30:54,872 --> 01:30:56,582 ¡Señora! 1059 01:30:57,583 --> 01:31:00,878 Puede que se haya matado él mismo. 1060 01:31:18,020 --> 01:31:20,022 Hola, habla Cassandra... 1061 01:33:01,748 --> 01:33:05,169 FORENSE 1062 01:34:06,605 --> 01:34:07,981 Bernard. 1063 01:34:09,775 --> 01:34:11,151 No hay ninguna bomba. 1064 01:34:20,160 --> 01:34:22,579 Debió de haber sido aterrador para usted. 1065 01:34:24,581 --> 01:34:30,295 Todo lo que hice fue intentar escucharlo. 1066 01:34:30,379 --> 01:34:33,090 Hizo una descripción muy gráfica del hombre... 1067 01:35:53,295 --> 01:35:56,632 PELOTÓN 3068 SAN DIEGO 1068 01:36:07,851 --> 01:36:10,812 - ¿Gandalf? - No. 1069 01:36:10,896 --> 01:36:14,066 - ¿Gimli? - Te queda una sola oportunidad. 1070 01:36:14,149 --> 01:36:16,443 De acuerdo. Gollum. 1071 01:36:16,527 --> 01:36:20,948 ¡Papá! No puedes llamar Gollum a un perro. Se volvería loco. 1072 01:36:21,031 --> 01:36:26,119 - Bueno, me rindo. ¿Cuál es el nombre? - Sam, el Valiente. 1073 01:36:26,203 --> 01:36:29,039 Sam, el Valiente. 1074 01:36:31,291 --> 01:36:32,960 Es perfecto, cariño. 1075 01:36:34,336 --> 01:36:36,213 Es perfecto. 1076 01:37:07,452 --> 01:37:10,372 LA FAMILIA DE BRIAN AÚN NO HA RECIBIDO SUS PAGOS 1077 01:37:10,455 --> 01:37:13,458 DEL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS DE LOS VETERANOS DE LOS EE. UU. 1078 01:43:19,116 --> 01:43:21,118 Subtítulos: Claudia Massa 79561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.