All language subtitles for thebiskmne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,879 --> 00:01:21,984 Looks like you've seen a ghost? 2 00:01:22,182 --> 00:01:23,286 Where's ma'am? 3 00:01:37,397 --> 00:01:41,971 Ahhh... she was sitting on the toilet... 4 00:01:42,135 --> 00:01:47,847 something stank, ahh... she got ahh... dizzy and ahhh... 5 00:01:48,408 --> 00:01:50,513 Have breakfast first, sir. 6 00:01:53,179 --> 00:01:54,351 What's that? 7 00:01:55,315 --> 00:01:56,623 Dentures... 8 00:01:57,650 --> 00:01:58,424 CUT! 9 00:01:59,486 --> 00:02:00,552 What the hell?! 10 00:02:00,553 --> 00:02:03,033 Where did you get those talents?! 11 00:02:03,256 --> 00:02:04,496 Replace her. 12 00:02:05,158 --> 00:02:07,536 Okay. I'll handle this. 13 00:02:07,794 --> 00:02:09,774 You're hopeless. 14 00:02:09,963 --> 00:02:13,206 You're called a talent but you lack talent. 15 00:02:13,299 --> 00:02:16,576 If you can't hack the role, turn it down. 16 00:02:16,703 --> 00:02:17,613 Marie! 17 00:02:17,737 --> 00:02:18,306 Sir? 18 00:02:18,471 --> 00:02:20,917 What were our specs? 19 00:02:21,207 --> 00:02:23,653 40 to 50 years old-. 20 00:02:23,943 --> 00:02:25,786 Smart. With speaking lines. 21 00:02:25,879 --> 00:02:28,951 But she's got loose dentures. 22 00:02:29,048 --> 00:02:31,494 Next time get someone with real teeth! 23 00:02:33,520 --> 00:02:35,761 Loida! Carlota! Come here. 24 00:02:37,056 --> 00:02:38,626 Try them out. 25 00:02:39,893 --> 00:02:41,804 They're ok. 26 00:02:47,567 --> 00:02:50,411 That one's okay. Let's take this. 27 00:03:39,619 --> 00:03:45,194 Sir! You're here! You're expected tomorrow yet. 28 00:03:45,291 --> 00:03:47,168 I happened to come home early. 29 00:03:48,628 --> 00:03:50,665 Looks like you've seen a ghost. 30 00:03:50,797 --> 00:03:52,708 That should have been me. 31 00:03:53,766 --> 00:03:55,200 What happened? 32 00:03:55,201 --> 00:03:57,977 You act better than Carlota. 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,341 I don? know. 34 00:03:59,606 --> 00:04:04,385 They must have fancied her being a fag hag. 35 00:04:16,623 --> 00:04:19,797 Shooting call for "You Were Mine First Book 2" 36 00:04:19,993 --> 00:04:21,904 What's that Mom? 37 00:04:22,061 --> 00:04:23,563 A call for filming? 38 00:04:24,797 --> 00:04:26,174 Thank you, Lord. 39 00:04:47,887 --> 00:04:50,458 You look like Caguioa. 40 00:04:53,026 --> 00:05:00,274 Sis! Carlota! 41 00:05:01,234 --> 00:05:02,941 Wait. 42 00:05:04,237 --> 00:05:05,409 What is it? 43 00:05:05,705 --> 00:05:07,946 I'm sorry. Did I wake you up? 44 00:05:08,708 --> 00:05:14,818 If this isn't a matter of life or death and you'll just borrow costumes... 45 00:05:14,981 --> 00:05:16,790 you're dead. 46 00:08:00,746 --> 00:08:06,788 You're not ready yet? We'll be late. 47 00:08:07,019 --> 00:08:10,057 Look who's talking. You just got here yourself. 48 00:08:10,156 --> 00:08:15,230 You know I'm bad shot with our coordinator, don't you? 49 00:08:15,328 --> 00:08:18,104 That's what you get for being a whistle-blower. 50 00:08:18,264 --> 00:08:22,610 But I just told the truth that... 51 00:08:22,768 --> 00:08:25,248 I'm not the same talent they needed for a continuity scene. 52 00:08:25,404 --> 00:08:31,844 Besides, that was 3 years ago. Time to move on. 53 00:08:32,144 --> 00:08:37,526 But the director's wrath... is good until 2015. 54 00:08:37,783 --> 00:08:39,558 Serves her right. 55 00:08:41,120 --> 00:08:42,497 Huff)'- 56 00:08:51,764 --> 00:08:54,142 Wake up. 57 00:08:54,400 --> 00:08:55,902 I'm leaving. 58 00:08:57,870 --> 00:09:00,180 Your breakfast is ready. 59 00:09:00,673 --> 00:09:02,050 Here's your allowance... 60 00:09:05,011 --> 00:09:08,925 and the letter that you need. 61 00:09:17,189 --> 00:09:21,160 I'll get to work with Piolo Pascual. 62 00:09:26,465 --> 00:09:28,199 It's exam week. 63 00:09:28,200 --> 00:09:30,569 I need to work double time. 64 00:09:30,570 --> 00:09:35,206 Why don't accept your husbands offer... 65 00:09:35,207 --> 00:09:36,174 Ex-husband. 66 00:09:36,175 --> 00:09:41,175 Alright... that offer from your ex-husband to shoulder Joyce's schooling. 67 00:09:41,647 --> 00:09:42,380 No way. 68 00:09:42,381 --> 00:09:44,950 I did it all by myself since she was in Grade 3. 69 00:09:44,951 --> 00:09:48,219 A few more years and she'll be graduating. 70 00:09:48,220 --> 00:09:52,362 I don't want him getting credit for that. 71 00:09:52,692 --> 00:09:55,195 Girl, you're the one. 72 00:09:55,394 --> 00:09:58,637 You're not just a hardworking extra; you're a noble mom too. 73 00:10:02,535 --> 00:10:03,401 Read it. 74 00:10:03,402 --> 00:10:06,440 - Where are you now? - Quick. 75 00:10:08,941 --> 00:10:12,855 EDSA already. 76 00:10:12,945 --> 00:10:15,186 C'mon, hurry! 77 00:10:18,451 --> 00:10:20,624 Take us to EDSA! Quick! 78 00:10:21,654 --> 00:10:23,099 Madonna? 79 00:10:23,322 --> 00:10:24,300 Here, sis! 80 00:10:24,390 --> 00:10:26,858 Doray? 81 00:10:26,859 --> 00:10:28,059 I'm here. 82 00:10:28,060 --> 00:10:28,970 Felipo. 83 00:10:29,128 --> 00:10:30,232 Present! 84 00:10:30,730 --> 00:10:31,463 Gen? 85 00:10:31,464 --> 00:10:32,530 Here, Ma 'am. 86 00:10:32,531 --> 00:10:33,839 Olga. 87 00:10:34,333 --> 00:10:35,403 Here. 88 00:10:35,968 --> 00:10:37,035 Willie? 89 00:10:37,036 --> 00:10:37,980 Present. 90 00:10:38,270 --> 00:10:41,046 You take the first service car. 91 00:10:41,207 --> 00:10:41,806 Nongsky. 92 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 That's me. 93 00:10:43,142 --> 00:10:44,314 Liwanag. 94 00:10:44,777 --> 00:10:46,222 You look dim today. 95 00:10:46,979 --> 00:10:49,152 Is Mariah late again? 96 00:10:49,281 --> 00:10:50,482 Everybody's late! 97 00:10:50,483 --> 00:10:51,616 Where are the rest?! 98 00:10:51,617 --> 00:10:54,427 - Not yet here. - Languishing in bed? 99 00:10:55,321 --> 00:10:57,028 Hold this. 100 00:10:59,392 --> 00:11:01,099 What? EDSA? 101 00:11:01,360 --> 00:11:04,466 Until now you're still in EDSA! 102 00:11:05,064 --> 00:11:06,566 Stop pulling my leg! 103 00:11:06,666 --> 00:11:11,666 Get out of bed or I'll replace you! I'm not kidding! 104 00:11:11,804 --> 00:11:13,104 We're sorry. 105 00:11:13,105 --> 00:11:15,244 Are we the last one? 106 00:11:15,408 --> 00:11:18,651 There's lots of you! 107 00:11:18,744 --> 00:11:20,545 The driver and the service van are also late. 108 00:11:20,546 --> 00:11:25,393 Who do you think gets scolded whenever you're late? 109 00:11:25,484 --> 00:11:29,688 Do you know that great actors like Susan Roces... 110 00:11:29,689 --> 00:11:33,068 and Fernando Poe, Jr. never got late! 111 00:11:33,225 --> 00:11:36,494 Who do you think you are? 112 00:11:36,495 --> 00:11:38,863 - You nameless wannabes. - In their time, traffic was light. 113 00:11:38,864 --> 00:11:39,531 Right. 114 00:11:39,532 --> 00:11:43,835 - Do you know this EDSA... - Do you know that Gloria Romero... 115 00:11:43,836 --> 00:11:48,148 and Lolita Rodriquez started as movie extras? 116 00:11:48,240 --> 00:11:52,043 - It's 54 kilometers long from Pasay to Monumento. - Really? 117 00:11:52,044 --> 00:11:54,957 They were just back-up dancers of Carmen Rosales. 118 00:11:55,347 --> 00:11:59,454 It took long before they got their breaks. 119 00:11:59,785 --> 00:12:03,289 Hold it, girl. Are you still hoping? 120 00:12:03,489 --> 00:12:07,596 They're fair-skinned half-breeds with pointed nose. Really now. 121 00:12:08,594 --> 00:12:10,164 Hey, look at Nora Aunor! 122 00:12:11,430 --> 00:12:13,164 Oh yes, you're right. 123 00:12:13,165 --> 00:12:13,932 You see. 124 00:12:13,933 --> 00:12:15,503 You're right. 125 00:12:16,001 --> 00:12:19,744 Here's the service car. Hurry, Loida! 126 00:12:23,275 --> 00:12:25,846 What are you waiting for'? 127 00:12:28,280 --> 00:12:29,782 Picture-picture... 128 00:12:39,792 --> 00:12:42,170 Sir, are you one of the talents? 129 00:12:42,895 --> 00:12:45,671 Not me. My son. 130 00:12:46,565 --> 00:12:48,476 He'll play the young Piolo Pascual. 131 00:12:49,268 --> 00:12:52,249 What? Say that again? 132 00:12:52,972 --> 00:12:54,542 Young Piolo. 133 00:13:01,380 --> 00:13:02,484 Wait a minute... 134 00:13:10,389 --> 00:13:11,299 Hello? 135 00:13:12,658 --> 00:13:16,367 Myra, Jo here. 136 00:13:16,662 --> 00:13:20,439 Where did you get this child talent? 137 00:13:20,933 --> 00:13:23,846 I said a young Piolo Pascual! 138 00:13:24,370 --> 00:13:25,815 Good grief! 139 00:13:26,105 --> 00:13:30,019 He doesn't resemble Piolo a bit! 140 00:13:30,209 --> 00:13:32,314 He looks more like Pokwang. 141 00:13:33,112 --> 00:13:33,954 What? 142 00:13:34,346 --> 00:13:36,656 I don't care if Batangas is far. 143 00:13:37,049 --> 00:13:41,691 He's scheduled in the evening yet. Send him to the location. 144 00:13:42,021 --> 00:13:46,060 Promise me a young Piolo Pascual, okay? 145 00:13:48,360 --> 00:13:51,341 Sir... I'm sorry. 146 00:13:51,463 --> 00:13:54,774 There has been a mix up. 147 00:13:54,934 --> 00:13:56,607 It's not your fault. 148 00:13:56,735 --> 00:14:00,706 I promise I will hire your son the next time. 149 00:14:00,906 --> 00:14:03,216 Including you, if you want. 150 00:14:03,442 --> 00:14:05,422 Just not this time, ok? 151 00:14:05,511 --> 00:14:08,082 But we came all the way from Bulacan. 152 00:14:08,214 --> 00:14:14,187 And I already told my neighbors he's the young Piolo Pascual. 153 00:14:14,787 --> 00:14:19,236 Then take down all your posters and banners while it's still dark. 154 00:14:25,364 --> 00:14:27,605 Okay, move it. 155 00:14:27,766 --> 00:14:31,009 Squeeze in. 156 00:14:31,370 --> 00:14:32,747 Hurry UP- 157 00:14:33,505 --> 00:14:34,813 Where's Loida? 158 00:14:48,654 --> 00:14:52,227 Talents, listen. 159 00:14:52,358 --> 00:14:56,864 If the role doesn't fit you, reject it. 160 00:14:56,962 --> 00:15:00,239 Don't overestimate yourselves. 161 00:15:00,966 --> 00:15:05,938 If it calls for a driver, be sure you can drive. 162 00:15:06,272 --> 00:15:12,712 If they need a young Marian look-a-like, have some shame if you're uglier than me. 163 00:15:23,555 --> 00:15:25,330 Please hurry up. 164 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 We've got a long way to go. 165 00:15:27,026 --> 00:15:28,403 Help the kid out. 166 00:15:29,228 --> 00:15:32,072 Okay, next time. 167 00:15:33,532 --> 00:15:35,910 Loida, close the door quick. 168 00:15:36,068 --> 00:15:39,242 Okay, let's go. Quick. 169 00:15:45,678 --> 00:15:50,320 You want to sit over here? There's more room here. 170 00:15:50,549 --> 00:15:53,052 Okay. Thanks. 171 00:15:53,152 --> 00:15:54,529 Come over here. 172 00:15:58,324 --> 00:15:59,496 I'm sorry. 173 00:15:59,591 --> 00:16:01,332 Careful. 174 00:16:01,560 --> 00:16:02,868 Take care. 175 00:16:03,862 --> 00:16:05,500 Now I can breathe. 176 00:16:07,099 --> 00:16:08,476 Thank you. 177 00:16:09,635 --> 00:16:13,674 Someday, mark my word... we'll be famous. 178 00:16:13,839 --> 00:16:16,479 We'll have our own vans. 179 00:16:17,109 --> 00:16:19,089 I'll have my own too. 180 00:16:19,345 --> 00:16:21,791 And I'll be the sole passenger. 181 00:16:22,181 --> 00:16:25,025 I'll get two assistants. 182 00:16:25,150 --> 00:16:26,925 I'll have three. 183 00:16:27,119 --> 00:16:29,099 What will you do with three? 184 00:16:29,321 --> 00:16:30,356 I'm rich. 185 00:16:30,656 --> 00:16:32,226 That's how rich people are. 186 00:16:32,324 --> 00:16:35,093 They buy things they don't need. Three. 187 00:16:35,094 --> 00:16:36,664 I'll have four then. 188 00:16:37,629 --> 00:16:42,738 You can ride in your cars with all your assistants. 189 00:16:43,035 --> 00:16:48,035 Not me. I'll have a separate car of my own. 190 00:16:49,041 --> 00:16:51,409 On to the location! 191 00:16:51,410 --> 00:16:53,478 Fierce! 192 00:16:53,479 --> 00:16:55,823 - Smart girl. - You're right. 193 00:16:56,015 --> 00:16:57,653 I didn't get your name? 194 00:16:57,916 --> 00:17:00,556 Madonna, at your service. 195 00:17:01,286 --> 00:17:02,162 Madonna. 196 00:17:02,454 --> 00:17:07,563 When I have my own car, I'll give you a ride. 197 00:17:07,659 --> 00:17:10,902 But for now, you can buy your cellphone credits from me. 198 00:17:10,996 --> 00:17:14,500 I'm selling lots of stuff. 199 00:17:14,600 --> 00:17:17,046 Mineral water, noodles. 200 00:17:17,136 --> 00:17:18,903 Want to buy some? 201 00:17:18,904 --> 00:17:20,315 Can I pay later? 202 00:17:20,372 --> 00:17:23,808 Sure, when we get our talent fees later. 203 00:17:23,809 --> 00:17:26,688 You can get all the stuff you want on credit. 204 00:17:26,779 --> 00:17:31,660 And you my friend I promise to give you a free ride, 205 00:17:31,717 --> 00:17:33,924 including your assistants. 206 00:17:34,620 --> 00:17:35,792 No, thank you. 207 00:17:35,888 --> 00:17:40,303 I just bought a brand new SUV that's what I'll use. 208 00:17:49,468 --> 00:17:52,779 Ma, reminding you of my tuition fee. 209 00:18:21,200 --> 00:18:23,305 You're new here? 210 00:18:26,004 --> 00:18:28,245 No wonder I haven't seen you before. 211 00:18:28,373 --> 00:18:29,818 What's your name? 212 00:18:29,942 --> 00:18:31,387 Olga. 213 00:18:32,010 --> 00:18:34,889 Who brought you here? 214 00:18:34,947 --> 00:18:39,953 Auntie Josie. A friend of my mom. 215 00:18:40,252 --> 00:18:42,630 Why do you want to be an actress? 216 00:18:43,188 --> 00:18:47,295 I want to help my parents. 217 00:18:47,392 --> 00:18:50,965 Then you should have stayed home to clean the house and wash the dishes... 218 00:18:51,063 --> 00:18:54,101 if you really want to help your parents. 219 00:18:54,500 --> 00:18:57,811 What role did they give you? 220 00:18:58,270 --> 00:18:59,977 Just a face in the crowd. 221 00:19:00,539 --> 00:19:05,318 Don't belittle the crowd. 222 00:19:05,744 --> 00:19:08,315 What good is a scene without ordinary people? 223 00:19:08,614 --> 00:19:10,958 Or if there are no passersby? 224 00:19:11,150 --> 00:19:13,017 Or people inside a restaurant? 225 00:19:13,018 --> 00:19:14,326 Or waiters? 226 00:19:14,386 --> 00:19:16,654 Or customers? 227 00:19:16,655 --> 00:19:18,498 Or passengers in a jeepney? 228 00:19:18,590 --> 00:19:20,968 Or churchgoers? 229 00:19:21,760 --> 00:19:24,604 The crowd is what makes a scene interesting. 230 00:19:24,696 --> 00:19:29,406 Where can you find a public place without people? 231 00:19:30,068 --> 00:19:34,472 Unless there's a Pacquaio boxing match and everybody's indoors, watching TV. 232 00:19:34,473 --> 00:19:35,349 Yes. 233 00:19:35,641 --> 00:19:37,814 I used to be a crowd talent too. 234 00:19:37,943 --> 00:19:39,889 But look at me now... 235 00:19:40,312 --> 00:19:42,087 still part of the crowd. 236 00:20:24,456 --> 00:20:26,591 Go find yourselves a stand-by area. 237 00:20:26,592 --> 00:20:29,971 - My back hurts. - My butt hurts, too. 238 00:20:30,295 --> 00:20:32,002 Maybe this area. 239 00:20:35,100 --> 00:20:39,549 - Let's put our stuff here. - I'm sorry but you can't hang around here. 240 00:20:39,638 --> 00:20:42,983 This is pan of the set. You'll be at camera range. 241 00:20:43,408 --> 00:20:46,611 Okay. We'll move. 242 00:20:46,612 --> 00:20:48,114 - Thanks. - Where? 243 00:20:48,213 --> 00:20:49,954 Keep moving. 244 00:20:50,048 --> 00:20:51,493 - Where to? - Over there? 245 00:20:51,550 --> 00:20:52,961 How about here? 246 00:20:58,156 --> 00:21:00,363 Excuse me; are you part of the talent pool? 247 00:21:00,425 --> 00:21:00,960 Yes. 248 00:21:01,059 --> 00:21:05,201 You can't stay here. This is strictly for the staff. 249 00:21:06,565 --> 00:21:08,875 - Find someplace else. - Okay, thanks. 250 00:21:08,967 --> 00:21:14,940 Keep looking. How about over there? 251 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Just make sure our things are placed together. 252 00:21:20,479 --> 00:21:22,390 How about here? 253 00:21:22,481 --> 00:21:24,859 Put your things there. 254 00:21:25,183 --> 00:21:28,858 You're not allowed here. This is the caterer's area. 255 00:21:28,920 --> 00:21:31,922 Could you just show us where we could stay? 256 00:21:31,923 --> 00:21:33,834 That's none of my business. Find your own. 257 00:21:33,925 --> 00:21:35,962 This is for the catering. 258 00:21:36,061 --> 00:21:39,065 Get out of here, quick. 259 00:21:49,541 --> 00:21:51,248 Just follow the line. 260 00:21:56,014 --> 00:22:03,262 It's breakfast time. Wake up! 261 00:22:03,422 --> 00:22:05,299 Double time! 262 00:22:09,328 --> 00:22:12,775 Madam, what's for breakfast? Sour soup? 263 00:22:13,465 --> 00:22:15,445 I think it's goat's bile stew. 264 00:22:15,500 --> 00:22:18,208 Huh? For breakfast? 265 00:22:21,139 --> 00:22:24,208 Sis, your food looks pathetic. 266 00:22:24,209 --> 00:22:26,655 You're lucky you get the last serving. 267 00:22:28,814 --> 00:22:30,919 - Any leftovers? - It's all gone. 268 00:22:31,049 --> 00:22:32,783 Let's go. 269 00:22:32,784 --> 00:22:34,092 Wait. 270 00:22:35,454 --> 00:22:37,798 What happened? Didn't we order enough food? 271 00:22:37,856 --> 00:22:40,124 We cooked more than enough. 272 00:22:40,125 --> 00:22:44,130 Maybe some weren't in the head count. 273 00:22:44,229 --> 00:22:45,537 Not so. 274 00:22:46,431 --> 00:22:48,065 All right. 275 00:22:48,066 --> 00:22:50,868 Next time come early so you don't miss out on meals. 276 00:22:50,869 --> 00:22:51,472 Chris, Chris! 277 00:22:51,570 --> 00:22:52,571 Yes? 278 00:22:52,704 --> 00:22:55,981 Buy food in town for ten people. 279 00:22:56,074 --> 00:22:57,144 - Okay. - Thanks. 280 00:22:57,242 --> 00:22:58,414 Just wait him. 281 00:22:58,510 --> 00:22:59,716 Okay, sir. 282 00:23:11,490 --> 00:23:13,197 Good morning, Sir Director. 283 00:23:13,425 --> 00:23:14,699 - Good morning, Director. - Good morning. 284 00:23:14,760 --> 00:23:15,993 - Is this where the monitors are? - Sir Director is here. 285 00:23:15,994 --> 00:23:17,064 Yes, Sir Director. 286 00:23:17,129 --> 00:23:19,268 - Where's Vincent? - Inside the tent. 287 00:23:20,932 --> 00:23:22,240 Good Morning Sir Director. 288 00:23:26,104 --> 00:23:27,947 - Good Morning Sir Director. - Good morning. 289 00:23:29,174 --> 00:23:30,744 How many are we doing today? 290 00:23:31,643 --> 00:23:34,419 45 sequences. 291 00:23:34,579 --> 00:23:36,889 Ten for airing tonight. 292 00:23:36,948 --> 00:23:39,451 Eight for airing tomorrow evening. 293 00:23:39,651 --> 00:23:40,451 Really? 294 00:23:40,452 --> 00:23:43,865 Good luck to us. What do we shoot first? 295 00:23:44,656 --> 00:23:48,365 Brando's arrival at the sugarcane field. 296 00:23:49,060 --> 00:23:50,038 All right. 297 00:23:50,128 --> 00:23:54,736 Set up the crane for the establishing shot as Brando arrives on horseback. 298 00:23:54,800 --> 00:23:56,575 Yes, Director. 299 00:23:57,135 --> 00:23:59,809 - Call them so we can start. - Now? Yes, Director. 300 00:23:59,905 --> 00:24:02,749 Get moving, you slowpokes! Time to set up! 301 00:24:14,186 --> 00:24:18,293 Hey talents! Get dressed! 302 00:24:18,457 --> 00:24:21,370 Peasants' outfit! 303 00:24:22,594 --> 00:24:25,575 Didn't anyone hear me? 304 00:24:25,664 --> 00:24:28,167 Double time please! 305 00:24:32,871 --> 00:24:34,612 Hurry! 306 00:24:34,739 --> 00:24:36,047 Piolo is coming. 307 00:24:36,341 --> 00:24:38,878 As soon as he arrives, you will be next. 308 00:24:39,511 --> 00:24:41,422 Did you hear that? Piolo is coming. 309 00:24:41,513 --> 00:24:43,151 I know. 310 00:24:43,248 --> 00:24:48,960 What costumes have you got? Let me see. 311 00:24:51,423 --> 00:24:52,993 Let me see. 312 00:24:55,327 --> 00:24:57,705 This...this...and this one too. Plus a skirt. 313 00:24:57,796 --> 00:24:58,365 Okay, sir. 314 00:24:58,463 --> 00:25:00,841 Let me check how you look. 315 00:25:00,999 --> 00:25:02,307 Thank you. 316 00:25:02,567 --> 00:25:03,477 Okay. 317 00:25:05,237 --> 00:25:11,085 Hey lady, to your right please. 318 00:25:11,543 --> 00:25:15,252 This way, sis. The one in brown, go! 319 00:25:15,413 --> 00:25:18,292 No more chitchat. Okay. 320 00:25:18,850 --> 00:25:22,024 The one in blue. 321 00:25:24,256 --> 00:25:26,099 Everyone listen! 322 00:25:26,324 --> 00:25:32,570 All of you... take a long nap because you don't fit the scene. 323 00:25:32,797 --> 00:25:36,643 Old lady, don't feel bad. You might taint with this heat. 324 00:25:36,935 --> 00:25:40,109 Sis, you look more like a terrorist than a farmhand. 325 00:25:40,272 --> 00:25:42,878 Okay, go. Go. 326 00:25:43,041 --> 00:25:46,853 Everyone in this group, you're in. 327 00:25:47,178 --> 00:25:49,681 See? Ain't this fun? 328 00:25:49,881 --> 00:25:53,988 And who is this? 329 00:25:54,152 --> 00:25:56,098 That's Olga. 330 00:25:56,254 --> 00:25:59,098 Olga? You're a little too much. 331 00:25:59,291 --> 00:26:01,567 Where are we? 332 00:26:01,693 --> 00:26:03,934 In a sugarcane field, right? 333 00:26:04,095 --> 00:26:08,510 Where on earth can you find a farmer with contoured cheeks?! 334 00:26:08,600 --> 00:26:10,978 And red lips as if stung by a bee! 335 00:26:11,169 --> 00:26:14,742 Don't lick it, it won't come off. Join the others. 336 00:26:14,873 --> 00:26:16,978 Have some sleep. Go. 337 00:26:17,275 --> 00:26:18,982 Follow them in the hole. 338 00:26:21,246 --> 00:26:23,749 Talents ready. 339 00:26:23,915 --> 00:26:28,586 On my count of three, start moving already. 340 00:26:28,587 --> 00:26:29,691 Brando? 341 00:26:29,788 --> 00:26:33,668 When I wave, that's your cue to come in. 342 00:26:33,959 --> 00:26:34,801 Okay, clear. 343 00:26:35,460 --> 00:26:37,303 Camera ready? 344 00:26:38,496 --> 00:26:41,943 This is a camera rehearsal. 345 00:26:42,100 --> 00:26:44,603 Make it a rehearsal take. We've lots to shoot. 346 00:26:44,736 --> 00:26:45,936 O, camera rehearsal. 347 00:26:45,937 --> 00:26:46,779 Ready. 348 00:26:46,871 --> 00:26:47,645 Rolling. 349 00:26:47,706 --> 00:26:50,277 5, 4, 3, 350 00:26:50,375 --> 00:26:52,150 -2... - We'll open on camera 2. 351 00:26:52,210 --> 00:26:53,245 Action! 352 00:26:53,612 --> 00:26:55,922 Caress the clouds...slowly... 353 00:26:56,114 --> 00:26:58,355 Show the sky before the earth... 354 00:26:58,617 --> 00:27:01,325 That's like Brando and Belinda, heaven and earth between them. 355 00:27:01,419 --> 00:27:03,399 O Vincent, ready to cue Brando. 356 00:27:03,622 --> 00:27:04,600 Cue Brando. 357 00:27:08,560 --> 00:27:10,870 Beautiful! Slowly. 358 00:27:10,996 --> 00:27:12,498 Let the horse in... 359 00:27:15,233 --> 00:27:17,008 Shit. What's with the tricycle?! 360 00:27:17,135 --> 00:27:19,581 Who is doing traffic? Crowd control? 361 00:27:20,071 --> 00:27:21,243 Where is Brando? 362 00:27:23,541 --> 00:27:25,111 I cued him already. 363 00:27:25,343 --> 00:27:26,981 Belinda, my love. 364 00:27:27,679 --> 00:27:29,124 Cut! What happened? 365 00:27:29,214 --> 00:27:29,919 CUT!!! 366 00:27:30,048 --> 00:27:31,891 Shouldn't be Brando on horseback? 367 00:27:31,983 --> 00:27:33,690 The script says: 368 00:27:34,419 --> 00:27:38,925 ?suddenly a handsome looking man, Brando, arrives on an equally handsome looking horse.? 369 00:27:39,024 --> 00:27:43,666 We couldn't afford a horse; it's 10k per hour. 370 00:27:43,762 --> 00:27:46,072 I thought Vincent informed you. 371 00:27:48,733 --> 00:27:51,304 5, 4, 3, 2, Action! 372 00:27:59,811 --> 00:28:02,121 Crane down. Crane down. Slowly. 373 00:28:09,120 --> 00:28:10,827 What happened? 374 00:28:11,523 --> 00:28:12,627 Cut, cut. 375 00:28:13,124 --> 00:28:13,966 Cut. 376 00:28:23,635 --> 00:28:26,136 Sir D., it's out of gas. 377 00:28:26,137 --> 00:28:26,842 What the hell?! 378 00:28:26,938 --> 00:28:28,645 It's just the first scene and we're bugling up big time. 379 00:28:28,707 --> 00:28:30,015 This can't go on the whole day. 380 00:28:30,909 --> 00:28:33,287 Sir D., maybe we need to pray? 381 00:28:34,646 --> 00:28:34,978 In the name of the Father, of the Son and the Holy Spirit. Amen. 382 00:28:34,979 --> 00:28:38,449 In the name of the Father, of the Son and the Holy Spirit. Amen. 383 00:28:38,683 --> 00:28:40,663 Lord, thank you for this day. 384 00:28:40,819 --> 00:28:45,290 We are gathered here for the shooting of "You Were Mine First." 385 00:28:45,457 --> 00:28:53,171 Help us fulfill our roles as director, actors, stall, technical crew, 386 00:28:53,264 --> 00:28:57,838 Art Dept, location, and for all the talents involved in this project. 387 00:28:58,002 --> 00:29:02,917 Spare us from troubles for we have 45 sequences to shoot. 388 00:29:03,074 --> 00:29:05,782 Ten of these are airing tonight. 389 00:29:05,977 --> 00:29:11,086 Give us the strength and patience needed and bless us with good weather. 390 00:29:11,249 --> 00:29:13,286 This we ask in Christ our Lord. Amen. 391 00:29:13,418 --> 00:29:14,453 Amen. 392 00:29:14,652 --> 00:29:18,156 Okay guys! Let's do this! Arms lock together. 393 00:29:20,525 --> 00:29:23,233 All right. Forget the horse and the tricycle. 394 00:29:23,394 --> 00:29:25,431 Let Brando join the workers. 395 00:29:26,097 --> 00:29:30,944 You stay here, be inconspicuous. 396 00:29:31,136 --> 00:29:34,982 When Marian's car passes by, turn your head. 397 00:29:35,073 --> 00:29:37,019 Lift your hat... 398 00:29:37,108 --> 00:29:40,646 and that's the only time when the audience will recognize you. 399 00:29:40,745 --> 00:29:42,053 That's your camera. 400 00:29:42,180 --> 00:29:43,557 Camera 1. Okay? 401 00:29:43,681 --> 00:29:46,184 You two will have your dialogue there. 402 00:29:46,951 --> 00:29:50,797 Don't act like driftwoods! Act busy. 403 00:29:50,922 --> 00:29:52,560 Okay? 404 00:30:03,201 --> 00:30:08,116 Rolling, 5, 4, 3, 2... 405 00:30:08,807 --> 00:30:09,649 ACTION!!! 406 00:30:14,345 --> 00:30:15,449 Edit it this way. 407 00:30:15,847 --> 00:30:16,552 Yes Sir. 408 00:30:57,555 --> 00:30:58,659 What happened? 409 00:30:58,823 --> 00:30:59,528 Flat tire. 410 00:31:16,708 --> 00:31:17,880 Nanny? 411 00:31:21,512 --> 00:31:23,150 How much longer? 412 00:31:24,482 --> 00:31:25,927 A quickie! 413 00:31:26,217 --> 00:31:29,391 I mean, it'll be quick. It's almost done. 414 00:31:36,694 --> 00:31:38,196 Brando... 415 00:31:43,368 --> 00:31:48,078 it's nearing dusk. I'm exhausted. 416 00:31:48,439 --> 00:31:51,477 When will I see the dawn? 417 00:31:53,011 --> 00:31:55,719 Doray, what kind of farm worker are you? 418 00:31:55,914 --> 00:31:58,155 You got to move. 419 00:31:58,316 --> 00:32:04,164 Please, spare us your acting exhibition. 420 00:32:04,455 --> 00:32:06,162 We're not in camera range. 421 00:32:06,257 --> 00:32:14,108 What if the camera pans this way and we're not in character? 422 00:32:14,732 --> 00:32:18,976 As long as the director is grinding, we should still be in character. 423 00:32:19,137 --> 00:32:20,411 It's a "cut." 424 00:32:21,105 --> 00:32:25,212 Cameras, next set-up. 425 00:32:31,683 --> 00:32:33,128 Look that one. 426 00:32:35,653 --> 00:32:37,098 Seems okay. 427 00:32:43,561 --> 00:32:45,666 We are in the shot. 428 00:32:45,964 --> 00:32:49,969 You're such a scene-stealer! 429 00:32:52,570 --> 00:32:54,948 Actors, back to positions. 430 00:32:59,210 --> 00:33:04,660 Don't get too close. We don't want to be yelled at again. 431 00:33:04,949 --> 00:33:11,195 It's normal for workers to chitchat. They are humans, too. 432 00:33:11,356 --> 00:33:16,806 We're not humans here. We're just props. 433 00:33:18,496 --> 00:33:19,975 Cur! 434 00:33:20,365 --> 00:33:25,280 Keep moving. This is the last set-up. 435 00:33:25,670 --> 00:33:28,446 Keep on moving. 436 00:33:29,140 --> 00:33:31,120 Wait for my signal. 437 00:33:31,676 --> 00:33:32,552 You! 438 00:33:32,777 --> 00:33:34,313 Since you're facing me... 439 00:33:34,412 --> 00:33:36,380 when I wave at you... 440 00:33:36,381 --> 00:33:41,296 that's your cue to point out Belinda and Brando. 441 00:33:41,386 --> 00:33:44,060 When she points them out, come closer. 442 00:33:44,122 --> 00:33:48,628 But not too close. They'll think you're peeping toms. 443 00:33:48,726 --> 00:33:52,333 When you see them together, you react. Whispering and gossip, okay? 444 00:33:52,397 --> 00:33:53,808 Let's try it. 445 00:33:53,865 --> 00:33:55,173 Take your positions. 446 00:33:55,266 --> 00:33:57,576 Keep moving. Act busy. 447 00:33:58,503 --> 00:34:05,011 And 5, 4, 3, 2, ACTION! 448 00:34:06,477 --> 00:34:13,395 There they are! 449 00:34:13,684 --> 00:34:17,996 Belinda and Brando-kissing! 450 00:34:18,389 --> 00:34:24,271 Is this for real? It's really them! It's so true! 451 00:34:24,462 --> 00:34:27,602 Cut! Great! Perfect! 452 00:34:27,765 --> 00:34:30,167 Do the same thing during take. 453 00:34:30,168 --> 00:34:31,668 Minus ninety percent. 454 00:34:31,669 --> 00:34:33,239 You're all over-acting. 455 00:34:33,337 --> 00:34:36,216 Yes, Sir D. 456 00:34:39,110 --> 00:34:41,090 Hey Ma'am, wait! 457 00:34:46,484 --> 00:34:47,684 You need an umbrella. 458 00:34:47,685 --> 00:34:51,724 Your mother doesn't want you to get sunburned. 459 00:34:52,156 --> 00:34:53,692 It's okay, nanny. 460 00:34:53,925 --> 00:34:56,030 I brought a scarf. 461 00:34:56,461 --> 00:34:58,031 Hold this. 462 00:35:10,141 --> 00:35:13,884 Use slow-mo here. And drown it with music. 463 00:35:32,296 --> 00:35:33,570 Brando, my love. 464 00:35:33,664 --> 00:35:35,932 Belinda, my love multiplied. 465 00:35:35,933 --> 00:35:38,607 You're funny that's why I love you. 466 00:35:38,669 --> 00:35:42,549 Belinda, my love for you is not a laughing matter. 467 00:35:42,640 --> 00:35:45,416 Never should it be. 468 00:35:46,177 --> 00:35:47,884 And a poet, too... 469 00:35:48,179 --> 00:35:53,629 There's no tongue that doesn't get flowery to a heart full of Jove. 470 00:35:54,318 --> 00:35:57,822 This is much better than staying at home. 471 00:35:57,889 --> 00:36:00,757 Others have no job to speak of. 472 00:36:00,758 --> 00:36:04,069 We even get free meals and allowance for our kids. 473 00:36:04,228 --> 00:36:05,901 How many kids do you have? 474 00:36:06,264 --> 00:36:07,402 Five. 475 00:36:08,266 --> 00:36:12,569 One's in college, two in high school, and one in elementary. 476 00:36:12,570 --> 00:36:14,914 The last one can't go to school though. 477 00:36:14,972 --> 00:36:18,545 He takes care of the youngest while I'm away. 478 00:36:18,643 --> 00:36:22,386 Your husband works hard. Five kids! 479 00:36:22,914 --> 00:36:24,347 In bed, yes. 480 00:36:24,348 --> 00:36:27,352 But when it comes to work- zilch! 481 00:36:28,753 --> 00:36:33,753 - I've got something here...candy. - What's that? 482 00:36:35,193 --> 00:36:41,166 - Give me some. - That's two pesos each. 483 00:36:41,599 --> 00:36:44,136 That's overpricing. 484 00:36:44,302 --> 00:36:46,145 It only costs a peso in my place. 485 00:36:46,337 --> 00:36:48,738 Why don't you travel back home now? 486 00:36:48,739 --> 00:36:51,811 See if it won't cost you more. 487 00:36:54,445 --> 00:36:56,686 That's our cue. Let's go. 488 00:37:10,962 --> 00:37:14,273 Cameras one and two...they will kiss! 489 00:37:14,599 --> 00:37:19,514 Linger a bit! Vincent ready to cue. 490 00:37:21,305 --> 00:37:23,285 Cue kiss. 491 00:37:26,444 --> 00:37:29,246 Shucks! Find the best angles! 492 00:37:29,247 --> 00:37:30,487 Move the camera. 493 00:37:30,548 --> 00:37:34,121 Go, move! Actors hold emotion. 494 00:37:34,285 --> 00:37:37,664 Hold it. Tell them we're looking for the right angle. 495 00:37:37,755 --> 00:37:43,103 There! Focus, please. 496 00:37:43,194 --> 00:37:44,172 That's it. 497 00:37:44,262 --> 00:37:46,003 Expect ratings to hit 50% tonight. 498 00:37:46,097 --> 00:37:48,600 If we make it to the airing, Sir D. 499 00:37:48,899 --> 00:37:50,401 This is the last shot. 500 00:37:50,901 --> 00:37:53,211 Camera 2, move back. 501 00:37:53,504 --> 00:37:57,884 Camera 1, give me a wider shot. Show the onlookers behind Brando. 502 00:38:00,311 --> 00:38:01,881 What the hell is that?! 503 00:38:03,481 --> 00:38:05,984 CUT!!! What the hell is that?! 504 00:38:07,451 --> 00:38:13,163 I told you to eat even a bit. 505 00:38:13,491 --> 00:38:17,337 What happened? Didn't we rehearse this? 506 00:38:17,461 --> 00:38:21,998 Sorry, she got dizzy standing under the sun. 507 00:38:21,999 --> 00:38:24,502 Everyone's been under the sun. 508 00:38:24,602 --> 00:38:26,479 She hasn't eaten. 509 00:38:26,570 --> 00:38:29,779 The food ran out. 510 00:38:29,940 --> 00:38:34,980 If her body can't take it, she should have stayed home. 511 00:38:35,079 --> 00:38:40,079 Everyone, listen. This is a crucial scene. 512 00:38:40,351 --> 00:38:43,332 It's airing tonight. 513 00:38:43,421 --> 00:38:48,191 Let's get it done, shall we? Let's finish this. 514 00:38:48,192 --> 00:38:49,364 Please. 515 00:38:49,427 --> 00:38:51,600 Yes, sir. 516 00:38:52,296 --> 00:38:55,971 You work too hard. How long have you been working nonstop? 517 00:38:56,267 --> 00:38:57,534 My fourth day. 518 00:38:57,535 --> 00:38:59,742 Money slaves. 519 00:38:59,837 --> 00:39:02,339 Are you constructing a building or what? 520 00:39:02,340 --> 00:39:04,013 Stop that. 521 00:39:08,546 --> 00:39:13,859 I'll charge that bottled water to you. 522 00:39:14,018 --> 00:39:15,463 Huh? 523 00:39:18,923 --> 00:39:21,403 Talents, this is your shot. 524 00:39:21,492 --> 00:39:23,028 Look this way. 525 00:39:23,094 --> 00:39:24,334 Pretend... 526 00:39:24,428 --> 00:39:27,500 I'm Belinda and Brando. Okay? 527 00:39:27,665 --> 00:39:32,045 They'll see them kissing. They'll gossip. 528 00:39:32,103 --> 00:39:33,241 Inquiring. 529 00:39:33,337 --> 00:39:34,407 Kissing. Lips to lips. 530 00:39:34,505 --> 00:39:38,749 They're kissing. 531 00:39:39,310 --> 00:39:41,119 Lips to lips. 532 00:39:41,212 --> 00:39:42,748 Gossip. 533 00:39:42,913 --> 00:39:47,913 Gosh! This is scandalous! 534 00:39:48,686 --> 00:39:53,362 Pack it up and rush it to Manila! 535 00:39:53,457 --> 00:39:56,370 Thank you, Sir Director. Love you! 536 00:40:02,666 --> 00:40:04,304 What sequence is this? 537 00:40:04,735 --> 00:40:06,180 Thirty-two, Sir D. 538 00:40:08,005 --> 00:40:09,038 Belinda is seated there. 539 00:40:09,039 --> 00:40:10,106 On the sofa? 540 00:40:10,107 --> 00:40:11,040 Surfing the net. 541 00:40:11,041 --> 00:40:11,815 All right. 542 00:40:12,543 --> 00:40:14,784 Madame Beatriz will come from there. 543 00:40:14,979 --> 00:40:16,959 A little dialogue here. 544 00:40:17,148 --> 00:40:18,991 Brando eavesdrops over there. 545 00:40:19,083 --> 00:40:20,585 - Outside? - Yes. 546 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 Will someone move this sofa? 547 00:40:26,757 --> 00:40:34,733 What's with the blue roses? 548 00:40:34,832 --> 00:40:40,805 Ma'am Trina said this is where the product placement comes in. 549 00:40:40,871 --> 00:40:42,282 The air freshener again? 550 00:40:42,339 --> 00:40:44,683 No. The GSM Blue drink. 551 00:40:44,809 --> 00:40:46,476 GSM Blue in the morning? 552 00:40:46,477 --> 00:40:49,617 We can't find a good spot for the product. 553 00:40:49,713 --> 00:40:52,819 I already cleared it with creative. That's just fine. 554 00:40:53,417 --> 00:40:57,524 Extra income for the station, for you and the staff. 555 00:40:59,457 --> 00:41:03,963 Oh well. She's heartbroken anyway. 556 00:41:04,895 --> 00:41:06,932 I need a housemaid here. 557 00:41:07,031 --> 00:41:08,203 Yes Sir. 558 00:41:12,536 --> 00:41:16,382 Listen, most of you will join the shoot in Manila. 559 00:41:16,474 --> 00:41:17,953 There's a van waiting over there. 560 00:41:18,042 --> 00:41:21,649 The rest will stay behind for the fire scene. 561 00:41:21,745 --> 00:41:22,946 Am I joining to Manila. 562 00:41:22,947 --> 00:41:23,646 What? 563 00:41:23,647 --> 00:41:24,682 Am I in the fire scene? 564 00:41:24,748 --> 00:41:27,917 Yes, you're pan of the fire scene? You look like a fire victim. 565 00:41:27,918 --> 00:41:29,454 - Get your stuff together. - Josie. 566 00:41:29,520 --> 00:41:30,430 Yes, Sir? 567 00:41:31,489 --> 00:41:33,556 I need someone to play the housemaid. 568 00:41:33,557 --> 00:41:35,158 - We've lots. - How about me? Me? 569 00:41:35,159 --> 00:41:39,130 - Someone old? Young? - Auntie Josie, that's for me. I'm the one! 570 00:41:39,196 --> 00:41:40,296 We already saw you at the cane field. 571 00:41:40,297 --> 00:41:43,676 I could play a housemaid, and well, I've got a uniform! 572 00:41:44,768 --> 00:41:46,475 Come in front. 573 00:41:46,704 --> 00:41:48,411 See, I look like a maid! 574 00:41:50,307 --> 00:41:51,877 Wait, sir. 575 00:41:52,376 --> 00:41:58,622 I'm still ironing your shirt so you'll look good. 576 00:41:58,782 --> 00:42:01,558 Here it is. Do you need some help? 577 00:42:01,619 --> 00:42:02,461 I'm okay. 578 00:42:03,020 --> 00:42:05,057 Believe me. 579 00:42:05,356 --> 00:42:08,803 Your accusations aren't true! 580 00:42:09,159 --> 00:42:10,934 I'm a God-fearing woman. 581 00:42:11,095 --> 00:42:13,075 I believe in karma. 582 00:42:13,230 --> 00:42:17,800 Ma'am...there's a call for you. He won't say his name. 583 00:42:17,801 --> 00:42:21,647 I heard someone crying in the background. 584 00:42:21,739 --> 00:42:24,845 He could be Sir's kidnappers! 585 00:42:25,276 --> 00:42:28,416 Let me go! Let me go! 586 00:42:28,812 --> 00:42:32,726 I can't betray my employer, Madame Beatriz! 587 00:42:32,917 --> 00:42:35,420 I owe her my life! 588 00:42:36,153 --> 00:42:40,966 Just because you're my boss doesn't mean you can treat me this way! 589 00:42:41,325 --> 00:42:43,532 I'm a woman with dignity! 590 00:42:43,794 --> 00:42:46,172 I am not a pig! 591 00:42:46,363 --> 00:42:52,939 Sir, I'm begging you. 592 00:42:53,737 --> 00:42:56,911 I have a dozen children. 593 00:42:58,108 --> 00:43:01,817 My husband has abandoned us. 594 00:43:02,079 --> 00:43:05,322 Give me another chance. 595 00:43:05,382 --> 00:43:14,632 I'm begging you. 596 00:43:20,998 --> 00:43:22,102 You're the one. 597 00:43:25,803 --> 00:43:28,909 Quiet! What's your name? 598 00:43:29,239 --> 00:43:30,640 - I'm Loida. - Loida. 599 00:43:30,641 --> 00:43:31,984 Follow me to the set. 600 00:43:32,209 --> 00:43:36,012 You pulled a fast one by begging. 601 00:43:36,013 --> 00:43:37,924 I got carried away with your acting. 602 00:43:37,982 --> 00:43:43,432 Okay, ID out. 5, 4, 3, 2, action. 603 00:43:44,588 --> 00:43:45,965 Standby the maid. 604 00:43:47,424 --> 00:43:49,836 Emily, could you bring me a drink? 605 00:43:49,893 --> 00:43:50,769 It's coming. 606 00:43:50,828 --> 00:43:51,636 Thank you. 607 00:43:58,969 --> 00:44:00,209 The maid. 608 00:44:00,671 --> 00:44:01,513 Go. 609 00:44:06,644 --> 00:44:08,351 Where's the maid. 610 00:44:08,746 --> 00:44:09,724 Okay- 611 00:44:10,714 --> 00:44:12,751 Ma 'am, here's your drink. 612 00:44:21,525 --> 00:44:23,835 Camera 1, close up of the drink. Sponsor shot. 613 00:44:24,194 --> 00:44:25,571 Do I get a bonus? 614 00:44:25,663 --> 00:44:27,574 Sir D., you get a working day's talent tee for that. 615 00:44:27,665 --> 00:44:28,939 Not double? 616 00:44:33,871 --> 00:44:34,975 CUT! 617 00:44:35,305 --> 00:44:36,283 Cur! 618 00:44:36,407 --> 00:44:42,255 I'm sorry but Sir D. said let the product logo face the camera. 619 00:44:42,346 --> 00:44:43,324 Okay. 620 00:44:43,414 --> 00:44:44,722 Thank you. 621 00:44:45,449 --> 00:44:47,895 Let's take it again, action! 622 00:45:02,499 --> 00:45:04,638 Cue Cherie. 623 00:45:16,080 --> 00:45:17,718 Mother, good you're here. 624 00:45:17,815 --> 00:45:20,318 Why? What's wrong? 625 00:45:22,386 --> 00:45:23,888 What's this? 626 00:45:26,023 --> 00:45:29,129 iPAD? Tablet? 627 00:45:30,461 --> 00:45:33,032 Mom, this is a serious matter. 628 00:45:33,697 --> 00:45:36,678 Why will you marry me off to someone I don't love! 629 00:45:37,000 --> 00:45:39,002 And I had to learn about it through twitter. 630 00:45:39,436 --> 00:45:45,751 My child, Rafael is the only one who could save us from bankruptcy. 631 00:45:46,076 --> 00:45:48,716 Brando will only use you. 632 00:45:49,480 --> 00:45:52,927 But if you insist on marrying him, 633 00:45:53,083 --> 00:45:55,723 I have no choice but to have him kidnapped and killed. 634 00:45:55,853 --> 00:46:00,853 Mom, don't do this to me! I'm begging you! 635 00:46:01,859 --> 00:46:02,929 - My child... - I love Brando! 636 00:46:03,026 --> 00:46:04,562 My child, please. 637 00:46:04,795 --> 00:46:06,502 You've got no choice. 638 00:46:06,663 --> 00:46:13,911 Give up your personal happiness for our family's future. 639 00:46:16,507 --> 00:46:19,147 Don't do this to me. 640 00:46:22,346 --> 00:46:23,984 Sorry my child. 641 00:46:28,719 --> 00:46:30,630 You have no choice. 642 00:46:31,722 --> 00:46:36,694 All right, mom. I will marry Rafael. 643 00:46:49,106 --> 00:46:50,608 Brando? 644 00:46:52,543 --> 00:46:53,521 Belinda! 645 00:46:54,344 --> 00:46:55,254 Belinda! 646 00:46:56,480 --> 00:47:02,396 Step out of this house to follow that ragged man, 647 00:47:02,553 --> 00:47:04,794 and you'll never get a single cent from me! 648 00:47:06,924 --> 00:47:08,028 Belinda! 649 00:47:23,240 --> 00:47:24,275 CUT! 650 00:47:24,708 --> 00:47:25,618 I'm some 651 00:47:26,810 --> 00:47:29,188 Sir director said, after having a drink... 652 00:47:29,413 --> 00:47:31,791 you calm down. 653 00:47:32,015 --> 00:47:35,519 Calm myself down, sure. 654 00:47:37,221 --> 00:47:39,724 Sir director, just to remind you, Eula's here. 655 00:47:40,591 --> 00:47:41,433 How do we do this? 656 00:47:41,525 --> 00:47:43,061 Tell her she's next. 657 00:47:43,260 --> 00:47:44,705 I'm on my last sequence, for airing. 658 00:47:52,236 --> 00:47:52,835 Hi, sir. 659 00:47:52,836 --> 00:47:53,502 Yes? 660 00:47:53,503 --> 00:47:54,537 Is it finished? 661 00:47:54,538 --> 00:47:56,609 Yes. They moved to the front lawn. 662 00:48:13,724 --> 00:48:14,964 Thanks. 663 00:48:16,860 --> 00:48:21,206 Kindly give this to costume department. 664 00:48:24,835 --> 00:48:25,643 Hey. 665 00:48:26,136 --> 00:48:27,171 Are you done? 666 00:48:27,271 --> 00:48:28,079 Yes. 667 00:48:31,308 --> 00:48:32,981 Help me with my clothes. 668 00:48:33,043 --> 00:48:33,783 Sure. 669 00:48:34,478 --> 00:48:36,924 How did your scene go? 670 00:48:37,047 --> 00:48:38,581 Take one, of course. 671 00:48:38,582 --> 00:48:40,721 Great! 672 00:48:41,285 --> 00:48:44,459 Did you attend any workshop? 673 00:48:44,888 --> 00:48:47,556 There are no workshops in our days. 674 00:48:47,557 --> 00:48:49,730 We plunge straight to the set. 675 00:48:49,893 --> 00:48:54,137 I've been to five workshops. Quite expensive. 676 00:48:55,098 --> 00:48:58,136 Just know your blocking. 677 00:48:58,235 --> 00:49:01,705 Listen to asst. director's instructions. 678 00:49:01,772 --> 00:49:05,811 And know your lines. 679 00:49:05,943 --> 00:49:08,389 And you must learn to wait. 680 00:49:10,414 --> 00:49:12,451 Big stars also wait. 681 00:49:12,616 --> 00:49:17,725 Though they're paid just to wait while we only get crumbs. 682 00:49:18,755 --> 00:49:23,204 You newbies are lucky. 683 00:49:23,327 --> 00:49:28,327 We used to fight over roles in radio dramas even it it pays little. 684 00:49:30,200 --> 00:49:35,200 When movies boomed, we shifted to being bit players. 685 00:49:35,806 --> 00:49:40,915 But you're famous. I always see you on TV. 686 00:49:41,545 --> 00:49:46,995 Yes, as the town's gossip monger. 687 00:49:47,117 --> 00:49:49,688 Good thing I really look like one. 688 00:49:50,854 --> 00:49:54,961 Doray, you don't only look like one, you really are a gossip monger. 689 00:49:57,761 --> 00:49:59,604 Put it there. 690 00:50:00,897 --> 00:50:06,677 One more advice: don't ever let fame go into your head. 691 00:50:06,970 --> 00:50:13,615 Some only had minor roles yet they act like they're above all of us. 692 00:50:17,481 --> 00:50:18,926 Hi... 693 00:50:23,086 --> 00:50:28,086 Lastly, Makati is a place not an attitude. 694 00:50:29,493 --> 00:50:33,168 Put career first before love. 695 00:50:34,398 --> 00:50:37,038 Prioritize school over show business. 696 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 There's lots of sex maniacs in here. 697 00:50:39,269 --> 00:50:41,249 You should know that. 698 00:50:41,338 --> 00:50:43,147 Don't be like Loida. 699 00:50:43,206 --> 00:50:46,983 She ran away with the cameraman. 700 00:50:47,044 --> 00:50:51,356 Remember, girls who are restless become mothers. 701 00:50:51,415 --> 00:50:54,396 He abandoned her after siring her a child. 702 00:50:54,818 --> 00:50:58,421 I was the one who left him. 703 00:50:58,422 --> 00:50:59,526 Okay, if you say so. 704 00:50:59,823 --> 00:51:04,272 Quiet! We're doing a take here. 705 00:51:04,394 --> 00:51:07,375 There goes that chayote-faced asst. director again. 706 00:51:07,697 --> 00:51:09,870 He should be fried. 707 00:51:12,636 --> 00:51:14,741 But Brando, we're siblings. 708 00:51:16,873 --> 00:51:22,186 I bet you, they'll discover that Belinda is just adopted. 709 00:51:22,279 --> 00:51:25,089 In the end, they will still be together. 710 00:51:27,751 --> 00:51:31,528 I don? know if heaven can forgive us. 711 00:51:34,124 --> 00:51:38,368 Don't lose hope. God is merciful. 712 00:51:48,338 --> 00:51:51,046 Remember when we were young? 713 00:51:52,242 --> 00:51:55,553 We were very innocent then. 714 00:51:55,712 --> 00:51:57,851 We used to play everyday. 715 00:51:59,216 --> 00:52:01,992 We used to chase each other naked. 716 00:52:02,886 --> 00:52:08,336 We even played house and hide-n-seek. 717 00:52:08,592 --> 00:52:14,235 Remember our game "hiding under the moonlight." 718 00:52:14,331 --> 00:52:17,801 ?Nowhere behind, nowhere in front..." 719 00:52:19,870 --> 00:52:22,316 Sorry, I forgot the lyrics. 720 00:52:23,140 --> 00:52:25,586 She forgot the lyrics. 721 00:52:25,742 --> 00:52:27,653 That's basic, and she forgets? 722 00:52:27,744 --> 00:52:31,715 We used to sing it as kids. Tell her to clean up her act. 723 00:52:33,650 --> 00:52:38,690 Ms. Marian, he wants you to memorize the lyrics so we can do a straight take. 724 00:52:38,855 --> 00:52:39,959 Here it is. 725 00:52:40,390 --> 00:52:42,529 You may relax for now. 726 00:52:44,561 --> 00:52:45,596 My idol. 727 00:52:45,695 --> 00:52:47,538 He's really cute. 728 00:52:59,309 --> 00:53:02,153 - Can I have a picture with you? - Sure. 729 00:53:02,746 --> 00:53:03,986 My turn next. 730 00:53:04,548 --> 00:53:05,583 Hush. 731 00:53:05,682 --> 00:53:07,491 One, two... 732 00:53:08,485 --> 00:53:12,194 Hey, stop that! 733 00:53:12,322 --> 00:53:14,990 My actors can't concentrate. 734 00:53:14,991 --> 00:53:16,971 Have you got any brains? 735 00:53:17,160 --> 00:53:18,503 Get back to your hole! 736 00:53:18,562 --> 00:53:19,438 Sorry. 737 00:53:36,546 --> 00:53:38,992 Piolo is so handsome. 738 00:53:39,983 --> 00:53:43,294 Ms. Eula, please stay. 739 00:53:43,386 --> 00:53:46,299 You're up next. Here's your costume. 740 00:53:46,389 --> 00:53:51,702 Sorry, I need to go to the airport now. 741 00:53:51,795 --> 00:53:58,178 I told you I can only stay till 11 am. My flight's at 2pm. 742 00:53:58,335 --> 00:54:00,679 I'll head straight to the airport. 743 00:54:00,770 --> 00:54:05,549 - Tell Sir D., I'm sorry. - We had to shoot scenes for airing first. 744 00:54:05,609 --> 00:54:07,054 We'll shoot your scene now. 745 00:54:07,577 --> 00:54:12,083 Just one sequence... Ms. Eula. 746 00:54:13,183 --> 00:54:14,423 Ms. Eula. 747 00:54:15,919 --> 00:54:17,159 Ms. Eula. 748 00:54:24,628 --> 00:54:26,665 Hungry this early? 749 00:54:26,896 --> 00:54:31,311 We might be called in early. They'll apply prosthetics on us. 750 00:54:31,401 --> 00:54:33,108 That will take forever! 751 00:54:37,274 --> 00:54:39,117 Looking for something? 752 00:54:40,277 --> 00:54:44,384 I can't find my cellphone. I was just holding it... 753 00:54:44,748 --> 00:54:46,591 What? 754 00:54:47,450 --> 00:54:50,124 Where did you leave it? 755 00:54:50,253 --> 00:54:52,988 I was holding it then it vanished. 756 00:54:52,989 --> 00:54:56,300 Felt like I'd been hypnotized. 757 00:54:56,459 --> 00:54:59,065 That's impossible. 758 00:54:59,195 --> 00:55:02,231 There's nobody here but us. How could that happen? 759 00:55:02,232 --> 00:55:06,146 Next time don't leave your phone lying around. 760 00:55:06,269 --> 00:55:09,045 You don't know what some people are up to. 761 00:55:09,673 --> 00:55:11,448 That's valuable to me. 762 00:55:12,842 --> 00:55:14,082 Look over there. 763 00:55:14,244 --> 00:55:15,188 Check your pocket. 764 00:55:20,350 --> 00:55:23,490 Loida, Josie wants to see you. 765 00:55:23,586 --> 00:55:24,963 Why'? 766 00:55:31,361 --> 00:55:36,868 We've been through this before. Why did you let her leave? 767 00:55:36,966 --> 00:55:38,867 This is our final week. 768 00:55:38,868 --> 00:55:42,315 You should have told me. I could have done something. 769 00:55:42,572 --> 00:55:45,951 You think you're smart? Well, you're not. 770 00:55:46,042 --> 00:55:47,248 And you, Josie! 771 00:55:47,344 --> 00:55:50,120 You're acting busy when you're actually doing nothing! 772 00:55:58,588 --> 00:55:59,794 Sir'? 773 00:56:08,932 --> 00:56:10,172 She'll do. 774 00:56:10,567 --> 00:56:12,945 Go fix her up. 775 00:56:27,217 --> 00:56:28,787 You're done. 776 00:56:33,957 --> 00:56:35,023 What about my make-up? 777 00:56:35,024 --> 00:56:40,167 Girl, it they see that face on camera, they'll know it's not the same Corazon. 778 00:56:50,507 --> 00:56:54,478 Take care of this. It's more valuable than you. 779 00:56:55,245 --> 00:56:56,485 Thank you. 780 00:56:58,181 --> 00:57:00,627 Salve, who is she? 781 00:57:00,683 --> 00:57:02,321 Miss Eula's double. 782 00:57:02,385 --> 00:57:04,422 Huh? Why? Where's Eula? 783 00:57:07,190 --> 00:57:10,899 Sir D, I cooked this dish, try it. 784 00:57:11,094 --> 00:57:14,200 - Wow! - It's delicious. You try it. 785 00:57:14,397 --> 00:57:15,569 Let me taste some. 786 00:57:18,868 --> 00:57:21,439 How about some extra rice? 787 00:57:21,604 --> 00:57:24,380 You can't. There's just enough for everyone. 788 00:57:24,474 --> 00:57:25,646 I've lost my cellphone. 789 00:57:25,775 --> 00:57:27,880 As if I care. Next. 790 00:57:28,244 --> 00:57:30,349 Give me two servings. 791 00:57:30,480 --> 00:57:32,983 Madonna can't come herself. She's busy with prosthetics. 792 00:57:33,082 --> 00:57:35,084 One sewing per person only. 793 00:57:35,218 --> 00:57:36,985 No, I'll only have one. 794 00:57:36,986 --> 00:57:42,026 - You don't understand. it's for my friend who's busy. - That's an old trick. 795 00:57:42,192 --> 00:57:45,503 - She is being applied of prosthetics. - Enough. I've heard that before. 796 00:57:45,595 --> 00:57:49,737 It's okay to be stupid but just don't overdo it. 797 00:57:49,866 --> 00:57:52,634 Your brain must be the size of a bean. 798 00:57:52,635 --> 00:57:56,811 All she's asking is one sewing for her and one for our friend, Madonna. 799 00:57:56,906 --> 00:58:00,786 Just take whatever is given to you. 800 00:58:01,010 --> 00:58:05,314 Let me wait for our food. Take that to her. 801 00:58:05,315 --> 00:58:06,692 Give me one more. 802 00:58:09,085 --> 00:58:10,393 Thank you. 803 00:58:10,587 --> 00:58:12,589 Madonna... 804 00:58:18,428 --> 00:58:23,878 I got you some food, here. 805 00:58:26,536 --> 00:58:27,913 Is it painful? 806 00:58:30,039 --> 00:58:31,677 You can't move? 807 00:58:34,477 --> 00:58:36,388 You want to pee? 808 00:58:38,515 --> 00:58:41,155 Could she take a pee? 809 00:58:41,451 --> 00:58:43,089 She has to hold it back. 810 00:58:43,853 --> 00:58:47,096 She'll grow bladder stones. Even for a minute? 811 00:58:47,190 --> 00:58:50,296 All right. If that comes off, it's not my fault. 812 00:58:50,460 --> 00:58:56,968 Thanks. Hurry up. Careful. 813 00:59:15,118 --> 00:59:16,153 No. 814 00:59:20,723 --> 00:59:22,430 I'll go ahead. 815 00:59:22,592 --> 00:59:23,935 I'm done, I'm full. 816 00:59:24,160 --> 00:59:24,968 You're done? 817 00:59:25,061 --> 00:59:25,801 Yes. 818 00:59:25,962 --> 00:59:26,862 I'll take the leftovers. 819 00:59:26,863 --> 00:59:27,432 Sure. 820 00:59:27,530 --> 00:59:28,873 For my dogs. 821 00:59:29,032 --> 00:59:30,306 - Sure. - Thank you. 822 00:59:31,234 --> 00:59:35,808 How big are your dogs? They seem to have a big appetite. 823 00:59:35,905 --> 00:59:39,546 - I have many dogs. - I know. 824 00:59:39,642 --> 00:59:43,512 Two are in college, one in high school and three in elementary. 825 00:59:43,513 --> 00:59:44,379 That's true! 826 00:59:44,380 --> 00:59:45,222 You spoilsport. 827 00:59:45,748 --> 00:59:49,992 Doray said it is for the dogs not for her grandkids. 828 01:00:04,500 --> 01:00:08,676 [Joyce: Mom, they won't accept promissory note anymore. No exam.] 829 01:00:13,943 --> 01:00:17,584 [Okay. I'll find someone who can lend me some money.] 830 01:00:27,523 --> 01:00:29,696 It's your scene. Hurry! 831 01:00:29,859 --> 01:00:31,770 Coming! At EDSA already! 832 01:00:32,729 --> 01:00:35,938 - EDSA again. Put on your shoes. - Thank you. 833 01:00:38,534 --> 01:00:39,638 Ms. Josie... 834 01:00:39,802 --> 01:00:40,712 What? 835 01:00:40,870 --> 01:00:44,181 How much do I get as double? 836 01:00:44,374 --> 01:00:46,615 It depends how much they'll let you suffer. 837 01:00:46,709 --> 01:00:49,952 If I'm short for my kid's tuition, I'd like to ask for a cash advance. 838 01:00:50,079 --> 01:00:51,922 We'll see. Let's go. 839 01:00:53,516 --> 01:00:57,225 Madame Beatriz will confront Corazon for a confrontation. 840 01:00:57,320 --> 01:00:58,230 Camera 2 will pick up. 841 01:00:58,321 --> 01:01:00,301 Copy Sir. 842 01:01:00,390 --> 01:01:02,666 Who'd ever think we'll meet here? 843 01:01:02,759 --> 01:01:06,639 On the very spot where you and my husband cavort illicitly 844 01:01:06,796 --> 01:01:07,740 Your turn. 845 01:01:07,897 --> 01:01:11,811 - Madame Beatriz, so it's you who had me abducted. - what's that? 846 01:01:11,901 --> 01:01:12,470 What's that? 847 01:01:12,669 --> 01:01:14,774 I had that revised. 848 01:01:16,105 --> 01:01:17,948 The double won't speak at all. 849 01:01:18,174 --> 01:01:19,551 Does she sound like Eula? 850 01:01:21,411 --> 01:01:22,583 Stupid! 851 01:01:29,052 --> 01:01:32,158 5, 4, 3, 2, action! 852 01:01:32,288 --> 01:01:33,392 Open on Camera 2. 853 01:01:33,489 --> 01:01:35,662 Eula in foreground. Camera 1 takes over after. 854 01:01:35,992 --> 01:01:39,166 Tell "Eula" to just moan. No dialogues please. 855 01:01:39,662 --> 01:01:40,504 Bye. 856 01:01:44,367 --> 01:01:46,973 Well, well, well. 857 01:01:47,136 --> 01:01:49,616 Look who's here. 858 01:01:50,239 --> 01:01:53,686 Who'd ever think we'll meet here? 859 01:01:53,810 --> 01:01:57,587 On the very spot where you and my husband cavort illicitly. 860 01:01:58,715 --> 01:02:00,160 Surprised? 861 01:02:00,883 --> 01:02:04,126 You think you can fool me? 862 01:02:07,323 --> 01:02:08,495 Look! 863 01:02:09,459 --> 01:02:13,635 All those CCTV cameras are my witness to your transgressions! 864 01:02:13,730 --> 01:02:14,731 Cur! 865 01:02:14,964 --> 01:02:18,138 This scene won't work with my camera on Cherrie. 866 01:02:18,334 --> 01:02:20,507 I need a reaction shot. 867 01:02:21,137 --> 01:02:22,445 When is Eula coming back? 868 01:02:22,538 --> 01:02:25,712 Next week. That scene's for tomorrow, Sir D. 869 01:02:28,311 --> 01:02:30,291 Vincent, revise the scene. 870 01:02:37,053 --> 01:02:37,895 Cur! 871 01:02:38,521 --> 01:02:40,899 Tell that talent to act a bit! 872 01:02:41,090 --> 01:02:42,068 We could tell she's a double. 873 01:02:42,291 --> 01:02:45,738 She's been dragged, tied...she needs to struggle. 874 01:02:46,028 --> 01:02:49,942 Sir D., I auditioned her earlier. She's good. She can act. 875 01:02:50,366 --> 01:02:51,811 Well, show me! 876 01:02:54,604 --> 01:02:56,106 Action! 877 01:02:56,706 --> 01:03:00,347 You beast! Let me go! 878 01:03:00,443 --> 01:03:02,480 You beast! Let me go! 879 01:03:02,578 --> 01:03:03,022 Cur! 880 01:03:03,079 --> 01:03:06,185 Why did you remove the gag? She's not supposed to say anything! 881 01:03:06,282 --> 01:03:08,455 She might suffocate. 882 01:03:08,551 --> 01:03:10,553 I don? care if she expires. 883 01:03:10,620 --> 01:03:12,531 At least we don't do this over and over. 884 01:03:12,755 --> 01:03:13,324 Yes, director. 885 01:03:13,489 --> 01:03:15,901 Put the gag back in her mouth. 886 01:03:28,404 --> 01:03:33,319 Ready, out ID, 5, 4, 3, 2, action! 887 01:03:45,888 --> 01:03:48,061 Well, well, well. 888 01:03:49,492 --> 01:03:51,836 Look who's here. 889 01:03:53,262 --> 01:03:58,075 Who'd ever think we'll meet here? 890 01:03:59,702 --> 01:04:05,015 On the very spot where you and my husband cavort illicitly. 891 01:04:08,511 --> 01:04:10,013 Surprised? 892 01:04:11,881 --> 01:04:18,594 Yes, I'm Madame Beatriz who had you abducted. 893 01:04:19,789 --> 01:04:25,171 And I know what's going on between you and my husband. 894 01:04:25,328 --> 01:04:26,830 You beast! 895 01:04:35,438 --> 01:04:38,282 You think you can fool me? 896 01:04:38,774 --> 01:04:40,811 I wasn't born yesterday. 897 01:04:41,043 --> 01:04:43,421 I was born beautiful. 898 01:04:43,546 --> 01:04:47,926 And you...you were just born. Period. 899 01:04:48,251 --> 01:04:55,226 After today, you'll regret that you were even born. 900 01:05:01,564 --> 01:05:02,440 See you... 901 01:05:02,632 --> 01:05:04,839 in your wake! 902 01:05:08,170 --> 01:05:10,207 Let's go. 903 01:05:11,674 --> 01:05:13,210 Cut! Beautiful. 904 01:05:13,809 --> 01:05:16,255 Get the name of that talent. She's good. 905 01:05:16,445 --> 01:05:18,220 Good take. 906 01:05:22,251 --> 01:05:25,061 Oh my God! Is she okay? How was she? 907 01:05:25,187 --> 01:05:27,622 I'm sorry. Did I hurt you? 908 01:05:27,623 --> 01:05:31,127 Poor girl, I just got carried away. 909 01:05:33,229 --> 01:05:36,005 I'm fine, part of the job. 910 01:05:36,132 --> 01:05:41,514 I thought it was just a natural thing for that mean Madame Beatriz to do. 911 01:05:41,671 --> 01:05:42,945 It's okay, you were great. 912 01:05:43,005 --> 01:05:44,848 Really? You think so? 913 01:05:45,007 --> 01:05:47,817 Put some ointment on her wound. 914 01:05:48,744 --> 01:05:50,314 What's your name again? 915 01:05:50,446 --> 01:05:50,924 Loida. 916 01:05:51,047 --> 01:05:54,082 Loida, I'm really so some 917 01:05:54,083 --> 01:05:55,721 I'll be okay. 918 01:06:00,990 --> 01:06:04,494 Our director asked for your name and number. 919 01:06:04,660 --> 01:06:06,640 He says that you're good. He's impressed. 920 01:06:06,896 --> 01:06:09,206 That's nice. Thanks. 921 01:06:09,398 --> 01:06:10,570 Ouch. Ouch. 922 01:06:10,933 --> 01:06:12,970 Bring some Merthiolate. 923 01:06:13,469 --> 01:06:17,713 Here's some ointment, for your wound. 924 01:06:17,840 --> 01:06:19,547 - Thanks. - Sure. 925 01:06:28,117 --> 01:06:32,031 What a way to make money. Life threatening! 926 01:06:39,929 --> 01:06:41,229 What's going on? 927 01:06:41,230 --> 01:06:43,403 Transfer to next location. 928 01:06:43,532 --> 01:06:46,172 How about Madonna's scene? 929 01:06:46,402 --> 01:06:49,713 We're just following orders. 930 01:06:49,772 --> 01:06:51,342 - Take care. - Okay. 931 01:06:51,507 --> 01:06:52,417 Ouch. 932 01:06:54,744 --> 01:06:57,384 What took you so long? Let's go. 933 01:06:57,513 --> 01:07:01,757 We're moving to the next location. I gathered your stuff. 934 01:07:02,251 --> 01:07:03,286 Huh? 935 01:07:03,519 --> 01:07:07,433 Hurry up. You've got two phones? 936 01:07:07,623 --> 01:07:09,466 This must be the kid's phone. 937 01:07:09,625 --> 01:07:10,262 Perhaps. 938 01:07:10,326 --> 01:07:10,963 Yes. 939 01:07:11,093 --> 01:07:15,132 Well, he's no longer around. How about Madonna's stuff? 940 01:07:15,364 --> 01:07:17,640 Let's bring them over to her tent. I'll get dressed. 941 01:07:18,701 --> 01:07:20,544 You okay? Will you hurry? 942 01:07:21,737 --> 01:07:23,512 I'll put all your stuff in here. 943 01:07:23,606 --> 01:07:24,641 Okay. 944 01:07:25,941 --> 01:07:33,450 I'm sorry... I didn't know the other talent is allergic to prosthetics. 945 01:07:33,582 --> 01:07:36,290 Don't worry. I'll give you extra money. 946 01:07:36,652 --> 01:07:42,102 Listen, the second unit will shoot your sequences... 947 01:07:42,258 --> 01:07:45,637 once they're done with the scenes in the municipal hall. 948 01:07:45,761 --> 01:07:49,607 Don't fret, you're up next. Hopefully in God's time. 949 01:07:49,698 --> 01:07:51,473 Madonna... 950 01:07:51,700 --> 01:07:54,738 Loida, Venus. You're running late. 951 01:07:54,870 --> 01:07:57,441 You've got costumes for the party scene, don't you? 952 01:07:57,540 --> 01:08:00,714 We'll see you at the new location. 953 01:08:02,378 --> 01:08:06,417 Your things are ready Madonna. 954 01:08:07,383 --> 01:08:08,885 Are you sure you're okay. 955 01:08:10,586 --> 01:08:11,894 Is she really okay? 956 01:08:11,987 --> 01:08:13,864 Come, lets' go. 957 01:08:37,346 --> 01:08:40,725 [Joyce: Mom, I need to pay 4,500 cash.] 958 01:09:08,677 --> 01:09:10,122 You bunch of idiots! 959 01:09:10,346 --> 01:09:14,453 Not even one of you thought about the generator? 960 01:09:14,817 --> 01:09:16,660 Vincent, you should be on top of all this. 961 01:09:17,553 --> 01:09:18,930 You're not a newbie. 962 01:09:20,623 --> 01:09:23,263 Go tell everyone it's dinner break. 963 01:09:23,859 --> 01:09:26,032 - Yes Sir. - You're driving me nuts. 964 01:09:35,704 --> 01:09:36,944 What's with granny? 965 01:09:37,039 --> 01:09:38,712 The generator isn't here yet. 966 01:09:40,109 --> 01:09:41,019 Jack! 967 01:09:41,310 --> 01:09:42,152 Yes? 968 01:09:42,311 --> 01:09:43,881 What happened to the generator? 969 01:09:43,979 --> 01:09:45,754 Stuck in traffic maybe? 970 01:09:45,948 --> 01:09:48,656 I gave the driver a location map. 971 01:09:48,751 --> 01:09:49,855 Maybe? 972 01:09:49,985 --> 01:09:53,159 Why don't you call him and find out where they are. 973 01:09:53,389 --> 01:09:54,834 I'm out of load. 974 01:09:54,990 --> 01:09:58,836 My gosh! Is that my problem too? You want to use mine? 975 01:09:58,928 --> 01:10:00,100 Can I? 976 01:10:00,296 --> 01:10:02,139 You're unbelievable! 977 01:10:03,732 --> 01:10:07,771 It's 6:30pm and the caterer is not here yet. Everyone's hungry. 978 01:10:07,970 --> 01:10:09,472 I heard the traffic is bad. 979 01:10:09,605 --> 01:10:12,449 How about the next sequence? Is everything set? 980 01:10:12,608 --> 01:10:14,375 Ms. Amanda isn't here yet. 981 01:10:14,376 --> 01:10:16,686 Shooting Unit 2 just released her. 982 01:10:16,779 --> 01:10:20,454 Her aide said they're on their way. 983 01:10:20,583 --> 01:10:23,689 Call her again. Make sure she's here after dinner. 984 01:10:23,786 --> 01:10:24,491 Okay. 985 01:10:25,721 --> 01:10:27,758 Vincent! Vincent! 986 01:10:29,391 --> 01:10:31,029 Granny is hyper again. 987 01:10:31,126 --> 01:10:33,800 You tell him why the food is late. 988 01:10:33,929 --> 01:10:38,969 I'm losing my patience to him. Do the explaining to him. 989 01:10:46,375 --> 01:10:46,944 Sir... 990 01:10:48,244 --> 01:10:51,248 Even caterer is not here yet? You're all driving me insane! 991 01:10:51,413 --> 01:10:54,121 We have much to do! 992 01:10:54,717 --> 01:10:56,287 How many in your group? 993 01:10:56,385 --> 01:10:57,329 Twelve. 994 01:10:57,419 --> 01:10:59,456 Twelve for the lights crew. 995 01:11:02,591 --> 01:11:04,832 120 for the talents. 996 01:11:05,060 --> 01:11:08,940 Wait, can we do the staff first? Just wait. 997 01:11:14,036 --> 01:11:16,607 Fix the sides. Make it flawless. 998 01:11:22,411 --> 01:11:24,254 Hey, is that an ex-deal? 999 01:11:24,580 --> 01:11:26,890 Nope. No one agreed. 1000 01:11:27,049 --> 01:11:28,426 This is only a mock up. 1001 01:11:28,517 --> 01:11:30,497 Wasn't this in your budget request? 1002 01:11:30,619 --> 01:11:33,862 Yes, but didn't you slash it? 1003 01:11:34,390 --> 01:11:39,032 So how do we go about the cake-slicing scene? 1004 01:11:39,962 --> 01:11:44,604 Here. I've thought about that already. 1005 01:11:44,767 --> 01:11:47,145 I so love you. You're money-wise. 1006 01:11:47,269 --> 01:11:49,374 Let's team up again in my next soap. 1007 01:11:49,938 --> 01:11:53,112 Perfect match! 1008 01:11:56,912 --> 01:11:58,550 This is all you got? 1009 01:11:58,647 --> 01:12:00,752 That's it. 1010 01:12:01,250 --> 01:12:02,820 How about this? 1011 01:12:02,985 --> 01:12:08,560 What kind of clothes are those? 1012 01:12:08,757 --> 01:12:11,059 You should have stayed in the first location. 1013 01:12:11,060 --> 01:12:12,927 You all belong there. 1014 01:12:12,928 --> 01:12:15,067 They're just background talents. 1015 01:12:15,130 --> 01:12:17,508 There's a different set of class "A" talents. Include them for a bigger crowd. 1016 01:12:17,666 --> 01:12:21,239 Look at how tacky their clothes are. 1017 01:12:21,403 --> 01:12:23,508 I've got nothing for them to use. 1018 01:12:23,806 --> 01:12:25,206 Sis, you're not in. 1019 01:12:25,207 --> 01:12:26,709 How about me? 1020 01:12:26,875 --> 01:12:28,149 You, too. 1021 01:12:28,310 --> 01:12:31,484 This event is for the elite, not for the famished. 1022 01:12:32,081 --> 01:12:33,788 Josie. - Your not in. 1023 01:12:35,617 --> 01:12:37,597 Josie, are the talents ready? 1024 01:12:37,753 --> 01:12:39,562 Yes, we've screened them. 1025 01:12:39,822 --> 01:12:42,860 Yes, we're all ready... 1026 01:12:43,158 --> 01:12:44,398 You can't join. 1027 01:12:44,560 --> 01:12:47,040 You were prominent as a peasant. 1028 01:12:47,196 --> 01:12:49,802 Kimba, give her a maid's uniform. 1029 01:12:50,032 --> 01:12:52,171 She can be moonlighting at the mansion. 1030 01:12:52,735 --> 01:12:54,976 Finally, your dream role. 1031 01:12:56,705 --> 01:12:57,513 What's this? 1032 01:12:57,806 --> 01:13:01,310 A warrant of arrest. Come with us to the precinct. 1033 01:13:01,543 --> 01:13:04,581 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac... 1034 01:13:04,847 --> 01:13:09,227 and my client here has filed a case of frustrated murder against you. 1035 01:13:09,385 --> 01:13:13,629 In addition, you have also been charged for a crime of arson and kidnapping? 1036 01:13:13,889 --> 01:13:17,200 Here are the other warrants of arrest. 1037 01:13:17,426 --> 01:13:20,339 Is she playing the lawyer? 1038 01:13:20,496 --> 01:13:23,409 She's not the one I approved in the go-see. 1039 01:13:23,565 --> 01:13:25,806 The approved talent had an emergency. 1040 01:13:25,934 --> 01:13:28,972 Magda can pass for a lawyer, speaks English, too. 1041 01:13:29,204 --> 01:13:31,047 English with a pidgin accent? 1042 01:13:31,273 --> 01:13:36,586 That won't do. Sir D will knock us out. 1043 01:13:36,879 --> 01:13:38,290 Find somebody else! 1044 01:13:38,347 --> 01:13:43,387 Yes, sir. Susan come over here. 1045 01:13:43,752 --> 01:13:45,322 Read this. 1046 01:13:45,521 --> 01:13:48,764 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac... 1047 01:13:48,857 --> 01:13:52,100 and my client here has filed a case of frustrated murder. 1048 01:13:52,194 --> 01:13:55,801 She'll be perfect in a silent film. 1049 01:13:55,964 --> 01:13:58,069 C'mon, sir... 1050 01:13:58,300 --> 01:14:04,945 C'mon Josie...how about her? 1051 01:14:05,207 --> 01:14:05,981 Loida? 1052 01:14:06,108 --> 01:14:06,848 Yes. 1053 01:14:09,211 --> 01:14:10,781 She was in a previous scene. 1054 01:14:10,879 --> 01:14:13,519 That's okay. We just saw her back. 1055 01:14:13,816 --> 01:14:15,921 Try this. Give her the script. 1056 01:14:16,018 --> 01:14:17,258 Go, girl. 1057 01:14:18,520 --> 01:14:22,969 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac... 1058 01:14:23,525 --> 01:14:29,305 and my client here had just filed a case of frustrated murder against you. 1059 01:14:29,465 --> 01:14:30,500 In addition... 1060 01:14:30,599 --> 01:14:33,409 Ok, you'll do. That'll spare us our woes. 1061 01:14:33,502 --> 01:14:35,277 Rochelle, give her a script. 1062 01:14:35,437 --> 01:14:38,384 Kimba, dress her as a lawyer. 1063 01:14:39,908 --> 01:14:42,548 You did it again, Loida! 1064 01:14:43,412 --> 01:14:45,050 Thanks, sir. 1065 01:14:46,949 --> 01:14:49,520 You're funny that's why I love you... 1066 01:14:49,751 --> 01:14:53,631 but our love isn't a laughing matter... 1067 01:14:53,755 --> 01:14:57,328 Do you know Silveria Stallion? 1068 01:14:57,493 --> 01:14:59,473 That was just me. 1069 01:15:01,396 --> 01:15:02,773 Why... you! 1070 01:15:12,407 --> 01:15:15,445 There. Our sponsor must be happy. 1071 01:15:20,282 --> 01:15:22,387 Let's run away, far from here. 1072 01:15:23,452 --> 01:15:29,630 On your wedding day, I'll wait for you, 10pm at our trysting place. 1073 01:15:29,725 --> 01:15:31,466 If you don't show up... 1074 01:15:32,060 --> 01:15:35,096 that means you've chosen Rafael more than me. 1075 01:15:35,097 --> 01:15:37,202 You're my brother. 1076 01:15:51,013 --> 01:15:55,985 Congratulations, Sir D. It didn't seem we shot them all just this morning. 1077 01:15:56,084 --> 01:15:57,085 Has everyone had dinner? 1078 01:15:57,185 --> 01:15:58,493 Yes, Sir D. 1079 01:15:58,587 --> 01:16:00,260 Is the set ready? Can we do a take? 1080 01:16:00,522 --> 01:16:04,026 I suppose. Vincent should have it ready by now. 1081 01:16:04,192 --> 01:16:08,766 Listen talents. You will be in this table. 1082 01:16:08,897 --> 01:16:10,137 You girl, sit down. 1083 01:16:10,265 --> 01:16:13,041 After the toast with the bride and groom... 1084 01:16:13,168 --> 01:16:21,144 clink your glasses with your fork or spoon for newly-weds to kiss. 1085 01:16:21,476 --> 01:16:25,390 Attorney, you'll walk in with Amanda from there. 1086 01:16:25,581 --> 01:16:28,892 You'll walk all the way over there. 1087 01:16:28,984 --> 01:16:30,759 - Is it clear? - Yes. 1088 01:16:31,653 --> 01:16:33,633 But... where's Ms. Amanda? 1089 01:16:34,423 --> 01:16:35,731 Rochelle. 1090 01:16:35,857 --> 01:16:36,767 Yes? 1091 01:16:36,992 --> 01:16:40,838 Damn slow! Where is Ms. Amanda? 1092 01:16:40,963 --> 01:16:42,271 She's on her way. 1093 01:16:42,431 --> 01:16:46,971 She stopped by her house to freshen up but she's all made up when she gets here. 1094 01:16:47,069 --> 01:16:50,050 Her house? Sir director will go berserk! 1095 01:16:50,205 --> 01:16:51,513 That's far! 1096 01:16:51,640 --> 01:16:53,176 - Vincent. - Couldn't she use a toilet here... 1097 01:16:53,308 --> 01:16:54,480 Vincent. Vincent. Vincent. 1098 01:16:54,543 --> 01:16:57,581 Sir director, how was the episode that aired earlier? 1099 01:16:57,779 --> 01:16:58,814 Came out good. 1100 01:16:58,981 --> 01:17:01,689 Trina said it doesn't seem it was shot this morning. 1101 01:17:01,817 --> 01:17:04,263 Is everyone ready? Let's have a camera rehearsal. 1102 01:17:04,353 --> 01:17:06,026 Sir D, Ms. Amanda isn't here yet. 1103 01:17:06,121 --> 01:17:07,498 What? 1104 01:17:07,656 --> 01:17:09,533 Wasn't she on the road since 5pm? 1105 01:17:09,725 --> 01:17:11,295 It's almost 9pm now. 1106 01:17:12,160 --> 01:17:13,662 What time did she leave unit 2? 1107 01:17:13,895 --> 01:17:16,341 We pulled out of Batangas at the same time. 1108 01:17:16,498 --> 01:17:19,945 Shit! We haven't shot a thing. 1109 01:17:22,537 --> 01:17:24,915 See, even the Gods are mad! 1110 01:17:31,480 --> 01:17:34,518 Go, run! You gremlins! 1111 01:17:35,484 --> 01:17:39,193 You incompetent fools. 1112 01:17:39,287 --> 01:17:41,767 I still have tons of scenes to shoot. 1113 01:17:41,857 --> 01:17:45,430 It not for the late generator, the late caterer, 1114 01:17:45,527 --> 01:17:49,134 and you bunch of idiots around, we could have shot the scene before it rained. 1115 01:17:49,364 --> 01:17:51,901 Well, that bitch Amanda screwed up too! 1116 01:17:52,100 --> 01:17:56,412 Good thing we didn't start at all or the rain would've forced us to stop midway. 1117 01:17:56,505 --> 01:18:01,750 You can revise the script and shoot the whole scene in here. 1118 01:18:02,010 --> 01:18:03,455 I'll have the Art Dept. set it up. 1119 01:18:03,712 --> 01:18:05,953 What? But your motif is outdoors. 1120 01:18:06,081 --> 01:18:07,719 It will look contrived here. 1121 01:18:07,816 --> 01:18:11,263 You wanted a fabulous garden wedding and now, you'll hold it indoor? 1122 01:18:11,453 --> 01:18:13,956 We could have shot it in a restaurant instead. 1123 01:18:14,056 --> 01:18:15,831 We have no choice. 1124 01:18:15,991 --> 01:18:18,437 It'll cost me my head. 1125 01:18:18,794 --> 01:18:20,831 This is too expensive to pack up. 1126 01:18:20,996 --> 01:18:25,172 Your brains have been soiled by your obsession with ratings, 1127 01:18:25,333 --> 01:18:30,305 low production costs, airtime pressure, commercial loads and cheesy content. 1128 01:18:30,505 --> 01:18:33,541 I give up. It's your call. 1129 01:18:33,542 --> 01:18:36,045 I am just the director here. 1130 01:18:42,918 --> 01:18:45,694 What are you waiting for'? Set it up over here. 1131 01:18:45,787 --> 01:18:49,098 Vincent, ask him for the camera set-up so we can start lighting. 1132 01:18:49,291 --> 01:18:50,998 Why don't you do it? 1133 01:18:51,126 --> 01:18:52,104 Yah. 1134 01:18:53,762 --> 01:18:56,470 - I don't know what you are talking about! - Child... 1135 01:18:56,565 --> 01:18:58,943 - I don't recall sending you an invite. - your problem's over. 1136 01:18:59,067 --> 01:19:02,241 I got a good role. I'm a lawyer. 1137 01:19:02,437 --> 01:19:05,639 I've got speaking lines so the pay is higher. 1138 01:19:05,640 --> 01:19:08,809 - What we've done is illegal. - Guess who I'm doing the scene with? 1139 01:19:08,810 --> 01:19:09,788 Attorney. 1140 01:19:10,712 --> 01:19:11,884 Ms. Amanda. 1141 01:19:11,980 --> 01:19:13,084 Attorney. 1142 01:19:13,248 --> 01:19:15,421 - All right. Gotta go. - And as a matter of fact... 1143 01:19:15,517 --> 01:19:19,120 - We need to rehearse. - we brought you the invitation. 1144 01:19:19,121 --> 01:19:20,623 What's this? 1145 01:19:20,722 --> 01:19:21,894 Warrant of arrest. 1146 01:19:22,357 --> 01:19:25,270 Invitation to come with us to the precinct. 1147 01:19:26,862 --> 01:19:28,535 Loi, this is your line. 1148 01:19:28,864 --> 01:19:31,674 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac... 1149 01:19:31,767 --> 01:19:37,911 and my client here filed a frustrated murder case against you. 1150 01:19:38,106 --> 01:19:40,143 And we have a warrant of arrest. 1151 01:19:40,308 --> 01:19:44,347 Come with us to the precinct to explain your side. 1152 01:19:44,446 --> 01:19:47,222 Stop that. 1153 01:19:47,315 --> 01:19:51,161 I need to memorize. II I screw this up, it'll be your fault. 1154 01:19:51,253 --> 01:19:52,286 Oh, how professional! 1155 01:19:52,287 --> 01:19:54,062 Best Actress. 1156 01:19:54,389 --> 01:19:56,869 Talents! Talents! 1157 01:19:56,992 --> 01:19:57,697 Yes? 1158 01:19:57,859 --> 01:20:00,161 Get ready talents, we're about to resume. 1159 01:20:00,162 --> 01:20:01,664 The rain has stopped. 1160 01:20:01,797 --> 01:20:04,209 - Okay. - Hurry up! Hurry! 1161 01:20:04,399 --> 01:20:06,379 Wake up! 1162 01:20:06,468 --> 01:20:09,938 This is it. One more run through, hurry! 1163 01:20:10,038 --> 01:20:12,279 One more run through, hurry! 1164 01:20:13,508 --> 01:20:18,287 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac... 1165 01:20:18,480 --> 01:20:21,256 - and my client here has filed a case... - Are you with the production, ma 'am? 1166 01:20:21,316 --> 01:20:22,693 - Of frustrated murder against you. - Yes, why? 1167 01:20:22,784 --> 01:20:24,092 I'm Miss Amanda's driver. 1168 01:20:24,186 --> 01:20:26,029 Where's her dressing room? 1169 01:20:26,121 --> 01:20:27,532 Where is she? 1170 01:20:27,689 --> 01:20:29,464 - Inside the van. - Take me to her. 1171 01:20:29,691 --> 01:20:30,669 Okay- 1172 01:20:32,093 --> 01:20:34,403 Aren't we going to rehearse? 1173 01:20:34,529 --> 01:20:36,566 I think Miss Amanda is here. 1174 01:20:38,500 --> 01:20:42,141 I can't believe I'm doing a scene with someone I just used to idolize. 1175 01:20:42,237 --> 01:20:43,978 You're over acting Loida. 1176 01:20:44,072 --> 01:20:47,246 She's just a normal person. Her fan also stinks. 1177 01:20:50,345 --> 01:20:52,450 Will you take our picture? 1178 01:20:53,181 --> 01:20:54,023 Starstruck? 1179 01:20:54,115 --> 01:20:56,493 - Will show it to my daughter. - How's Ms. Amanda? 1180 01:20:56,651 --> 01:20:58,426 Asleep inside the van. 1181 01:20:58,653 --> 01:21:01,896 - Cool! - Please tell her we need her ASAP. 1182 01:21:01,990 --> 01:21:03,560 I love you, Bona! 1183 01:21:07,896 --> 01:21:09,398 Will someone fix this? 1184 01:21:09,564 --> 01:21:10,542 Let's move it guys! 1185 01:21:10,632 --> 01:21:12,612 Everything must be set when Sir D. gets here. 1186 01:21:12,767 --> 01:21:14,678 You drive me crazy. 1187 01:21:14,836 --> 01:21:19,546 My set men are getting dizzy. In-out, in-out! 1188 01:21:19,641 --> 01:21:22,019 Sorry my dear. It rained. 1189 01:21:22,177 --> 01:21:24,589 Oh well. Michael, move that thing! 1190 01:21:24,679 --> 01:21:27,785 - Don't forget the continuity. Quick! - Faster guys! 1191 01:21:28,283 --> 01:21:29,728 Sir director. 1192 01:21:30,752 --> 01:21:31,924 Sir director. 1193 01:21:34,289 --> 01:21:35,529 Sir director. 1194 01:21:35,757 --> 01:21:36,792 Mmm? 1195 01:21:37,025 --> 01:21:39,198 The set is ready. 1196 01:21:39,494 --> 01:21:40,939 What time is it? 1197 01:21:41,529 --> 01:21:43,031 It's almost one. 1198 01:21:43,565 --> 01:21:44,737 My gosh! 1199 01:21:44,900 --> 01:21:47,813 It's already 1 am and we've nine more sequences to go. 1200 01:21:47,936 --> 01:21:49,313 It's one whole scene anyway, just cut up in sequences. 1201 01:21:49,437 --> 01:21:52,941 And we're doing the garden setup you prefer. 1202 01:21:53,041 --> 01:21:54,486 And as it should! 1203 01:21:54,576 --> 01:21:56,613 It's written in the script. 1204 01:21:56,778 --> 01:21:58,485 Has Amanda arrived yet? 1205 01:21:58,680 --> 01:22:01,388 Tell that bitch she's already a has-been. 1206 01:22:01,516 --> 01:22:03,427 She shouldn't act like a diva. 1207 01:22:03,551 --> 01:22:05,929 She arrived soon after it stopped raining. 1208 01:22:06,054 --> 01:22:08,500 All the actors are already made up. 1209 01:22:20,335 --> 01:22:22,144 Call all actors. 1210 01:22:22,270 --> 01:22:27,743 Okay Sir. I'll wake you up when we're ready. 1211 01:22:30,578 --> 01:22:34,549 Excuse me. Excuse me. 1212 01:22:34,783 --> 01:22:35,761 Yes? 1213 01:22:36,351 --> 01:22:38,991 Miss Amanda, can I have a picture with you? 1214 01:22:39,854 --> 01:22:41,162 Sure. 1215 01:22:41,723 --> 01:22:43,964 Thank you. 1216 01:22:57,739 --> 01:23:01,710 How does this work, Loida? 1217 01:23:03,411 --> 01:23:07,382 I thought you knew how! 1218 01:23:07,649 --> 01:23:10,152 Ask for help from the kid. 1219 01:23:11,286 --> 01:23:12,458 Olga! 1220 01:23:12,554 --> 01:23:13,053 Yes? 1221 01:23:13,054 --> 01:23:14,328 Got a minute? 1222 01:23:15,924 --> 01:23:17,767 What is it sister Loi? 1223 01:23:17,993 --> 01:23:23,909 She wants her picture with Amanda on the phone cover. 1224 01:23:24,132 --> 01:23:27,773 Oh, wallpaper. Let me do it. 1225 01:23:28,036 --> 01:23:30,539 Oh my! I'm sorry, Loida. 1226 01:23:30,638 --> 01:23:33,414 I deleted your picture! 1227 01:23:34,609 --> 01:23:37,715 What?! Why did you delete it? 1228 01:23:40,815 --> 01:23:43,762 You're a crazy woman. 1229 01:23:43,852 --> 01:23:45,525 It's your face I'll delete. 1230 01:23:45,620 --> 01:23:47,187 I'll go back there. 1231 01:23:47,188 --> 01:23:48,690 Thank you! 1232 01:23:48,823 --> 01:23:51,326 You're so over-the-top. Is it life-changing? 1233 01:23:51,626 --> 01:23:53,160 It's a dream come true. 1234 01:23:53,161 --> 01:23:55,437 I used to idolize her since I was young. 1235 01:23:55,530 --> 01:24:02,175 And now, I don't only get to work with her... we're doing a scene together. 1236 01:24:03,438 --> 01:24:05,941 So it's really life-changing that you can now die. 1237 01:24:06,107 --> 01:24:07,882 So now you can die. 1238 01:24:09,244 --> 01:24:12,555 What? You go first. 1239 01:24:12,914 --> 01:24:15,485 Why me? It's you whose dream came true. 1240 01:24:15,650 --> 01:24:18,563 - I'm busy, I have a role to play. - Quiet please. 1241 01:24:18,787 --> 01:24:21,631 Wake up. 1242 01:24:22,357 --> 01:24:23,199 Wake up. 1243 01:24:23,758 --> 01:24:24,862 Okay. 1244 01:24:26,394 --> 01:24:28,840 What are you doing here? 1245 01:24:28,963 --> 01:24:30,704 I've been looking for you. 1246 01:24:30,765 --> 01:24:31,198 Okay. 1247 01:24:31,199 --> 01:24:31,932 Your scene! 1248 01:24:31,933 --> 01:24:32,775 Okay. 1249 01:24:33,134 --> 01:24:35,307 Gosh! It's happening! 1250 01:24:35,570 --> 01:24:38,676 Make it good! 1251 01:24:39,374 --> 01:24:40,648 Watch me. 1252 01:24:42,577 --> 01:24:44,215 The scene goes like this: 1253 01:24:44,345 --> 01:24:50,318 you'll block Belinda's way then you'll apologize to Madame Martha. 1254 01:24:50,385 --> 01:24:52,092 Then a verbal tussle. 1255 01:24:52,220 --> 01:24:56,396 Ms. Amanda will come in from here together with some police. 1256 01:24:56,524 --> 01:24:57,366 Vincent! 1257 01:24:57,892 --> 01:24:58,734 Yes, Sir D? 1258 01:24:58,827 --> 01:24:59,793 Have you blocked the scene? 1259 01:24:59,794 --> 01:25:04,209 - I'm on it, Sir D. - Sorry I'm late. 1260 01:25:05,100 --> 01:25:08,673 I don't want to come to the set looking haggard. 1261 01:25:08,803 --> 01:25:09,670 That's fine. 1262 01:25:09,671 --> 01:25:11,548 We had to wait for the rain to stop anyway. 1263 01:25:13,341 --> 01:25:14,843 I thought so too. 1264 01:25:15,076 --> 01:25:17,716 At any rate, you're only doing this one scene. 1265 01:25:17,879 --> 01:25:18,516 Okay. 1266 01:25:18,613 --> 01:25:19,947 - Vincent, rehearsal! - Thanks. 1267 01:25:19,948 --> 01:25:20,747 Yes, Sir D. 1268 01:25:20,748 --> 01:25:22,749 3, 2, Action! 1269 01:25:22,750 --> 01:25:24,752 Fm sorry Madame Beatriz, 1270 01:25:24,919 --> 01:25:27,490 but we've gathered strong evidence... 1271 01:25:27,655 --> 01:25:31,102 linking you to the attempted murder of Madame Esmeralda. 1272 01:25:31,459 --> 01:25:34,294 The burning of the cane field of San Vicente... 1273 01:25:34,295 --> 01:25:37,799 and the abduction of farmer Brando Macaraig. 1274 01:25:38,333 --> 01:25:39,778 Uh, attorney, 1275 01:25:40,068 --> 01:25:44,517 would you by any chance handle annulment cases? 1276 01:25:45,073 --> 01:25:47,519 I never back off from any case. 1277 01:25:47,742 --> 01:25:49,380 Here. 1278 01:25:49,477 --> 01:25:54,017 My landline and cell phone number and my e-mail address. 1279 01:25:54,315 --> 01:25:56,556 I'm on Facebook, too. 1280 01:25:56,684 --> 01:26:00,655 No! You can't do this to me! 1281 01:26:07,996 --> 01:26:17,713 Back off! Go ahead! Gang up on me. 1282 01:26:17,872 --> 01:26:23,117 But no one among you can destroy Madame Beatriz Almonte de Cordova! 1283 01:26:24,646 --> 01:26:29,356 Not by a nouveau rich businesswoman like you. 1284 01:26:29,951 --> 01:26:32,522 Mommy! Mommy! 1285 01:26:32,921 --> 01:26:36,368 Not by a third-rate lawyer like you. 1286 01:26:36,524 --> 01:26:37,127 Me? 1287 01:26:37,225 --> 01:26:38,636 Yes, you die! 1288 01:26:39,727 --> 01:26:43,504 Especially not you, Esmeralda, my sister. 1289 01:26:43,631 --> 01:26:50,014 We're sisters?! No! Don't! 1290 01:26:51,072 --> 01:26:52,779 Do the exact thing on actual take, okay? 1291 01:26:52,941 --> 01:26:58,186 And Madame Esmeralda, Attorney, jerk some more when the bullet hits you, okay? 1292 01:26:58,413 --> 01:27:01,690 We'll stop there to load the gun with blank bullets. 1293 01:27:03,051 --> 01:27:05,622 Do the same thing as in rehearsals. 1294 01:27:05,787 --> 01:27:07,357 You know your shots. 1295 01:27:09,724 --> 01:27:11,829 Actors, talents, this is a take. 1296 01:27:11,993 --> 01:27:13,563 Okay, out ID. 1297 01:27:13,995 --> 01:27:17,442 Okay, 5, 4, 3. 2, 1298 01:27:17,865 --> 01:27:18,969 Action. 1299 01:27:19,100 --> 01:27:19,805 Go. 1300 01:27:22,370 --> 01:27:29,288 I would like to ask the bride and the groom to come forward for the slicing of the cake. 1301 01:27:38,586 --> 01:27:39,963 Why is that? 1302 01:27:41,389 --> 01:27:42,163 Cur! 1303 01:27:42,257 --> 01:27:44,203 What the-J? Get me JC. 1304 01:27:44,325 --> 01:27:49,434 It's a mock-up but there's a real part there they can slice. 1305 01:27:49,530 --> 01:27:51,134 Vincent screwed up again. 1306 01:27:51,299 --> 01:27:53,210 But I've told them. 1307 01:27:53,301 --> 01:27:54,837 It must have skipped their minds. 1308 01:27:55,003 --> 01:27:57,643 Shit! You should have used the real thing. 1309 01:27:58,773 --> 01:28:05,622 Not there, it hurts. Slowly. 1310 01:28:06,247 --> 01:28:10,024 This is a cure shot. Just the cake slicing. 1311 01:28:37,845 --> 01:28:41,486 I'd like to ask everyone to please raise their glasses... 1312 01:28:41,582 --> 01:28:45,621 for a toast to the beautiful bride and dashing groom. 1313 01:28:46,754 --> 01:28:50,133 To happiness, long life, and love. 1314 01:28:52,493 --> 01:29:00,207 Kiss. Kiss. 1315 01:29:27,195 --> 01:29:30,301 The boom! Anton, watch the boom! 1316 01:29:30,398 --> 01:29:31,035 Cut! 1317 01:29:31,199 --> 01:29:32,610 Cut! Cut! Cut! 1318 01:29:32,700 --> 01:29:34,373 Sorry, the mic is in the shot. 1319 01:29:34,635 --> 01:29:35,613 Sorry. 1320 01:29:35,803 --> 01:29:37,373 Why not use the lapel? 1321 01:29:38,139 --> 01:29:40,983 We only requested for five lapels, sir D. 1322 01:29:41,075 --> 01:29:42,247 Scrimping on a big scene again! 1323 01:29:42,343 --> 01:29:46,485 I'm given only two cameras and limited lapel mics. 1324 01:29:50,985 --> 01:29:55,229 Give Rafael's mic to Cherie. 1325 01:29:55,323 --> 01:29:58,304 Then Rafael and his mom will just share mic. 1326 01:29:58,593 --> 01:30:00,903 Tell Rafael to speak louder. 1327 01:30:07,535 --> 01:30:08,707 Action! 1328 01:30:08,870 --> 01:30:09,974 I'm so sorry. 1329 01:30:10,505 --> 01:30:13,748 Maybe she's going through some rough times. 1330 01:30:13,841 --> 01:30:15,343 This should never happen again. 1331 01:30:17,044 --> 01:30:19,285 Definitely, it never happen again. 1332 01:30:19,380 --> 01:30:24,625 From now on, our family is cutting all ties with yours! 1333 01:30:25,520 --> 01:30:28,433 What's this? First day, last day? 1334 01:30:28,623 --> 01:30:29,863 A failed wedding?! 1335 01:30:30,091 --> 01:30:31,968 You can't do this. 1336 01:30:32,059 --> 01:30:36,508 Remember, our kids entered a pact... 1337 01:30:36,664 --> 01:30:40,578 for richer, for poorer, in sickness and in health, 'til death do them apart. 1338 01:30:40,735 --> 01:30:42,908 That's her! She's the culprit! 1339 01:30:48,810 --> 01:30:50,517 Are you for real? 1340 01:30:51,012 --> 01:30:54,391 I don't believe what I'm seeing! Or just a figment of my imagination? 1341 01:30:54,949 --> 01:31:00,399 Madame Esmeralda Madrigal viuda de Salazar, is that really you? 1342 01:31:00,721 --> 01:31:02,826 Got the shock of your life? 1343 01:31:03,825 --> 01:31:09,332 Did you expect some rotting corpse from the grave you yourself had ordered dug? 1344 01:31:10,698 --> 01:31:12,939 I'm clueless to what you're saying. 1345 01:31:13,134 --> 01:31:20,575 And I don't recall sending you an invite to this wedding, you gatecrasher bitch. 1346 01:31:20,741 --> 01:31:23,517 Well, our purpose in coming here is legitimate. 1347 01:31:23,678 --> 01:31:24,850 Attorney? 1348 01:31:26,714 --> 01:31:32,357 And as a matter of fact, it's us who have an invitation for you. 1349 01:31:44,699 --> 01:31:45,939 What's this? 1350 01:31:46,567 --> 01:31:48,547 Warrant of arrest. 1351 01:31:48,703 --> 01:31:53,209 You're invited to come to the precinct. 1352 01:31:57,245 --> 01:32:00,692 Madame Beatriz, I'm Atty. Macaspac- 1353 01:32:00,848 --> 01:32:01,485 CUT! 1354 01:32:01,616 --> 01:32:02,185 CUT! 1355 01:32:02,283 --> 01:32:03,956 Attorney is blocking Amanda. 1356 01:32:06,087 --> 01:32:10,467 Don't go beyond this or else you'll block her. 1357 01:32:10,558 --> 01:32:11,628 I'm sorry. 1358 01:32:11,726 --> 01:32:13,171 That's your camera. 1359 01:32:13,294 --> 01:32:15,934 That's okay Vince, I'll just find my camera. 1360 01:32:17,498 --> 01:32:21,674 This is your marker. Don't go beyond this. 1361 01:32:21,769 --> 01:32:22,873 I'm so sorry. 1362 01:32:23,004 --> 01:32:27,384 Okay. Let's take it from the line of Auntie. Warrant of arrest. 1363 01:32:27,575 --> 01:32:31,216 Invitation to come to the precinct, okay? 1364 01:32:31,712 --> 01:32:37,628 Warrant of arrest. Invitation to come to the precinct. 1365 01:32:46,327 --> 01:32:49,035 Tell her not to look at the marker. 1366 01:32:51,432 --> 01:32:52,740 Don't look down. 1367 01:32:52,833 --> 01:32:56,337 - It looks so obvious you're looking at the marker. - I'm sorry, asst. director. 1368 01:32:59,607 --> 01:33:03,646 Here's a belt bag, a bigger marker. 1369 01:33:04,779 --> 01:33:08,625 Feel it with your feet so you don't have to look down. 1370 01:33:08,783 --> 01:33:09,454 All right. 1371 01:33:09,617 --> 01:33:11,927 Okay, ID, let's do this again! 1372 01:33:13,854 --> 01:33:21,102 - Out ID! And 5,4,3... - Madame Beatriz... 1373 01:33:23,364 --> 01:33:24,399 Wait for the "action." 1374 01:33:24,498 --> 01:33:25,966 I didn't say "action" yet. 1375 01:33:25,967 --> 01:33:28,470 - Sorry again. - I didn't say "action" yet. 1376 01:33:28,603 --> 01:33:29,911 Sorry director. 1377 01:33:30,104 --> 01:33:32,277 Wait for my "action." 1378 01:33:32,406 --> 01:33:37,378 Miss Amanda will say her line first. Pull yourself together! 1379 01:33:37,511 --> 01:33:39,548 Where did that talent come from? 1380 01:33:40,281 --> 01:33:41,783 From Josie. 1381 01:33:42,149 --> 01:33:43,719 Didn't she double for Eula? 1382 01:33:43,851 --> 01:33:46,832 Yes, but she had a bag over her face. 1383 01:33:46,988 --> 01:33:51,494 The approved talent didn't show up and the rest are no good. 1384 01:33:51,659 --> 01:33:53,696 She's the best we have. 1385 01:33:53,828 --> 01:33:54,932 Haven't I told you so. 1386 01:33:55,029 --> 01:33:59,332 It it requires acting and lines, get a real actress. 1387 01:33:59,333 --> 01:34:01,108 Not some so-so talents. 1388 01:34:01,268 --> 01:34:03,373 This is what we get for scrimping. 1389 01:34:03,604 --> 01:34:04,912 One more take. 1390 01:34:05,006 --> 01:34:07,646 Ah Vincent, can we take it from Cherie's line? 1391 01:34:07,842 --> 01:34:09,082 I got lost. 1392 01:34:09,210 --> 01:34:10,120 Yeah sure. 1393 01:34:10,211 --> 01:34:13,351 All right. Hurry up it's already 4am. 1394 01:34:13,481 --> 01:34:14,050 Okay. 1395 01:34:14,148 --> 01:34:18,187 Let's take it from there. Rolling... 5, 4, 3, 2... 1396 01:34:19,720 --> 01:34:20,562 What's this? 1397 01:34:20,921 --> 01:34:22,901 Warrant of arrest. 1398 01:34:23,124 --> 01:34:27,300 Invitation for you to come to the precinct. 1399 01:34:29,997 --> 01:34:34,503 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac, 1400 01:34:35,836 --> 01:34:40,876 my client has filed a case of frustrated murder against you. 1401 01:34:40,975 --> 01:34:46,687 - In addition, you have also... - What the hell? She lacks conviction. 1402 01:34:50,151 --> 01:34:54,725 Here are the other arrest warrants. 1403 01:34:55,356 --> 01:34:56,596 Warrant of arrest. 1404 01:34:56,891 --> 01:34:59,225 Sorry, I mean warrants of arrest. I'm so sorry. 1405 01:34:59,226 --> 01:34:59,863 Cut! 1406 01:34:59,960 --> 01:35:01,268 Son of a bitch! 1407 01:35:01,462 --> 01:35:02,566 I'm some 1408 01:35:03,898 --> 01:35:04,933 What happened? 1409 01:35:05,132 --> 01:35:05,769 I'm really sorry. 1410 01:35:05,866 --> 01:35:06,503 It's okay. 1411 01:35:08,536 --> 01:35:10,777 You...son of a bitch! 1412 01:35:11,105 --> 01:35:14,882 Are you aware of the harm you've caused our set? 1413 01:35:15,309 --> 01:35:19,883 It's 4:30 am and the sun's coming out in an hour. 1414 01:35:20,114 --> 01:35:22,617 This is a long scene. 1415 01:35:23,651 --> 01:35:28,498 If this fails to air tonight, it's not you who'll answer to the bosses. 1416 01:35:28,656 --> 01:35:30,158 It's not you who'll get suspended. 1417 01:35:30,257 --> 01:35:31,895 It's not you who'll lose a job. 1418 01:35:32,093 --> 01:35:36,007 Do you know how much the station stands to lose because of your incompetence? 1419 01:35:36,097 --> 01:35:38,270 You can't even pay it with your own life. 1420 01:35:38,365 --> 01:35:40,675 You've seen how we've wrestled with each other... rain or shine, 1421 01:35:40,768 --> 01:35:44,739 come hell or high water, just to finish the scenes. 1422 01:35:44,905 --> 01:35:48,079 Only to be ruined by one freaking son of a bitch like you?! 1423 01:35:48,776 --> 01:35:53,225 Replace her! Quick! Enough of dumb asses! 1424 01:36:03,190 --> 01:36:04,032 Josie! 1425 01:36:04,325 --> 01:36:04,962 Direk! 1426 01:36:05,059 --> 01:36:05,434 Josie! 1427 01:36:05,626 --> 01:36:06,001 Direk! 1428 01:36:06,160 --> 01:36:09,903 Josie, find me a replacement, quick! 1429 01:36:09,997 --> 01:36:14,036 No more stupid girls or else Sir Director will cut our necks. 1430 01:36:14,502 --> 01:36:16,277 She was okay during rehearsals. 1431 01:36:16,370 --> 01:36:17,237 She must have gotten nervous. 1432 01:36:17,238 --> 01:36:19,741 Stop defending her. it's already dawn. 1433 01:36:19,940 --> 01:36:21,647 Get me another one! 1434 01:36:21,809 --> 01:36:22,753 Wardrobe! 1435 01:36:23,344 --> 01:36:24,186 Wardrobe! 1436 01:36:24,378 --> 01:36:28,224 Loida, why don't you go change? 1437 01:36:32,520 --> 01:36:33,498 Hurry! 1438 01:36:35,523 --> 01:36:37,093 Get some rest. 1439 01:36:38,659 --> 01:36:40,366 Loida, are you okay? 1440 01:36:43,197 --> 01:36:49,637 Do you know how to speak English? You, yes, you. 1441 01:36:50,771 --> 01:36:52,409 Don't mind Sir Director. 1442 01:36:53,174 --> 01:36:58,146 He's really a nice guy. He's just under extreme pressure. 1443 01:37:21,769 --> 01:37:23,476 What's taking you so longer? 1444 01:37:25,039 --> 01:37:27,212 Why, have they found a replacement? 1445 01:37:34,949 --> 01:37:36,394 Excuse me. 1446 01:37:36,483 --> 01:37:37,461 Yes? 1447 01:37:37,551 --> 01:37:40,054 I just want to give her something. 1448 01:37:47,361 --> 01:37:55,678 Loida, Josie asked me to bring you this. 1449 01:37:55,803 --> 01:38:01,651 Change into this so you can still join the party. 1450 01:38:26,000 --> 01:38:27,445 Here's 500 pesos as a face in the crowd, 1451 01:38:27,601 --> 01:38:31,242 500 as a maid, 2,000 as a double. 1452 01:38:31,372 --> 01:38:34,012 1000 for your failed role as a lawyer. 1453 01:38:34,174 --> 01:38:36,176 It should have been forfeited but they gave you a hard time. 1454 01:38:36,277 --> 01:38:38,111 Total is 4000. Sign here, quick! 1455 01:38:38,112 --> 01:38:38,886 Thank you. 1456 01:38:41,849 --> 01:38:44,227 There's breakfast food in the van. Help yourself. 1457 01:38:44,318 --> 01:38:44,851 Thanks. 1458 01:38:44,852 --> 01:38:46,889 Next. Venus. 1459 01:38:46,987 --> 01:38:48,022 Yes. 1460 01:40:13,173 --> 01:40:16,279 I told you I'll find a way. 1461 01:40:16,944 --> 01:40:18,116 Have you eaten? 1462 01:40:18,278 --> 01:40:21,589 - Here, food from the shooting. From shooting. - I'm done. 1463 01:40:23,017 --> 01:40:24,325 Are you done with your review? 1464 01:40:24,485 --> 01:40:25,486 All done. 1465 01:40:26,820 --> 01:40:30,495 How much more for your tuition? 1466 01:40:30,624 --> 01:40:31,898 4,500. 1467 01:40:34,528 --> 01:40:36,565 Here's 4,000. 1468 01:40:39,967 --> 01:40:47,146 Use my ATM card to withdraw 500. 1469 01:40:47,374 --> 01:40:49,479 I know I still have 800 in my account. 1470 01:40:49,576 --> 01:40:52,284 Thanks Mom. Love you. 1471 01:40:52,446 --> 01:40:53,550 Love you. 1472 01:40:58,152 --> 01:40:59,460 Wait! 1473 01:41:01,121 --> 01:41:08,630 Later when you get home, drop this off at Carlota's. 1474 01:41:08,796 --> 01:41:13,643 My body aches; I might oversleep. 1475 01:41:14,034 --> 01:41:16,071 Sure Mom. Put it in my room. 1476 01:41:16,603 --> 01:41:18,446 Okay. Take care. 1477 01:41:18,539 --> 01:41:19,847 Yes, I will. 1478 01:43:20,661 --> 01:43:25,440 Carlota, you have a guest. 1479 01:43:26,667 --> 01:43:28,044 Come in. 1480 01:43:30,571 --> 01:43:33,745 Hi Joyce, you came at the right time. 1481 01:43:33,907 --> 01:43:36,217 It's my mother's birthday. Have something to eat. 1482 01:43:36,310 --> 01:43:39,378 No, thanks. Mom wants to return this. She says thank you. 1483 01:43:39,379 --> 01:43:41,359 What's the rush? Stay right there. 1484 01:43:41,448 --> 01:43:45,260 Mother! Come here. This is Joyce, Loida's daughter. 1485 01:43:45,485 --> 01:43:46,725 Happy birthday. 1486 01:43:46,987 --> 01:43:50,491 - Is that Loida's daughter now? - Yes, she a young lady now. 1487 01:43:50,591 --> 01:43:51,899 How pretty. 1488 01:43:52,259 --> 01:43:55,127 You should be in the movies, not your mom. 1489 01:43:55,128 --> 01:43:58,940 Mother, that's why Loida is stuck as a bit player. 1490 01:43:59,166 --> 01:44:00,873 Look who's talking. 1491 01:44:01,001 --> 01:44:06,815 Didn't you see "Wanted: Perfect Nanny"? I had a fab scene with Richard Yap. 1492 01:44:06,907 --> 01:44:07,442 Really? 1493 01:44:07,541 --> 01:44:08,315 WOW! 1494 01:44:08,408 --> 01:44:09,443 WOW! 1495 01:44:09,543 --> 01:44:11,489 Mom too, had a scene with Ms. Amanda. 1496 01:44:11,578 --> 01:44:12,716 Really? 1497 01:44:25,092 --> 01:44:26,332 Hello, Joyce? 1498 01:44:26,426 --> 01:44:27,063 Mom... 1499 01:44:27,160 --> 01:44:29,265 I'm here at Carlota's. 1500 01:44:29,363 --> 01:44:31,843 It's her mom's birthday. She's looking for you. 1501 01:44:31,932 --> 01:44:33,912 Is that Loida? Let me speak to her. 1502 01:44:34,034 --> 01:44:35,069 Hey, friend. 1503 01:44:35,402 --> 01:44:37,109 Where are you? 1504 01:44:38,071 --> 01:44:42,213 My head aches. 1505 01:44:42,442 --> 01:44:43,909 She'll feel bad if you don't come. 1506 01:44:43,910 --> 01:44:47,980 She came all the way from Tarlac just to celebrate her birthday here. 1507 01:44:47,981 --> 01:44:48,981 All right. 1508 01:44:48,982 --> 01:44:54,489 By the way, thanks for the dress. 1509 01:44:54,855 --> 01:44:56,022 Don't mention it. 1510 01:44:56,023 --> 01:44:58,524 You didn't have to return it right away. 1511 01:44:58,525 --> 01:45:01,096 That's so I can borrow again. 1512 01:45:02,896 --> 01:45:06,207 I might get another booking soon. 1513 01:45:06,500 --> 01:45:08,138 So I heard. 1514 01:45:08,268 --> 01:45:12,375 Congratulations, friend. Come on over, we'll wait for you. 1515 01:45:12,873 --> 01:45:13,510 Okay- 1516 01:45:19,413 --> 01:45:21,256 Who is she? 1517 01:45:23,617 --> 01:45:26,393 There's Amanda. She's still alive? 1518 01:45:27,120 --> 01:45:30,761 There's her now. You'll appear soon. 1519 01:45:36,129 --> 01:45:39,770 I bet you, chaos will ensue. 1520 01:45:39,966 --> 01:45:41,070 Brando is coming. 1521 01:45:41,168 --> 01:45:43,944 Amanda first, didn't you see? 1522 01:45:45,639 --> 01:45:50,418 Stop speculating. Just ask Loida. 1523 01:45:50,577 --> 01:45:52,352 That's right, Loida. 1524 01:45:59,086 --> 01:46:02,932 There you are, Loida. I can see you! 1525 01:46:03,223 --> 01:46:04,429 Is that Loida? 1526 01:46:04,524 --> 01:46:05,730 I'm positive. 1527 01:46:05,859 --> 01:46:08,703 How fleeting. Didn't recognize Loida. 1528 01:46:08,829 --> 01:46:14,609 I did, through her dress. Right Loida? 1529 01:46:14,701 --> 01:46:16,874 This is the same dress. 1530 01:46:18,638 --> 01:46:20,549 Told you so. 1531 01:46:21,908 --> 01:46:23,012 What is this? 1532 01:46:23,276 --> 01:46:24,516 Warrant of arrest. 1533 01:46:24,745 --> 01:46:28,215 An invitation for you to come to the precinct. 1534 01:46:29,049 --> 01:46:31,757 Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac... 1535 01:46:31,918 --> 01:46:36,492 and my client here has filed a case of frustrated murder. 1536 01:46:36,590 --> 01:46:41,096 In addition, you have been charged for the crime of arson and kidnapping. 1537 01:46:41,261 --> 01:46:44,435 Here, are your warrants of arrest. 1538 01:46:45,065 --> 01:46:47,375 I'm sow, Madame Beatriz, 1539 01:46:47,467 --> 01:46:50,744 but we have gathered strong evidence... 1540 01:46:50,904 --> 01:46:54,977 linking you to the attempted murder of Madame Esmeralda, 1541 01:46:55,142 --> 01:46:57,645 the burning of the cane field in San Vicente... 1542 01:46:57,744 --> 01:47:04,855 And the abduction of farmer Brando Macaraig, your daughter Belinda's lover. 1543 01:47:05,018 --> 01:47:06,929 I never back off from any case. 1544 01:47:07,020 --> 01:47:10,001 Here's my landline, cellphone and e-mail address. 1545 01:47:10,157 --> 01:47:12,068 I'm on Facebook, too. 1546 01:47:12,526 --> 01:47:16,167 No! You can? do this to me! 1547 01:47:19,800 --> 01:47:21,837 Back off! 1548 01:47:22,803 --> 01:47:26,182 Go ahead, gang up on me! 1549 01:47:33,213 --> 01:47:34,715 Where were you? 1550 01:47:34,915 --> 01:47:38,761 Joyce said you have a scene with Amanda. 1551 01:47:40,053 --> 01:47:41,225 That was it. 1552 01:47:42,856 --> 01:47:44,096 Is that so? 1553 01:47:44,357 --> 01:47:48,271 The way you looked there, you'd easily upstage Amanda. 1554 01:47:49,429 --> 01:47:51,136 Non-stop commercials again! 1555 01:47:51,298 --> 01:47:55,246 That's how it really is if you're the top drama series on TV. 1556 01:47:55,402 --> 01:47:58,645 Loida, just tell us what happened. 1557 01:47:58,772 --> 01:48:00,615 Who got killed? 108631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.