Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,879 --> 00:01:21,984
Looks like you've seen a ghost?
2
00:01:22,182 --> 00:01:23,286
Where's ma'am?
3
00:01:37,397 --> 00:01:41,971
Ahhh... she was sitting on the toilet...
4
00:01:42,135 --> 00:01:47,847
something stank,
ahh... she got ahh... dizzy and ahhh...
5
00:01:48,408 --> 00:01:50,513
Have breakfast first, sir.
6
00:01:53,179 --> 00:01:54,351
What's that?
7
00:01:55,315 --> 00:01:56,623
Dentures...
8
00:01:57,650 --> 00:01:58,424
CUT!
9
00:01:59,486 --> 00:02:00,552
What the hell?!
10
00:02:00,553 --> 00:02:03,033
Where did you get those talents?!
11
00:02:03,256 --> 00:02:04,496
Replace her.
12
00:02:05,158 --> 00:02:07,536
Okay. I'll handle this.
13
00:02:07,794 --> 00:02:09,774
You're hopeless.
14
00:02:09,963 --> 00:02:13,206
You're called a talent but you lack talent.
15
00:02:13,299 --> 00:02:16,576
If you can't hack the role,
turn it down.
16
00:02:16,703 --> 00:02:17,613
Marie!
17
00:02:17,737 --> 00:02:18,306
Sir?
18
00:02:18,471 --> 00:02:20,917
What were our specs?
19
00:02:21,207 --> 00:02:23,653
40 to 50 years old-.
20
00:02:23,943 --> 00:02:25,786
Smart. With speaking lines.
21
00:02:25,879 --> 00:02:28,951
But she's got loose dentures.
22
00:02:29,048 --> 00:02:31,494
Next time get someone with real teeth!
23
00:02:33,520 --> 00:02:35,761
Loida! Carlota! Come here.
24
00:02:37,056 --> 00:02:38,626
Try them out.
25
00:02:39,893 --> 00:02:41,804
They're ok.
26
00:02:47,567 --> 00:02:50,411
That one's okay.
Let's take this.
27
00:03:39,619 --> 00:03:45,194
Sir! You're here!
You're expected tomorrow yet.
28
00:03:45,291 --> 00:03:47,168
I happened to come home early.
29
00:03:48,628 --> 00:03:50,665
Looks like you've seen a ghost.
30
00:03:50,797 --> 00:03:52,708
That should have been me.
31
00:03:53,766 --> 00:03:55,200
What happened?
32
00:03:55,201 --> 00:03:57,977
You act better than Carlota.
33
00:03:58,271 --> 00:03:59,341
I don? know.
34
00:03:59,606 --> 00:04:04,385
They must have fancied her
being a fag hag.
35
00:04:16,623 --> 00:04:19,797
Shooting call
for "You Were Mine First Book 2"
36
00:04:19,993 --> 00:04:21,904
What's that Mom?
37
00:04:22,061 --> 00:04:23,563
A call for filming?
38
00:04:24,797 --> 00:04:26,174
Thank you, Lord.
39
00:04:47,887 --> 00:04:50,458
You look like Caguioa.
40
00:04:53,026 --> 00:05:00,274
Sis! Carlota!
41
00:05:01,234 --> 00:05:02,941
Wait.
42
00:05:04,237 --> 00:05:05,409
What is it?
43
00:05:05,705 --> 00:05:07,946
I'm sorry. Did I wake you up?
44
00:05:08,708 --> 00:05:14,818
If this isn't a matter of life or death
and you'll just borrow costumes...
45
00:05:14,981 --> 00:05:16,790
you're dead.
46
00:08:00,746 --> 00:08:06,788
You're not ready yet?
We'll be late.
47
00:08:07,019 --> 00:08:10,057
Look who's talking.
You just got here yourself.
48
00:08:10,156 --> 00:08:15,230
You know I'm bad shot with our coordinator,
don't you?
49
00:08:15,328 --> 00:08:18,104
That's what you get
for being a whistle-blower.
50
00:08:18,264 --> 00:08:22,610
But I just told the truth that...
51
00:08:22,768 --> 00:08:25,248
I'm not the same talent they needed
for a continuity scene.
52
00:08:25,404 --> 00:08:31,844
Besides, that was 3 years ago.
Time to move on.
53
00:08:32,144 --> 00:08:37,526
But the director's wrath...
is good until 2015.
54
00:08:37,783 --> 00:08:39,558
Serves her right.
55
00:08:41,120 --> 00:08:42,497
Huff)'-
56
00:08:51,764 --> 00:08:54,142
Wake up.
57
00:08:54,400 --> 00:08:55,902
I'm leaving.
58
00:08:57,870 --> 00:09:00,180
Your breakfast is ready.
59
00:09:00,673 --> 00:09:02,050
Here's your allowance...
60
00:09:05,011 --> 00:09:08,925
and the letter that you need.
61
00:09:17,189 --> 00:09:21,160
I'll get to work with Piolo Pascual.
62
00:09:26,465 --> 00:09:28,199
It's exam week.
63
00:09:28,200 --> 00:09:30,569
I need to work double time.
64
00:09:30,570 --> 00:09:35,206
Why don't accept your husbands offer...
65
00:09:35,207 --> 00:09:36,174
Ex-husband.
66
00:09:36,175 --> 00:09:41,175
Alright... that offer from your ex-husband
to shoulder Joyce's schooling.
67
00:09:41,647 --> 00:09:42,380
No way.
68
00:09:42,381 --> 00:09:44,950
I did it all by myself
since she was in Grade 3.
69
00:09:44,951 --> 00:09:48,219
A few more years
and she'll be graduating.
70
00:09:48,220 --> 00:09:52,362
I don't want him getting credit for that.
71
00:09:52,692 --> 00:09:55,195
Girl, you're the one.
72
00:09:55,394 --> 00:09:58,637
You're not just a hardworking extra;
you're a noble mom too.
73
00:10:02,535 --> 00:10:03,401
Read it.
74
00:10:03,402 --> 00:10:06,440
- Where are you now?
- Quick.
75
00:10:08,941 --> 00:10:12,855
EDSA already.
76
00:10:12,945 --> 00:10:15,186
C'mon, hurry!
77
00:10:18,451 --> 00:10:20,624
Take us to EDSA!
Quick!
78
00:10:21,654 --> 00:10:23,099
Madonna?
79
00:10:23,322 --> 00:10:24,300
Here, sis!
80
00:10:24,390 --> 00:10:26,858
Doray?
81
00:10:26,859 --> 00:10:28,059
I'm here.
82
00:10:28,060 --> 00:10:28,970
Felipo.
83
00:10:29,128 --> 00:10:30,232
Present!
84
00:10:30,730 --> 00:10:31,463
Gen?
85
00:10:31,464 --> 00:10:32,530
Here, Ma 'am.
86
00:10:32,531 --> 00:10:33,839
Olga.
87
00:10:34,333 --> 00:10:35,403
Here.
88
00:10:35,968 --> 00:10:37,035
Willie?
89
00:10:37,036 --> 00:10:37,980
Present.
90
00:10:38,270 --> 00:10:41,046
You take the first service car.
91
00:10:41,207 --> 00:10:41,806
Nongsky.
92
00:10:41,807 --> 00:10:42,808
That's me.
93
00:10:43,142 --> 00:10:44,314
Liwanag.
94
00:10:44,777 --> 00:10:46,222
You look dim today.
95
00:10:46,979 --> 00:10:49,152
Is Mariah late again?
96
00:10:49,281 --> 00:10:50,482
Everybody's late!
97
00:10:50,483 --> 00:10:51,616
Where are the rest?!
98
00:10:51,617 --> 00:10:54,427
- Not yet here.
- Languishing in bed?
99
00:10:55,321 --> 00:10:57,028
Hold this.
100
00:10:59,392 --> 00:11:01,099
What? EDSA?
101
00:11:01,360 --> 00:11:04,466
Until now you're still in EDSA!
102
00:11:05,064 --> 00:11:06,566
Stop pulling my leg!
103
00:11:06,666 --> 00:11:11,666
Get out of bed or I'll replace you!
I'm not kidding!
104
00:11:11,804 --> 00:11:13,104
We're sorry.
105
00:11:13,105 --> 00:11:15,244
Are we the last one?
106
00:11:15,408 --> 00:11:18,651
There's lots of you!
107
00:11:18,744 --> 00:11:20,545
The driver and the service van
are also late.
108
00:11:20,546 --> 00:11:25,393
Who do you think gets scolded
whenever you're late?
109
00:11:25,484 --> 00:11:29,688
Do you know
that great actors like Susan Roces...
110
00:11:29,689 --> 00:11:33,068
and Fernando Poe, Jr. never got late!
111
00:11:33,225 --> 00:11:36,494
Who do you think you are?
112
00:11:36,495 --> 00:11:38,863
- You nameless wannabes.
- In their time, traffic was light.
113
00:11:38,864 --> 00:11:39,531
Right.
114
00:11:39,532 --> 00:11:43,835
- Do you know this EDSA...
- Do you know that Gloria Romero...
115
00:11:43,836 --> 00:11:48,148
and Lolita Rodriquez
started as movie extras?
116
00:11:48,240 --> 00:11:52,043
- It's 54 kilometers long from Pasay to Monumento.
- Really?
117
00:11:52,044 --> 00:11:54,957
They were just back-up dancers
of Carmen Rosales.
118
00:11:55,347 --> 00:11:59,454
It took long before they got their breaks.
119
00:11:59,785 --> 00:12:03,289
Hold it, girl.
Are you still hoping?
120
00:12:03,489 --> 00:12:07,596
They're fair-skinned half-breeds
with pointed nose. Really now.
121
00:12:08,594 --> 00:12:10,164
Hey, look at Nora Aunor!
122
00:12:11,430 --> 00:12:13,164
Oh yes, you're right.
123
00:12:13,165 --> 00:12:13,932
You see.
124
00:12:13,933 --> 00:12:15,503
You're right.
125
00:12:16,001 --> 00:12:19,744
Here's the service car.
Hurry, Loida!
126
00:12:23,275 --> 00:12:25,846
What are you waiting for'?
127
00:12:28,280 --> 00:12:29,782
Picture-picture...
128
00:12:39,792 --> 00:12:42,170
Sir, are you one of the talents?
129
00:12:42,895 --> 00:12:45,671
Not me. My son.
130
00:12:46,565 --> 00:12:48,476
He'll play the young Piolo Pascual.
131
00:12:49,268 --> 00:12:52,249
What?
Say that again?
132
00:12:52,972 --> 00:12:54,542
Young Piolo.
133
00:13:01,380 --> 00:13:02,484
Wait a minute...
134
00:13:10,389 --> 00:13:11,299
Hello?
135
00:13:12,658 --> 00:13:16,367
Myra, Jo here.
136
00:13:16,662 --> 00:13:20,439
Where did you get this child talent?
137
00:13:20,933 --> 00:13:23,846
I said a young Piolo Pascual!
138
00:13:24,370 --> 00:13:25,815
Good grief!
139
00:13:26,105 --> 00:13:30,019
He doesn't resemble Piolo a bit!
140
00:13:30,209 --> 00:13:32,314
He looks more like Pokwang.
141
00:13:33,112 --> 00:13:33,954
What?
142
00:13:34,346 --> 00:13:36,656
I don't care if Batangas is far.
143
00:13:37,049 --> 00:13:41,691
He's scheduled in the evening yet.
Send him to the location.
144
00:13:42,021 --> 00:13:46,060
Promise me a young Piolo Pascual, okay?
145
00:13:48,360 --> 00:13:51,341
Sir... I'm sorry.
146
00:13:51,463 --> 00:13:54,774
There has been a mix up.
147
00:13:54,934 --> 00:13:56,607
It's not your fault.
148
00:13:56,735 --> 00:14:00,706
I promise
I will hire your son the next time.
149
00:14:00,906 --> 00:14:03,216
Including you, if you want.
150
00:14:03,442 --> 00:14:05,422
Just not this time, ok?
151
00:14:05,511 --> 00:14:08,082
But we came all the way from Bulacan.
152
00:14:08,214 --> 00:14:14,187
And I already told my neighbors
he's the young Piolo Pascual.
153
00:14:14,787 --> 00:14:19,236
Then take down all your posters
and banners while it's still dark.
154
00:14:25,364 --> 00:14:27,605
Okay, move it.
155
00:14:27,766 --> 00:14:31,009
Squeeze in.
156
00:14:31,370 --> 00:14:32,747
Hurry UP-
157
00:14:33,505 --> 00:14:34,813
Where's Loida?
158
00:14:48,654 --> 00:14:52,227
Talents, listen.
159
00:14:52,358 --> 00:14:56,864
If the role doesn't fit you, reject it.
160
00:14:56,962 --> 00:15:00,239
Don't overestimate yourselves.
161
00:15:00,966 --> 00:15:05,938
If it calls for a driver,
be sure you can drive.
162
00:15:06,272 --> 00:15:12,712
If they need a young Marian look-a-like,
have some shame if you're uglier than me.
163
00:15:23,555 --> 00:15:25,330
Please hurry up.
164
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
We've got a long way to go.
165
00:15:27,026 --> 00:15:28,403
Help the kid out.
166
00:15:29,228 --> 00:15:32,072
Okay, next time.
167
00:15:33,532 --> 00:15:35,910
Loida, close the door quick.
168
00:15:36,068 --> 00:15:39,242
Okay, let's go. Quick.
169
00:15:45,678 --> 00:15:50,320
You want to sit over here?
There's more room here.
170
00:15:50,549 --> 00:15:53,052
Okay. Thanks.
171
00:15:53,152 --> 00:15:54,529
Come over here.
172
00:15:58,324 --> 00:15:59,496
I'm sorry.
173
00:15:59,591 --> 00:16:01,332
Careful.
174
00:16:01,560 --> 00:16:02,868
Take care.
175
00:16:03,862 --> 00:16:05,500
Now I can breathe.
176
00:16:07,099 --> 00:16:08,476
Thank you.
177
00:16:09,635 --> 00:16:13,674
Someday, mark my word...
we'll be famous.
178
00:16:13,839 --> 00:16:16,479
We'll have our own vans.
179
00:16:17,109 --> 00:16:19,089
I'll have my own too.
180
00:16:19,345 --> 00:16:21,791
And I'll be the sole passenger.
181
00:16:22,181 --> 00:16:25,025
I'll get two assistants.
182
00:16:25,150 --> 00:16:26,925
I'll have three.
183
00:16:27,119 --> 00:16:29,099
What will you do with three?
184
00:16:29,321 --> 00:16:30,356
I'm rich.
185
00:16:30,656 --> 00:16:32,226
That's how rich people are.
186
00:16:32,324 --> 00:16:35,093
They buy things they don't need.
Three.
187
00:16:35,094 --> 00:16:36,664
I'll have four then.
188
00:16:37,629 --> 00:16:42,738
You can ride in your cars
with all your assistants.
189
00:16:43,035 --> 00:16:48,035
Not me.
I'll have a separate car of my own.
190
00:16:49,041 --> 00:16:51,409
On to the location!
191
00:16:51,410 --> 00:16:53,478
Fierce!
192
00:16:53,479 --> 00:16:55,823
- Smart girl.
- You're right.
193
00:16:56,015 --> 00:16:57,653
I didn't get your name?
194
00:16:57,916 --> 00:17:00,556
Madonna, at your service.
195
00:17:01,286 --> 00:17:02,162
Madonna.
196
00:17:02,454 --> 00:17:07,563
When I have my own car,
I'll give you a ride.
197
00:17:07,659 --> 00:17:10,902
But for now, you can buy
your cellphone credits from me.
198
00:17:10,996 --> 00:17:14,500
I'm selling lots of stuff.
199
00:17:14,600 --> 00:17:17,046
Mineral water, noodles.
200
00:17:17,136 --> 00:17:18,903
Want to buy some?
201
00:17:18,904 --> 00:17:20,315
Can I pay later?
202
00:17:20,372 --> 00:17:23,808
Sure, when we get our talent fees later.
203
00:17:23,809 --> 00:17:26,688
You can get all the stuff you want on credit.
204
00:17:26,779 --> 00:17:31,660
And you my friend
I promise to give you a free ride,
205
00:17:31,717 --> 00:17:33,924
including your assistants.
206
00:17:34,620 --> 00:17:35,792
No, thank you.
207
00:17:35,888 --> 00:17:40,303
I just bought a brand new SUV
that's what I'll use.
208
00:17:49,468 --> 00:17:52,779
Ma, reminding you of my tuition fee.
209
00:18:21,200 --> 00:18:23,305
You're new here?
210
00:18:26,004 --> 00:18:28,245
No wonder I haven't seen you before.
211
00:18:28,373 --> 00:18:29,818
What's your name?
212
00:18:29,942 --> 00:18:31,387
Olga.
213
00:18:32,010 --> 00:18:34,889
Who brought you here?
214
00:18:34,947 --> 00:18:39,953
Auntie Josie.
A friend of my mom.
215
00:18:40,252 --> 00:18:42,630
Why do you want to be an actress?
216
00:18:43,188 --> 00:18:47,295
I want to help my parents.
217
00:18:47,392 --> 00:18:50,965
Then you should have stayed home
to clean the house and wash the dishes...
218
00:18:51,063 --> 00:18:54,101
if you really want to help your parents.
219
00:18:54,500 --> 00:18:57,811
What role did they give you?
220
00:18:58,270 --> 00:18:59,977
Just a face in the crowd.
221
00:19:00,539 --> 00:19:05,318
Don't belittle the crowd.
222
00:19:05,744 --> 00:19:08,315
What good is a scene
without ordinary people?
223
00:19:08,614 --> 00:19:10,958
Or if there are no passersby?
224
00:19:11,150 --> 00:19:13,017
Or people inside a restaurant?
225
00:19:13,018 --> 00:19:14,326
Or waiters?
226
00:19:14,386 --> 00:19:16,654
Or customers?
227
00:19:16,655 --> 00:19:18,498
Or passengers in a jeepney?
228
00:19:18,590 --> 00:19:20,968
Or churchgoers?
229
00:19:21,760 --> 00:19:24,604
The crowd
is what makes a scene interesting.
230
00:19:24,696 --> 00:19:29,406
Where can you find
a public place without people?
231
00:19:30,068 --> 00:19:34,472
Unless there's a Pacquaio boxing match
and everybody's indoors, watching TV.
232
00:19:34,473 --> 00:19:35,349
Yes.
233
00:19:35,641 --> 00:19:37,814
I used to be a crowd talent too.
234
00:19:37,943 --> 00:19:39,889
But look at me now...
235
00:19:40,312 --> 00:19:42,087
still part of the crowd.
236
00:20:24,456 --> 00:20:26,591
Go find yourselves a stand-by area.
237
00:20:26,592 --> 00:20:29,971
- My back hurts.
- My butt hurts, too.
238
00:20:30,295 --> 00:20:32,002
Maybe this area.
239
00:20:35,100 --> 00:20:39,549
- Let's put our stuff here.
- I'm sorry but you can't hang around here.
240
00:20:39,638 --> 00:20:42,983
This is pan of the set.
You'll be at camera range.
241
00:20:43,408 --> 00:20:46,611
Okay. We'll move.
242
00:20:46,612 --> 00:20:48,114
- Thanks.
- Where?
243
00:20:48,213 --> 00:20:49,954
Keep moving.
244
00:20:50,048 --> 00:20:51,493
- Where to?
- Over there?
245
00:20:51,550 --> 00:20:52,961
How about here?
246
00:20:58,156 --> 00:21:00,363
Excuse me;
are you part of the talent pool?
247
00:21:00,425 --> 00:21:00,960
Yes.
248
00:21:01,059 --> 00:21:05,201
You can't stay here.
This is strictly for the staff.
249
00:21:06,565 --> 00:21:08,875
- Find someplace else.
- Okay, thanks.
250
00:21:08,967 --> 00:21:14,940
Keep looking.
How about over there?
251
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
Just make sure our things
are placed together.
252
00:21:20,479 --> 00:21:22,390
How about here?
253
00:21:22,481 --> 00:21:24,859
Put your things there.
254
00:21:25,183 --> 00:21:28,858
You're not allowed here.
This is the caterer's area.
255
00:21:28,920 --> 00:21:31,922
Could you just show us
where we could stay?
256
00:21:31,923 --> 00:21:33,834
That's none of my business.
Find your own.
257
00:21:33,925 --> 00:21:35,962
This is for the catering.
258
00:21:36,061 --> 00:21:39,065
Get out of here, quick.
259
00:21:49,541 --> 00:21:51,248
Just follow the line.
260
00:21:56,014 --> 00:22:03,262
It's breakfast time.
Wake up!
261
00:22:03,422 --> 00:22:05,299
Double time!
262
00:22:09,328 --> 00:22:12,775
Madam, what's for breakfast?
Sour soup?
263
00:22:13,465 --> 00:22:15,445
I think it's goat's bile stew.
264
00:22:15,500 --> 00:22:18,208
Huh? For breakfast?
265
00:22:21,139 --> 00:22:24,208
Sis, your food looks pathetic.
266
00:22:24,209 --> 00:22:26,655
You're lucky
you get the last serving.
267
00:22:28,814 --> 00:22:30,919
- Any leftovers?
- It's all gone.
268
00:22:31,049 --> 00:22:32,783
Let's go.
269
00:22:32,784 --> 00:22:34,092
Wait.
270
00:22:35,454 --> 00:22:37,798
What happened?
Didn't we order enough food?
271
00:22:37,856 --> 00:22:40,124
We cooked more than enough.
272
00:22:40,125 --> 00:22:44,130
Maybe some weren't in the head count.
273
00:22:44,229 --> 00:22:45,537
Not so.
274
00:22:46,431 --> 00:22:48,065
All right.
275
00:22:48,066 --> 00:22:50,868
Next time come early
so you don't miss out on meals.
276
00:22:50,869 --> 00:22:51,472
Chris, Chris!
277
00:22:51,570 --> 00:22:52,571
Yes?
278
00:22:52,704 --> 00:22:55,981
Buy food in town for ten people.
279
00:22:56,074 --> 00:22:57,144
- Okay.
- Thanks.
280
00:22:57,242 --> 00:22:58,414
Just wait him.
281
00:22:58,510 --> 00:22:59,716
Okay, sir.
282
00:23:11,490 --> 00:23:13,197
Good morning, Sir Director.
283
00:23:13,425 --> 00:23:14,699
- Good morning, Director.
- Good morning.
284
00:23:14,760 --> 00:23:15,993
- Is this where the monitors are?
- Sir Director is here.
285
00:23:15,994 --> 00:23:17,064
Yes, Sir Director.
286
00:23:17,129 --> 00:23:19,268
- Where's Vincent?
- Inside the tent.
287
00:23:20,932 --> 00:23:22,240
Good Morning Sir Director.
288
00:23:26,104 --> 00:23:27,947
- Good Morning Sir Director.
- Good morning.
289
00:23:29,174 --> 00:23:30,744
How many are we doing today?
290
00:23:31,643 --> 00:23:34,419
45 sequences.
291
00:23:34,579 --> 00:23:36,889
Ten for airing tonight.
292
00:23:36,948 --> 00:23:39,451
Eight for airing tomorrow evening.
293
00:23:39,651 --> 00:23:40,451
Really?
294
00:23:40,452 --> 00:23:43,865
Good luck to us.
What do we shoot first?
295
00:23:44,656 --> 00:23:48,365
Brando's arrival at the sugarcane field.
296
00:23:49,060 --> 00:23:50,038
All right.
297
00:23:50,128 --> 00:23:54,736
Set up the crane for the establishing shot
as Brando arrives on horseback.
298
00:23:54,800 --> 00:23:56,575
Yes, Director.
299
00:23:57,135 --> 00:23:59,809
- Call them so we can start.
- Now? Yes, Director.
300
00:23:59,905 --> 00:24:02,749
Get moving, you slowpokes!
Time to set up!
301
00:24:14,186 --> 00:24:18,293
Hey talents! Get dressed!
302
00:24:18,457 --> 00:24:21,370
Peasants' outfit!
303
00:24:22,594 --> 00:24:25,575
Didn't anyone hear me?
304
00:24:25,664 --> 00:24:28,167
Double time please!
305
00:24:32,871 --> 00:24:34,612
Hurry!
306
00:24:34,739 --> 00:24:36,047
Piolo is coming.
307
00:24:36,341 --> 00:24:38,878
As soon as he arrives,
you will be next.
308
00:24:39,511 --> 00:24:41,422
Did you hear that?
Piolo is coming.
309
00:24:41,513 --> 00:24:43,151
I know.
310
00:24:43,248 --> 00:24:48,960
What costumes have you got?
Let me see.
311
00:24:51,423 --> 00:24:52,993
Let me see.
312
00:24:55,327 --> 00:24:57,705
This...this...and this one too.
Plus a skirt.
313
00:24:57,796 --> 00:24:58,365
Okay, sir.
314
00:24:58,463 --> 00:25:00,841
Let me check how you look.
315
00:25:00,999 --> 00:25:02,307
Thank you.
316
00:25:02,567 --> 00:25:03,477
Okay.
317
00:25:05,237 --> 00:25:11,085
Hey lady, to your right please.
318
00:25:11,543 --> 00:25:15,252
This way, sis.
The one in brown, go!
319
00:25:15,413 --> 00:25:18,292
No more chitchat. Okay.
320
00:25:18,850 --> 00:25:22,024
The one in blue.
321
00:25:24,256 --> 00:25:26,099
Everyone listen!
322
00:25:26,324 --> 00:25:32,570
All of you... take a long nap
because you don't fit the scene.
323
00:25:32,797 --> 00:25:36,643
Old lady, don't feel bad.
You might taint with this heat.
324
00:25:36,935 --> 00:25:40,109
Sis, you look more like a terrorist
than a farmhand.
325
00:25:40,272 --> 00:25:42,878
Okay, go. Go.
326
00:25:43,041 --> 00:25:46,853
Everyone in this group, you're in.
327
00:25:47,178 --> 00:25:49,681
See? Ain't this fun?
328
00:25:49,881 --> 00:25:53,988
And who is this?
329
00:25:54,152 --> 00:25:56,098
That's Olga.
330
00:25:56,254 --> 00:25:59,098
Olga?
You're a little too much.
331
00:25:59,291 --> 00:26:01,567
Where are we?
332
00:26:01,693 --> 00:26:03,934
In a sugarcane field, right?
333
00:26:04,095 --> 00:26:08,510
Where on earth can you find a farmer
with contoured cheeks?!
334
00:26:08,600 --> 00:26:10,978
And red lips as if stung by a bee!
335
00:26:11,169 --> 00:26:14,742
Don't lick it, it won't come off.
Join the others.
336
00:26:14,873 --> 00:26:16,978
Have some sleep. Go.
337
00:26:17,275 --> 00:26:18,982
Follow them in the hole.
338
00:26:21,246 --> 00:26:23,749
Talents ready.
339
00:26:23,915 --> 00:26:28,586
On my count of three,
start moving already.
340
00:26:28,587 --> 00:26:29,691
Brando?
341
00:26:29,788 --> 00:26:33,668
When I wave,
that's your cue to come in.
342
00:26:33,959 --> 00:26:34,801
Okay, clear.
343
00:26:35,460 --> 00:26:37,303
Camera ready?
344
00:26:38,496 --> 00:26:41,943
This is a camera rehearsal.
345
00:26:42,100 --> 00:26:44,603
Make it a rehearsal take.
We've lots to shoot.
346
00:26:44,736 --> 00:26:45,936
O, camera rehearsal.
347
00:26:45,937 --> 00:26:46,779
Ready.
348
00:26:46,871 --> 00:26:47,645
Rolling.
349
00:26:47,706 --> 00:26:50,277
5, 4, 3,
350
00:26:50,375 --> 00:26:52,150
-2...
- We'll open on camera 2.
351
00:26:52,210 --> 00:26:53,245
Action!
352
00:26:53,612 --> 00:26:55,922
Caress the clouds...slowly...
353
00:26:56,114 --> 00:26:58,355
Show the sky before the earth...
354
00:26:58,617 --> 00:27:01,325
That's like Brando and Belinda,
heaven and earth between them.
355
00:27:01,419 --> 00:27:03,399
O Vincent, ready to cue Brando.
356
00:27:03,622 --> 00:27:04,600
Cue Brando.
357
00:27:08,560 --> 00:27:10,870
Beautiful! Slowly.
358
00:27:10,996 --> 00:27:12,498
Let the horse in...
359
00:27:15,233 --> 00:27:17,008
Shit. What's with the tricycle?!
360
00:27:17,135 --> 00:27:19,581
Who is doing traffic?
Crowd control?
361
00:27:20,071 --> 00:27:21,243
Where is Brando?
362
00:27:23,541 --> 00:27:25,111
I cued him already.
363
00:27:25,343 --> 00:27:26,981
Belinda, my love.
364
00:27:27,679 --> 00:27:29,124
Cut!
What happened?
365
00:27:29,214 --> 00:27:29,919
CUT!!!
366
00:27:30,048 --> 00:27:31,891
Shouldn't be Brando on horseback?
367
00:27:31,983 --> 00:27:33,690
The script says:
368
00:27:34,419 --> 00:27:38,925
?suddenly a handsome looking man, Brando,
arrives on an equally handsome looking horse.?
369
00:27:39,024 --> 00:27:43,666
We couldn't afford a horse;
it's 10k per hour.
370
00:27:43,762 --> 00:27:46,072
I thought Vincent informed you.
371
00:27:48,733 --> 00:27:51,304
5, 4, 3, 2, Action!
372
00:27:59,811 --> 00:28:02,121
Crane down. Crane down.
Slowly.
373
00:28:09,120 --> 00:28:10,827
What happened?
374
00:28:11,523 --> 00:28:12,627
Cut, cut.
375
00:28:13,124 --> 00:28:13,966
Cut.
376
00:28:23,635 --> 00:28:26,136
Sir D., it's out of gas.
377
00:28:26,137 --> 00:28:26,842
What the hell?!
378
00:28:26,938 --> 00:28:28,645
It's just the first scene
and we're bugling up big time.
379
00:28:28,707 --> 00:28:30,015
This can't go on the whole day.
380
00:28:30,909 --> 00:28:33,287
Sir D., maybe we need to pray?
381
00:28:34,646 --> 00:28:34,978
In the name of the Father,
of the Son and the Holy Spirit. Amen.
382
00:28:34,979 --> 00:28:38,449
In the name of the Father,
of the Son and the Holy Spirit. Amen.
383
00:28:38,683 --> 00:28:40,663
Lord, thank you for this day.
384
00:28:40,819 --> 00:28:45,290
We are gathered here for the shooting
of "You Were Mine First."
385
00:28:45,457 --> 00:28:53,171
Help us fulfill our roles
as director, actors, stall, technical crew,
386
00:28:53,264 --> 00:28:57,838
Art Dept, location,
and for all the talents involved in this project.
387
00:28:58,002 --> 00:29:02,917
Spare us from troubles
for we have 45 sequences to shoot.
388
00:29:03,074 --> 00:29:05,782
Ten of these are airing tonight.
389
00:29:05,977 --> 00:29:11,086
Give us the strength and patience needed
and bless us with good weather.
390
00:29:11,249 --> 00:29:13,286
This we ask in Christ our Lord. Amen.
391
00:29:13,418 --> 00:29:14,453
Amen.
392
00:29:14,652 --> 00:29:18,156
Okay guys! Let's do this!
Arms lock together.
393
00:29:20,525 --> 00:29:23,233
All right.
Forget the horse and the tricycle.
394
00:29:23,394 --> 00:29:25,431
Let Brando join the workers.
395
00:29:26,097 --> 00:29:30,944
You stay here,
be inconspicuous.
396
00:29:31,136 --> 00:29:34,982
When Marian's car passes by,
turn your head.
397
00:29:35,073 --> 00:29:37,019
Lift your hat...
398
00:29:37,108 --> 00:29:40,646
and that's the only time
when the audience will recognize you.
399
00:29:40,745 --> 00:29:42,053
That's your camera.
400
00:29:42,180 --> 00:29:43,557
Camera 1. Okay?
401
00:29:43,681 --> 00:29:46,184
You two will have your dialogue there.
402
00:29:46,951 --> 00:29:50,797
Don't act like driftwoods!
Act busy.
403
00:29:50,922 --> 00:29:52,560
Okay?
404
00:30:03,201 --> 00:30:08,116
Rolling, 5, 4, 3, 2...
405
00:30:08,807 --> 00:30:09,649
ACTION!!!
406
00:30:14,345 --> 00:30:15,449
Edit it this way.
407
00:30:15,847 --> 00:30:16,552
Yes Sir.
408
00:30:57,555 --> 00:30:58,659
What happened?
409
00:30:58,823 --> 00:30:59,528
Flat tire.
410
00:31:16,708 --> 00:31:17,880
Nanny?
411
00:31:21,512 --> 00:31:23,150
How much longer?
412
00:31:24,482 --> 00:31:25,927
A quickie!
413
00:31:26,217 --> 00:31:29,391
I mean, it'll be quick.
It's almost done.
414
00:31:36,694 --> 00:31:38,196
Brando...
415
00:31:43,368 --> 00:31:48,078
it's nearing dusk. I'm exhausted.
416
00:31:48,439 --> 00:31:51,477
When will I see the dawn?
417
00:31:53,011 --> 00:31:55,719
Doray, what kind of farm worker are you?
418
00:31:55,914 --> 00:31:58,155
You got to move.
419
00:31:58,316 --> 00:32:04,164
Please, spare us your acting exhibition.
420
00:32:04,455 --> 00:32:06,162
We're not in camera range.
421
00:32:06,257 --> 00:32:14,108
What if the camera pans this way
and we're not in character?
422
00:32:14,732 --> 00:32:18,976
As long as the director is grinding,
we should still be in character.
423
00:32:19,137 --> 00:32:20,411
It's a "cut."
424
00:32:21,105 --> 00:32:25,212
Cameras, next set-up.
425
00:32:31,683 --> 00:32:33,128
Look that one.
426
00:32:35,653 --> 00:32:37,098
Seems okay.
427
00:32:43,561 --> 00:32:45,666
We are in the shot.
428
00:32:45,964 --> 00:32:49,969
You're such a scene-stealer!
429
00:32:52,570 --> 00:32:54,948
Actors, back to positions.
430
00:32:59,210 --> 00:33:04,660
Don't get too close.
We don't want to be yelled at again.
431
00:33:04,949 --> 00:33:11,195
It's normal for workers to chitchat.
They are humans, too.
432
00:33:11,356 --> 00:33:16,806
We're not humans here.
We're just props.
433
00:33:18,496 --> 00:33:19,975
Cur!
434
00:33:20,365 --> 00:33:25,280
Keep moving.
This is the last set-up.
435
00:33:25,670 --> 00:33:28,446
Keep on moving.
436
00:33:29,140 --> 00:33:31,120
Wait for my signal.
437
00:33:31,676 --> 00:33:32,552
You!
438
00:33:32,777 --> 00:33:34,313
Since you're facing me...
439
00:33:34,412 --> 00:33:36,380
when I wave at you...
440
00:33:36,381 --> 00:33:41,296
that's your cue to point out
Belinda and Brando.
441
00:33:41,386 --> 00:33:44,060
When she points them out,
come closer.
442
00:33:44,122 --> 00:33:48,628
But not too close.
They'll think you're peeping toms.
443
00:33:48,726 --> 00:33:52,333
When you see them together, you react.
Whispering and gossip, okay?
444
00:33:52,397 --> 00:33:53,808
Let's try it.
445
00:33:53,865 --> 00:33:55,173
Take your positions.
446
00:33:55,266 --> 00:33:57,576
Keep moving. Act busy.
447
00:33:58,503 --> 00:34:05,011
And 5, 4, 3, 2, ACTION!
448
00:34:06,477 --> 00:34:13,395
There they are!
449
00:34:13,684 --> 00:34:17,996
Belinda and Brando-kissing!
450
00:34:18,389 --> 00:34:24,271
Is this for real? It's really them!
It's so true!
451
00:34:24,462 --> 00:34:27,602
Cut! Great! Perfect!
452
00:34:27,765 --> 00:34:30,167
Do the same thing during take.
453
00:34:30,168 --> 00:34:31,668
Minus ninety percent.
454
00:34:31,669 --> 00:34:33,239
You're all over-acting.
455
00:34:33,337 --> 00:34:36,216
Yes, Sir D.
456
00:34:39,110 --> 00:34:41,090
Hey Ma'am, wait!
457
00:34:46,484 --> 00:34:47,684
You need an umbrella.
458
00:34:47,685 --> 00:34:51,724
Your mother doesn't want you
to get sunburned.
459
00:34:52,156 --> 00:34:53,692
It's okay, nanny.
460
00:34:53,925 --> 00:34:56,030
I brought a scarf.
461
00:34:56,461 --> 00:34:58,031
Hold this.
462
00:35:10,141 --> 00:35:13,884
Use slow-mo here.
And drown it with music.
463
00:35:32,296 --> 00:35:33,570
Brando, my love.
464
00:35:33,664 --> 00:35:35,932
Belinda, my love multiplied.
465
00:35:35,933 --> 00:35:38,607
You're funny that's why I love you.
466
00:35:38,669 --> 00:35:42,549
Belinda, my love for you
is not a laughing matter.
467
00:35:42,640 --> 00:35:45,416
Never should it be.
468
00:35:46,177 --> 00:35:47,884
And a poet, too...
469
00:35:48,179 --> 00:35:53,629
There's no tongue that doesn't get flowery
to a heart full of Jove.
470
00:35:54,318 --> 00:35:57,822
This is much better than staying at home.
471
00:35:57,889 --> 00:36:00,757
Others have no job to speak of.
472
00:36:00,758 --> 00:36:04,069
We even get free meals
and allowance for our kids.
473
00:36:04,228 --> 00:36:05,901
How many kids do you have?
474
00:36:06,264 --> 00:36:07,402
Five.
475
00:36:08,266 --> 00:36:12,569
One's in college, two in high school,
and one in elementary.
476
00:36:12,570 --> 00:36:14,914
The last one can't go to school though.
477
00:36:14,972 --> 00:36:18,545
He takes care
of the youngest while I'm away.
478
00:36:18,643 --> 00:36:22,386
Your husband works hard.
Five kids!
479
00:36:22,914 --> 00:36:24,347
In bed, yes.
480
00:36:24,348 --> 00:36:27,352
But when it comes to work- zilch!
481
00:36:28,753 --> 00:36:33,753
- I've got something here...candy.
- What's that?
482
00:36:35,193 --> 00:36:41,166
- Give me some.
- That's two pesos each.
483
00:36:41,599 --> 00:36:44,136
That's overpricing.
484
00:36:44,302 --> 00:36:46,145
It only costs a peso in my place.
485
00:36:46,337 --> 00:36:48,738
Why don't you travel back home now?
486
00:36:48,739 --> 00:36:51,811
See if it won't cost you more.
487
00:36:54,445 --> 00:36:56,686
That's our cue. Let's go.
488
00:37:10,962 --> 00:37:14,273
Cameras one and two...they will kiss!
489
00:37:14,599 --> 00:37:19,514
Linger a bit! Vincent ready to cue.
490
00:37:21,305 --> 00:37:23,285
Cue kiss.
491
00:37:26,444 --> 00:37:29,246
Shucks!
Find the best angles!
492
00:37:29,247 --> 00:37:30,487
Move the camera.
493
00:37:30,548 --> 00:37:34,121
Go, move!
Actors hold emotion.
494
00:37:34,285 --> 00:37:37,664
Hold it.
Tell them we're looking for the right angle.
495
00:37:37,755 --> 00:37:43,103
There! Focus, please.
496
00:37:43,194 --> 00:37:44,172
That's it.
497
00:37:44,262 --> 00:37:46,003
Expect ratings to hit 50% tonight.
498
00:37:46,097 --> 00:37:48,600
If we make it to the airing, Sir D.
499
00:37:48,899 --> 00:37:50,401
This is the last shot.
500
00:37:50,901 --> 00:37:53,211
Camera 2, move back.
501
00:37:53,504 --> 00:37:57,884
Camera 1, give me a wider shot.
Show the onlookers behind Brando.
502
00:38:00,311 --> 00:38:01,881
What the hell is that?!
503
00:38:03,481 --> 00:38:05,984
CUT!!! What the hell is that?!
504
00:38:07,451 --> 00:38:13,163
I told you to eat even a bit.
505
00:38:13,491 --> 00:38:17,337
What happened?
Didn't we rehearse this?
506
00:38:17,461 --> 00:38:21,998
Sorry, she got dizzy
standing under the sun.
507
00:38:21,999 --> 00:38:24,502
Everyone's been under the sun.
508
00:38:24,602 --> 00:38:26,479
She hasn't eaten.
509
00:38:26,570 --> 00:38:29,779
The food ran out.
510
00:38:29,940 --> 00:38:34,980
If her body can't take it,
she should have stayed home.
511
00:38:35,079 --> 00:38:40,079
Everyone, listen.
This is a crucial scene.
512
00:38:40,351 --> 00:38:43,332
It's airing tonight.
513
00:38:43,421 --> 00:38:48,191
Let's get it done, shall we?
Let's finish this.
514
00:38:48,192 --> 00:38:49,364
Please.
515
00:38:49,427 --> 00:38:51,600
Yes, sir.
516
00:38:52,296 --> 00:38:55,971
You work too hard.
How long have you been working nonstop?
517
00:38:56,267 --> 00:38:57,534
My fourth day.
518
00:38:57,535 --> 00:38:59,742
Money slaves.
519
00:38:59,837 --> 00:39:02,339
Are you constructing a building or what?
520
00:39:02,340 --> 00:39:04,013
Stop that.
521
00:39:08,546 --> 00:39:13,859
I'll charge that bottled water to you.
522
00:39:14,018 --> 00:39:15,463
Huh?
523
00:39:18,923 --> 00:39:21,403
Talents, this is your shot.
524
00:39:21,492 --> 00:39:23,028
Look this way.
525
00:39:23,094 --> 00:39:24,334
Pretend...
526
00:39:24,428 --> 00:39:27,500
I'm Belinda and Brando. Okay?
527
00:39:27,665 --> 00:39:32,045
They'll see them kissing.
They'll gossip.
528
00:39:32,103 --> 00:39:33,241
Inquiring.
529
00:39:33,337 --> 00:39:34,407
Kissing. Lips to lips.
530
00:39:34,505 --> 00:39:38,749
They're kissing.
531
00:39:39,310 --> 00:39:41,119
Lips to lips.
532
00:39:41,212 --> 00:39:42,748
Gossip.
533
00:39:42,913 --> 00:39:47,913
Gosh! This is scandalous!
534
00:39:48,686 --> 00:39:53,362
Pack it up and rush it to Manila!
535
00:39:53,457 --> 00:39:56,370
Thank you, Sir Director.
Love you!
536
00:40:02,666 --> 00:40:04,304
What sequence is this?
537
00:40:04,735 --> 00:40:06,180
Thirty-two, Sir D.
538
00:40:08,005 --> 00:40:09,038
Belinda is seated there.
539
00:40:09,039 --> 00:40:10,106
On the sofa?
540
00:40:10,107 --> 00:40:11,040
Surfing the net.
541
00:40:11,041 --> 00:40:11,815
All right.
542
00:40:12,543 --> 00:40:14,784
Madame Beatriz will come from there.
543
00:40:14,979 --> 00:40:16,959
A little dialogue here.
544
00:40:17,148 --> 00:40:18,991
Brando eavesdrops over there.
545
00:40:19,083 --> 00:40:20,585
- Outside?
- Yes.
546
00:40:20,918 --> 00:40:23,421
Will someone move this sofa?
547
00:40:26,757 --> 00:40:34,733
What's with the blue roses?
548
00:40:34,832 --> 00:40:40,805
Ma'am Trina said
this is where the product placement comes in.
549
00:40:40,871 --> 00:40:42,282
The air freshener again?
550
00:40:42,339 --> 00:40:44,683
No. The GSM Blue drink.
551
00:40:44,809 --> 00:40:46,476
GSM Blue in the morning?
552
00:40:46,477 --> 00:40:49,617
We can't find a good spot for the product.
553
00:40:49,713 --> 00:40:52,819
I already cleared it with creative.
That's just fine.
554
00:40:53,417 --> 00:40:57,524
Extra income for the station,
for you and the staff.
555
00:40:59,457 --> 00:41:03,963
Oh well.
She's heartbroken anyway.
556
00:41:04,895 --> 00:41:06,932
I need a housemaid here.
557
00:41:07,031 --> 00:41:08,203
Yes Sir.
558
00:41:12,536 --> 00:41:16,382
Listen, most of you
will join the shoot in Manila.
559
00:41:16,474 --> 00:41:17,953
There's a van waiting over there.
560
00:41:18,042 --> 00:41:21,649
The rest will stay behind for the fire scene.
561
00:41:21,745 --> 00:41:22,946
Am I joining to Manila.
562
00:41:22,947 --> 00:41:23,646
What?
563
00:41:23,647 --> 00:41:24,682
Am I in the fire scene?
564
00:41:24,748 --> 00:41:27,917
Yes, you're pan of the fire scene?
You look like a fire victim.
565
00:41:27,918 --> 00:41:29,454
- Get your stuff together.
- Josie.
566
00:41:29,520 --> 00:41:30,430
Yes, Sir?
567
00:41:31,489 --> 00:41:33,556
I need someone to play the housemaid.
568
00:41:33,557 --> 00:41:35,158
- We've lots.
- How about me? Me?
569
00:41:35,159 --> 00:41:39,130
- Someone old? Young?
- Auntie Josie, that's for me. I'm the one!
570
00:41:39,196 --> 00:41:40,296
We already saw you at the cane field.
571
00:41:40,297 --> 00:41:43,676
I could play a housemaid,
and well, I've got a uniform!
572
00:41:44,768 --> 00:41:46,475
Come in front.
573
00:41:46,704 --> 00:41:48,411
See, I look like a maid!
574
00:41:50,307 --> 00:41:51,877
Wait, sir.
575
00:41:52,376 --> 00:41:58,622
I'm still ironing your shirt
so you'll look good.
576
00:41:58,782 --> 00:42:01,558
Here it is.
Do you need some help?
577
00:42:01,619 --> 00:42:02,461
I'm okay.
578
00:42:03,020 --> 00:42:05,057
Believe me.
579
00:42:05,356 --> 00:42:08,803
Your accusations aren't true!
580
00:42:09,159 --> 00:42:10,934
I'm a God-fearing woman.
581
00:42:11,095 --> 00:42:13,075
I believe in karma.
582
00:42:13,230 --> 00:42:17,800
Ma'am...there's a call for you.
He won't say his name.
583
00:42:17,801 --> 00:42:21,647
I heard someone crying
in the background.
584
00:42:21,739 --> 00:42:24,845
He could be Sir's kidnappers!
585
00:42:25,276 --> 00:42:28,416
Let me go! Let me go!
586
00:42:28,812 --> 00:42:32,726
I can't betray my employer,
Madame Beatriz!
587
00:42:32,917 --> 00:42:35,420
I owe her my life!
588
00:42:36,153 --> 00:42:40,966
Just because you're my boss
doesn't mean you can treat me this way!
589
00:42:41,325 --> 00:42:43,532
I'm a woman with dignity!
590
00:42:43,794 --> 00:42:46,172
I am not a pig!
591
00:42:46,363 --> 00:42:52,939
Sir, I'm begging you.
592
00:42:53,737 --> 00:42:56,911
I have a dozen children.
593
00:42:58,108 --> 00:43:01,817
My husband has abandoned us.
594
00:43:02,079 --> 00:43:05,322
Give me another chance.
595
00:43:05,382 --> 00:43:14,632
I'm begging you.
596
00:43:20,998 --> 00:43:22,102
You're the one.
597
00:43:25,803 --> 00:43:28,909
Quiet! What's your name?
598
00:43:29,239 --> 00:43:30,640
- I'm Loida.
- Loida.
599
00:43:30,641 --> 00:43:31,984
Follow me to the set.
600
00:43:32,209 --> 00:43:36,012
You pulled a fast one by begging.
601
00:43:36,013 --> 00:43:37,924
I got carried away with your acting.
602
00:43:37,982 --> 00:43:43,432
Okay, ID out. 5, 4, 3, 2, action.
603
00:43:44,588 --> 00:43:45,965
Standby the maid.
604
00:43:47,424 --> 00:43:49,836
Emily, could you bring me a drink?
605
00:43:49,893 --> 00:43:50,769
It's coming.
606
00:43:50,828 --> 00:43:51,636
Thank you.
607
00:43:58,969 --> 00:44:00,209
The maid.
608
00:44:00,671 --> 00:44:01,513
Go.
609
00:44:06,644 --> 00:44:08,351
Where's the maid.
610
00:44:08,746 --> 00:44:09,724
Okay-
611
00:44:10,714 --> 00:44:12,751
Ma 'am, here's your drink.
612
00:44:21,525 --> 00:44:23,835
Camera 1, close up of the drink.
Sponsor shot.
613
00:44:24,194 --> 00:44:25,571
Do I get a bonus?
614
00:44:25,663 --> 00:44:27,574
Sir D., you get
a working day's talent tee for that.
615
00:44:27,665 --> 00:44:28,939
Not double?
616
00:44:33,871 --> 00:44:34,975
CUT!
617
00:44:35,305 --> 00:44:36,283
Cur!
618
00:44:36,407 --> 00:44:42,255
I'm sorry but Sir D.
said let the product logo face the camera.
619
00:44:42,346 --> 00:44:43,324
Okay.
620
00:44:43,414 --> 00:44:44,722
Thank you.
621
00:44:45,449 --> 00:44:47,895
Let's take it again, action!
622
00:45:02,499 --> 00:45:04,638
Cue Cherie.
623
00:45:16,080 --> 00:45:17,718
Mother, good you're here.
624
00:45:17,815 --> 00:45:20,318
Why? What's wrong?
625
00:45:22,386 --> 00:45:23,888
What's this?
626
00:45:26,023 --> 00:45:29,129
iPAD? Tablet?
627
00:45:30,461 --> 00:45:33,032
Mom, this is a serious matter.
628
00:45:33,697 --> 00:45:36,678
Why will you marry me off
to someone I don't love!
629
00:45:37,000 --> 00:45:39,002
And I had to learn about it through twitter.
630
00:45:39,436 --> 00:45:45,751
My child, Rafael is the only one
who could save us from bankruptcy.
631
00:45:46,076 --> 00:45:48,716
Brando will only use you.
632
00:45:49,480 --> 00:45:52,927
But if you insist on marrying him,
633
00:45:53,083 --> 00:45:55,723
I have no choice
but to have him kidnapped and killed.
634
00:45:55,853 --> 00:46:00,853
Mom, don't do this to me!
I'm begging you!
635
00:46:01,859 --> 00:46:02,929
- My child...
- I love Brando!
636
00:46:03,026 --> 00:46:04,562
My child, please.
637
00:46:04,795 --> 00:46:06,502
You've got no choice.
638
00:46:06,663 --> 00:46:13,911
Give up your personal happiness
for our family's future.
639
00:46:16,507 --> 00:46:19,147
Don't do this to me.
640
00:46:22,346 --> 00:46:23,984
Sorry my child.
641
00:46:28,719 --> 00:46:30,630
You have no choice.
642
00:46:31,722 --> 00:46:36,694
All right, mom.
I will marry Rafael.
643
00:46:49,106 --> 00:46:50,608
Brando?
644
00:46:52,543 --> 00:46:53,521
Belinda!
645
00:46:54,344 --> 00:46:55,254
Belinda!
646
00:46:56,480 --> 00:47:02,396
Step out of this house
to follow that ragged man,
647
00:47:02,553 --> 00:47:04,794
and you'll never get
a single cent from me!
648
00:47:06,924 --> 00:47:08,028
Belinda!
649
00:47:23,240 --> 00:47:24,275
CUT!
650
00:47:24,708 --> 00:47:25,618
I'm some
651
00:47:26,810 --> 00:47:29,188
Sir director said,
after having a drink...
652
00:47:29,413 --> 00:47:31,791
you calm down.
653
00:47:32,015 --> 00:47:35,519
Calm myself down, sure.
654
00:47:37,221 --> 00:47:39,724
Sir director,
just to remind you, Eula's here.
655
00:47:40,591 --> 00:47:41,433
How do we do this?
656
00:47:41,525 --> 00:47:43,061
Tell her she's next.
657
00:47:43,260 --> 00:47:44,705
I'm on my last sequence, for airing.
658
00:47:52,236 --> 00:47:52,835
Hi, sir.
659
00:47:52,836 --> 00:47:53,502
Yes?
660
00:47:53,503 --> 00:47:54,537
Is it finished?
661
00:47:54,538 --> 00:47:56,609
Yes.
They moved to the front lawn.
662
00:48:13,724 --> 00:48:14,964
Thanks.
663
00:48:16,860 --> 00:48:21,206
Kindly give this
to costume department.
664
00:48:24,835 --> 00:48:25,643
Hey.
665
00:48:26,136 --> 00:48:27,171
Are you done?
666
00:48:27,271 --> 00:48:28,079
Yes.
667
00:48:31,308 --> 00:48:32,981
Help me with my clothes.
668
00:48:33,043 --> 00:48:33,783
Sure.
669
00:48:34,478 --> 00:48:36,924
How did your scene go?
670
00:48:37,047 --> 00:48:38,581
Take one, of course.
671
00:48:38,582 --> 00:48:40,721
Great!
672
00:48:41,285 --> 00:48:44,459
Did you attend any workshop?
673
00:48:44,888 --> 00:48:47,556
There are no workshops in our days.
674
00:48:47,557 --> 00:48:49,730
We plunge straight to the set.
675
00:48:49,893 --> 00:48:54,137
I've been to five workshops.
Quite expensive.
676
00:48:55,098 --> 00:48:58,136
Just know your blocking.
677
00:48:58,235 --> 00:49:01,705
Listen to asst. director's instructions.
678
00:49:01,772 --> 00:49:05,811
And know your lines.
679
00:49:05,943 --> 00:49:08,389
And you must learn to wait.
680
00:49:10,414 --> 00:49:12,451
Big stars also wait.
681
00:49:12,616 --> 00:49:17,725
Though they're paid just to wait
while we only get crumbs.
682
00:49:18,755 --> 00:49:23,204
You newbies are lucky.
683
00:49:23,327 --> 00:49:28,327
We used to fight over roles
in radio dramas even it it pays little.
684
00:49:30,200 --> 00:49:35,200
When movies boomed,
we shifted to being bit players.
685
00:49:35,806 --> 00:49:40,915
But you're famous.
I always see you on TV.
686
00:49:41,545 --> 00:49:46,995
Yes, as the town's gossip monger.
687
00:49:47,117 --> 00:49:49,688
Good thing I really look like one.
688
00:49:50,854 --> 00:49:54,961
Doray, you don't only look like one,
you really are a gossip monger.
689
00:49:57,761 --> 00:49:59,604
Put it there.
690
00:50:00,897 --> 00:50:06,677
One more advice:
don't ever let fame go into your head.
691
00:50:06,970 --> 00:50:13,615
Some only had minor roles
yet they act like they're above all of us.
692
00:50:17,481 --> 00:50:18,926
Hi...
693
00:50:23,086 --> 00:50:28,086
Lastly,
Makati is a place not an attitude.
694
00:50:29,493 --> 00:50:33,168
Put career first before love.
695
00:50:34,398 --> 00:50:37,038
Prioritize school over show business.
696
00:50:37,200 --> 00:50:39,111
There's lots of sex maniacs in here.
697
00:50:39,269 --> 00:50:41,249
You should know that.
698
00:50:41,338 --> 00:50:43,147
Don't be like Loida.
699
00:50:43,206 --> 00:50:46,983
She ran away with the cameraman.
700
00:50:47,044 --> 00:50:51,356
Remember, girls who are restless
become mothers.
701
00:50:51,415 --> 00:50:54,396
He abandoned her
after siring her a child.
702
00:50:54,818 --> 00:50:58,421
I was the one who left him.
703
00:50:58,422 --> 00:50:59,526
Okay, if you say so.
704
00:50:59,823 --> 00:51:04,272
Quiet! We're doing a take here.
705
00:51:04,394 --> 00:51:07,375
There goes that chayote-faced
asst. director again.
706
00:51:07,697 --> 00:51:09,870
He should be fried.
707
00:51:12,636 --> 00:51:14,741
But Brando, we're siblings.
708
00:51:16,873 --> 00:51:22,186
I bet you, they'll discover that Belinda
is just adopted.
709
00:51:22,279 --> 00:51:25,089
In the end, they will still be together.
710
00:51:27,751 --> 00:51:31,528
I don? know if heaven can forgive us.
711
00:51:34,124 --> 00:51:38,368
Don't lose hope. God is merciful.
712
00:51:48,338 --> 00:51:51,046
Remember when we were young?
713
00:51:52,242 --> 00:51:55,553
We were very innocent then.
714
00:51:55,712 --> 00:51:57,851
We used to play everyday.
715
00:51:59,216 --> 00:52:01,992
We used to chase each other naked.
716
00:52:02,886 --> 00:52:08,336
We even played house and hide-n-seek.
717
00:52:08,592 --> 00:52:14,235
Remember our game "hiding under the moonlight."
718
00:52:14,331 --> 00:52:17,801
?Nowhere behind, nowhere in front..."
719
00:52:19,870 --> 00:52:22,316
Sorry, I forgot the lyrics.
720
00:52:23,140 --> 00:52:25,586
She forgot the lyrics.
721
00:52:25,742 --> 00:52:27,653
That's basic, and she forgets?
722
00:52:27,744 --> 00:52:31,715
We used to sing it as kids.
Tell her to clean up her act.
723
00:52:33,650 --> 00:52:38,690
Ms. Marian, he wants you to memorize
the lyrics so we can do a straight take.
724
00:52:38,855 --> 00:52:39,959
Here it is.
725
00:52:40,390 --> 00:52:42,529
You may relax for now.
726
00:52:44,561 --> 00:52:45,596
My idol.
727
00:52:45,695 --> 00:52:47,538
He's really cute.
728
00:52:59,309 --> 00:53:02,153
- Can I have a picture with you?
- Sure.
729
00:53:02,746 --> 00:53:03,986
My turn next.
730
00:53:04,548 --> 00:53:05,583
Hush.
731
00:53:05,682 --> 00:53:07,491
One, two...
732
00:53:08,485 --> 00:53:12,194
Hey, stop that!
733
00:53:12,322 --> 00:53:14,990
My actors can't concentrate.
734
00:53:14,991 --> 00:53:16,971
Have you got any brains?
735
00:53:17,160 --> 00:53:18,503
Get back to your hole!
736
00:53:18,562 --> 00:53:19,438
Sorry.
737
00:53:36,546 --> 00:53:38,992
Piolo is so handsome.
738
00:53:39,983 --> 00:53:43,294
Ms. Eula, please stay.
739
00:53:43,386 --> 00:53:46,299
You're up next.
Here's your costume.
740
00:53:46,389 --> 00:53:51,702
Sorry, I need to go to the airport now.
741
00:53:51,795 --> 00:53:58,178
I told you I can only stay till 11 am.
My flight's at 2pm.
742
00:53:58,335 --> 00:54:00,679
I'll head straight to the airport.
743
00:54:00,770 --> 00:54:05,549
- Tell Sir D., I'm sorry.
- We had to shoot scenes for airing first.
744
00:54:05,609 --> 00:54:07,054
We'll shoot your scene now.
745
00:54:07,577 --> 00:54:12,083
Just one sequence... Ms. Eula.
746
00:54:13,183 --> 00:54:14,423
Ms. Eula.
747
00:54:15,919 --> 00:54:17,159
Ms. Eula.
748
00:54:24,628 --> 00:54:26,665
Hungry this early?
749
00:54:26,896 --> 00:54:31,311
We might be called in early.
They'll apply prosthetics on us.
750
00:54:31,401 --> 00:54:33,108
That will take forever!
751
00:54:37,274 --> 00:54:39,117
Looking for something?
752
00:54:40,277 --> 00:54:44,384
I can't find my cellphone.
I was just holding it...
753
00:54:44,748 --> 00:54:46,591
What?
754
00:54:47,450 --> 00:54:50,124
Where did you leave it?
755
00:54:50,253 --> 00:54:52,988
I was holding it then it vanished.
756
00:54:52,989 --> 00:54:56,300
Felt like I'd been hypnotized.
757
00:54:56,459 --> 00:54:59,065
That's impossible.
758
00:54:59,195 --> 00:55:02,231
There's nobody here but us.
How could that happen?
759
00:55:02,232 --> 00:55:06,146
Next time don't leave your phone
lying around.
760
00:55:06,269 --> 00:55:09,045
You don't know
what some people are up to.
761
00:55:09,673 --> 00:55:11,448
That's valuable to me.
762
00:55:12,842 --> 00:55:14,082
Look over there.
763
00:55:14,244 --> 00:55:15,188
Check your pocket.
764
00:55:20,350 --> 00:55:23,490
Loida, Josie wants to see you.
765
00:55:23,586 --> 00:55:24,963
Why'?
766
00:55:31,361 --> 00:55:36,868
We've been through this before.
Why did you let her leave?
767
00:55:36,966 --> 00:55:38,867
This is our final week.
768
00:55:38,868 --> 00:55:42,315
You should have told me.
I could have done something.
769
00:55:42,572 --> 00:55:45,951
You think you're smart?
Well, you're not.
770
00:55:46,042 --> 00:55:47,248
And you, Josie!
771
00:55:47,344 --> 00:55:50,120
You're acting busy
when you're actually doing nothing!
772
00:55:58,588 --> 00:55:59,794
Sir'?
773
00:56:08,932 --> 00:56:10,172
She'll do.
774
00:56:10,567 --> 00:56:12,945
Go fix her up.
775
00:56:27,217 --> 00:56:28,787
You're done.
776
00:56:33,957 --> 00:56:35,023
What about my make-up?
777
00:56:35,024 --> 00:56:40,167
Girl, it they see that face on camera,
they'll know it's not the same Corazon.
778
00:56:50,507 --> 00:56:54,478
Take care of this.
It's more valuable than you.
779
00:56:55,245 --> 00:56:56,485
Thank you.
780
00:56:58,181 --> 00:57:00,627
Salve, who is she?
781
00:57:00,683 --> 00:57:02,321
Miss Eula's double.
782
00:57:02,385 --> 00:57:04,422
Huh? Why? Where's Eula?
783
00:57:07,190 --> 00:57:10,899
Sir D, I cooked this dish, try it.
784
00:57:11,094 --> 00:57:14,200
- Wow!
- It's delicious. You try it.
785
00:57:14,397 --> 00:57:15,569
Let me taste some.
786
00:57:18,868 --> 00:57:21,439
How about some extra rice?
787
00:57:21,604 --> 00:57:24,380
You can't.
There's just enough for everyone.
788
00:57:24,474 --> 00:57:25,646
I've lost my cellphone.
789
00:57:25,775 --> 00:57:27,880
As if I care. Next.
790
00:57:28,244 --> 00:57:30,349
Give me two servings.
791
00:57:30,480 --> 00:57:32,983
Madonna can't come herself.
She's busy with prosthetics.
792
00:57:33,082 --> 00:57:35,084
One sewing per person only.
793
00:57:35,218 --> 00:57:36,985
No, I'll only have one.
794
00:57:36,986 --> 00:57:42,026
- You don't understand. it's for my friend who's busy.
- That's an old trick.
795
00:57:42,192 --> 00:57:45,503
- She is being applied of prosthetics.
- Enough. I've heard that before.
796
00:57:45,595 --> 00:57:49,737
It's okay to be stupid
but just don't overdo it.
797
00:57:49,866 --> 00:57:52,634
Your brain must be the size of a bean.
798
00:57:52,635 --> 00:57:56,811
All she's asking is one sewing for her
and one for our friend, Madonna.
799
00:57:56,906 --> 00:58:00,786
Just take whatever is given to you.
800
00:58:01,010 --> 00:58:05,314
Let me wait for our food.
Take that to her.
801
00:58:05,315 --> 00:58:06,692
Give me one more.
802
00:58:09,085 --> 00:58:10,393
Thank you.
803
00:58:10,587 --> 00:58:12,589
Madonna...
804
00:58:18,428 --> 00:58:23,878
I got you some food, here.
805
00:58:26,536 --> 00:58:27,913
Is it painful?
806
00:58:30,039 --> 00:58:31,677
You can't move?
807
00:58:34,477 --> 00:58:36,388
You want to pee?
808
00:58:38,515 --> 00:58:41,155
Could she take a pee?
809
00:58:41,451 --> 00:58:43,089
She has to hold it back.
810
00:58:43,853 --> 00:58:47,096
She'll grow bladder stones.
Even for a minute?
811
00:58:47,190 --> 00:58:50,296
All right.
If that comes off, it's not my fault.
812
00:58:50,460 --> 00:58:56,968
Thanks. Hurry up. Careful.
813
00:59:15,118 --> 00:59:16,153
No.
814
00:59:20,723 --> 00:59:22,430
I'll go ahead.
815
00:59:22,592 --> 00:59:23,935
I'm done, I'm full.
816
00:59:24,160 --> 00:59:24,968
You're done?
817
00:59:25,061 --> 00:59:25,801
Yes.
818
00:59:25,962 --> 00:59:26,862
I'll take the leftovers.
819
00:59:26,863 --> 00:59:27,432
Sure.
820
00:59:27,530 --> 00:59:28,873
For my dogs.
821
00:59:29,032 --> 00:59:30,306
- Sure.
- Thank you.
822
00:59:31,234 --> 00:59:35,808
How big are your dogs?
They seem to have a big appetite.
823
00:59:35,905 --> 00:59:39,546
- I have many dogs.
- I know.
824
00:59:39,642 --> 00:59:43,512
Two are in college, one in high school
and three in elementary.
825
00:59:43,513 --> 00:59:44,379
That's true!
826
00:59:44,380 --> 00:59:45,222
You spoilsport.
827
00:59:45,748 --> 00:59:49,992
Doray said it is for the dogs
not for her grandkids.
828
01:00:04,500 --> 01:00:08,676
[Joyce: Mom, they won't accept
promissory note anymore. No exam.]
829
01:00:13,943 --> 01:00:17,584
[Okay. I'll find someone
who can lend me some money.]
830
01:00:27,523 --> 01:00:29,696
It's your scene. Hurry!
831
01:00:29,859 --> 01:00:31,770
Coming! At EDSA already!
832
01:00:32,729 --> 01:00:35,938
- EDSA again. Put on your shoes.
- Thank you.
833
01:00:38,534 --> 01:00:39,638
Ms. Josie...
834
01:00:39,802 --> 01:00:40,712
What?
835
01:00:40,870 --> 01:00:44,181
How much do I get as double?
836
01:00:44,374 --> 01:00:46,615
It depends
how much they'll let you suffer.
837
01:00:46,709 --> 01:00:49,952
If I'm short for my kid's tuition,
I'd like to ask for a cash advance.
838
01:00:50,079 --> 01:00:51,922
We'll see. Let's go.
839
01:00:53,516 --> 01:00:57,225
Madame Beatriz will confront Corazon
for a confrontation.
840
01:00:57,320 --> 01:00:58,230
Camera 2 will pick up.
841
01:00:58,321 --> 01:01:00,301
Copy Sir.
842
01:01:00,390 --> 01:01:02,666
Who'd ever think we'll meet here?
843
01:01:02,759 --> 01:01:06,639
On the very spot where you
and my husband cavort illicitly
844
01:01:06,796 --> 01:01:07,740
Your turn.
845
01:01:07,897 --> 01:01:11,811
- Madame Beatriz, so it's you who had me abducted.
- what's that?
846
01:01:11,901 --> 01:01:12,470
What's that?
847
01:01:12,669 --> 01:01:14,774
I had that revised.
848
01:01:16,105 --> 01:01:17,948
The double won't speak at all.
849
01:01:18,174 --> 01:01:19,551
Does she sound like Eula?
850
01:01:21,411 --> 01:01:22,583
Stupid!
851
01:01:29,052 --> 01:01:32,158
5, 4, 3, 2, action!
852
01:01:32,288 --> 01:01:33,392
Open on Camera 2.
853
01:01:33,489 --> 01:01:35,662
Eula in foreground.
Camera 1 takes over after.
854
01:01:35,992 --> 01:01:39,166
Tell "Eula" to just moan.
No dialogues please.
855
01:01:39,662 --> 01:01:40,504
Bye.
856
01:01:44,367 --> 01:01:46,973
Well, well, well.
857
01:01:47,136 --> 01:01:49,616
Look who's here.
858
01:01:50,239 --> 01:01:53,686
Who'd ever think we'll meet here?
859
01:01:53,810 --> 01:01:57,587
On the very spot where you
and my husband cavort illicitly.
860
01:01:58,715 --> 01:02:00,160
Surprised?
861
01:02:00,883 --> 01:02:04,126
You think you can fool me?
862
01:02:07,323 --> 01:02:08,495
Look!
863
01:02:09,459 --> 01:02:13,635
All those CCTV cameras
are my witness to your transgressions!
864
01:02:13,730 --> 01:02:14,731
Cur!
865
01:02:14,964 --> 01:02:18,138
This scene won't work
with my camera on Cherrie.
866
01:02:18,334 --> 01:02:20,507
I need a reaction shot.
867
01:02:21,137 --> 01:02:22,445
When is Eula coming back?
868
01:02:22,538 --> 01:02:25,712
Next week.
That scene's for tomorrow, Sir D.
869
01:02:28,311 --> 01:02:30,291
Vincent, revise the scene.
870
01:02:37,053 --> 01:02:37,895
Cur!
871
01:02:38,521 --> 01:02:40,899
Tell that talent to act a bit!
872
01:02:41,090 --> 01:02:42,068
We could tell she's a double.
873
01:02:42,291 --> 01:02:45,738
She's been dragged,
tied...she needs to struggle.
874
01:02:46,028 --> 01:02:49,942
Sir D., I auditioned her earlier.
She's good. She can act.
875
01:02:50,366 --> 01:02:51,811
Well, show me!
876
01:02:54,604 --> 01:02:56,106
Action!
877
01:02:56,706 --> 01:03:00,347
You beast! Let me go!
878
01:03:00,443 --> 01:03:02,480
You beast! Let me go!
879
01:03:02,578 --> 01:03:03,022
Cur!
880
01:03:03,079 --> 01:03:06,185
Why did you remove the gag?
She's not supposed to say anything!
881
01:03:06,282 --> 01:03:08,455
She might suffocate.
882
01:03:08,551 --> 01:03:10,553
I don? care if she expires.
883
01:03:10,620 --> 01:03:12,531
At least we don't do this over and over.
884
01:03:12,755 --> 01:03:13,324
Yes, director.
885
01:03:13,489 --> 01:03:15,901
Put the gag back in her mouth.
886
01:03:28,404 --> 01:03:33,319
Ready, out ID, 5, 4, 3, 2, action!
887
01:03:45,888 --> 01:03:48,061
Well, well, well.
888
01:03:49,492 --> 01:03:51,836
Look who's here.
889
01:03:53,262 --> 01:03:58,075
Who'd ever think we'll meet here?
890
01:03:59,702 --> 01:04:05,015
On the very spot where you
and my husband cavort illicitly.
891
01:04:08,511 --> 01:04:10,013
Surprised?
892
01:04:11,881 --> 01:04:18,594
Yes, I'm Madame Beatriz
who had you abducted.
893
01:04:19,789 --> 01:04:25,171
And I know what's going on
between you and my husband.
894
01:04:25,328 --> 01:04:26,830
You beast!
895
01:04:35,438 --> 01:04:38,282
You think you can fool me?
896
01:04:38,774 --> 01:04:40,811
I wasn't born yesterday.
897
01:04:41,043 --> 01:04:43,421
I was born beautiful.
898
01:04:43,546 --> 01:04:47,926
And you...you were just born.
Period.
899
01:04:48,251 --> 01:04:55,226
After today,
you'll regret that you were even born.
900
01:05:01,564 --> 01:05:02,440
See you...
901
01:05:02,632 --> 01:05:04,839
in your wake!
902
01:05:08,170 --> 01:05:10,207
Let's go.
903
01:05:11,674 --> 01:05:13,210
Cut! Beautiful.
904
01:05:13,809 --> 01:05:16,255
Get the name of that talent.
She's good.
905
01:05:16,445 --> 01:05:18,220
Good take.
906
01:05:22,251 --> 01:05:25,061
Oh my God! Is she okay?
How was she?
907
01:05:25,187 --> 01:05:27,622
I'm sorry. Did I hurt you?
908
01:05:27,623 --> 01:05:31,127
Poor girl, I just got carried away.
909
01:05:33,229 --> 01:05:36,005
I'm fine, part of the job.
910
01:05:36,132 --> 01:05:41,514
I thought it was just a natural thing
for that mean Madame Beatriz to do.
911
01:05:41,671 --> 01:05:42,945
It's okay, you were great.
912
01:05:43,005 --> 01:05:44,848
Really? You think so?
913
01:05:45,007 --> 01:05:47,817
Put some ointment on her wound.
914
01:05:48,744 --> 01:05:50,314
What's your name again?
915
01:05:50,446 --> 01:05:50,924
Loida.
916
01:05:51,047 --> 01:05:54,082
Loida, I'm really so some
917
01:05:54,083 --> 01:05:55,721
I'll be okay.
918
01:06:00,990 --> 01:06:04,494
Our director
asked for your name and number.
919
01:06:04,660 --> 01:06:06,640
He says that you're good.
He's impressed.
920
01:06:06,896 --> 01:06:09,206
That's nice. Thanks.
921
01:06:09,398 --> 01:06:10,570
Ouch. Ouch.
922
01:06:10,933 --> 01:06:12,970
Bring some Merthiolate.
923
01:06:13,469 --> 01:06:17,713
Here's some ointment,
for your wound.
924
01:06:17,840 --> 01:06:19,547
- Thanks.
- Sure.
925
01:06:28,117 --> 01:06:32,031
What a way to make money.
Life threatening!
926
01:06:39,929 --> 01:06:41,229
What's going on?
927
01:06:41,230 --> 01:06:43,403
Transfer to next location.
928
01:06:43,532 --> 01:06:46,172
How about Madonna's scene?
929
01:06:46,402 --> 01:06:49,713
We're just following orders.
930
01:06:49,772 --> 01:06:51,342
- Take care.
- Okay.
931
01:06:51,507 --> 01:06:52,417
Ouch.
932
01:06:54,744 --> 01:06:57,384
What took you so long?
Let's go.
933
01:06:57,513 --> 01:07:01,757
We're moving to the next location.
I gathered your stuff.
934
01:07:02,251 --> 01:07:03,286
Huh?
935
01:07:03,519 --> 01:07:07,433
Hurry up.
You've got two phones?
936
01:07:07,623 --> 01:07:09,466
This must be the kid's phone.
937
01:07:09,625 --> 01:07:10,262
Perhaps.
938
01:07:10,326 --> 01:07:10,963
Yes.
939
01:07:11,093 --> 01:07:15,132
Well, he's no longer around.
How about Madonna's stuff?
940
01:07:15,364 --> 01:07:17,640
Let's bring them over to her tent.
I'll get dressed.
941
01:07:18,701 --> 01:07:20,544
You okay? Will you hurry?
942
01:07:21,737 --> 01:07:23,512
I'll put all your stuff in here.
943
01:07:23,606 --> 01:07:24,641
Okay.
944
01:07:25,941 --> 01:07:33,450
I'm sorry... I didn't know the other talent
is allergic to prosthetics.
945
01:07:33,582 --> 01:07:36,290
Don't worry.
I'll give you extra money.
946
01:07:36,652 --> 01:07:42,102
Listen, the second unit
will shoot your sequences...
947
01:07:42,258 --> 01:07:45,637
once they're done with the scenes
in the municipal hall.
948
01:07:45,761 --> 01:07:49,607
Don't fret, you're up next.
Hopefully in God's time.
949
01:07:49,698 --> 01:07:51,473
Madonna...
950
01:07:51,700 --> 01:07:54,738
Loida, Venus.
You're running late.
951
01:07:54,870 --> 01:07:57,441
You've got costumes
for the party scene, don't you?
952
01:07:57,540 --> 01:08:00,714
We'll see you at the new location.
953
01:08:02,378 --> 01:08:06,417
Your things are ready Madonna.
954
01:08:07,383 --> 01:08:08,885
Are you sure you're okay.
955
01:08:10,586 --> 01:08:11,894
Is she really okay?
956
01:08:11,987 --> 01:08:13,864
Come, lets' go.
957
01:08:37,346 --> 01:08:40,725
[Joyce: Mom, I need to pay 4,500 cash.]
958
01:09:08,677 --> 01:09:10,122
You bunch of idiots!
959
01:09:10,346 --> 01:09:14,453
Not even one of you thought
about the generator?
960
01:09:14,817 --> 01:09:16,660
Vincent, you should be on top of all this.
961
01:09:17,553 --> 01:09:18,930
You're not a newbie.
962
01:09:20,623 --> 01:09:23,263
Go tell everyone it's dinner break.
963
01:09:23,859 --> 01:09:26,032
- Yes Sir.
- You're driving me nuts.
964
01:09:35,704 --> 01:09:36,944
What's with granny?
965
01:09:37,039 --> 01:09:38,712
The generator isn't here yet.
966
01:09:40,109 --> 01:09:41,019
Jack!
967
01:09:41,310 --> 01:09:42,152
Yes?
968
01:09:42,311 --> 01:09:43,881
What happened to the generator?
969
01:09:43,979 --> 01:09:45,754
Stuck in traffic maybe?
970
01:09:45,948 --> 01:09:48,656
I gave the driver a location map.
971
01:09:48,751 --> 01:09:49,855
Maybe?
972
01:09:49,985 --> 01:09:53,159
Why don't you call him
and find out where they are.
973
01:09:53,389 --> 01:09:54,834
I'm out of load.
974
01:09:54,990 --> 01:09:58,836
My gosh! Is that my problem too?
You want to use mine?
975
01:09:58,928 --> 01:10:00,100
Can I?
976
01:10:00,296 --> 01:10:02,139
You're unbelievable!
977
01:10:03,732 --> 01:10:07,771
It's 6:30pm and the caterer is not here yet.
Everyone's hungry.
978
01:10:07,970 --> 01:10:09,472
I heard the traffic is bad.
979
01:10:09,605 --> 01:10:12,449
How about the next sequence?
Is everything set?
980
01:10:12,608 --> 01:10:14,375
Ms. Amanda isn't here yet.
981
01:10:14,376 --> 01:10:16,686
Shooting Unit 2 just released her.
982
01:10:16,779 --> 01:10:20,454
Her aide said they're on their way.
983
01:10:20,583 --> 01:10:23,689
Call her again.
Make sure she's here after dinner.
984
01:10:23,786 --> 01:10:24,491
Okay.
985
01:10:25,721 --> 01:10:27,758
Vincent! Vincent!
986
01:10:29,391 --> 01:10:31,029
Granny is hyper again.
987
01:10:31,126 --> 01:10:33,800
You tell him why the food is late.
988
01:10:33,929 --> 01:10:38,969
I'm losing my patience to him.
Do the explaining to him.
989
01:10:46,375 --> 01:10:46,944
Sir...
990
01:10:48,244 --> 01:10:51,248
Even caterer is not here yet?
You're all driving me insane!
991
01:10:51,413 --> 01:10:54,121
We have much to do!
992
01:10:54,717 --> 01:10:56,287
How many in your group?
993
01:10:56,385 --> 01:10:57,329
Twelve.
994
01:10:57,419 --> 01:10:59,456
Twelve for the lights crew.
995
01:11:02,591 --> 01:11:04,832
120 for the talents.
996
01:11:05,060 --> 01:11:08,940
Wait, can we do the staff first?
Just wait.
997
01:11:14,036 --> 01:11:16,607
Fix the sides.
Make it flawless.
998
01:11:22,411 --> 01:11:24,254
Hey, is that an ex-deal?
999
01:11:24,580 --> 01:11:26,890
Nope. No one agreed.
1000
01:11:27,049 --> 01:11:28,426
This is only a mock up.
1001
01:11:28,517 --> 01:11:30,497
Wasn't this in your budget request?
1002
01:11:30,619 --> 01:11:33,862
Yes, but didn't you slash it?
1003
01:11:34,390 --> 01:11:39,032
So how do we go
about the cake-slicing scene?
1004
01:11:39,962 --> 01:11:44,604
Here.
I've thought about that already.
1005
01:11:44,767 --> 01:11:47,145
I so love you.
You're money-wise.
1006
01:11:47,269 --> 01:11:49,374
Let's team up again in my next soap.
1007
01:11:49,938 --> 01:11:53,112
Perfect match!
1008
01:11:56,912 --> 01:11:58,550
This is all you got?
1009
01:11:58,647 --> 01:12:00,752
That's it.
1010
01:12:01,250 --> 01:12:02,820
How about this?
1011
01:12:02,985 --> 01:12:08,560
What kind of clothes are those?
1012
01:12:08,757 --> 01:12:11,059
You should have stayed in the first location.
1013
01:12:11,060 --> 01:12:12,927
You all belong there.
1014
01:12:12,928 --> 01:12:15,067
They're just background talents.
1015
01:12:15,130 --> 01:12:17,508
There's a different set of class "A" talents.
Include them for a bigger crowd.
1016
01:12:17,666 --> 01:12:21,239
Look at how tacky their clothes are.
1017
01:12:21,403 --> 01:12:23,508
I've got nothing for them to use.
1018
01:12:23,806 --> 01:12:25,206
Sis, you're not in.
1019
01:12:25,207 --> 01:12:26,709
How about me?
1020
01:12:26,875 --> 01:12:28,149
You, too.
1021
01:12:28,310 --> 01:12:31,484
This event is for the elite,
not for the famished.
1022
01:12:32,081 --> 01:12:33,788
Josie.
- Your not in.
1023
01:12:35,617 --> 01:12:37,597
Josie, are the talents ready?
1024
01:12:37,753 --> 01:12:39,562
Yes, we've screened them.
1025
01:12:39,822 --> 01:12:42,860
Yes, we're all ready...
1026
01:12:43,158 --> 01:12:44,398
You can't join.
1027
01:12:44,560 --> 01:12:47,040
You were prominent as a peasant.
1028
01:12:47,196 --> 01:12:49,802
Kimba, give her a maid's uniform.
1029
01:12:50,032 --> 01:12:52,171
She can be moonlighting at the mansion.
1030
01:12:52,735 --> 01:12:54,976
Finally, your dream role.
1031
01:12:56,705 --> 01:12:57,513
What's this?
1032
01:12:57,806 --> 01:13:01,310
A warrant of arrest.
Come with us to the precinct.
1033
01:13:01,543 --> 01:13:04,581
Madame Beatriz,
I am Atty. Macaspac...
1034
01:13:04,847 --> 01:13:09,227
and my client here has filed a case
of frustrated murder against you.
1035
01:13:09,385 --> 01:13:13,629
In addition, you have also been charged
for a crime of arson and kidnapping?
1036
01:13:13,889 --> 01:13:17,200
Here are the other warrants of arrest.
1037
01:13:17,426 --> 01:13:20,339
Is she playing the lawyer?
1038
01:13:20,496 --> 01:13:23,409
She's not the one I
approved in the go-see.
1039
01:13:23,565 --> 01:13:25,806
The approved talent had an emergency.
1040
01:13:25,934 --> 01:13:28,972
Magda can pass for a lawyer,
speaks English, too.
1041
01:13:29,204 --> 01:13:31,047
English with a pidgin accent?
1042
01:13:31,273 --> 01:13:36,586
That won't do.
Sir D will knock us out.
1043
01:13:36,879 --> 01:13:38,290
Find somebody else!
1044
01:13:38,347 --> 01:13:43,387
Yes, sir. Susan come over here.
1045
01:13:43,752 --> 01:13:45,322
Read this.
1046
01:13:45,521 --> 01:13:48,764
Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac...
1047
01:13:48,857 --> 01:13:52,100
and my client here
has filed a case of frustrated murder.
1048
01:13:52,194 --> 01:13:55,801
She'll be perfect in a silent film.
1049
01:13:55,964 --> 01:13:58,069
C'mon, sir...
1050
01:13:58,300 --> 01:14:04,945
C'mon Josie...how about her?
1051
01:14:05,207 --> 01:14:05,981
Loida?
1052
01:14:06,108 --> 01:14:06,848
Yes.
1053
01:14:09,211 --> 01:14:10,781
She was in a previous scene.
1054
01:14:10,879 --> 01:14:13,519
That's okay.
We just saw her back.
1055
01:14:13,816 --> 01:14:15,921
Try this. Give her the script.
1056
01:14:16,018 --> 01:14:17,258
Go, girl.
1057
01:14:18,520 --> 01:14:22,969
Madame Beatriz,
I am Atty. Macaspac...
1058
01:14:23,525 --> 01:14:29,305
and my client here had just filed a case
of frustrated murder against you.
1059
01:14:29,465 --> 01:14:30,500
In addition...
1060
01:14:30,599 --> 01:14:33,409
Ok, you'll do.
That'll spare us our woes.
1061
01:14:33,502 --> 01:14:35,277
Rochelle, give her a script.
1062
01:14:35,437 --> 01:14:38,384
Kimba, dress her as a lawyer.
1063
01:14:39,908 --> 01:14:42,548
You did it again, Loida!
1064
01:14:43,412 --> 01:14:45,050
Thanks, sir.
1065
01:14:46,949 --> 01:14:49,520
You're funny that's why I love you...
1066
01:14:49,751 --> 01:14:53,631
but our love isn't a laughing matter...
1067
01:14:53,755 --> 01:14:57,328
Do you know Silveria Stallion?
1068
01:14:57,493 --> 01:14:59,473
That was just me.
1069
01:15:01,396 --> 01:15:02,773
Why... you!
1070
01:15:12,407 --> 01:15:15,445
There. Our sponsor must be happy.
1071
01:15:20,282 --> 01:15:22,387
Let's run away, far from here.
1072
01:15:23,452 --> 01:15:29,630
On your wedding day, I'll wait for you,
10pm at our trysting place.
1073
01:15:29,725 --> 01:15:31,466
If you don't show up...
1074
01:15:32,060 --> 01:15:35,096
that means
you've chosen Rafael more than me.
1075
01:15:35,097 --> 01:15:37,202
You're my brother.
1076
01:15:51,013 --> 01:15:55,985
Congratulations, Sir D.
It didn't seem we shot them all just this morning.
1077
01:15:56,084 --> 01:15:57,085
Has everyone had dinner?
1078
01:15:57,185 --> 01:15:58,493
Yes, Sir D.
1079
01:15:58,587 --> 01:16:00,260
Is the set ready? Can we do a take?
1080
01:16:00,522 --> 01:16:04,026
I suppose.
Vincent should have it ready by now.
1081
01:16:04,192 --> 01:16:08,766
Listen talents.
You will be in this table.
1082
01:16:08,897 --> 01:16:10,137
You girl, sit down.
1083
01:16:10,265 --> 01:16:13,041
After the toast with the bride and groom...
1084
01:16:13,168 --> 01:16:21,144
clink your glasses with your fork or spoon
for newly-weds to kiss.
1085
01:16:21,476 --> 01:16:25,390
Attorney, you'll walk in
with Amanda from there.
1086
01:16:25,581 --> 01:16:28,892
You'll walk all the way over there.
1087
01:16:28,984 --> 01:16:30,759
- Is it clear?
- Yes.
1088
01:16:31,653 --> 01:16:33,633
But... where's Ms. Amanda?
1089
01:16:34,423 --> 01:16:35,731
Rochelle.
1090
01:16:35,857 --> 01:16:36,767
Yes?
1091
01:16:36,992 --> 01:16:40,838
Damn slow!
Where is Ms. Amanda?
1092
01:16:40,963 --> 01:16:42,271
She's on her way.
1093
01:16:42,431 --> 01:16:46,971
She stopped by her house to freshen up
but she's all made up when she gets here.
1094
01:16:47,069 --> 01:16:50,050
Her house?
Sir director will go berserk!
1095
01:16:50,205 --> 01:16:51,513
That's far!
1096
01:16:51,640 --> 01:16:53,176
- Vincent.
- Couldn't she use a toilet here...
1097
01:16:53,308 --> 01:16:54,480
Vincent. Vincent. Vincent.
1098
01:16:54,543 --> 01:16:57,581
Sir director,
how was the episode that aired earlier?
1099
01:16:57,779 --> 01:16:58,814
Came out good.
1100
01:16:58,981 --> 01:17:01,689
Trina said it doesn't seem
it was shot this morning.
1101
01:17:01,817 --> 01:17:04,263
Is everyone ready?
Let's have a camera rehearsal.
1102
01:17:04,353 --> 01:17:06,026
Sir D, Ms. Amanda isn't here yet.
1103
01:17:06,121 --> 01:17:07,498
What?
1104
01:17:07,656 --> 01:17:09,533
Wasn't she on the road since 5pm?
1105
01:17:09,725 --> 01:17:11,295
It's almost 9pm now.
1106
01:17:12,160 --> 01:17:13,662
What time did she leave unit 2?
1107
01:17:13,895 --> 01:17:16,341
We pulled out of Batangas at the same time.
1108
01:17:16,498 --> 01:17:19,945
Shit! We haven't shot a thing.
1109
01:17:22,537 --> 01:17:24,915
See, even the Gods are mad!
1110
01:17:31,480 --> 01:17:34,518
Go, run! You gremlins!
1111
01:17:35,484 --> 01:17:39,193
You incompetent fools.
1112
01:17:39,287 --> 01:17:41,767
I still have tons of scenes to shoot.
1113
01:17:41,857 --> 01:17:45,430
It not for the late generator,
the late caterer,
1114
01:17:45,527 --> 01:17:49,134
and you bunch of idiots around,
we could have shot the scene before it rained.
1115
01:17:49,364 --> 01:17:51,901
Well, that bitch Amanda screwed up too!
1116
01:17:52,100 --> 01:17:56,412
Good thing we didn't start at all
or the rain would've forced us to stop midway.
1117
01:17:56,505 --> 01:18:01,750
You can revise the script
and shoot the whole scene in here.
1118
01:18:02,010 --> 01:18:03,455
I'll have the Art Dept. set it up.
1119
01:18:03,712 --> 01:18:05,953
What?
But your motif is outdoors.
1120
01:18:06,081 --> 01:18:07,719
It will look contrived here.
1121
01:18:07,816 --> 01:18:11,263
You wanted a fabulous garden wedding
and now, you'll hold it indoor?
1122
01:18:11,453 --> 01:18:13,956
We could have shot it
in a restaurant instead.
1123
01:18:14,056 --> 01:18:15,831
We have no choice.
1124
01:18:15,991 --> 01:18:18,437
It'll cost me my head.
1125
01:18:18,794 --> 01:18:20,831
This is too expensive to pack up.
1126
01:18:20,996 --> 01:18:25,172
Your brains have been soiled
by your obsession with ratings,
1127
01:18:25,333 --> 01:18:30,305
low production costs, airtime pressure,
commercial loads and cheesy content.
1128
01:18:30,505 --> 01:18:33,541
I give up. It's your call.
1129
01:18:33,542 --> 01:18:36,045
I am just the director here.
1130
01:18:42,918 --> 01:18:45,694
What are you waiting for'?
Set it up over here.
1131
01:18:45,787 --> 01:18:49,098
Vincent, ask him for the camera set-up
so we can start lighting.
1132
01:18:49,291 --> 01:18:50,998
Why don't you do it?
1133
01:18:51,126 --> 01:18:52,104
Yah.
1134
01:18:53,762 --> 01:18:56,470
- I don't know what you are talking about!
- Child...
1135
01:18:56,565 --> 01:18:58,943
- I don't recall sending you an invite.
- your problem's over.
1136
01:18:59,067 --> 01:19:02,241
I got a good role.
I'm a lawyer.
1137
01:19:02,437 --> 01:19:05,639
I've got speaking lines so the pay is higher.
1138
01:19:05,640 --> 01:19:08,809
- What we've done is illegal.
- Guess who I'm doing the scene with?
1139
01:19:08,810 --> 01:19:09,788
Attorney.
1140
01:19:10,712 --> 01:19:11,884
Ms. Amanda.
1141
01:19:11,980 --> 01:19:13,084
Attorney.
1142
01:19:13,248 --> 01:19:15,421
- All right. Gotta go.
- And as a matter of fact...
1143
01:19:15,517 --> 01:19:19,120
- We need to rehearse.
- we brought you the invitation.
1144
01:19:19,121 --> 01:19:20,623
What's this?
1145
01:19:20,722 --> 01:19:21,894
Warrant of arrest.
1146
01:19:22,357 --> 01:19:25,270
Invitation to come with us
to the precinct.
1147
01:19:26,862 --> 01:19:28,535
Loi, this is your line.
1148
01:19:28,864 --> 01:19:31,674
Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac...
1149
01:19:31,767 --> 01:19:37,911
and my client here
filed a frustrated murder case against you.
1150
01:19:38,106 --> 01:19:40,143
And we have a warrant of arrest.
1151
01:19:40,308 --> 01:19:44,347
Come with us to the precinct
to explain your side.
1152
01:19:44,446 --> 01:19:47,222
Stop that.
1153
01:19:47,315 --> 01:19:51,161
I need to memorize.
II I screw this up, it'll be your fault.
1154
01:19:51,253 --> 01:19:52,286
Oh, how professional!
1155
01:19:52,287 --> 01:19:54,062
Best Actress.
1156
01:19:54,389 --> 01:19:56,869
Talents! Talents!
1157
01:19:56,992 --> 01:19:57,697
Yes?
1158
01:19:57,859 --> 01:20:00,161
Get ready talents,
we're about to resume.
1159
01:20:00,162 --> 01:20:01,664
The rain has stopped.
1160
01:20:01,797 --> 01:20:04,209
- Okay.
- Hurry up! Hurry!
1161
01:20:04,399 --> 01:20:06,379
Wake up!
1162
01:20:06,468 --> 01:20:09,938
This is it.
One more run through, hurry!
1163
01:20:10,038 --> 01:20:12,279
One more run through, hurry!
1164
01:20:13,508 --> 01:20:18,287
Madame Beatriz,
I am Atty. Macaspac...
1165
01:20:18,480 --> 01:20:21,256
- and my client here has filed a case...
- Are you with the production, ma 'am?
1166
01:20:21,316 --> 01:20:22,693
- Of frustrated murder against you.
- Yes, why?
1167
01:20:22,784 --> 01:20:24,092
I'm Miss Amanda's driver.
1168
01:20:24,186 --> 01:20:26,029
Where's her dressing room?
1169
01:20:26,121 --> 01:20:27,532
Where is she?
1170
01:20:27,689 --> 01:20:29,464
- Inside the van.
- Take me to her.
1171
01:20:29,691 --> 01:20:30,669
Okay-
1172
01:20:32,093 --> 01:20:34,403
Aren't we going to rehearse?
1173
01:20:34,529 --> 01:20:36,566
I think Miss Amanda is here.
1174
01:20:38,500 --> 01:20:42,141
I can't believe I'm doing a scene
with someone I just used to idolize.
1175
01:20:42,237 --> 01:20:43,978
You're over acting Loida.
1176
01:20:44,072 --> 01:20:47,246
She's just a normal person.
Her fan also stinks.
1177
01:20:50,345 --> 01:20:52,450
Will you take our picture?
1178
01:20:53,181 --> 01:20:54,023
Starstruck?
1179
01:20:54,115 --> 01:20:56,493
- Will show it to my daughter.
- How's Ms. Amanda?
1180
01:20:56,651 --> 01:20:58,426
Asleep inside the van.
1181
01:20:58,653 --> 01:21:01,896
- Cool!
- Please tell her we need her ASAP.
1182
01:21:01,990 --> 01:21:03,560
I love you, Bona!
1183
01:21:07,896 --> 01:21:09,398
Will someone fix this?
1184
01:21:09,564 --> 01:21:10,542
Let's move it guys!
1185
01:21:10,632 --> 01:21:12,612
Everything must be set when Sir D. gets here.
1186
01:21:12,767 --> 01:21:14,678
You drive me crazy.
1187
01:21:14,836 --> 01:21:19,546
My set men are getting dizzy.
In-out, in-out!
1188
01:21:19,641 --> 01:21:22,019
Sorry my dear. It rained.
1189
01:21:22,177 --> 01:21:24,589
Oh well. Michael, move that thing!
1190
01:21:24,679 --> 01:21:27,785
- Don't forget the continuity. Quick!
- Faster guys!
1191
01:21:28,283 --> 01:21:29,728
Sir director.
1192
01:21:30,752 --> 01:21:31,924
Sir director.
1193
01:21:34,289 --> 01:21:35,529
Sir director.
1194
01:21:35,757 --> 01:21:36,792
Mmm?
1195
01:21:37,025 --> 01:21:39,198
The set is ready.
1196
01:21:39,494 --> 01:21:40,939
What time is it?
1197
01:21:41,529 --> 01:21:43,031
It's almost one.
1198
01:21:43,565 --> 01:21:44,737
My gosh!
1199
01:21:44,900 --> 01:21:47,813
It's already 1 am
and we've nine more sequences to go.
1200
01:21:47,936 --> 01:21:49,313
It's one whole scene anyway,
just cut up in sequences.
1201
01:21:49,437 --> 01:21:52,941
And we're doing the garden setup you prefer.
1202
01:21:53,041 --> 01:21:54,486
And as it should!
1203
01:21:54,576 --> 01:21:56,613
It's written in the script.
1204
01:21:56,778 --> 01:21:58,485
Has Amanda arrived yet?
1205
01:21:58,680 --> 01:22:01,388
Tell that bitch she's already a has-been.
1206
01:22:01,516 --> 01:22:03,427
She shouldn't act like a diva.
1207
01:22:03,551 --> 01:22:05,929
She arrived soon after it stopped raining.
1208
01:22:06,054 --> 01:22:08,500
All the actors are already made up.
1209
01:22:20,335 --> 01:22:22,144
Call all actors.
1210
01:22:22,270 --> 01:22:27,743
Okay Sir.
I'll wake you up when we're ready.
1211
01:22:30,578 --> 01:22:34,549
Excuse me. Excuse me.
1212
01:22:34,783 --> 01:22:35,761
Yes?
1213
01:22:36,351 --> 01:22:38,991
Miss Amanda,
can I have a picture with you?
1214
01:22:39,854 --> 01:22:41,162
Sure.
1215
01:22:41,723 --> 01:22:43,964
Thank you.
1216
01:22:57,739 --> 01:23:01,710
How does this work, Loida?
1217
01:23:03,411 --> 01:23:07,382
I thought you knew how!
1218
01:23:07,649 --> 01:23:10,152
Ask for help from the kid.
1219
01:23:11,286 --> 01:23:12,458
Olga!
1220
01:23:12,554 --> 01:23:13,053
Yes?
1221
01:23:13,054 --> 01:23:14,328
Got a minute?
1222
01:23:15,924 --> 01:23:17,767
What is it sister Loi?
1223
01:23:17,993 --> 01:23:23,909
She wants her picture with Amanda
on the phone cover.
1224
01:23:24,132 --> 01:23:27,773
Oh, wallpaper. Let me do it.
1225
01:23:28,036 --> 01:23:30,539
Oh my! I'm sorry, Loida.
1226
01:23:30,638 --> 01:23:33,414
I deleted your picture!
1227
01:23:34,609 --> 01:23:37,715
What?!
Why did you delete it?
1228
01:23:40,815 --> 01:23:43,762
You're a crazy woman.
1229
01:23:43,852 --> 01:23:45,525
It's your face I'll delete.
1230
01:23:45,620 --> 01:23:47,187
I'll go back there.
1231
01:23:47,188 --> 01:23:48,690
Thank you!
1232
01:23:48,823 --> 01:23:51,326
You're so over-the-top.
Is it life-changing?
1233
01:23:51,626 --> 01:23:53,160
It's a dream come true.
1234
01:23:53,161 --> 01:23:55,437
I used to idolize her since I was young.
1235
01:23:55,530 --> 01:24:02,175
And now, I don't only get to work with her...
we're doing a scene together.
1236
01:24:03,438 --> 01:24:05,941
So it's really life-changing
that you can now die.
1237
01:24:06,107 --> 01:24:07,882
So now you can die.
1238
01:24:09,244 --> 01:24:12,555
What? You go first.
1239
01:24:12,914 --> 01:24:15,485
Why me?
It's you whose dream came true.
1240
01:24:15,650 --> 01:24:18,563
- I'm busy, I have a role to play.
- Quiet please.
1241
01:24:18,787 --> 01:24:21,631
Wake up.
1242
01:24:22,357 --> 01:24:23,199
Wake up.
1243
01:24:23,758 --> 01:24:24,862
Okay.
1244
01:24:26,394 --> 01:24:28,840
What are you doing here?
1245
01:24:28,963 --> 01:24:30,704
I've been looking for you.
1246
01:24:30,765 --> 01:24:31,198
Okay.
1247
01:24:31,199 --> 01:24:31,932
Your scene!
1248
01:24:31,933 --> 01:24:32,775
Okay.
1249
01:24:33,134 --> 01:24:35,307
Gosh! It's happening!
1250
01:24:35,570 --> 01:24:38,676
Make it good!
1251
01:24:39,374 --> 01:24:40,648
Watch me.
1252
01:24:42,577 --> 01:24:44,215
The scene goes like this:
1253
01:24:44,345 --> 01:24:50,318
you'll block Belinda's way
then you'll apologize to Madame Martha.
1254
01:24:50,385 --> 01:24:52,092
Then a verbal tussle.
1255
01:24:52,220 --> 01:24:56,396
Ms. Amanda will come in from here
together with some police.
1256
01:24:56,524 --> 01:24:57,366
Vincent!
1257
01:24:57,892 --> 01:24:58,734
Yes, Sir D?
1258
01:24:58,827 --> 01:24:59,793
Have you blocked the scene?
1259
01:24:59,794 --> 01:25:04,209
- I'm on it, Sir D.
- Sorry I'm late.
1260
01:25:05,100 --> 01:25:08,673
I don't want to come to the set
looking haggard.
1261
01:25:08,803 --> 01:25:09,670
That's fine.
1262
01:25:09,671 --> 01:25:11,548
We had to wait
for the rain to stop anyway.
1263
01:25:13,341 --> 01:25:14,843
I thought so too.
1264
01:25:15,076 --> 01:25:17,716
At any rate,
you're only doing this one scene.
1265
01:25:17,879 --> 01:25:18,516
Okay.
1266
01:25:18,613 --> 01:25:19,947
- Vincent, rehearsal!
- Thanks.
1267
01:25:19,948 --> 01:25:20,747
Yes, Sir D.
1268
01:25:20,748 --> 01:25:22,749
3, 2, Action!
1269
01:25:22,750 --> 01:25:24,752
Fm sorry Madame Beatriz,
1270
01:25:24,919 --> 01:25:27,490
but we've gathered strong evidence...
1271
01:25:27,655 --> 01:25:31,102
linking you to the attempted murder
of Madame Esmeralda.
1272
01:25:31,459 --> 01:25:34,294
The burning
of the cane field of San Vicente...
1273
01:25:34,295 --> 01:25:37,799
and the abduction
of farmer Brando Macaraig.
1274
01:25:38,333 --> 01:25:39,778
Uh, attorney,
1275
01:25:40,068 --> 01:25:44,517
would you by any chance
handle annulment cases?
1276
01:25:45,073 --> 01:25:47,519
I never back off from any case.
1277
01:25:47,742 --> 01:25:49,380
Here.
1278
01:25:49,477 --> 01:25:54,017
My landline and cell phone number
and my e-mail address.
1279
01:25:54,315 --> 01:25:56,556
I'm on Facebook, too.
1280
01:25:56,684 --> 01:26:00,655
No!
You can't do this to me!
1281
01:26:07,996 --> 01:26:17,713
Back off! Go ahead!
Gang up on me.
1282
01:26:17,872 --> 01:26:23,117
But no one among you can destroy
Madame Beatriz Almonte de Cordova!
1283
01:26:24,646 --> 01:26:29,356
Not by a nouveau rich businesswoman like you.
1284
01:26:29,951 --> 01:26:32,522
Mommy! Mommy!
1285
01:26:32,921 --> 01:26:36,368
Not by a third-rate lawyer like you.
1286
01:26:36,524 --> 01:26:37,127
Me?
1287
01:26:37,225 --> 01:26:38,636
Yes, you die!
1288
01:26:39,727 --> 01:26:43,504
Especially not you,
Esmeralda, my sister.
1289
01:26:43,631 --> 01:26:50,014
We're sisters?!
No! Don't!
1290
01:26:51,072 --> 01:26:52,779
Do the exact thing on actual take, okay?
1291
01:26:52,941 --> 01:26:58,186
And Madame Esmeralda, Attorney,
jerk some more when the bullet hits you, okay?
1292
01:26:58,413 --> 01:27:01,690
We'll stop there to load the gun
with blank bullets.
1293
01:27:03,051 --> 01:27:05,622
Do the same thing as in rehearsals.
1294
01:27:05,787 --> 01:27:07,357
You know your shots.
1295
01:27:09,724 --> 01:27:11,829
Actors, talents, this is a take.
1296
01:27:11,993 --> 01:27:13,563
Okay, out ID.
1297
01:27:13,995 --> 01:27:17,442
Okay, 5, 4, 3. 2,
1298
01:27:17,865 --> 01:27:18,969
Action.
1299
01:27:19,100 --> 01:27:19,805
Go.
1300
01:27:22,370 --> 01:27:29,288
I would like to ask the bride and the groom
to come forward for the slicing of the cake.
1301
01:27:38,586 --> 01:27:39,963
Why is that?
1302
01:27:41,389 --> 01:27:42,163
Cur!
1303
01:27:42,257 --> 01:27:44,203
What the-J?
Get me JC.
1304
01:27:44,325 --> 01:27:49,434
It's a mock-up
but there's a real part there they can slice.
1305
01:27:49,530 --> 01:27:51,134
Vincent screwed up again.
1306
01:27:51,299 --> 01:27:53,210
But I've told them.
1307
01:27:53,301 --> 01:27:54,837
It must have skipped their minds.
1308
01:27:55,003 --> 01:27:57,643
Shit!
You should have used the real thing.
1309
01:27:58,773 --> 01:28:05,622
Not there, it hurts. Slowly.
1310
01:28:06,247 --> 01:28:10,024
This is a cure shot.
Just the cake slicing.
1311
01:28:37,845 --> 01:28:41,486
I'd like to ask everyone
to please raise their glasses...
1312
01:28:41,582 --> 01:28:45,621
for a toast to the beautiful bride
and dashing groom.
1313
01:28:46,754 --> 01:28:50,133
To happiness, long life, and love.
1314
01:28:52,493 --> 01:29:00,207
Kiss. Kiss.
1315
01:29:27,195 --> 01:29:30,301
The boom! Anton, watch the boom!
1316
01:29:30,398 --> 01:29:31,035
Cut!
1317
01:29:31,199 --> 01:29:32,610
Cut! Cut! Cut!
1318
01:29:32,700 --> 01:29:34,373
Sorry, the mic is in the shot.
1319
01:29:34,635 --> 01:29:35,613
Sorry.
1320
01:29:35,803 --> 01:29:37,373
Why not use the lapel?
1321
01:29:38,139 --> 01:29:40,983
We only requested for five lapels, sir D.
1322
01:29:41,075 --> 01:29:42,247
Scrimping on a big scene again!
1323
01:29:42,343 --> 01:29:46,485
I'm given only two cameras
and limited lapel mics.
1324
01:29:50,985 --> 01:29:55,229
Give Rafael's mic to Cherie.
1325
01:29:55,323 --> 01:29:58,304
Then Rafael and his mom
will just share mic.
1326
01:29:58,593 --> 01:30:00,903
Tell Rafael to speak louder.
1327
01:30:07,535 --> 01:30:08,707
Action!
1328
01:30:08,870 --> 01:30:09,974
I'm so sorry.
1329
01:30:10,505 --> 01:30:13,748
Maybe she's going through
some rough times.
1330
01:30:13,841 --> 01:30:15,343
This should never happen again.
1331
01:30:17,044 --> 01:30:19,285
Definitely, it never happen again.
1332
01:30:19,380 --> 01:30:24,625
From now on,
our family is cutting all ties with yours!
1333
01:30:25,520 --> 01:30:28,433
What's this? First day, last day?
1334
01:30:28,623 --> 01:30:29,863
A failed wedding?!
1335
01:30:30,091 --> 01:30:31,968
You can't do this.
1336
01:30:32,059 --> 01:30:36,508
Remember, our kids entered a pact...
1337
01:30:36,664 --> 01:30:40,578
for richer, for poorer, in sickness and in health,
'til death do them apart.
1338
01:30:40,735 --> 01:30:42,908
That's her! She's the culprit!
1339
01:30:48,810 --> 01:30:50,517
Are you for real?
1340
01:30:51,012 --> 01:30:54,391
I don't believe what I'm seeing!
Or just a figment of my imagination?
1341
01:30:54,949 --> 01:31:00,399
Madame Esmeralda Madrigal viuda de Salazar,
is that really you?
1342
01:31:00,721 --> 01:31:02,826
Got the shock of your life?
1343
01:31:03,825 --> 01:31:09,332
Did you expect some rotting corpse
from the grave you yourself had ordered dug?
1344
01:31:10,698 --> 01:31:12,939
I'm clueless to what you're saying.
1345
01:31:13,134 --> 01:31:20,575
And I don't recall sending you an invite
to this wedding, you gatecrasher bitch.
1346
01:31:20,741 --> 01:31:23,517
Well, our purpose in coming here
is legitimate.
1347
01:31:23,678 --> 01:31:24,850
Attorney?
1348
01:31:26,714 --> 01:31:32,357
And as a matter of fact,
it's us who have an invitation for you.
1349
01:31:44,699 --> 01:31:45,939
What's this?
1350
01:31:46,567 --> 01:31:48,547
Warrant of arrest.
1351
01:31:48,703 --> 01:31:53,209
You're invited to come to the precinct.
1352
01:31:57,245 --> 01:32:00,692
Madame Beatriz, I'm Atty. Macaspac-
1353
01:32:00,848 --> 01:32:01,485
CUT!
1354
01:32:01,616 --> 01:32:02,185
CUT!
1355
01:32:02,283 --> 01:32:03,956
Attorney is blocking Amanda.
1356
01:32:06,087 --> 01:32:10,467
Don't go beyond this
or else you'll block her.
1357
01:32:10,558 --> 01:32:11,628
I'm sorry.
1358
01:32:11,726 --> 01:32:13,171
That's your camera.
1359
01:32:13,294 --> 01:32:15,934
That's okay Vince,
I'll just find my camera.
1360
01:32:17,498 --> 01:32:21,674
This is your marker.
Don't go beyond this.
1361
01:32:21,769 --> 01:32:22,873
I'm so sorry.
1362
01:32:23,004 --> 01:32:27,384
Okay. Let's take it from the line of Auntie.
Warrant of arrest.
1363
01:32:27,575 --> 01:32:31,216
Invitation to come to the precinct, okay?
1364
01:32:31,712 --> 01:32:37,628
Warrant of arrest.
Invitation to come to the precinct.
1365
01:32:46,327 --> 01:32:49,035
Tell her not to look at the marker.
1366
01:32:51,432 --> 01:32:52,740
Don't look down.
1367
01:32:52,833 --> 01:32:56,337
- It looks so obvious you're looking at the marker.
- I'm sorry, asst. director.
1368
01:32:59,607 --> 01:33:03,646
Here's a belt bag,
a bigger marker.
1369
01:33:04,779 --> 01:33:08,625
Feel it with your feet
so you don't have to look down.
1370
01:33:08,783 --> 01:33:09,454
All right.
1371
01:33:09,617 --> 01:33:11,927
Okay, ID, let's do this again!
1372
01:33:13,854 --> 01:33:21,102
- Out ID! And 5,4,3...
- Madame Beatriz...
1373
01:33:23,364 --> 01:33:24,399
Wait for the "action."
1374
01:33:24,498 --> 01:33:25,966
I didn't say "action" yet.
1375
01:33:25,967 --> 01:33:28,470
- Sorry again.
- I didn't say "action" yet.
1376
01:33:28,603 --> 01:33:29,911
Sorry director.
1377
01:33:30,104 --> 01:33:32,277
Wait for my "action."
1378
01:33:32,406 --> 01:33:37,378
Miss Amanda will say her line first.
Pull yourself together!
1379
01:33:37,511 --> 01:33:39,548
Where did that talent come from?
1380
01:33:40,281 --> 01:33:41,783
From Josie.
1381
01:33:42,149 --> 01:33:43,719
Didn't she double for Eula?
1382
01:33:43,851 --> 01:33:46,832
Yes, but she had a bag over her face.
1383
01:33:46,988 --> 01:33:51,494
The approved talent didn't show up
and the rest are no good.
1384
01:33:51,659 --> 01:33:53,696
She's the best we have.
1385
01:33:53,828 --> 01:33:54,932
Haven't I told you so.
1386
01:33:55,029 --> 01:33:59,332
It it requires acting and lines,
get a real actress.
1387
01:33:59,333 --> 01:34:01,108
Not some so-so talents.
1388
01:34:01,268 --> 01:34:03,373
This is what we get for scrimping.
1389
01:34:03,604 --> 01:34:04,912
One more take.
1390
01:34:05,006 --> 01:34:07,646
Ah Vincent,
can we take it from Cherie's line?
1391
01:34:07,842 --> 01:34:09,082
I got lost.
1392
01:34:09,210 --> 01:34:10,120
Yeah sure.
1393
01:34:10,211 --> 01:34:13,351
All right.
Hurry up it's already 4am.
1394
01:34:13,481 --> 01:34:14,050
Okay.
1395
01:34:14,148 --> 01:34:18,187
Let's take it from there.
Rolling... 5, 4, 3, 2...
1396
01:34:19,720 --> 01:34:20,562
What's this?
1397
01:34:20,921 --> 01:34:22,901
Warrant of arrest.
1398
01:34:23,124 --> 01:34:27,300
Invitation for you to come to the precinct.
1399
01:34:29,997 --> 01:34:34,503
Madame Beatriz, I am Atty. Macaspac,
1400
01:34:35,836 --> 01:34:40,876
my client has filed a case
of frustrated murder against you.
1401
01:34:40,975 --> 01:34:46,687
- In addition, you have also...
- What the hell? She lacks conviction.
1402
01:34:50,151 --> 01:34:54,725
Here are the other arrest warrants.
1403
01:34:55,356 --> 01:34:56,596
Warrant of arrest.
1404
01:34:56,891 --> 01:34:59,225
Sorry, I mean warrants of arrest.
I'm so sorry.
1405
01:34:59,226 --> 01:34:59,863
Cut!
1406
01:34:59,960 --> 01:35:01,268
Son of a bitch!
1407
01:35:01,462 --> 01:35:02,566
I'm some
1408
01:35:03,898 --> 01:35:04,933
What happened?
1409
01:35:05,132 --> 01:35:05,769
I'm really sorry.
1410
01:35:05,866 --> 01:35:06,503
It's okay.
1411
01:35:08,536 --> 01:35:10,777
You...son of a bitch!
1412
01:35:11,105 --> 01:35:14,882
Are you aware of the harm
you've caused our set?
1413
01:35:15,309 --> 01:35:19,883
It's 4:30 am
and the sun's coming out in an hour.
1414
01:35:20,114 --> 01:35:22,617
This is a long scene.
1415
01:35:23,651 --> 01:35:28,498
If this fails to air tonight,
it's not you who'll answer to the bosses.
1416
01:35:28,656 --> 01:35:30,158
It's not you who'll get
suspended.
1417
01:35:30,257 --> 01:35:31,895
It's not you who'll lose a job.
1418
01:35:32,093 --> 01:35:36,007
Do you know how much the station
stands to lose because of your incompetence?
1419
01:35:36,097 --> 01:35:38,270
You can't even pay it with your own life.
1420
01:35:38,365 --> 01:35:40,675
You've seen how we've wrestled
with each other... rain or shine,
1421
01:35:40,768 --> 01:35:44,739
come hell or high water,
just to finish the scenes.
1422
01:35:44,905 --> 01:35:48,079
Only to be ruined by one
freaking son of a bitch like you?!
1423
01:35:48,776 --> 01:35:53,225
Replace her! Quick!
Enough of dumb asses!
1424
01:36:03,190 --> 01:36:04,032
Josie!
1425
01:36:04,325 --> 01:36:04,962
Direk!
1426
01:36:05,059 --> 01:36:05,434
Josie!
1427
01:36:05,626 --> 01:36:06,001
Direk!
1428
01:36:06,160 --> 01:36:09,903
Josie, find me a replacement, quick!
1429
01:36:09,997 --> 01:36:14,036
No more stupid girls
or else Sir Director will cut our necks.
1430
01:36:14,502 --> 01:36:16,277
She was okay during rehearsals.
1431
01:36:16,370 --> 01:36:17,237
She must have gotten nervous.
1432
01:36:17,238 --> 01:36:19,741
Stop defending her. it's already dawn.
1433
01:36:19,940 --> 01:36:21,647
Get me another one!
1434
01:36:21,809 --> 01:36:22,753
Wardrobe!
1435
01:36:23,344 --> 01:36:24,186
Wardrobe!
1436
01:36:24,378 --> 01:36:28,224
Loida, why don't you go change?
1437
01:36:32,520 --> 01:36:33,498
Hurry!
1438
01:36:35,523 --> 01:36:37,093
Get some rest.
1439
01:36:38,659 --> 01:36:40,366
Loida, are you okay?
1440
01:36:43,197 --> 01:36:49,637
Do you know how to speak English?
You, yes, you.
1441
01:36:50,771 --> 01:36:52,409
Don't mind Sir Director.
1442
01:36:53,174 --> 01:36:58,146
He's really a nice guy.
He's just under extreme pressure.
1443
01:37:21,769 --> 01:37:23,476
What's taking you so longer?
1444
01:37:25,039 --> 01:37:27,212
Why, have they found a replacement?
1445
01:37:34,949 --> 01:37:36,394
Excuse me.
1446
01:37:36,483 --> 01:37:37,461
Yes?
1447
01:37:37,551 --> 01:37:40,054
I just want to give her something.
1448
01:37:47,361 --> 01:37:55,678
Loida, Josie asked me
to bring you this.
1449
01:37:55,803 --> 01:38:01,651
Change into this
so you can still join the party.
1450
01:38:26,000 --> 01:38:27,445
Here's 500 pesos as a face in the crowd,
1451
01:38:27,601 --> 01:38:31,242
500 as a maid, 2,000 as a double.
1452
01:38:31,372 --> 01:38:34,012
1000 for your failed role as a lawyer.
1453
01:38:34,174 --> 01:38:36,176
It should have been forfeited
but they gave you a hard time.
1454
01:38:36,277 --> 01:38:38,111
Total is 4000. Sign here, quick!
1455
01:38:38,112 --> 01:38:38,886
Thank you.
1456
01:38:41,849 --> 01:38:44,227
There's breakfast food in the van.
Help yourself.
1457
01:38:44,318 --> 01:38:44,851
Thanks.
1458
01:38:44,852 --> 01:38:46,889
Next. Venus.
1459
01:38:46,987 --> 01:38:48,022
Yes.
1460
01:40:13,173 --> 01:40:16,279
I told you I'll find a way.
1461
01:40:16,944 --> 01:40:18,116
Have you eaten?
1462
01:40:18,278 --> 01:40:21,589
- Here, food from the shooting. From shooting.
- I'm done.
1463
01:40:23,017 --> 01:40:24,325
Are you done with your review?
1464
01:40:24,485 --> 01:40:25,486
All done.
1465
01:40:26,820 --> 01:40:30,495
How much more for your tuition?
1466
01:40:30,624 --> 01:40:31,898
4,500.
1467
01:40:34,528 --> 01:40:36,565
Here's 4,000.
1468
01:40:39,967 --> 01:40:47,146
Use my ATM card to withdraw 500.
1469
01:40:47,374 --> 01:40:49,479
I know I still have 800 in my account.
1470
01:40:49,576 --> 01:40:52,284
Thanks Mom. Love you.
1471
01:40:52,446 --> 01:40:53,550
Love you.
1472
01:40:58,152 --> 01:40:59,460
Wait!
1473
01:41:01,121 --> 01:41:08,630
Later when you get home,
drop this off at Carlota's.
1474
01:41:08,796 --> 01:41:13,643
My body aches; I might oversleep.
1475
01:41:14,034 --> 01:41:16,071
Sure Mom. Put it in my room.
1476
01:41:16,603 --> 01:41:18,446
Okay. Take care.
1477
01:41:18,539 --> 01:41:19,847
Yes, I will.
1478
01:43:20,661 --> 01:43:25,440
Carlota, you have a guest.
1479
01:43:26,667 --> 01:43:28,044
Come in.
1480
01:43:30,571 --> 01:43:33,745
Hi Joyce, you came at the right time.
1481
01:43:33,907 --> 01:43:36,217
It's my mother's birthday.
Have something to eat.
1482
01:43:36,310 --> 01:43:39,378
No, thanks. Mom wants to return this.
She says thank you.
1483
01:43:39,379 --> 01:43:41,359
What's the rush? Stay right there.
1484
01:43:41,448 --> 01:43:45,260
Mother! Come here.
This is Joyce, Loida's daughter.
1485
01:43:45,485 --> 01:43:46,725
Happy birthday.
1486
01:43:46,987 --> 01:43:50,491
- Is that Loida's daughter now?
- Yes, she a young lady now.
1487
01:43:50,591 --> 01:43:51,899
How pretty.
1488
01:43:52,259 --> 01:43:55,127
You should be in the movies,
not your mom.
1489
01:43:55,128 --> 01:43:58,940
Mother, that's why Loida
is stuck as a bit player.
1490
01:43:59,166 --> 01:44:00,873
Look who's talking.
1491
01:44:01,001 --> 01:44:06,815
Didn't you see "Wanted: Perfect Nanny"?
I had a fab scene with Richard Yap.
1492
01:44:06,907 --> 01:44:07,442
Really?
1493
01:44:07,541 --> 01:44:08,315
WOW!
1494
01:44:08,408 --> 01:44:09,443
WOW!
1495
01:44:09,543 --> 01:44:11,489
Mom too, had a scene with Ms. Amanda.
1496
01:44:11,578 --> 01:44:12,716
Really?
1497
01:44:25,092 --> 01:44:26,332
Hello, Joyce?
1498
01:44:26,426 --> 01:44:27,063
Mom...
1499
01:44:27,160 --> 01:44:29,265
I'm here at Carlota's.
1500
01:44:29,363 --> 01:44:31,843
It's her mom's birthday.
She's looking for you.
1501
01:44:31,932 --> 01:44:33,912
Is that Loida?
Let me speak to her.
1502
01:44:34,034 --> 01:44:35,069
Hey, friend.
1503
01:44:35,402 --> 01:44:37,109
Where are you?
1504
01:44:38,071 --> 01:44:42,213
My head aches.
1505
01:44:42,442 --> 01:44:43,909
She'll feel bad if you don't come.
1506
01:44:43,910 --> 01:44:47,980
She came all the way from Tarlac
just to celebrate her birthday here.
1507
01:44:47,981 --> 01:44:48,981
All right.
1508
01:44:48,982 --> 01:44:54,489
By the way, thanks for the dress.
1509
01:44:54,855 --> 01:44:56,022
Don't mention it.
1510
01:44:56,023 --> 01:44:58,524
You didn't have to return it right away.
1511
01:44:58,525 --> 01:45:01,096
That's so I can borrow again.
1512
01:45:02,896 --> 01:45:06,207
I might get another booking soon.
1513
01:45:06,500 --> 01:45:08,138
So I heard.
1514
01:45:08,268 --> 01:45:12,375
Congratulations, friend.
Come on over, we'll wait for you.
1515
01:45:12,873 --> 01:45:13,510
Okay-
1516
01:45:19,413 --> 01:45:21,256
Who is she?
1517
01:45:23,617 --> 01:45:26,393
There's Amanda. She's still alive?
1518
01:45:27,120 --> 01:45:30,761
There's her now.
You'll appear soon.
1519
01:45:36,129 --> 01:45:39,770
I bet you, chaos will ensue.
1520
01:45:39,966 --> 01:45:41,070
Brando is coming.
1521
01:45:41,168 --> 01:45:43,944
Amanda first, didn't you see?
1522
01:45:45,639 --> 01:45:50,418
Stop speculating. Just ask Loida.
1523
01:45:50,577 --> 01:45:52,352
That's right, Loida.
1524
01:45:59,086 --> 01:46:02,932
There you are, Loida. I can see you!
1525
01:46:03,223 --> 01:46:04,429
Is that Loida?
1526
01:46:04,524 --> 01:46:05,730
I'm positive.
1527
01:46:05,859 --> 01:46:08,703
How fleeting.
Didn't recognize Loida.
1528
01:46:08,829 --> 01:46:14,609
I did, through her dress.
Right Loida?
1529
01:46:14,701 --> 01:46:16,874
This is the same dress.
1530
01:46:18,638 --> 01:46:20,549
Told you so.
1531
01:46:21,908 --> 01:46:23,012
What is this?
1532
01:46:23,276 --> 01:46:24,516
Warrant of arrest.
1533
01:46:24,745 --> 01:46:28,215
An invitation for you to come to the precinct.
1534
01:46:29,049 --> 01:46:31,757
Madame Beatriz,
I am Atty. Macaspac...
1535
01:46:31,918 --> 01:46:36,492
and my client here has filed a case
of frustrated murder.
1536
01:46:36,590 --> 01:46:41,096
In addition, you have been charged
for the crime of arson and kidnapping.
1537
01:46:41,261 --> 01:46:44,435
Here, are your warrants of arrest.
1538
01:46:45,065 --> 01:46:47,375
I'm sow, Madame Beatriz,
1539
01:46:47,467 --> 01:46:50,744
but we have gathered strong evidence...
1540
01:46:50,904 --> 01:46:54,977
linking you to the attempted murder
of Madame Esmeralda,
1541
01:46:55,142 --> 01:46:57,645
the burning of the cane field in San Vicente...
1542
01:46:57,744 --> 01:47:04,855
And the abduction of farmer Brando Macaraig,
your daughter Belinda's lover.
1543
01:47:05,018 --> 01:47:06,929
I never back off from any case.
1544
01:47:07,020 --> 01:47:10,001
Here's my landline,
cellphone and e-mail address.
1545
01:47:10,157 --> 01:47:12,068
I'm on Facebook, too.
1546
01:47:12,526 --> 01:47:16,167
No! You can? do this to me!
1547
01:47:19,800 --> 01:47:21,837
Back off!
1548
01:47:22,803 --> 01:47:26,182
Go ahead, gang up on me!
1549
01:47:33,213 --> 01:47:34,715
Where were you?
1550
01:47:34,915 --> 01:47:38,761
Joyce said you have a scene with Amanda.
1551
01:47:40,053 --> 01:47:41,225
That was it.
1552
01:47:42,856 --> 01:47:44,096
Is that so?
1553
01:47:44,357 --> 01:47:48,271
The way you looked there,
you'd easily upstage Amanda.
1554
01:47:49,429 --> 01:47:51,136
Non-stop commercials again!
1555
01:47:51,298 --> 01:47:55,246
That's how it really is
if you're the top drama series on TV.
1556
01:47:55,402 --> 01:47:58,645
Loida, just tell us what happened.
1557
01:47:58,772 --> 01:48:00,615
Who got killed?
108631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.