All language subtitles for mnj78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,581 --> 00:00:12,713 (dramatic music) 2 00:00:29,138 --> 00:00:33,800 (machine rattling) (dramatic music) 3 00:01:01,103 --> 00:01:03,939 The rules of the game are these. 4 00:01:04,843 --> 00:01:08,504 One, go into a quiet room. 5 00:01:08,539 --> 00:01:12,178 Two, place a candle in the middle. 6 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Light it. 7 00:01:15,953 --> 00:01:17,788 Use a book with a red cover 8 00:01:17,823 --> 00:01:19,515 and without illustrations. 9 00:01:21,090 --> 00:01:24,927 Three, ask for permission to enter the game 10 00:01:24,962 --> 00:01:27,127 and never quit the game 11 00:01:27,162 --> 00:01:29,129 without requesting it from the book. 12 00:01:31,298 --> 00:01:33,331 We're gonna need a book with a red cover. 13 00:01:34,011 --> 00:01:35,175 I have one in my room. 14 00:01:36,144 --> 00:01:38,508 Are you sure your parents aren't coming? 15 00:01:38,543 --> 00:01:39,949 Yeah, I'm sure. 16 00:01:39,984 --> 00:01:41,247 My Daddy's working all night 17 00:01:41,282 --> 00:01:42,985 and my brother won't wake up 18 00:01:43,020 --> 00:01:44,679 even if there's fireworks over his head. 19 00:01:46,683 --> 00:01:47,683 And your mom? 20 00:01:48,552 --> 00:01:52,995 It's just my dad, my younger brother and me. 21 00:01:53,030 --> 00:01:54,425 My mom passed away. 22 00:01:55,494 --> 00:01:58,429 Oh, I'm sorry. What happened? 23 00:02:00,334 --> 00:02:03,973 A few months ago she had an accident on her way to work. 24 00:02:04,008 --> 00:02:05,040 She was a doctor. 25 00:02:12,016 --> 00:02:13,016 I'm sorry. 26 00:02:14,414 --> 00:02:16,117 Well, let's continue. 27 00:02:16,152 --> 00:02:17,217 Bring the book. 28 00:02:22,191 --> 00:02:24,587 Let's freak her out. 29 00:02:24,622 --> 00:02:26,325 You're so evil. 30 00:02:26,360 --> 00:02:28,030 Oh, I love you baby. 31 00:02:28,065 --> 00:02:29,097 Thank you. 32 00:02:56,159 --> 00:02:57,159 Bea! 33 00:03:01,626 --> 00:03:03,065 I had a nightmare. 34 00:03:03,100 --> 00:03:05,133 There was a horrible woman. 35 00:03:13,110 --> 00:03:15,440 (both whispering) 36 00:03:15,475 --> 00:03:17,244 She is such a free. 37 00:03:21,481 --> 00:03:24,119 Now that is one creepy ass book. 38 00:03:24,154 --> 00:03:26,550 It was already here when we moved in. 39 00:03:31,623 --> 00:03:33,326 It's perfect. 40 00:03:33,361 --> 00:03:35,691 (cat meows) 41 00:03:39,829 --> 00:03:41,103 Is that your cat? 42 00:03:41,939 --> 00:03:45,107 No, it was already in the house too. 43 00:03:45,142 --> 00:03:48,605 It must have belong to the woman who was living here before. 44 00:03:48,640 --> 00:03:51,311 Mmmh, it must be the witch's cat. 45 00:03:51,346 --> 00:03:52,346 Yeah. 46 00:03:54,118 --> 00:03:55,348 What witch? 47 00:03:55,383 --> 00:03:57,680 Don't you know the story of this house? 48 00:03:57,715 --> 00:04:00,584 About the creepy old lady who used to live here. 49 00:04:00,619 --> 00:04:03,587 The whole town says she was a witch. 50 00:04:03,622 --> 00:04:05,523 She did satanic rituals on animals 51 00:04:05,558 --> 00:04:08,724 and then one day she disappeared. 52 00:04:08,759 --> 00:04:10,495 And that's her cat. 53 00:04:10,530 --> 00:04:15,170 People say that cat it's actually a demon 54 00:04:16,272 --> 00:04:19,240 that possesses its owners. 55 00:04:19,275 --> 00:04:21,836 (dramatic music) 56 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 Bonnie! 57 00:05:03,352 --> 00:05:08,355 (grass rustles) (footstep noises) 58 00:05:14,528 --> 00:05:17,562 (door hinge creaks) 59 00:05:35,384 --> 00:05:36,384 Bonnie! 60 00:05:38,585 --> 00:05:39,585 Bonnie! 61 00:05:47,528 --> 00:05:51,299 Bonnie, Bonnie, hey, hey. 62 00:05:52,830 --> 00:05:54,236 What happened? 63 00:05:54,271 --> 00:05:55,666 Are you okay? 64 00:05:55,701 --> 00:05:58,339 (gentle music) 65 00:06:16,425 --> 00:06:17,425 Hey. 66 00:06:18,955 --> 00:06:19,822 I'm home. 67 00:06:19,857 --> 00:06:22,462 (gentle music) 68 00:06:31,473 --> 00:06:32,473 Where did you come from? 69 00:06:35,510 --> 00:06:37,972 (door creaking) 70 00:06:45,553 --> 00:06:48,290 (legs pattering) 71 00:07:00,634 --> 00:07:03,569 Bonnie, what happened here? 72 00:07:03,604 --> 00:07:05,472 (door creaking) 73 00:07:05,507 --> 00:07:06,507 Bonnie? 74 00:07:10,743 --> 00:07:11,743 Bonnie. 75 00:07:14,516 --> 00:07:16,450 Let's cover, cover you up. 76 00:07:22,458 --> 00:07:23,655 Bonnie, what are you doing? 77 00:07:26,363 --> 00:07:27,363 Bonnie! 78 00:07:32,963 --> 00:07:34,831 You can't be out here like this, Bonnie. 79 00:07:34,866 --> 00:07:37,636 (dramatic music) 80 00:07:43,875 --> 00:07:46,612 (birds chirping) 81 00:07:56,360 --> 00:07:58,822 (Argus barking) 82 00:08:04,764 --> 00:08:06,060 Argus? 83 00:08:06,095 --> 00:08:08,766 (Argus barking) 84 00:08:10,737 --> 00:08:11,737 (man laughs) 85 00:08:11,771 --> 00:08:16,774 I missed you, Argus. 86 00:08:20,076 --> 00:08:21,746 Come on. 87 00:08:21,781 --> 00:08:24,386 (gentle music) 88 00:08:45,607 --> 00:08:46,639 Argus, come on. 89 00:08:49,578 --> 00:08:50,709 Come on, let's go. 90 00:08:50,744 --> 00:08:53,613 (Argus barking) 91 00:08:59,555 --> 00:09:02,017 (dramatic music) 92 00:09:13,899 --> 00:09:14,832 Don't judge me. 93 00:09:14,867 --> 00:09:17,703 (cinematic music) 94 00:09:21,478 --> 00:09:23,445 You'll enjoy this. 95 00:09:23,480 --> 00:09:25,711 Picked it up on the way to Libya. 96 00:09:25,746 --> 00:09:29,418 I thought Bonnie would love this. 97 00:09:34,854 --> 00:09:37,756 That was a year ago. 98 00:09:45,997 --> 00:09:47,436 Alright, buddy. 99 00:09:48,538 --> 00:09:49,834 You've had enough. 100 00:10:18,194 --> 00:10:20,832 (dog barking) 101 00:10:22,737 --> 00:10:23,835 Argus, no, no. 102 00:10:25,872 --> 00:10:29,104 (gentle cinematic music) 103 00:11:44,951 --> 00:11:47,655 (guttural noise) 104 00:11:50,319 --> 00:11:53,122 (cinematic music) 105 00:12:03,805 --> 00:12:06,806 (door hinge creaks) 106 00:12:46,045 --> 00:12:48,782 (guttural noise) 107 00:13:08,771 --> 00:13:11,706 (Bonnie screaming) 108 00:13:33,796 --> 00:13:36,324 (Bonnie sobbing) 109 00:13:42,838 --> 00:13:45,300 (Bonnie crying) 110 00:14:16,267 --> 00:14:18,234 (Bonnie screaming) 111 00:14:18,269 --> 00:14:19,972 I'm sorry. It was Argus. 112 00:14:20,007 --> 00:14:21,677 It happened so fast. 113 00:14:27,146 --> 00:14:28,442 Bonnie no. 114 00:14:28,477 --> 00:14:31,280 (suspenseful music) 115 00:14:36,056 --> 00:14:38,353 (dog barking) 116 00:14:39,928 --> 00:14:44,931 (Thomas sobbing) (suspenseful music) 117 00:16:02,472 --> 00:16:07,475 (Bonnie screaming) (Thomas grunting) 118 00:16:42,347 --> 00:16:44,545 (Thomas sobbing) 119 00:16:44,580 --> 00:16:47,152 (gentle music) 120 00:17:00,035 --> 00:17:02,530 (dramatic music) 121 00:18:29,553 --> 00:18:33,324 (Sophie laughs) (Justin laughs) 122 00:18:33,359 --> 00:18:34,655 You're making fun of me. 123 00:18:36,263 --> 00:18:37,163 Yeah, I'm sorry Bea 124 00:18:37,198 --> 00:18:39,033 but you see in your face though. 125 00:18:39,068 --> 00:18:41,431 You were freaking out, it was amazing. 126 00:18:41,466 --> 00:18:42,729 I don't know if it's true, 127 00:18:42,764 --> 00:18:44,467 a friend told me that story. 128 00:18:44,502 --> 00:18:46,073 But the disappearance of the old woman 129 00:18:46,108 --> 00:18:48,273 who used to live here, that's true. 130 00:18:49,243 --> 00:18:52,948 Anyway, let's get back to rules. 131 00:18:54,281 --> 00:18:58,349 Four, close your eyes, 132 00:18:58,384 --> 00:19:02,056 place the palm of your hand on the books cover 133 00:19:02,091 --> 00:19:04,157 and ask the following question. 134 00:19:05,787 --> 00:19:09,624 Red book, may I enter your game? 135 00:19:18,635 --> 00:19:21,570 "The sky suddenly turned dark." 136 00:19:23,178 --> 00:19:24,309 That's not a yes! 137 00:19:24,344 --> 00:19:26,146 It makes no sense. 138 00:19:26,181 --> 00:19:28,082 But it's pretty is scary. 139 00:19:28,117 --> 00:19:30,711 Oh, come on Sophie, this game is a scam. 140 00:19:30,746 --> 00:19:32,680 Are you frightened, babe? 141 00:19:32,715 --> 00:19:33,681 (Justin mimics) - Are you frightened babe? 142 00:19:33,716 --> 00:19:35,254 He's right, we better leave it. 143 00:19:36,389 --> 00:19:37,586 Let's try again. 144 00:19:43,726 --> 00:19:47,101 [All] Red book, may I enter your game? 145 00:19:52,603 --> 00:19:54,240 "She opened door, 146 00:19:54,275 --> 00:19:57,144 and let in the shadows of the past." 147 00:19:59,214 --> 00:20:00,279 Is that a yes? 148 00:20:00,314 --> 00:20:03,249 (strange whispers) 149 00:20:05,220 --> 00:20:06,220 Did you hear that? 150 00:20:08,124 --> 00:20:09,124 Ahh, no. 151 00:20:10,852 --> 00:20:12,291 I don't wanna play this. 152 00:20:12,326 --> 00:20:13,391 Let's watch a movie. 153 00:20:18,101 --> 00:20:20,101 Is there anyone with us? 154 00:20:25,273 --> 00:20:26,767 "She was not alone. 155 00:20:26,802 --> 00:20:30,243 The shadows of the past were always with her." 156 00:20:30,278 --> 00:20:32,212 This is awesome! 157 00:20:32,247 --> 00:20:33,543 Okay, let me try. 158 00:20:33,578 --> 00:20:36,249 It's getting pretty good. 159 00:20:36,284 --> 00:20:37,284 Okay. 160 00:20:41,256 --> 00:20:43,157 How old am I? 161 00:20:50,463 --> 00:20:54,300 "They met October the 17th at the Counts mansion." 162 00:20:58,504 --> 00:21:00,669 That makes no sense. 163 00:21:00,704 --> 00:21:03,144 Wait, the people who play this game 164 00:21:03,179 --> 00:21:05,707 argue that the answers aren't always literal. 165 00:21:05,742 --> 00:21:08,776 Listen, October is month 10. 166 00:21:10,549 --> 00:21:11,779 So? 167 00:21:11,814 --> 00:21:14,122 And it says the 17th. 168 00:21:14,157 --> 00:21:15,783 10 plus 17 is 27. 169 00:21:19,921 --> 00:21:21,360 Holy shit, it guessed it. 170 00:21:21,395 --> 00:21:23,560 (Justin chuckles) 171 00:21:23,595 --> 00:21:24,495 It did. 172 00:21:24,530 --> 00:21:26,167 You're fucking with me again. 173 00:21:26,202 --> 00:21:28,268 I swear to you Bea, this is not a joke. 174 00:21:28,303 --> 00:21:29,303 Your turn. 175 00:21:43,615 --> 00:21:46,847 If you don't believe us, ask for proof. 176 00:21:52,492 --> 00:21:55,790 If you're really here with us, prove it. 177 00:21:57,398 --> 00:21:59,893 But that's not a question though, will it work? 178 00:21:59,928 --> 00:22:03,270 "She screams loudly, but no one can hear her." 179 00:22:04,405 --> 00:22:06,438 What does it mean by that? 180 00:22:06,473 --> 00:22:09,309 (woman screaming) 181 00:22:11,610 --> 00:22:14,479 That scream came from inside the house. 182 00:22:14,514 --> 00:22:16,448 No, it truly came from the street. 183 00:22:17,616 --> 00:22:19,319 It just wants to scare us guys. 184 00:22:21,323 --> 00:22:23,389 Do you realize that she's in the house with us? 185 00:22:23,424 --> 00:22:24,720 I don't wanna play anymore. 186 00:22:24,755 --> 00:22:25,919 We can't quit the game 187 00:22:25,954 --> 00:22:28,163 without asking permission from the book. 188 00:22:30,431 --> 00:22:32,563 Maybe we should ask permission from the book. 189 00:22:41,706 --> 00:22:45,444 Red book, how can we leave the game? 190 00:22:57,491 --> 00:22:58,622 Sophie, that's not funny. 191 00:23:00,593 --> 00:23:02,758 Sophie stop joking, that's enough. 192 00:23:02,793 --> 00:23:03,793 Sophie stop that. 193 00:23:04,696 --> 00:23:05,696 Sophie... 194 00:23:11,505 --> 00:23:13,406 What the fuck was that? 195 00:23:15,509 --> 00:23:16,805 Okay, we gotta go. 196 00:23:16,840 --> 00:23:19,005 We gotta get the fuck outta here right now, right now. 197 00:23:19,040 --> 00:23:21,480 It's helping us, didn't you see? 198 00:23:21,515 --> 00:23:22,448 What? 199 00:23:22,483 --> 00:23:23,713 No I'm done with this shit. 200 00:23:23,748 --> 00:23:25,484 I just wanna get outta here. 201 00:23:25,519 --> 00:23:27,684 If we leave the game, we'll be in real danger. 202 00:23:27,719 --> 00:23:28,850 That's what it said. 203 00:23:33,758 --> 00:23:35,725 How many spirits are with us? 204 00:23:43,537 --> 00:23:44,537 Three. 205 00:23:53,008 --> 00:23:56,878 Red book, how can we get out of the game? 206 00:24:04,525 --> 00:24:07,889 "Read me." 207 00:24:09,596 --> 00:24:10,694 What? What does it mean? 208 00:24:17,736 --> 00:24:20,308 (wind howling) 209 00:24:25,777 --> 00:24:27,040 It's a story. 210 00:24:31,453 --> 00:24:32,551 I'll start. 211 00:24:47,667 --> 00:24:50,701 "She was sitting in the car 212 00:24:50,736 --> 00:24:52,703 feeling pain and sadness." 213 00:25:08,622 --> 00:25:09,622 Sorry. 214 00:25:30,512 --> 00:25:32,039 And this two, please. 215 00:25:39,950 --> 00:25:42,951 (suspenseful music) 216 00:25:52,435 --> 00:25:55,535 (car engine revving) 217 00:26:16,723 --> 00:26:19,493 (car door bangs) 218 00:26:21,728 --> 00:26:22,728 Here. 219 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 Does it hurt? 220 00:26:38,008 --> 00:26:39,645 Got you water too. 221 00:26:39,680 --> 00:26:40,580 If you wanna take whatever they gave you- 222 00:26:40,615 --> 00:26:41,779 Can you just take me home? 223 00:26:44,113 --> 00:26:45,113 Yeah, of course. 224 00:26:48,986 --> 00:26:51,855 (car engine roaring) 225 00:27:26,056 --> 00:27:28,496 Hey, we'll try again, okay. 226 00:27:35,032 --> 00:27:37,164 Over there is nothing that you could have done. 227 00:27:41,973 --> 00:27:43,907 Hey, come on, talk to me. 228 00:27:47,143 --> 00:27:49,077 Do you think that this is easy? 229 00:27:49,981 --> 00:27:51,178 No, of course. 230 00:27:51,213 --> 00:27:52,553 It was a part of you too, Nick. 231 00:27:54,084 --> 00:27:55,149 - I know. - Yeah. 232 00:27:56,658 --> 00:27:58,856 Well, it doesn't seem that way. 233 00:27:58,891 --> 00:27:59,923 Not this time, 234 00:28:01,091 --> 00:28:02,091 not last time. 235 00:28:08,670 --> 00:28:13,101 What do you want me to say? 236 00:28:13,136 --> 00:28:16,038 I don't want you to say anything. 237 00:28:24,983 --> 00:28:28,556 Ever think that maybe- 238 00:28:28,591 --> 00:28:29,591 What? 239 00:28:30,318 --> 00:28:31,218 Nothing. 240 00:28:31,253 --> 00:28:32,153 No, what were you gonna say? 241 00:28:32,188 --> 00:28:33,330 Nothing, I wasn't gonna say, 242 00:28:33,354 --> 00:28:36,058 I don't know, Chloe! 243 00:28:36,093 --> 00:28:40,095 Maybe this is God trying to tell us something. 244 00:28:40,130 --> 00:28:41,305 God's trying tell us something? 245 00:28:41,329 --> 00:28:43,098 Yes, I don't know, I don't know... 246 00:28:43,133 --> 00:28:46,101 Maybe this isn't the right time for us. 247 00:28:46,136 --> 00:28:48,004 That we should wait to do this later on. 248 00:28:55,816 --> 00:28:58,784 (car engine roaring) 249 00:28:58,819 --> 00:28:59,819 Fuck. 250 00:29:04,121 --> 00:29:05,121 I'm sorry. 251 00:29:06,728 --> 00:29:08,167 Chloe, I'm sorry. - Pull the car over... 252 00:29:08,191 --> 00:29:09,366 Just pull the fucking car over Nick... 253 00:29:09,390 --> 00:29:10,796 We're in the middle of no where 254 00:29:10,831 --> 00:29:11,599 I'm not going to pull the car over right here. 255 00:29:11,634 --> 00:29:12,193 Well look where we are 256 00:29:12,228 --> 00:29:13,128 Nick stop the car 257 00:29:13,163 --> 00:29:14,371 we are in the middle of no where 258 00:29:14,395 --> 00:29:15,999 I'm not going to pull the car over- 259 00:29:16,034 --> 00:29:16,934 - Nick, stop the car. - Wait stop the fucking car 260 00:29:16,969 --> 00:29:17,737 What the fuck are you doing? 261 00:29:17,772 --> 00:29:20,069 (tires screeching) 262 00:29:23,173 --> 00:29:25,173 Are you trying to kill us? 263 00:29:25,208 --> 00:29:26,248 I think I saw something. 264 00:29:28,783 --> 00:29:29,783 Hey, you okay? 265 00:29:31,181 --> 00:29:32,312 Let me see your head. 266 00:29:34,118 --> 00:29:35,689 Chloe, where are you going? 267 00:29:37,286 --> 00:29:38,286 Chloe. 268 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 Chloe. 269 00:29:47,868 --> 00:29:48,868 Hey. 270 00:30:02,212 --> 00:30:05,818 It's okay. 271 00:30:05,853 --> 00:30:06,853 Chloe. 272 00:30:10,088 --> 00:30:12,220 Don't take another damn step. 273 00:30:16,424 --> 00:30:18,127 Leave. 274 00:30:18,162 --> 00:30:21,163 Just get back in your car and continue on your way. 275 00:30:23,266 --> 00:30:24,804 Chloe, let's go. 276 00:30:26,434 --> 00:30:28,434 Did you hurt him? 277 00:30:28,469 --> 00:30:29,369 Did he hurt you? 278 00:30:29,404 --> 00:30:31,943 Don't you dare touch that boy. 279 00:30:31,978 --> 00:30:35,342 You do not understand what that demon is capable of. 280 00:30:35,377 --> 00:30:36,178 You're lying. 281 00:30:36,213 --> 00:30:37,311 Chloe. 282 00:30:37,346 --> 00:30:39,214 This is non of our business. 283 00:30:39,249 --> 00:30:40,249 Let's go, come on. 284 00:30:42,285 --> 00:30:43,889 Chloe. 285 00:30:43,924 --> 00:30:46,056 Just listen to the man, please. 286 00:30:46,091 --> 00:30:47,091 Come on. 287 00:30:51,932 --> 00:30:53,129 Okay. 288 00:30:53,164 --> 00:30:54,164 Okay. 289 00:31:01,370 --> 00:31:03,304 (gunshots) 290 00:31:19,795 --> 00:31:20,795 Hey. Hey. 291 00:31:20,829 --> 00:31:21,421 You okay? 292 00:31:21,456 --> 00:31:23,093 Yeah, I'm okay. 293 00:31:28,969 --> 00:31:29,969 Come on. 294 00:31:32,775 --> 00:31:33,873 We're done. 295 00:31:33,908 --> 00:31:34,908 Okay. 296 00:31:36,372 --> 00:31:37,943 Lets get you back in the car. 297 00:31:43,379 --> 00:31:46,083 Wait, Nick we can't just leave. 298 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 Okay. 299 00:32:16,148 --> 00:32:17,148 Don't. 300 00:32:18,546 --> 00:32:19,546 Don't. 301 00:32:21,252 --> 00:32:22,252 Don't. 302 00:32:26,829 --> 00:32:28,389 You don't understand. 303 00:32:30,459 --> 00:32:31,425 You don't get it. 304 00:32:31,460 --> 00:32:33,328 You don't understand 305 00:32:35,266 --> 00:32:36,266 Hey. 306 00:32:56,859 --> 00:32:58,023 Hey. 307 00:32:58,058 --> 00:32:59,058 It's okay. 308 00:33:00,588 --> 00:33:01,588 You're okay. 309 00:33:09,465 --> 00:33:10,465 You're okay. 310 00:33:10,499 --> 00:33:11,499 It's okay. 311 00:33:15,504 --> 00:33:17,009 You are safe now 312 00:33:47,910 --> 00:33:49,305 Nothing happened. 313 00:34:05,521 --> 00:34:07,026 What do you see? 314 00:34:10,229 --> 00:34:11,030 Nothing. 315 00:34:11,065 --> 00:34:12,900 There's nothing there. 316 00:34:31,184 --> 00:34:36,055 Nose, nose, nose, lips, he repeats sitting on the bed. 317 00:34:39,654 --> 00:34:43,689 [Ji-hyo's father] Nose, nose, nose, lips, 318 00:34:43,724 --> 00:34:45,658 nose, nose, nose, nose. 319 00:34:45,693 --> 00:34:47,594 Nose, nose, nose, nose. 320 00:34:53,668 --> 00:34:56,669 Nose, nose, nose, nose, noses, nose. 321 00:35:00,675 --> 00:35:02,048 Eyes. 322 00:35:02,083 --> 00:35:04,677 (ji-hyo screaming) 323 00:35:11,026 --> 00:35:12,026 Mommy. 324 00:35:12,621 --> 00:35:13,994 What's the matter Ji-hyo. 325 00:35:15,525 --> 00:35:16,326 I had a bad dreams. 326 00:35:16,361 --> 00:35:17,261 Another bad dream? 327 00:35:17,296 --> 00:35:19,032 Daddy's eyes were strange. 328 00:35:19,067 --> 00:35:19,659 Why, honey? 329 00:35:19,694 --> 00:35:20,660 Daddy's fine. 330 00:35:20,695 --> 00:35:21,695 I wanna go to see him. 331 00:35:24,237 --> 00:35:26,105 I don't want you to go in there. 332 00:35:26,140 --> 00:35:27,140 Don't wake Daddy up. 333 00:35:33,312 --> 00:35:36,148 (phone vibrating) 334 00:35:39,483 --> 00:35:40,955 It's your brother-in-law. 335 00:35:43,619 --> 00:35:44,959 Hello, good morning. 336 00:35:48,030 --> 00:35:49,997 No, I'm outside right now. 337 00:35:53,167 --> 00:35:56,003 No, I'm working right now and I think I'm gonna be late. 338 00:35:59,470 --> 00:36:00,470 Yeah. 339 00:36:02,176 --> 00:36:04,011 But they're both probably sleeping now. 340 00:36:06,378 --> 00:36:09,313 Sorry, but I'm a little bit busy now. 341 00:36:09,348 --> 00:36:10,149 Yes 342 00:36:10,184 --> 00:36:11,381 Talk to you later. 343 00:36:13,319 --> 00:36:17,453 Mommy, why did you lie to your brother-in-law? 344 00:36:17,488 --> 00:36:19,356 You should call him, uncle, Ji-hyo. 345 00:36:21,228 --> 00:36:23,492 Why did you lie to my uncle? 346 00:36:25,430 --> 00:36:28,398 We have to be careful of him. 347 00:36:30,105 --> 00:36:31,105 Why? 348 00:36:35,572 --> 00:36:37,077 Your dad is sick, right? 349 00:36:39,708 --> 00:36:42,049 So we got some insurance money. 350 00:36:42,084 --> 00:36:43,084 Yes. 351 00:36:45,384 --> 00:36:49,584 I think your uncle's thinking of that money. 352 00:36:52,820 --> 00:36:55,623 Did we receive insurance money as well 353 00:36:55,658 --> 00:36:57,097 When Daddy got burned? 354 00:37:00,465 --> 00:37:01,465 You remember that? 355 00:37:03,864 --> 00:37:05,798 You're so smart Ji-hyo. 356 00:37:05,833 --> 00:37:07,272 Yes, I remember everything. 357 00:37:07,307 --> 00:37:09,736 (door bangs) 358 00:37:15,744 --> 00:37:16,744 Hyeon-woo. 359 00:37:18,516 --> 00:37:19,516 Ji-hyo. 360 00:37:27,294 --> 00:37:28,294 Ji-hyo. 361 00:37:33,333 --> 00:37:34,333 Hyen-woo 362 00:37:46,181 --> 00:37:47,181 Ji-hyo 363 00:37:48,381 --> 00:37:51,151 (door banging) 364 00:37:52,154 --> 00:37:53,154 Ji-hyo 365 00:38:11,272 --> 00:38:13,305 I said we had to be quiet. 366 00:38:13,340 --> 00:38:14,636 Mommy, why did you cough? 367 00:38:14,671 --> 00:38:16,341 When did I do that? 368 00:38:16,376 --> 00:38:19,245 (ji-hyo mimics coughs) 369 00:38:19,280 --> 00:38:21,390 Why don't you go to your room and do what you have to do? 370 00:38:21,414 --> 00:38:23,183 What about you, mommy? 371 00:38:23,218 --> 00:38:25,218 Mommy's gonna go to mommy's room 372 00:38:25,253 --> 00:38:26,582 and do with mommy do with dad. 373 00:38:26,617 --> 00:38:27,814 Oh, please, me too. 374 00:38:27,849 --> 00:38:29,684 I wanna do it too. 375 00:38:29,719 --> 00:38:30,784 No way. 376 00:38:30,819 --> 00:38:31,819 Yes. 377 00:38:32,887 --> 00:38:33,721 Why. 378 00:38:33,756 --> 00:38:34,756 Yeah. 379 00:38:38,200 --> 00:38:40,167 You little bitch. 380 00:38:42,765 --> 00:38:45,271 The minute I'm nice to you, you walk all over me. 381 00:39:31,979 --> 00:39:34,716 (door squelches) 382 00:40:04,044 --> 00:40:06,880 (heavy breathing) 383 00:40:23,470 --> 00:40:24,634 (man panting) 384 00:40:24,669 --> 00:40:25,669 Ji-hyo. 385 00:40:27,969 --> 00:40:29,705 Did you eat anything. 386 00:40:33,678 --> 00:40:35,513 I need you to call uncle. 387 00:40:36,449 --> 00:40:40,485 Tell him to come when mommy is not here. 388 00:40:46,559 --> 00:40:49,362 (heavy breathing) 389 00:40:59,836 --> 00:41:00,836 Sleeping? 390 00:41:06,513 --> 00:41:07,974 You're not sleeping. 391 00:41:11,683 --> 00:41:14,651 (curtain draw whoosh) 392 00:41:32,638 --> 00:41:33,670 It's all right. 393 00:41:33,705 --> 00:41:35,573 Just hold still for a minute. 394 00:41:35,608 --> 00:41:36,608 Stay still. 395 00:41:38,776 --> 00:41:39,776 It's okay. 396 00:41:44,914 --> 00:41:48,454 (man breathing heavily) 397 00:42:43,775 --> 00:42:46,710 (hyen-woo whistling) 398 00:43:09,504 --> 00:43:12,505 (patient screaming) 399 00:43:36,927 --> 00:43:39,994 (hyen-woo whistling) 400 00:43:46,233 --> 00:43:47,233 Shhhhh. 401 00:44:20,839 --> 00:44:22,773 Ji-hyo, what are you doing there? 402 00:44:22,808 --> 00:44:25,105 (Ji-hyo screaming) 403 00:44:25,140 --> 00:44:29,109 (patient heavily breathing) 404 00:44:29,144 --> 00:44:30,913 Come out from there. 405 00:44:45,061 --> 00:44:49,932 I'm doing all this because Daddy wants me to, huh? 406 00:44:51,705 --> 00:44:53,540 Daddy can't make any money now. 407 00:44:53,575 --> 00:44:58,105 And he asked mommy to do this so we can raise you Ji-hyo. 408 00:44:58,140 --> 00:44:59,106 You're lying. 409 00:44:59,141 --> 00:45:00,844 Don't hurt Daddy. 410 00:45:00,879 --> 00:45:01,977 Okay. 411 00:45:02,012 --> 00:45:03,946 Then will you take his place instead? 412 00:45:07,952 --> 00:45:09,589 Will you take his place, huh? 413 00:45:10,823 --> 00:45:11,823 Ji-hyo, will you? 414 00:45:14,024 --> 00:45:15,089 Let's do it Ji-hyo. 415 00:45:15,124 --> 00:45:16,124 Come here. 416 00:45:16,158 --> 00:45:18,125 Come here, Ji-hyo. 417 00:45:18,160 --> 00:45:19,962 Please Let me go. 418 00:45:21,163 --> 00:45:22,327 Mommy, mommy. 419 00:45:22,362 --> 00:45:23,669 Daddy, Daddy. 420 00:45:24,298 --> 00:45:27,772 (Ji-hyo crying) 421 00:45:27,807 --> 00:45:28,807 I'm sorry. 422 00:45:28,841 --> 00:45:29,939 I'm sorry. 423 00:45:29,974 --> 00:45:30,974 I'm sorry. 424 00:45:33,043 --> 00:45:34,043 Let me go. 425 00:45:34,847 --> 00:45:36,044 It's okay, come here. 426 00:45:36,079 --> 00:45:37,309 It'll be alright. 427 00:45:37,344 --> 00:45:39,047 Stay still. 428 00:45:39,082 --> 00:45:40,983 Stay still. 429 00:45:41,018 --> 00:45:42,018 Stay still 430 00:45:44,791 --> 00:45:46,021 Do it to Daddy. 431 00:45:50,159 --> 00:45:51,631 What? 432 00:45:51,666 --> 00:45:53,028 Do it to Daddy. 433 00:45:57,199 --> 00:45:59,067 Then why don't you go out Ji-hyo? 434 00:46:01,676 --> 00:46:02,268 Huh? 435 00:46:02,303 --> 00:46:03,303 Go. 436 00:46:06,241 --> 00:46:09,110 (door hinge creaks) 437 00:46:09,145 --> 00:46:11,849 (door bangs) 438 00:46:11,884 --> 00:46:13,983 [Ji-hyo's father] Nose, nose, nose lips. 439 00:46:17,285 --> 00:46:19,087 Nose, nose, nose, nose. 440 00:46:22,862 --> 00:46:25,126 Nose, nose, nose, noes, nose, nose, nose. 441 00:46:25,161 --> 00:46:28,327 (door hinge creaking) 442 00:46:30,133 --> 00:46:31,133 Ji-hyo. 443 00:46:42,409 --> 00:46:45,245 (cinematic music) 444 00:47:24,484 --> 00:47:28,387 (suspenseful music) 445 00:47:28,422 --> 00:47:29,927 Sophie, are okay. 446 00:47:31,029 --> 00:47:32,424 Yeah, I'm fine. 447 00:47:32,459 --> 00:47:33,799 It happens sometimes. 448 00:47:38,872 --> 00:47:39,970 Did you hear that? 449 00:47:40,005 --> 00:47:41,235 No. 450 00:47:41,270 --> 00:47:42,270 What do you hear? 451 00:47:57,352 --> 00:47:59,088 Sophie, there's nothing there. 452 00:47:59,123 --> 00:48:00,287 It's not real. 453 00:48:00,322 --> 00:48:02,388 It's the book, it makes you see things. 454 00:48:02,423 --> 00:48:03,423 Sophie. 455 00:48:06,394 --> 00:48:07,459 No, it's next to me. 456 00:48:07,494 --> 00:48:09,197 No, there's nothing there Sophie, 457 00:48:09,232 --> 00:48:11,166 there is nothing there. 458 00:48:13,467 --> 00:48:15,907 Fuck this, I'm out of here. 459 00:48:17,339 --> 00:48:18,371 (Sophie screaming) 460 00:48:18,406 --> 00:48:20,274 No, no, no, help me. 461 00:48:27,481 --> 00:48:30,086 (door banging) 462 00:48:31,353 --> 00:48:32,353 Sophie? 463 00:48:35,863 --> 00:48:36,863 Sophie. 464 00:48:39,295 --> 00:48:40,899 Where is Sophie? Who took her? 465 00:48:43,431 --> 00:48:44,431 Fuck! 466 00:48:45,807 --> 00:48:47,202 "Keep reading." 467 00:48:49,877 --> 00:48:52,240 Maybe if we end the game, we can help Sophie. 468 00:48:58,446 --> 00:48:59,446 Let's finish this. 469 00:49:02,120 --> 00:49:06,188 "She felt guilt and believed that she could save him." 470 00:49:06,223 --> 00:49:08,960 (dramatic music) 471 00:49:23,075 --> 00:49:25,438 (lady crying) 472 00:50:03,478 --> 00:50:04,378 [Man] This is the last ward 473 00:50:04,413 --> 00:50:05,214 to be moved outta the hospital. 474 00:50:05,249 --> 00:50:06,512 Guys let's move. 475 00:50:16,997 --> 00:50:17,897 Karla. 476 00:50:17,932 --> 00:50:19,107 There's still more we can do. 477 00:50:19,131 --> 00:50:20,471 That drug is just keeping him a vegetable. 478 00:50:20,495 --> 00:50:22,935 That drug is keeping him alive. 479 00:50:22,970 --> 00:50:24,332 Judy? 480 00:50:24,367 --> 00:50:25,399 Doctor. 481 00:50:25,434 --> 00:50:26,598 We need another vial. 482 00:50:26,633 --> 00:50:27,973 Well, there's none left here. 483 00:50:28,008 --> 00:50:29,337 Maybe in the East Wing 484 00:50:29,372 --> 00:50:31,537 but the places is a mess and- - It's okay. 485 00:50:32,606 --> 00:50:33,606 Okay. 486 00:50:34,377 --> 00:50:35,377 Thanks. 487 00:50:36,346 --> 00:50:38,544 Karla, this isn't what he wanted. 488 00:50:38,579 --> 00:50:41,580 Keeping him alive isn't right, it's time. 489 00:50:43,254 --> 00:50:45,221 [Judy] Let's go guys. 490 00:50:45,256 --> 00:50:47,003 All these patients need to be in the new site. 491 00:50:47,027 --> 00:50:48,488 Wait, listen to me. 492 00:50:49,623 --> 00:50:50,963 He's my brother. 493 00:50:57,367 --> 00:51:00,368 I can't believe they just left east wing like that. 494 00:51:02,977 --> 00:51:06,143 (door hinges creaking) 495 00:51:07,179 --> 00:51:09,608 (door bangs) 496 00:51:52,323 --> 00:51:53,388 Lucky last. 497 00:51:59,066 --> 00:52:02,034 (drawer door bangs) 498 00:52:42,175 --> 00:52:43,175 Shit! 499 00:52:51,151 --> 00:52:53,712 (dramatic music) 500 00:53:45,238 --> 00:53:47,436 (soft music) 501 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 Who's there? 502 00:54:37,554 --> 00:54:40,159 (door bangs) 503 00:54:43,626 --> 00:54:44,626 Karla. 504 00:55:05,780 --> 00:55:07,384 Is anybody there? 505 00:55:10,587 --> 00:55:11,587 Somebody? 506 00:55:13,392 --> 00:55:15,689 (scary music) 507 00:56:04,443 --> 00:56:04,969 No. 508 00:56:05,004 --> 00:56:07,774 (dramatic music) 509 00:57:03,601 --> 00:57:05,931 (soft music) 510 00:57:54,487 --> 00:57:57,323 (metals clanking) 511 00:58:06,664 --> 00:58:09,500 (Karla Screaming) 512 00:58:16,938 --> 00:58:17,938 Let me out. 513 00:58:19,710 --> 00:58:21,776 Please, please, let me out. 514 00:58:33,493 --> 00:58:34,723 What do you want? 515 00:58:48,002 --> 00:58:49,002 Blake? 516 00:59:04,920 --> 00:59:06,018 I can't. 517 00:59:06,053 --> 00:59:08,889 (cinematic music) 518 01:00:03,484 --> 01:00:04,076 (door bangs) 519 01:00:04,111 --> 01:00:06,881 (dramatic music) 520 01:01:58,995 --> 01:01:59,995 What happened? 521 01:02:00,799 --> 01:02:01,799 Is it over? 522 01:02:04,066 --> 01:02:06,000 That story was about my mama. 523 01:02:09,038 --> 01:02:10,268 What do you mean? 524 01:02:20,621 --> 01:02:22,654 We all bled on the book. 525 01:02:22,689 --> 01:02:23,754 On the stories. 526 01:02:26,990 --> 01:02:29,089 I think our blood is fitting the book. 527 01:02:29,124 --> 01:02:30,255 It's giving life to it. 528 01:02:31,357 --> 01:02:32,357 I don't care. 529 01:02:33,260 --> 01:02:35,733 I don't care, it's over. 530 01:02:40,938 --> 01:02:42,707 We're not finished. 531 01:02:42,742 --> 01:02:44,170 There's another story here. 532 01:02:51,784 --> 01:02:52,784 Mom? 533 01:03:04,060 --> 01:03:05,060 No, Bea. 534 01:03:05,963 --> 01:03:07,963 Bea that's, she's not real, Bea. 535 01:03:37,357 --> 01:03:38,357 Sophie? 536 01:03:39,733 --> 01:03:40,733 Is that you? 537 01:03:41,801 --> 01:03:44,164 [Sophie] My love, it hurts. 538 01:03:45,332 --> 01:03:48,036 (scary music) 539 01:03:58,147 --> 01:03:59,344 Mom, is it you? 540 01:04:12,733 --> 01:04:15,294 (paper rustling) 541 01:04:22,369 --> 01:04:23,369 Who are you? 542 01:04:29,376 --> 01:04:31,948 (gentle music) 543 01:04:34,986 --> 01:04:38,218 [Ella] England, What have you become? 544 01:04:39,087 --> 01:04:42,156 What has happened to your daughters and sons? 545 01:04:42,191 --> 01:04:45,192 (suspenseful music) 546 01:05:05,478 --> 01:05:08,886 (purple liquid rippling) 547 01:05:44,154 --> 01:05:46,055 Are we ready, Magpie. 548 01:05:46,992 --> 01:05:48,156 Yes, father. 549 01:05:50,589 --> 01:05:53,425 [Pastor] For all have sinned. 550 01:05:53,460 --> 01:05:57,198 [Congregation] For all have sinned. 551 01:05:57,233 --> 01:06:02,236 For all have sinned, but we don't know 552 01:06:02,771 --> 01:06:05,503 how much we've sinned. 553 01:06:05,538 --> 01:06:07,142 Like a fish, 554 01:06:07,177 --> 01:06:09,573 doesn't understand the concept that it is swimming 555 01:06:09,608 --> 01:06:10,849 in the river. 556 01:06:12,281 --> 01:06:13,445 It surrounds us. 557 01:06:14,580 --> 01:06:17,856 We were born and conceived in it. 558 01:06:17,891 --> 01:06:21,189 Born into this fallen world. 559 01:06:24,997 --> 01:06:26,095 My friends, 560 01:06:27,494 --> 01:06:31,364 I've decided to deviate from my planned topic today 561 01:06:32,233 --> 01:06:36,171 because we have witnessed an abomination 562 01:06:37,339 --> 01:06:41,979 and we must look to God for guidance. 563 01:06:48,988 --> 01:06:50,614 Leviticus 20:13. 564 01:06:50,649 --> 01:06:54,618 If a man also lie with man, as he lies with a woman, 565 01:06:54,653 --> 01:06:57,995 both of them have committed and abomination. 566 01:06:58,030 --> 01:06:59,931 They shall surely be put to death 567 01:06:59,966 --> 01:07:02,494 and their blood shall be upon them. 568 01:07:02,529 --> 01:07:05,233 (dramatic music) 569 01:07:44,505 --> 01:07:47,440 What can I say to you good people? 570 01:07:49,477 --> 01:07:52,214 It's right here in black and white. 571 01:07:55,021 --> 01:07:58,154 Do not dishonor your bodies. 572 01:07:59,685 --> 01:08:03,621 And above all else, guard your heart 573 01:08:04,723 --> 01:08:08,461 for everything you do flows from it. 574 01:08:12,731 --> 01:08:17,635 See the tender age at which the homosexuals 575 01:08:18,473 --> 01:08:19,670 prefer their conquests. 576 01:08:21,476 --> 01:08:25,016 We must protect your children 577 01:08:25,051 --> 01:08:30,054 from the lesbians, sadists, masochists and sexual deviance. 578 01:08:31,486 --> 01:08:33,684 And we will protect them. 579 01:08:34,720 --> 01:08:37,226 Mark my words. 580 01:08:37,261 --> 01:08:42,264 (mob murmuring) (bell jingling) 581 01:08:42,761 --> 01:08:43,761 Natural. 582 01:08:46,105 --> 01:08:47,599 They used to say it's natural. 583 01:08:50,043 --> 01:08:53,242 But they learned a hard lesson. 584 01:08:53,277 --> 01:08:55,178 Didn't they friends. 585 01:08:55,213 --> 01:09:00,216 (mob murmuring) (bell jingling) 586 01:09:12,362 --> 01:09:17,200 Because eventually the river of moral decay ran dry 587 01:09:17,235 --> 01:09:19,697 just like the black in the ground. 588 01:09:19,732 --> 01:09:22,601 And nature had her revenge 589 01:09:22,636 --> 01:09:27,639 and God spoke to us who could hear. 590 01:09:28,609 --> 01:09:31,379 (crowd shouting) 591 01:10:03,413 --> 01:10:07,646 Yet, even after all this, we love the abominations. 592 01:10:10,783 --> 01:10:12,585 We do not hate them. 593 01:10:12,620 --> 01:10:15,555 We do what is fair and right 594 01:10:15,590 --> 01:10:18,063 and try to help them back to the path 595 01:10:18,098 --> 01:10:21,396 because God cannot love them as they are. 596 01:10:21,431 --> 01:10:24,168 (dramatic music) 597 01:11:12,284 --> 01:11:13,284 Yes. 598 01:11:13,846 --> 01:11:15,549 Yes, that's it. 599 01:11:15,584 --> 01:11:18,354 Drink from the blood of Christ. 600 01:11:18,389 --> 01:11:20,191 Let it purify us. 601 01:11:39,575 --> 01:11:40,871 Thank you, daughter. 602 01:11:45,185 --> 01:11:47,119 Revelations, 21:7-8, 603 01:11:48,320 --> 01:11:50,914 he who overcomes will inherit these things 604 01:11:50,949 --> 01:11:55,127 and I will be His God and he will be my people. 605 01:11:55,855 --> 01:11:57,723 But, for the cowardly 606 01:11:57,758 --> 01:12:01,397 and unbelieving and abominable and murderers 607 01:12:01,432 --> 01:12:04,268 and immoral persons and saucerers and idolaters 608 01:12:05,436 --> 01:12:08,503 and all liars, their part will be in the lake 609 01:12:08,538 --> 01:12:12,870 that burns with fire and brimstone (coughs) 610 01:12:14,874 --> 01:12:18,381 Which is the second death. (coughs) 611 01:12:20,979 --> 01:12:24,354 (man vomits) 612 01:12:24,389 --> 01:12:26,785 (man coughing) 613 01:12:42,902 --> 01:12:45,738 (people vomiting) 614 01:13:30,653 --> 01:13:33,423 (dramatic music) 615 01:13:35,328 --> 01:13:37,856 (legs pattering) 616 01:14:10,957 --> 01:14:13,628 (knife cutting) 617 01:14:48,060 --> 01:14:50,830 (dramatic music) 618 01:15:11,017 --> 01:15:14,557 (Bea breathing heavily) 619 01:15:20,994 --> 01:15:23,533 (Bea thuds) 620 01:15:33,677 --> 01:15:34,677 Ethan. 621 01:15:40,145 --> 01:15:41,782 Sophie, wait. 622 01:15:41,817 --> 01:15:43,080 Bea, I'm scared. 623 01:15:43,115 --> 01:15:44,686 Let him go. 624 01:15:44,721 --> 01:15:46,655 She wants pure blood. 625 01:15:50,826 --> 01:15:51,826 [Bea] No. 626 01:16:01,870 --> 01:16:05,872 (Sophie speaking foreign language) 627 01:16:15,818 --> 01:16:17,719 Oh, she's coming now. 628 01:16:21,725 --> 01:16:22,725 Sophie. 629 01:16:38,137 --> 01:16:40,170 Go upstairs and hide in your room. 630 01:16:40,205 --> 01:16:41,710 No, I wanna stay with you. 631 01:16:41,745 --> 01:16:42,745 Go. 632 01:16:45,177 --> 01:16:48,013 (cinematic music) 633 01:17:02,898 --> 01:17:05,800 (blood toppling) 634 01:17:15,240 --> 01:17:18,450 (suspenseful music) 635 01:19:10,795 --> 01:19:11,795 Can I come now? 636 01:19:13,061 --> 01:19:15,633 Yes, you can come now. 637 01:19:19,331 --> 01:19:22,035 (scary music) 638 01:19:25,172 --> 01:19:27,777 (bouncy music) 639 01:19:35,281 --> 01:19:37,314 ♪ I walked through valley of the shadow death ♪ 640 01:19:37,349 --> 01:19:40,086 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 641 01:19:40,121 --> 01:19:42,220 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 642 01:19:42,255 --> 01:19:47,258 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 643 01:19:48,194 --> 01:19:51,328 ♪ I live in (indistinct) in body shaking ♪ 644 01:19:51,363 --> 01:19:53,000 ♪ Feels I'm shaking ♪ 645 01:19:53,035 --> 01:19:57,675 ♪ The doctor said it's for my now, for my now ♪ 646 01:19:57,710 --> 01:20:00,711 ♪ I see shadows on to, turn to (indistinct) ♪ 647 01:20:00,746 --> 01:20:03,076 ♪ Shakes them (indistinct) wow ♪ 648 01:20:03,111 --> 01:20:08,114 (indistinct) (upbeat music) 649 01:20:33,240 --> 01:20:36,076 ♪ I am scratching, whipping, calling ♪ 650 01:20:36,111 --> 01:20:40,784 ♪ I'm still finding my way out, my way out ♪ 651 01:20:40,819 --> 01:20:45,822 ♪ I am so crazy (indistinct) ♪ 652 01:20:46,957 --> 01:20:50,255 ♪ They feel so patient for my show ♪ 653 01:20:52,226 --> 01:20:57,229 (indistinct) (upbeat music) 654 01:21:25,259 --> 01:21:30,262 ♪ I still lose (indistinct) ♪ 655 01:21:31,034 --> 01:21:35,267 ♪ Powers blew me ♪ 656 01:21:36,003 --> 01:21:39,271 ♪ And as I shall need you now ♪ 657 01:21:42,914 --> 01:21:47,917 (indistinct) (upbeat music) 658 01:23:03,522 --> 01:23:08,426 ♪ I see blue skies ♪ 659 01:23:12,597 --> 01:23:17,468 ♪ No, doubts. No doubts of thyself, like the ego ♪ 660 01:23:19,912 --> 01:23:23,507 ♪ Those are myths (indistinct) among the stars ♪ 661 01:23:23,542 --> 01:23:26,213 ♪ Then Scribe, let me go ♪ 662 01:23:26,248 --> 01:23:28,248 (upbeat music) 41537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.