Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,581 --> 00:00:12,713
(dramatic music)
2
00:00:29,138 --> 00:00:33,800
(machine rattling)
(dramatic music)
3
00:01:01,103 --> 00:01:03,939
The rules of the game are these.
4
00:01:04,843 --> 00:01:08,504
One, go into a quiet room.
5
00:01:08,539 --> 00:01:12,178
Two, place a candle
in the middle.
6
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Light it.
7
00:01:15,953 --> 00:01:17,788
Use a book with a red cover
8
00:01:17,823 --> 00:01:19,515
and without illustrations.
9
00:01:21,090 --> 00:01:24,927
Three, ask for permission
to enter the game
10
00:01:24,962 --> 00:01:27,127
and never quit the game
11
00:01:27,162 --> 00:01:29,129
without requesting
it from the book.
12
00:01:31,298 --> 00:01:33,331
We're gonna need a
book with a red cover.
13
00:01:34,011 --> 00:01:35,175
I have one in my room.
14
00:01:36,144 --> 00:01:38,508
Are you sure your
parents aren't coming?
15
00:01:38,543 --> 00:01:39,949
Yeah, I'm sure.
16
00:01:39,984 --> 00:01:41,247
My Daddy's working all night
17
00:01:41,282 --> 00:01:42,985
and my brother won't wake up
18
00:01:43,020 --> 00:01:44,679
even if there's
fireworks over his head.
19
00:01:46,683 --> 00:01:47,683
And your mom?
20
00:01:48,552 --> 00:01:52,995
It's just my dad, my
younger brother and me.
21
00:01:53,030 --> 00:01:54,425
My mom passed away.
22
00:01:55,494 --> 00:01:58,429
Oh, I'm sorry. What happened?
23
00:02:00,334 --> 00:02:03,973
A few months ago she had an
accident on her way to work.
24
00:02:04,008 --> 00:02:05,040
She was a doctor.
25
00:02:12,016 --> 00:02:13,016
I'm sorry.
26
00:02:14,414 --> 00:02:16,117
Well, let's continue.
27
00:02:16,152 --> 00:02:17,217
Bring the book.
28
00:02:22,191 --> 00:02:24,587
Let's freak her out.
29
00:02:24,622 --> 00:02:26,325
You're so evil.
30
00:02:26,360 --> 00:02:28,030
Oh, I love you baby.
31
00:02:28,065 --> 00:02:29,097
Thank you.
32
00:02:56,159 --> 00:02:57,159
Bea!
33
00:03:01,626 --> 00:03:03,065
I had a nightmare.
34
00:03:03,100 --> 00:03:05,133
There was a horrible woman.
35
00:03:13,110 --> 00:03:15,440
(both whispering)
36
00:03:15,475 --> 00:03:17,244
She is such a free.
37
00:03:21,481 --> 00:03:24,119
Now that is one creepy ass book.
38
00:03:24,154 --> 00:03:26,550
It was already here
when we moved in.
39
00:03:31,623 --> 00:03:33,326
It's perfect.
40
00:03:33,361 --> 00:03:35,691
(cat meows)
41
00:03:39,829 --> 00:03:41,103
Is that your cat?
42
00:03:41,939 --> 00:03:45,107
No, it was already
in the house too.
43
00:03:45,142 --> 00:03:48,605
It must have belong to the woman
who was living here before.
44
00:03:48,640 --> 00:03:51,311
Mmmh, it must be
the witch's cat.
45
00:03:51,346 --> 00:03:52,346
Yeah.
46
00:03:54,118 --> 00:03:55,348
What witch?
47
00:03:55,383 --> 00:03:57,680
Don't you know the
story of this house?
48
00:03:57,715 --> 00:04:00,584
About the creepy old lady
who used to live here.
49
00:04:00,619 --> 00:04:03,587
The whole town says
she was a witch.
50
00:04:03,622 --> 00:04:05,523
She did satanic
rituals on animals
51
00:04:05,558 --> 00:04:08,724
and then one day
she disappeared.
52
00:04:08,759 --> 00:04:10,495
And that's her cat.
53
00:04:10,530 --> 00:04:15,170
People say that cat
it's actually a demon
54
00:04:16,272 --> 00:04:19,240
that possesses its owners.
55
00:04:19,275 --> 00:04:21,836
(dramatic music)
56
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
Bonnie!
57
00:05:03,352 --> 00:05:08,355
(grass rustles)
(footstep noises)
58
00:05:14,528 --> 00:05:17,562
(door hinge creaks)
59
00:05:35,384 --> 00:05:36,384
Bonnie!
60
00:05:38,585 --> 00:05:39,585
Bonnie!
61
00:05:47,528 --> 00:05:51,299
Bonnie, Bonnie, hey, hey.
62
00:05:52,830 --> 00:05:54,236
What happened?
63
00:05:54,271 --> 00:05:55,666
Are you okay?
64
00:05:55,701 --> 00:05:58,339
(gentle music)
65
00:06:16,425 --> 00:06:17,425
Hey.
66
00:06:18,955 --> 00:06:19,822
I'm home.
67
00:06:19,857 --> 00:06:22,462
(gentle music)
68
00:06:31,473 --> 00:06:32,473
Where did you come from?
69
00:06:35,510 --> 00:06:37,972
(door creaking)
70
00:06:45,553 --> 00:06:48,290
(legs pattering)
71
00:07:00,634 --> 00:07:03,569
Bonnie, what happened here?
72
00:07:03,604 --> 00:07:05,472
(door creaking)
73
00:07:05,507 --> 00:07:06,507
Bonnie?
74
00:07:10,743 --> 00:07:11,743
Bonnie.
75
00:07:14,516 --> 00:07:16,450
Let's cover, cover you up.
76
00:07:22,458 --> 00:07:23,655
Bonnie, what are you doing?
77
00:07:26,363 --> 00:07:27,363
Bonnie!
78
00:07:32,963 --> 00:07:34,831
You can't be out here
like this, Bonnie.
79
00:07:34,866 --> 00:07:37,636
(dramatic music)
80
00:07:43,875 --> 00:07:46,612
(birds chirping)
81
00:07:56,360 --> 00:07:58,822
(Argus barking)
82
00:08:04,764 --> 00:08:06,060
Argus?
83
00:08:06,095 --> 00:08:08,766
(Argus barking)
84
00:08:10,737 --> 00:08:11,737
(man laughs)
85
00:08:11,771 --> 00:08:16,774
I missed you, Argus.
86
00:08:20,076 --> 00:08:21,746
Come on.
87
00:08:21,781 --> 00:08:24,386
(gentle music)
88
00:08:45,607 --> 00:08:46,639
Argus, come on.
89
00:08:49,578 --> 00:08:50,709
Come on, let's go.
90
00:08:50,744 --> 00:08:53,613
(Argus barking)
91
00:08:59,555 --> 00:09:02,017
(dramatic music)
92
00:09:13,899 --> 00:09:14,832
Don't judge me.
93
00:09:14,867 --> 00:09:17,703
(cinematic music)
94
00:09:21,478 --> 00:09:23,445
You'll enjoy this.
95
00:09:23,480 --> 00:09:25,711
Picked it up on
the way to Libya.
96
00:09:25,746 --> 00:09:29,418
I thought Bonnie
would love this.
97
00:09:34,854 --> 00:09:37,756
That was a year ago.
98
00:09:45,997 --> 00:09:47,436
Alright, buddy.
99
00:09:48,538 --> 00:09:49,834
You've had enough.
100
00:10:18,194 --> 00:10:20,832
(dog barking)
101
00:10:22,737 --> 00:10:23,835
Argus, no, no.
102
00:10:25,872 --> 00:10:29,104
(gentle cinematic music)
103
00:11:44,951 --> 00:11:47,655
(guttural noise)
104
00:11:50,319 --> 00:11:53,122
(cinematic music)
105
00:12:03,805 --> 00:12:06,806
(door hinge creaks)
106
00:12:46,045 --> 00:12:48,782
(guttural noise)
107
00:13:08,771 --> 00:13:11,706
(Bonnie screaming)
108
00:13:33,796 --> 00:13:36,324
(Bonnie sobbing)
109
00:13:42,838 --> 00:13:45,300
(Bonnie crying)
110
00:14:16,267 --> 00:14:18,234
(Bonnie screaming)
111
00:14:18,269 --> 00:14:19,972
I'm sorry. It was Argus.
112
00:14:20,007 --> 00:14:21,677
It happened so fast.
113
00:14:27,146 --> 00:14:28,442
Bonnie no.
114
00:14:28,477 --> 00:14:31,280
(suspenseful music)
115
00:14:36,056 --> 00:14:38,353
(dog barking)
116
00:14:39,928 --> 00:14:44,931
(Thomas sobbing)
(suspenseful music)
117
00:16:02,472 --> 00:16:07,475
(Bonnie screaming)
(Thomas grunting)
118
00:16:42,347 --> 00:16:44,545
(Thomas sobbing)
119
00:16:44,580 --> 00:16:47,152
(gentle music)
120
00:17:00,035 --> 00:17:02,530
(dramatic music)
121
00:18:29,553 --> 00:18:33,324
(Sophie laughs)
(Justin laughs)
122
00:18:33,359 --> 00:18:34,655
You're making fun of me.
123
00:18:36,263 --> 00:18:37,163
Yeah, I'm sorry Bea
124
00:18:37,198 --> 00:18:39,033
but you see in your face though.
125
00:18:39,068 --> 00:18:41,431
You were freaking
out, it was amazing.
126
00:18:41,466 --> 00:18:42,729
I don't know if it's true,
127
00:18:42,764 --> 00:18:44,467
a friend told me that story.
128
00:18:44,502 --> 00:18:46,073
But the disappearance
of the old woman
129
00:18:46,108 --> 00:18:48,273
who used to live
here, that's true.
130
00:18:49,243 --> 00:18:52,948
Anyway, let's get back to rules.
131
00:18:54,281 --> 00:18:58,349
Four, close your eyes,
132
00:18:58,384 --> 00:19:02,056
place the palm of your
hand on the books cover
133
00:19:02,091 --> 00:19:04,157
and ask the following question.
134
00:19:05,787 --> 00:19:09,624
Red book, may I enter your game?
135
00:19:18,635 --> 00:19:21,570
"The sky suddenly turned dark."
136
00:19:23,178 --> 00:19:24,309
That's not a yes!
137
00:19:24,344 --> 00:19:26,146
It makes no sense.
138
00:19:26,181 --> 00:19:28,082
But it's pretty is scary.
139
00:19:28,117 --> 00:19:30,711
Oh, come on Sophie,
this game is a scam.
140
00:19:30,746 --> 00:19:32,680
Are you frightened, babe?
141
00:19:32,715 --> 00:19:33,681
(Justin mimics)
- Are you frightened babe?
142
00:19:33,716 --> 00:19:35,254
He's right, we better leave it.
143
00:19:36,389 --> 00:19:37,586
Let's try again.
144
00:19:43,726 --> 00:19:47,101
[All] Red book, may
I enter your game?
145
00:19:52,603 --> 00:19:54,240
"She opened door,
146
00:19:54,275 --> 00:19:57,144
and let in the
shadows of the past."
147
00:19:59,214 --> 00:20:00,279
Is that a yes?
148
00:20:00,314 --> 00:20:03,249
(strange whispers)
149
00:20:05,220 --> 00:20:06,220
Did you hear that?
150
00:20:08,124 --> 00:20:09,124
Ahh, no.
151
00:20:10,852 --> 00:20:12,291
I don't wanna play this.
152
00:20:12,326 --> 00:20:13,391
Let's watch a movie.
153
00:20:18,101 --> 00:20:20,101
Is there anyone with us?
154
00:20:25,273 --> 00:20:26,767
"She was not alone.
155
00:20:26,802 --> 00:20:30,243
The shadows of the past
were always with her."
156
00:20:30,278 --> 00:20:32,212
This is awesome!
157
00:20:32,247 --> 00:20:33,543
Okay, let me try.
158
00:20:33,578 --> 00:20:36,249
It's getting pretty good.
159
00:20:36,284 --> 00:20:37,284
Okay.
160
00:20:41,256 --> 00:20:43,157
How old am I?
161
00:20:50,463 --> 00:20:54,300
"They met October the 17th
at the Counts mansion."
162
00:20:58,504 --> 00:21:00,669
That makes no sense.
163
00:21:00,704 --> 00:21:03,144
Wait, the people
who play this game
164
00:21:03,179 --> 00:21:05,707
argue that the answers
aren't always literal.
165
00:21:05,742 --> 00:21:08,776
Listen, October is month 10.
166
00:21:10,549 --> 00:21:11,779
So?
167
00:21:11,814 --> 00:21:14,122
And it says the 17th.
168
00:21:14,157 --> 00:21:15,783
10 plus 17 is 27.
169
00:21:19,921 --> 00:21:21,360
Holy shit, it guessed it.
170
00:21:21,395 --> 00:21:23,560
(Justin chuckles)
171
00:21:23,595 --> 00:21:24,495
It did.
172
00:21:24,530 --> 00:21:26,167
You're fucking with me again.
173
00:21:26,202 --> 00:21:28,268
I swear to you Bea,
this is not a joke.
174
00:21:28,303 --> 00:21:29,303
Your turn.
175
00:21:43,615 --> 00:21:46,847
If you don't believe
us, ask for proof.
176
00:21:52,492 --> 00:21:55,790
If you're really
here with us, prove it.
177
00:21:57,398 --> 00:21:59,893
But that's not a question
though, will it work?
178
00:21:59,928 --> 00:22:03,270
"She screams loudly,
but no one can hear her."
179
00:22:04,405 --> 00:22:06,438
What does it mean by that?
180
00:22:06,473 --> 00:22:09,309
(woman screaming)
181
00:22:11,610 --> 00:22:14,479
That scream came
from inside the house.
182
00:22:14,514 --> 00:22:16,448
No, it truly came
from the street.
183
00:22:17,616 --> 00:22:19,319
It just wants to scare us guys.
184
00:22:21,323 --> 00:22:23,389
Do you realize that
she's in the house with us?
185
00:22:23,424 --> 00:22:24,720
I don't wanna play anymore.
186
00:22:24,755 --> 00:22:25,919
We can't quit the game
187
00:22:25,954 --> 00:22:28,163
without asking
permission from the book.
188
00:22:30,431 --> 00:22:32,563
Maybe we should ask
permission from the book.
189
00:22:41,706 --> 00:22:45,444
Red book, how can
we leave the game?
190
00:22:57,491 --> 00:22:58,622
Sophie, that's not funny.
191
00:23:00,593 --> 00:23:02,758
Sophie stop joking,
that's enough.
192
00:23:02,793 --> 00:23:03,793
Sophie stop that.
193
00:23:04,696 --> 00:23:05,696
Sophie...
194
00:23:11,505 --> 00:23:13,406
What the fuck was that?
195
00:23:15,509 --> 00:23:16,805
Okay, we gotta go.
196
00:23:16,840 --> 00:23:19,005
We gotta get the fuck outta
here right now, right now.
197
00:23:19,040 --> 00:23:21,480
It's helping us, didn't you see?
198
00:23:21,515 --> 00:23:22,448
What?
199
00:23:22,483 --> 00:23:23,713
No I'm done with this shit.
200
00:23:23,748 --> 00:23:25,484
I just wanna get outta here.
201
00:23:25,519 --> 00:23:27,684
If we leave the game,
we'll be in real danger.
202
00:23:27,719 --> 00:23:28,850
That's what it said.
203
00:23:33,758 --> 00:23:35,725
How many spirits are with us?
204
00:23:43,537 --> 00:23:44,537
Three.
205
00:23:53,008 --> 00:23:56,878
Red book, how can we
get out of the game?
206
00:24:04,525 --> 00:24:07,889
"Read me."
207
00:24:09,596 --> 00:24:10,694
What? What does it mean?
208
00:24:17,736 --> 00:24:20,308
(wind howling)
209
00:24:25,777 --> 00:24:27,040
It's a story.
210
00:24:31,453 --> 00:24:32,551
I'll start.
211
00:24:47,667 --> 00:24:50,701
"She was sitting in the car
212
00:24:50,736 --> 00:24:52,703
feeling pain and sadness."
213
00:25:08,622 --> 00:25:09,622
Sorry.
214
00:25:30,512 --> 00:25:32,039
And this two, please.
215
00:25:39,950 --> 00:25:42,951
(suspenseful music)
216
00:25:52,435 --> 00:25:55,535
(car engine revving)
217
00:26:16,723 --> 00:26:19,493
(car door bangs)
218
00:26:21,728 --> 00:26:22,728
Here.
219
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
Does it hurt?
220
00:26:38,008 --> 00:26:39,645
Got you water too.
221
00:26:39,680 --> 00:26:40,580
If you wanna take
whatever they gave you-
222
00:26:40,615 --> 00:26:41,779
Can you just take me home?
223
00:26:44,113 --> 00:26:45,113
Yeah, of course.
224
00:26:48,986 --> 00:26:51,855
(car engine roaring)
225
00:27:26,056 --> 00:27:28,496
Hey, we'll try again, okay.
226
00:27:35,032 --> 00:27:37,164
Over there is nothing
that you could have done.
227
00:27:41,973 --> 00:27:43,907
Hey, come on, talk to me.
228
00:27:47,143 --> 00:27:49,077
Do you think that this is easy?
229
00:27:49,981 --> 00:27:51,178
No, of course.
230
00:27:51,213 --> 00:27:52,553
It was a part of you too, Nick.
231
00:27:54,084 --> 00:27:55,149
- I know.
- Yeah.
232
00:27:56,658 --> 00:27:58,856
Well, it doesn't seem that way.
233
00:27:58,891 --> 00:27:59,923
Not this time,
234
00:28:01,091 --> 00:28:02,091
not last time.
235
00:28:08,670 --> 00:28:13,101
What do you want me to say?
236
00:28:13,136 --> 00:28:16,038
I don't want you
to say anything.
237
00:28:24,983 --> 00:28:28,556
Ever think that maybe-
238
00:28:28,591 --> 00:28:29,591
What?
239
00:28:30,318 --> 00:28:31,218
Nothing.
240
00:28:31,253 --> 00:28:32,153
No, what were you gonna say?
241
00:28:32,188 --> 00:28:33,330
Nothing, I wasn't gonna say,
242
00:28:33,354 --> 00:28:36,058
I don't know, Chloe!
243
00:28:36,093 --> 00:28:40,095
Maybe this is God trying
to tell us something.
244
00:28:40,130 --> 00:28:41,305
God's trying tell us something?
245
00:28:41,329 --> 00:28:43,098
Yes, I don't know,
I don't know...
246
00:28:43,133 --> 00:28:46,101
Maybe this isn't the
right time for us.
247
00:28:46,136 --> 00:28:48,004
That we should wait
to do this later on.
248
00:28:55,816 --> 00:28:58,784
(car engine roaring)
249
00:28:58,819 --> 00:28:59,819
Fuck.
250
00:29:04,121 --> 00:29:05,121
I'm sorry.
251
00:29:06,728 --> 00:29:08,167
Chloe, I'm sorry.
- Pull the car over...
252
00:29:08,191 --> 00:29:09,366
Just pull the fucking
car over Nick...
253
00:29:09,390 --> 00:29:10,796
We're in the middle of no where
254
00:29:10,831 --> 00:29:11,599
I'm not going to pull
the car over right here.
255
00:29:11,634 --> 00:29:12,193
Well look where we are
256
00:29:12,228 --> 00:29:13,128
Nick stop the car
257
00:29:13,163 --> 00:29:14,371
we are in the middle of no where
258
00:29:14,395 --> 00:29:15,999
I'm not going to
pull the car over-
259
00:29:16,034 --> 00:29:16,934
- Nick, stop the car.
- Wait stop the fucking car
260
00:29:16,969 --> 00:29:17,737
What the fuck are you doing?
261
00:29:17,772 --> 00:29:20,069
(tires screeching)
262
00:29:23,173 --> 00:29:25,173
Are you trying to kill us?
263
00:29:25,208 --> 00:29:26,248
I think I saw something.
264
00:29:28,783 --> 00:29:29,783
Hey, you okay?
265
00:29:31,181 --> 00:29:32,312
Let me see your head.
266
00:29:34,118 --> 00:29:35,689
Chloe, where are you going?
267
00:29:37,286 --> 00:29:38,286
Chloe.
268
00:29:44,260 --> 00:29:45,260
Chloe.
269
00:29:47,868 --> 00:29:48,868
Hey.
270
00:30:02,212 --> 00:30:05,818
It's okay.
271
00:30:05,853 --> 00:30:06,853
Chloe.
272
00:30:10,088 --> 00:30:12,220
Don't take another damn step.
273
00:30:16,424 --> 00:30:18,127
Leave.
274
00:30:18,162 --> 00:30:21,163
Just get back in your car
and continue on your way.
275
00:30:23,266 --> 00:30:24,804
Chloe, let's go.
276
00:30:26,434 --> 00:30:28,434
Did you hurt him?
277
00:30:28,469 --> 00:30:29,369
Did he hurt you?
278
00:30:29,404 --> 00:30:31,943
Don't you dare touch that boy.
279
00:30:31,978 --> 00:30:35,342
You do not understand what
that demon is capable of.
280
00:30:35,377 --> 00:30:36,178
You're lying.
281
00:30:36,213 --> 00:30:37,311
Chloe.
282
00:30:37,346 --> 00:30:39,214
This is non of our business.
283
00:30:39,249 --> 00:30:40,249
Let's go, come on.
284
00:30:42,285 --> 00:30:43,889
Chloe.
285
00:30:43,924 --> 00:30:46,056
Just listen to the man, please.
286
00:30:46,091 --> 00:30:47,091
Come on.
287
00:30:51,932 --> 00:30:53,129
Okay.
288
00:30:53,164 --> 00:30:54,164
Okay.
289
00:31:01,370 --> 00:31:03,304
(gunshots)
290
00:31:19,795 --> 00:31:20,795
Hey. Hey.
291
00:31:20,829 --> 00:31:21,421
You okay?
292
00:31:21,456 --> 00:31:23,093
Yeah, I'm okay.
293
00:31:28,969 --> 00:31:29,969
Come on.
294
00:31:32,775 --> 00:31:33,873
We're done.
295
00:31:33,908 --> 00:31:34,908
Okay.
296
00:31:36,372 --> 00:31:37,943
Lets get you back in the car.
297
00:31:43,379 --> 00:31:46,083
Wait, Nick we can't just leave.
298
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
Okay.
299
00:32:16,148 --> 00:32:17,148
Don't.
300
00:32:18,546 --> 00:32:19,546
Don't.
301
00:32:21,252 --> 00:32:22,252
Don't.
302
00:32:26,829 --> 00:32:28,389
You don't understand.
303
00:32:30,459 --> 00:32:31,425
You don't get it.
304
00:32:31,460 --> 00:32:33,328
You don't understand
305
00:32:35,266 --> 00:32:36,266
Hey.
306
00:32:56,859 --> 00:32:58,023
Hey.
307
00:32:58,058 --> 00:32:59,058
It's okay.
308
00:33:00,588 --> 00:33:01,588
You're okay.
309
00:33:09,465 --> 00:33:10,465
You're okay.
310
00:33:10,499 --> 00:33:11,499
It's okay.
311
00:33:15,504 --> 00:33:17,009
You are safe now
312
00:33:47,910 --> 00:33:49,305
Nothing happened.
313
00:34:05,521 --> 00:34:07,026
What do you see?
314
00:34:10,229 --> 00:34:11,030
Nothing.
315
00:34:11,065 --> 00:34:12,900
There's nothing there.
316
00:34:31,184 --> 00:34:36,055
Nose, nose, nose, lips, he
repeats sitting on the bed.
317
00:34:39,654 --> 00:34:43,689
[Ji-hyo's father]
Nose, nose, nose, lips,
318
00:34:43,724 --> 00:34:45,658
nose, nose, nose, nose.
319
00:34:45,693 --> 00:34:47,594
Nose, nose, nose, nose.
320
00:34:53,668 --> 00:34:56,669
Nose, nose, nose,
nose, noses, nose.
321
00:35:00,675 --> 00:35:02,048
Eyes.
322
00:35:02,083 --> 00:35:04,677
(ji-hyo screaming)
323
00:35:11,026 --> 00:35:12,026
Mommy.
324
00:35:12,621 --> 00:35:13,994
What's the matter Ji-hyo.
325
00:35:15,525 --> 00:35:16,326
I had a bad dreams.
326
00:35:16,361 --> 00:35:17,261
Another bad dream?
327
00:35:17,296 --> 00:35:19,032
Daddy's eyes were strange.
328
00:35:19,067 --> 00:35:19,659
Why, honey?
329
00:35:19,694 --> 00:35:20,660
Daddy's fine.
330
00:35:20,695 --> 00:35:21,695
I wanna go to see him.
331
00:35:24,237 --> 00:35:26,105
I don't want you to go in there.
332
00:35:26,140 --> 00:35:27,140
Don't wake Daddy up.
333
00:35:33,312 --> 00:35:36,148
(phone vibrating)
334
00:35:39,483 --> 00:35:40,955
It's your brother-in-law.
335
00:35:43,619 --> 00:35:44,959
Hello, good morning.
336
00:35:48,030 --> 00:35:49,997
No, I'm outside right now.
337
00:35:53,167 --> 00:35:56,003
No, I'm working right now and
I think I'm gonna be late.
338
00:35:59,470 --> 00:36:00,470
Yeah.
339
00:36:02,176 --> 00:36:04,011
But they're both
probably sleeping now.
340
00:36:06,378 --> 00:36:09,313
Sorry, but I'm a
little bit busy now.
341
00:36:09,348 --> 00:36:10,149
Yes
342
00:36:10,184 --> 00:36:11,381
Talk to you later.
343
00:36:13,319 --> 00:36:17,453
Mommy, why did you lie
to your brother-in-law?
344
00:36:17,488 --> 00:36:19,356
You should call
him, uncle, Ji-hyo.
345
00:36:21,228 --> 00:36:23,492
Why did you lie to my uncle?
346
00:36:25,430 --> 00:36:28,398
We have to be careful of him.
347
00:36:30,105 --> 00:36:31,105
Why?
348
00:36:35,572 --> 00:36:37,077
Your dad is sick, right?
349
00:36:39,708 --> 00:36:42,049
So we got some insurance money.
350
00:36:42,084 --> 00:36:43,084
Yes.
351
00:36:45,384 --> 00:36:49,584
I think your uncle's
thinking of that money.
352
00:36:52,820 --> 00:36:55,623
Did we receive
insurance money as well
353
00:36:55,658 --> 00:36:57,097
When Daddy got burned?
354
00:37:00,465 --> 00:37:01,465
You remember that?
355
00:37:03,864 --> 00:37:05,798
You're so smart Ji-hyo.
356
00:37:05,833 --> 00:37:07,272
Yes, I remember everything.
357
00:37:07,307 --> 00:37:09,736
(door bangs)
358
00:37:15,744 --> 00:37:16,744
Hyeon-woo.
359
00:37:18,516 --> 00:37:19,516
Ji-hyo.
360
00:37:27,294 --> 00:37:28,294
Ji-hyo.
361
00:37:33,333 --> 00:37:34,333
Hyen-woo
362
00:37:46,181 --> 00:37:47,181
Ji-hyo
363
00:37:48,381 --> 00:37:51,151
(door banging)
364
00:37:52,154 --> 00:37:53,154
Ji-hyo
365
00:38:11,272 --> 00:38:13,305
I said we had to be quiet.
366
00:38:13,340 --> 00:38:14,636
Mommy, why did you cough?
367
00:38:14,671 --> 00:38:16,341
When did I do that?
368
00:38:16,376 --> 00:38:19,245
(ji-hyo mimics coughs)
369
00:38:19,280 --> 00:38:21,390
Why don't you go to your room
and do what you have to do?
370
00:38:21,414 --> 00:38:23,183
What about you, mommy?
371
00:38:23,218 --> 00:38:25,218
Mommy's gonna go to mommy's room
372
00:38:25,253 --> 00:38:26,582
and do with mommy do with dad.
373
00:38:26,617 --> 00:38:27,814
Oh, please, me too.
374
00:38:27,849 --> 00:38:29,684
I wanna do it too.
375
00:38:29,719 --> 00:38:30,784
No way.
376
00:38:30,819 --> 00:38:31,819
Yes.
377
00:38:32,887 --> 00:38:33,721
Why.
378
00:38:33,756 --> 00:38:34,756
Yeah.
379
00:38:38,200 --> 00:38:40,167
You little bitch.
380
00:38:42,765 --> 00:38:45,271
The minute I'm nice to
you, you walk all over me.
381
00:39:31,979 --> 00:39:34,716
(door squelches)
382
00:40:04,044 --> 00:40:06,880
(heavy breathing)
383
00:40:23,470 --> 00:40:24,634
(man panting)
384
00:40:24,669 --> 00:40:25,669
Ji-hyo.
385
00:40:27,969 --> 00:40:29,705
Did you eat anything.
386
00:40:33,678 --> 00:40:35,513
I need you to call uncle.
387
00:40:36,449 --> 00:40:40,485
Tell him to come when
mommy is not here.
388
00:40:46,559 --> 00:40:49,362
(heavy breathing)
389
00:40:59,836 --> 00:41:00,836
Sleeping?
390
00:41:06,513 --> 00:41:07,974
You're not sleeping.
391
00:41:11,683 --> 00:41:14,651
(curtain draw whoosh)
392
00:41:32,638 --> 00:41:33,670
It's all right.
393
00:41:33,705 --> 00:41:35,573
Just hold still for a minute.
394
00:41:35,608 --> 00:41:36,608
Stay still.
395
00:41:38,776 --> 00:41:39,776
It's okay.
396
00:41:44,914 --> 00:41:48,454
(man breathing heavily)
397
00:42:43,775 --> 00:42:46,710
(hyen-woo whistling)
398
00:43:09,504 --> 00:43:12,505
(patient screaming)
399
00:43:36,927 --> 00:43:39,994
(hyen-woo whistling)
400
00:43:46,233 --> 00:43:47,233
Shhhhh.
401
00:44:20,839 --> 00:44:22,773
Ji-hyo, what are
you doing there?
402
00:44:22,808 --> 00:44:25,105
(Ji-hyo screaming)
403
00:44:25,140 --> 00:44:29,109
(patient heavily breathing)
404
00:44:29,144 --> 00:44:30,913
Come out from there.
405
00:44:45,061 --> 00:44:49,932
I'm doing all this because
Daddy wants me to, huh?
406
00:44:51,705 --> 00:44:53,540
Daddy can't make any money now.
407
00:44:53,575 --> 00:44:58,105
And he asked mommy to do this
so we can raise you Ji-hyo.
408
00:44:58,140 --> 00:44:59,106
You're lying.
409
00:44:59,141 --> 00:45:00,844
Don't hurt Daddy.
410
00:45:00,879 --> 00:45:01,977
Okay.
411
00:45:02,012 --> 00:45:03,946
Then will you take
his place instead?
412
00:45:07,952 --> 00:45:09,589
Will you take his place, huh?
413
00:45:10,823 --> 00:45:11,823
Ji-hyo, will you?
414
00:45:14,024 --> 00:45:15,089
Let's do it Ji-hyo.
415
00:45:15,124 --> 00:45:16,124
Come here.
416
00:45:16,158 --> 00:45:18,125
Come here, Ji-hyo.
417
00:45:18,160 --> 00:45:19,962
Please Let me go.
418
00:45:21,163 --> 00:45:22,327
Mommy, mommy.
419
00:45:22,362 --> 00:45:23,669
Daddy, Daddy.
420
00:45:24,298 --> 00:45:27,772
(Ji-hyo crying)
421
00:45:27,807 --> 00:45:28,807
I'm sorry.
422
00:45:28,841 --> 00:45:29,939
I'm sorry.
423
00:45:29,974 --> 00:45:30,974
I'm sorry.
424
00:45:33,043 --> 00:45:34,043
Let me go.
425
00:45:34,847 --> 00:45:36,044
It's okay, come here.
426
00:45:36,079 --> 00:45:37,309
It'll be alright.
427
00:45:37,344 --> 00:45:39,047
Stay still.
428
00:45:39,082 --> 00:45:40,983
Stay still.
429
00:45:41,018 --> 00:45:42,018
Stay still
430
00:45:44,791 --> 00:45:46,021
Do it to Daddy.
431
00:45:50,159 --> 00:45:51,631
What?
432
00:45:51,666 --> 00:45:53,028
Do it to Daddy.
433
00:45:57,199 --> 00:45:59,067
Then why don't
you go out Ji-hyo?
434
00:46:01,676 --> 00:46:02,268
Huh?
435
00:46:02,303 --> 00:46:03,303
Go.
436
00:46:06,241 --> 00:46:09,110
(door hinge creaks)
437
00:46:09,145 --> 00:46:11,849
(door bangs)
438
00:46:11,884 --> 00:46:13,983
[Ji-hyo's father]
Nose, nose, nose lips.
439
00:46:17,285 --> 00:46:19,087
Nose, nose, nose, nose.
440
00:46:22,862 --> 00:46:25,126
Nose, nose, nose,
noes, nose, nose, nose.
441
00:46:25,161 --> 00:46:28,327
(door hinge creaking)
442
00:46:30,133 --> 00:46:31,133
Ji-hyo.
443
00:46:42,409 --> 00:46:45,245
(cinematic music)
444
00:47:24,484 --> 00:47:28,387
(suspenseful music)
445
00:47:28,422 --> 00:47:29,927
Sophie, are okay.
446
00:47:31,029 --> 00:47:32,424
Yeah, I'm fine.
447
00:47:32,459 --> 00:47:33,799
It happens sometimes.
448
00:47:38,872 --> 00:47:39,970
Did you hear that?
449
00:47:40,005 --> 00:47:41,235
No.
450
00:47:41,270 --> 00:47:42,270
What do you hear?
451
00:47:57,352 --> 00:47:59,088
Sophie, there's nothing there.
452
00:47:59,123 --> 00:48:00,287
It's not real.
453
00:48:00,322 --> 00:48:02,388
It's the book, it
makes you see things.
454
00:48:02,423 --> 00:48:03,423
Sophie.
455
00:48:06,394 --> 00:48:07,459
No, it's next to me.
456
00:48:07,494 --> 00:48:09,197
No, there's
nothing there Sophie,
457
00:48:09,232 --> 00:48:11,166
there is nothing there.
458
00:48:13,467 --> 00:48:15,907
Fuck this, I'm out of here.
459
00:48:17,339 --> 00:48:18,371
(Sophie screaming)
460
00:48:18,406 --> 00:48:20,274
No, no, no, help me.
461
00:48:27,481 --> 00:48:30,086
(door banging)
462
00:48:31,353 --> 00:48:32,353
Sophie?
463
00:48:35,863 --> 00:48:36,863
Sophie.
464
00:48:39,295 --> 00:48:40,899
Where is Sophie? Who took her?
465
00:48:43,431 --> 00:48:44,431
Fuck!
466
00:48:45,807 --> 00:48:47,202
"Keep reading."
467
00:48:49,877 --> 00:48:52,240
Maybe if we end the
game, we can help Sophie.
468
00:48:58,446 --> 00:48:59,446
Let's finish this.
469
00:49:02,120 --> 00:49:06,188
"She felt guilt and believed
that she could save him."
470
00:49:06,223 --> 00:49:08,960
(dramatic music)
471
00:49:23,075 --> 00:49:25,438
(lady crying)
472
00:50:03,478 --> 00:50:04,378
[Man] This is the last ward
473
00:50:04,413 --> 00:50:05,214
to be moved outta the hospital.
474
00:50:05,249 --> 00:50:06,512
Guys let's move.
475
00:50:16,997 --> 00:50:17,897
Karla.
476
00:50:17,932 --> 00:50:19,107
There's still more we can do.
477
00:50:19,131 --> 00:50:20,471
That drug is just
keeping him a vegetable.
478
00:50:20,495 --> 00:50:22,935
That drug is keeping him alive.
479
00:50:22,970 --> 00:50:24,332
Judy?
480
00:50:24,367 --> 00:50:25,399
Doctor.
481
00:50:25,434 --> 00:50:26,598
We need another vial.
482
00:50:26,633 --> 00:50:27,973
Well, there's none left here.
483
00:50:28,008 --> 00:50:29,337
Maybe in the East Wing
484
00:50:29,372 --> 00:50:31,537
but the places is a mess and-
- It's okay.
485
00:50:32,606 --> 00:50:33,606
Okay.
486
00:50:34,377 --> 00:50:35,377
Thanks.
487
00:50:36,346 --> 00:50:38,544
Karla, this isn't
what he wanted.
488
00:50:38,579 --> 00:50:41,580
Keeping him alive
isn't right, it's time.
489
00:50:43,254 --> 00:50:45,221
[Judy] Let's go guys.
490
00:50:45,256 --> 00:50:47,003
All these patients need
to be in the new site.
491
00:50:47,027 --> 00:50:48,488
Wait, listen to me.
492
00:50:49,623 --> 00:50:50,963
He's my brother.
493
00:50:57,367 --> 00:51:00,368
I can't believe they just
left east wing like that.
494
00:51:02,977 --> 00:51:06,143
(door hinges creaking)
495
00:51:07,179 --> 00:51:09,608
(door bangs)
496
00:51:52,323 --> 00:51:53,388
Lucky last.
497
00:51:59,066 --> 00:52:02,034
(drawer door bangs)
498
00:52:42,175 --> 00:52:43,175
Shit!
499
00:52:51,151 --> 00:52:53,712
(dramatic music)
500
00:53:45,238 --> 00:53:47,436
(soft music)
501
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Who's there?
502
00:54:37,554 --> 00:54:40,159
(door bangs)
503
00:54:43,626 --> 00:54:44,626
Karla.
504
00:55:05,780 --> 00:55:07,384
Is anybody there?
505
00:55:10,587 --> 00:55:11,587
Somebody?
506
00:55:13,392 --> 00:55:15,689
(scary music)
507
00:56:04,443 --> 00:56:04,969
No.
508
00:56:05,004 --> 00:56:07,774
(dramatic music)
509
00:57:03,601 --> 00:57:05,931
(soft music)
510
00:57:54,487 --> 00:57:57,323
(metals clanking)
511
00:58:06,664 --> 00:58:09,500
(Karla Screaming)
512
00:58:16,938 --> 00:58:17,938
Let me out.
513
00:58:19,710 --> 00:58:21,776
Please, please, let me out.
514
00:58:33,493 --> 00:58:34,723
What do you want?
515
00:58:48,002 --> 00:58:49,002
Blake?
516
00:59:04,920 --> 00:59:06,018
I can't.
517
00:59:06,053 --> 00:59:08,889
(cinematic music)
518
01:00:03,484 --> 01:00:04,076
(door bangs)
519
01:00:04,111 --> 01:00:06,881
(dramatic music)
520
01:01:58,995 --> 01:01:59,995
What happened?
521
01:02:00,799 --> 01:02:01,799
Is it over?
522
01:02:04,066 --> 01:02:06,000
That story was about my mama.
523
01:02:09,038 --> 01:02:10,268
What do you mean?
524
01:02:20,621 --> 01:02:22,654
We all bled on the book.
525
01:02:22,689 --> 01:02:23,754
On the stories.
526
01:02:26,990 --> 01:02:29,089
I think our blood
is fitting the book.
527
01:02:29,124 --> 01:02:30,255
It's giving life to it.
528
01:02:31,357 --> 01:02:32,357
I don't care.
529
01:02:33,260 --> 01:02:35,733
I don't care, it's over.
530
01:02:40,938 --> 01:02:42,707
We're not finished.
531
01:02:42,742 --> 01:02:44,170
There's another story here.
532
01:02:51,784 --> 01:02:52,784
Mom?
533
01:03:04,060 --> 01:03:05,060
No, Bea.
534
01:03:05,963 --> 01:03:07,963
Bea that's, she's not real, Bea.
535
01:03:37,357 --> 01:03:38,357
Sophie?
536
01:03:39,733 --> 01:03:40,733
Is that you?
537
01:03:41,801 --> 01:03:44,164
[Sophie] My love, it hurts.
538
01:03:45,332 --> 01:03:48,036
(scary music)
539
01:03:58,147 --> 01:03:59,344
Mom, is it you?
540
01:04:12,733 --> 01:04:15,294
(paper rustling)
541
01:04:22,369 --> 01:04:23,369
Who are you?
542
01:04:29,376 --> 01:04:31,948
(gentle music)
543
01:04:34,986 --> 01:04:38,218
[Ella] England,
What have you become?
544
01:04:39,087 --> 01:04:42,156
What has happened to
your daughters and sons?
545
01:04:42,191 --> 01:04:45,192
(suspenseful music)
546
01:05:05,478 --> 01:05:08,886
(purple liquid rippling)
547
01:05:44,154 --> 01:05:46,055
Are we ready, Magpie.
548
01:05:46,992 --> 01:05:48,156
Yes, father.
549
01:05:50,589 --> 01:05:53,425
[Pastor] For all have sinned.
550
01:05:53,460 --> 01:05:57,198
[Congregation]
For all have sinned.
551
01:05:57,233 --> 01:06:02,236
For all have sinned,
but we don't know
552
01:06:02,771 --> 01:06:05,503
how much we've sinned.
553
01:06:05,538 --> 01:06:07,142
Like a fish,
554
01:06:07,177 --> 01:06:09,573
doesn't understand the
concept that it is swimming
555
01:06:09,608 --> 01:06:10,849
in the river.
556
01:06:12,281 --> 01:06:13,445
It surrounds us.
557
01:06:14,580 --> 01:06:17,856
We were born and
conceived in it.
558
01:06:17,891 --> 01:06:21,189
Born into this fallen world.
559
01:06:24,997 --> 01:06:26,095
My friends,
560
01:06:27,494 --> 01:06:31,364
I've decided to deviate
from my planned topic today
561
01:06:32,233 --> 01:06:36,171
because we have
witnessed an abomination
562
01:06:37,339 --> 01:06:41,979
and we must look to
God for guidance.
563
01:06:48,988 --> 01:06:50,614
Leviticus 20:13.
564
01:06:50,649 --> 01:06:54,618
If a man also lie with man,
as he lies with a woman,
565
01:06:54,653 --> 01:06:57,995
both of them have
committed and abomination.
566
01:06:58,030 --> 01:06:59,931
They shall surely
be put to death
567
01:06:59,966 --> 01:07:02,494
and their blood
shall be upon them.
568
01:07:02,529 --> 01:07:05,233
(dramatic music)
569
01:07:44,505 --> 01:07:47,440
What can I say to
you good people?
570
01:07:49,477 --> 01:07:52,214
It's right here in
black and white.
571
01:07:55,021 --> 01:07:58,154
Do not dishonor your bodies.
572
01:07:59,685 --> 01:08:03,621
And above all else,
guard your heart
573
01:08:04,723 --> 01:08:08,461
for everything you
do flows from it.
574
01:08:12,731 --> 01:08:17,635
See the tender age at
which the homosexuals
575
01:08:18,473 --> 01:08:19,670
prefer their conquests.
576
01:08:21,476 --> 01:08:25,016
We must protect your children
577
01:08:25,051 --> 01:08:30,054
from the lesbians, sadists,
masochists and sexual deviance.
578
01:08:31,486 --> 01:08:33,684
And we will protect them.
579
01:08:34,720 --> 01:08:37,226
Mark my words.
580
01:08:37,261 --> 01:08:42,264
(mob murmuring)
(bell jingling)
581
01:08:42,761 --> 01:08:43,761
Natural.
582
01:08:46,105 --> 01:08:47,599
They used to say it's natural.
583
01:08:50,043 --> 01:08:53,242
But they learned a hard lesson.
584
01:08:53,277 --> 01:08:55,178
Didn't they friends.
585
01:08:55,213 --> 01:09:00,216
(mob murmuring)
(bell jingling)
586
01:09:12,362 --> 01:09:17,200
Because eventually the
river of moral decay ran dry
587
01:09:17,235 --> 01:09:19,697
just like the black
in the ground.
588
01:09:19,732 --> 01:09:22,601
And nature had her revenge
589
01:09:22,636 --> 01:09:27,639
and God spoke to
us who could hear.
590
01:09:28,609 --> 01:09:31,379
(crowd shouting)
591
01:10:03,413 --> 01:10:07,646
Yet, even after all this,
we love the abominations.
592
01:10:10,783 --> 01:10:12,585
We do not hate them.
593
01:10:12,620 --> 01:10:15,555
We do what is fair and right
594
01:10:15,590 --> 01:10:18,063
and try to help them
back to the path
595
01:10:18,098 --> 01:10:21,396
because God cannot
love them as they are.
596
01:10:21,431 --> 01:10:24,168
(dramatic music)
597
01:11:12,284 --> 01:11:13,284
Yes.
598
01:11:13,846 --> 01:11:15,549
Yes, that's it.
599
01:11:15,584 --> 01:11:18,354
Drink from the blood of Christ.
600
01:11:18,389 --> 01:11:20,191
Let it purify us.
601
01:11:39,575 --> 01:11:40,871
Thank you, daughter.
602
01:11:45,185 --> 01:11:47,119
Revelations, 21:7-8,
603
01:11:48,320 --> 01:11:50,914
he who overcomes will
inherit these things
604
01:11:50,949 --> 01:11:55,127
and I will be His God
and he will be my people.
605
01:11:55,855 --> 01:11:57,723
But, for the cowardly
606
01:11:57,758 --> 01:12:01,397
and unbelieving and
abominable and murderers
607
01:12:01,432 --> 01:12:04,268
and immoral persons and
saucerers and idolaters
608
01:12:05,436 --> 01:12:08,503
and all liars, their
part will be in the lake
609
01:12:08,538 --> 01:12:12,870
that burns with fire
and brimstone (coughs)
610
01:12:14,874 --> 01:12:18,381
Which is the second
death. (coughs)
611
01:12:20,979 --> 01:12:24,354
(man vomits)
612
01:12:24,389 --> 01:12:26,785
(man coughing)
613
01:12:42,902 --> 01:12:45,738
(people vomiting)
614
01:13:30,653 --> 01:13:33,423
(dramatic music)
615
01:13:35,328 --> 01:13:37,856
(legs pattering)
616
01:14:10,957 --> 01:14:13,628
(knife cutting)
617
01:14:48,060 --> 01:14:50,830
(dramatic music)
618
01:15:11,017 --> 01:15:14,557
(Bea breathing heavily)
619
01:15:20,994 --> 01:15:23,533
(Bea thuds)
620
01:15:33,677 --> 01:15:34,677
Ethan.
621
01:15:40,145 --> 01:15:41,782
Sophie, wait.
622
01:15:41,817 --> 01:15:43,080
Bea, I'm scared.
623
01:15:43,115 --> 01:15:44,686
Let him go.
624
01:15:44,721 --> 01:15:46,655
She wants pure blood.
625
01:15:50,826 --> 01:15:51,826
[Bea] No.
626
01:16:01,870 --> 01:16:05,872
(Sophie speaking
foreign language)
627
01:16:15,818 --> 01:16:17,719
Oh, she's coming now.
628
01:16:21,725 --> 01:16:22,725
Sophie.
629
01:16:38,137 --> 01:16:40,170
Go upstairs and
hide in your room.
630
01:16:40,205 --> 01:16:41,710
No, I wanna stay with you.
631
01:16:41,745 --> 01:16:42,745
Go.
632
01:16:45,177 --> 01:16:48,013
(cinematic music)
633
01:17:02,898 --> 01:17:05,800
(blood toppling)
634
01:17:15,240 --> 01:17:18,450
(suspenseful music)
635
01:19:10,795 --> 01:19:11,795
Can I come now?
636
01:19:13,061 --> 01:19:15,633
Yes, you can come now.
637
01:19:19,331 --> 01:19:22,035
(scary music)
638
01:19:25,172 --> 01:19:27,777
(bouncy music)
639
01:19:35,281 --> 01:19:37,314
♪ I walked through valley
of the shadow death ♪
640
01:19:37,349 --> 01:19:40,086
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
641
01:19:40,121 --> 01:19:42,220
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
642
01:19:42,255 --> 01:19:47,258
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
643
01:19:48,194 --> 01:19:51,328
♪ I live in (indistinct)
in body shaking ♪
644
01:19:51,363 --> 01:19:53,000
♪ Feels I'm shaking ♪
645
01:19:53,035 --> 01:19:57,675
♪ The doctor said it's
for my now, for my now ♪
646
01:19:57,710 --> 01:20:00,711
♪ I see shadows on to,
turn to (indistinct) ♪
647
01:20:00,746 --> 01:20:03,076
♪ Shakes them (indistinct) wow ♪
648
01:20:03,111 --> 01:20:08,114
(indistinct)
(upbeat music)
649
01:20:33,240 --> 01:20:36,076
♪ I am scratching,
whipping, calling ♪
650
01:20:36,111 --> 01:20:40,784
♪ I'm still finding my
way out, my way out ♪
651
01:20:40,819 --> 01:20:45,822
♪ I am so crazy (indistinct) ♪
652
01:20:46,957 --> 01:20:50,255
♪ They feel so
patient for my show ♪
653
01:20:52,226 --> 01:20:57,229
(indistinct)
(upbeat music)
654
01:21:25,259 --> 01:21:30,262
♪ I still lose (indistinct) ♪
655
01:21:31,034 --> 01:21:35,267
♪ Powers blew me ♪
656
01:21:36,003 --> 01:21:39,271
♪ And as I shall need you now ♪
657
01:21:42,914 --> 01:21:47,917
(indistinct)
(upbeat music)
658
01:23:03,522 --> 01:23:08,426
♪ I see blue skies ♪
659
01:23:12,597 --> 01:23:17,468
♪ No, doubts. No doubts
of thyself, like the ego ♪
660
01:23:19,912 --> 01:23:23,507
♪ Those are myths
(indistinct) among the stars ♪
661
01:23:23,542 --> 01:23:26,213
♪ Then Scribe, let me go ♪
662
01:23:26,248 --> 01:23:28,248
(upbeat music)
41537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.