Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:12,574
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:53,135 --> 00:00:56,051
[soft eerie music playing]
3
00:01:34,916 --> 00:01:37,634
My name is A lit he a.
4
00:01:37,658 --> 00:01:40,288
My story is true.
5
00:01:40,312 --> 00:01:42,682
You're more likely
to believe me, however,
6
00:01:42,706 --> 00:01:44,926
if I tell it as a fairy tale.
7
00:01:47,581 --> 00:01:50,211
So, once upon a time,
8
00:01:50,235 --> 00:01:54,022
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
9
00:01:54,892 --> 00:01:56,261
when they wore webbed feet
10
00:01:56,285 --> 00:01:58,635
and walked
on the bottom of the sea,
11
00:01:59,897 --> 00:02:02,049
when they held
in their hands glass tiles
12
00:02:02,073 --> 00:02:04,617
that could coax
love songs from the air...
13
00:02:04,641 --> 00:02:06,314
[music playing
through headphones]
14
00:02:06,338 --> 00:02:09,385
...there was a woman,
adequately happy and alone.
15
00:02:10,255 --> 00:02:12,146
Alone by choice.
16
00:02:12,170 --> 00:02:15,062
Happy because
she was independent,
17
00:02:15,086 --> 00:02:18,176
living off the exercise
of her scholarly mind.
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,919
Her business was story.
19
00:02:23,181 --> 00:02:24,898
She was a narratologist
20
00:02:24,922 --> 00:02:26,683
who sought to find the truths
21
00:02:26,707 --> 00:02:29,666
common to all the stories
of humankind.
22
00:02:30,928 --> 00:02:33,733
To this end,
once or twice a year,
23
00:02:33,757 --> 00:02:36,344
she ventured to strange lands.
24
00:02:36,368 --> 00:02:39,086
To China, the South Seas,
25
00:02:39,110 --> 00:02:41,330
and the timeless cities
of the Levant...
26
00:02:45,334 --> 00:02:49,904
where her kind gathered
to tell stories about stories.
27
00:02:52,341 --> 00:02:53,623
[man 1] This way.
28
00:02:53,647 --> 00:02:55,668
- [A lit he a] Excuse me.
- [man 1] This way, lady.
29
00:02:55,692 --> 00:02:57,322
What are you doing?
Can you let go, please?
30
00:02:57,346 --> 00:02:59,759
The mysteries of Istanbul.
31
00:02:59,783 --> 00:03:01,935
[static buzzing]
32
00:03:01,959 --> 00:03:03,831
- [man 2] A lit he a!
- [man 1 grunts]
33
00:03:04,222 --> 00:03:05,441
A lit he a!
34
00:03:10,359 --> 00:03:11,989
Welcome!
35
00:03:12,013 --> 00:03:13,686
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
36
00:03:13,710 --> 00:03:15,819
- [both laugh]
- My dear friend.
37
00:03:15,843 --> 00:03:17,298
- [A lit he a] Oh, how wonderful!
- [Gunhan] I'm sorry.
38
00:03:17,322 --> 00:03:18,996
- This is Amina.
- Amina.
39
00:03:19,020 --> 00:03:20,804
From the British Council.
40
00:03:22,371 --> 00:03:24,958
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
41
00:03:24,982 --> 00:03:26,177
did you see him?
42
00:03:26,201 --> 00:03:27,419
What fellow?
43
00:03:28,812 --> 00:03:31,206
He scuttled off
when you arrived.
44
00:03:32,163 --> 00:03:36,428
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
45
00:03:38,995 --> 00:03:40,170
Interesting.
46
00:03:41,128 --> 00:03:43,391
He was hot to touch.
47
00:03:44,479 --> 00:03:45,785
Musky.
48
00:03:46,307 --> 00:03:47,980
Perhaps he was a djinn.
49
00:03:48,004 --> 00:03:50,461
An illegal taxi driver,
more likely.
50
00:03:50,485 --> 00:03:52,419
Wearing too much cologne.
51
00:03:52,443 --> 00:03:54,291
So, Professor,
52
00:03:54,315 --> 00:03:56,815
you saying you believe in djinn?
53
00:03:56,839 --> 00:03:59,731
I believe there are those
who need to believe in them.
54
00:03:59,755 --> 00:04:00,863
Including me?
55
00:04:00,887 --> 00:04:02,279
Djinn, ghosts,
56
00:04:03,106 --> 00:04:05,065
aliens, whatever helps.
57
00:04:07,981 --> 00:04:09,417
[Gunhan laughs]
58
00:04:11,462 --> 00:04:14,248
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
59
00:04:19,514 --> 00:04:21,361
It's the Agatha Christie room.
60
00:04:21,385 --> 00:04:22,667
In this room,
61
00:04:22,691 --> 00:04:25,302
she wrote
Murder on the Orient Express.
62
00:04:29,916 --> 00:04:31,197
[sighs]
63
00:04:31,221 --> 00:04:33,199
[audience laughing]
64
00:04:33,223 --> 00:04:35,332
[Gunhan chuckles]
65
00:04:35,356 --> 00:04:38,074
[Gunhan] So,
how would you explain
66
00:04:38,098 --> 00:04:40,467
the power of a thunderstorm
67
00:04:40,491 --> 00:04:41,860
if you don't have the means
68
00:04:41,884 --> 00:04:44,365
to measure and model
meteorological data?
69
00:04:46,106 --> 00:04:48,258
How can you explain the seasons?
70
00:04:48,282 --> 00:04:51,043
Autumn through winter
to spring and summer,
71
00:04:51,067 --> 00:04:53,219
if you don't know that the Earth
72
00:04:53,243 --> 00:04:55,898
orbits the Sun
while tilted on an axis?
73
00:04:57,073 --> 00:04:59,138
Everything was mystery.
74
00:04:59,162 --> 00:05:04,230
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
75
00:05:04,254 --> 00:05:08,321
What else could we do
but resort to stories?
76
00:05:08,345 --> 00:05:11,368
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
77
00:05:11,392 --> 00:05:13,457
stories were once the only way
78
00:05:13,481 --> 00:05:16,025
to make our bewildering
existence coherent.
79
00:05:16,049 --> 00:05:17,809
That's exactly right.
80
00:05:17,833 --> 00:05:20,507
We gave name
to the unknown forces
81
00:05:20,531 --> 00:05:23,554
behind all wonder
and catastrophe,
82
00:05:23,578 --> 00:05:25,972
by telling each other...
83
00:05:29,366 --> 00:05:32,389
By telling each other stories.
84
00:05:32,413 --> 00:05:34,173
- [Gunhan] let me show you.
- [static buzzes]
85
00:05:34,197 --> 00:05:38,917
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
86
00:05:38,941 --> 00:05:42,312
ever present in all cultures,
in all mythologies,
87
00:05:42,336 --> 00:05:45,358
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
88
00:05:45,382 --> 00:05:47,230
and so on, and so on.
89
00:05:47,254 --> 00:05:50,581
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
90
00:05:50,605 --> 00:05:53,149
Thor, the whole gang,
91
00:05:53,173 --> 00:05:55,804
find expression even today.
92
00:05:55,828 --> 00:05:57,283
[low electrical humming]
93
00:05:57,307 --> 00:06:00,136
These are their vestiges.
94
00:06:01,921 --> 00:06:05,315
The question remains,
what is their purpose?
95
00:06:07,883 --> 00:06:10,862
[electrical humming continues]
96
00:06:10,886 --> 00:06:12,845
What do we require of them now?
97
00:06:15,021 --> 00:06:18,174
There is mythos,
and there is science.
98
00:06:18,198 --> 00:06:20,132
[electrical humming stops]
99
00:06:20,156 --> 00:06:22,613
[A lit he a softly] Oh. Sorry.
100
00:06:22,637 --> 00:06:27,096
Mythology is what
we knew back then.
101
00:06:27,120 --> 00:06:30,229
Science is what we know so far.
102
00:06:30,253 --> 00:06:32,429
[low electrical humming resumes]
103
00:06:34,910 --> 00:06:37,236
Sooner or later,
104
00:06:37,260 --> 00:06:40,065
our creation stories
are replaced
105
00:06:40,089 --> 00:06:42,004
by the narratives of science.
106
00:06:43,005 --> 00:06:45,375
Painstaking science.
107
00:06:45,399 --> 00:06:47,401
And all gods and monsters
108
00:06:48,402 --> 00:06:50,578
outlive their original purpose
109
00:06:51,579 --> 00:06:54,036
and are reduced to metaphor.
110
00:06:54,060 --> 00:06:56,236
Rubbish! [Roars]
111
00:06:59,065 --> 00:07:00,564
[Gunhan muffled] A lit he a!
112
00:07:00,588 --> 00:07:02,416
[woman speaking indistinctly]
113
00:07:04,679 --> 00:07:05,985
[Gunhan] A lit he a.
114
00:07:07,029 --> 00:07:08,180
[woman] What happened?
115
00:07:08,204 --> 00:07:09,616
[Gunhan] I don't know.
She just fell.
116
00:07:09,640 --> 00:07:11,531
- She just fell.
- [Amina grunts]
117
00:07:11,555 --> 00:07:13,601
[Amina] Gosh. [Exclaiming]
118
00:07:20,477 --> 00:07:21,957
[Gunhan] Are you okay?
119
00:07:22,392 --> 00:07:24,655
[audience clapping]
120
00:07:29,573 --> 00:07:31,140
[rattling]
121
00:07:32,576 --> 00:07:33,989
[Gunhan] Shouldn't
you see a doctor?
122
00:07:34,013 --> 00:07:35,512
[A lit he a] Why?
When I feel so well?
123
00:07:35,536 --> 00:07:37,949
[Gunhan] Forgive me, A lit he a.
Are you sure?
124
00:07:37,973 --> 00:07:40,212
[A lit he a] Apart from
the usual aches and pains,
125
00:07:40,236 --> 00:07:41,910
there is nothing untoward.
126
00:07:41,934 --> 00:07:43,607
There's no reason
to make a fuss.
127
00:07:43,631 --> 00:07:45,502
[Gunhan] So, what happened
back there?
128
00:07:49,592 --> 00:07:53,466
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
129
00:07:54,206 --> 00:07:56,184
Ambushing me.
130
00:07:56,208 --> 00:07:57,359
I think it's a warning.
131
00:07:57,383 --> 00:07:58,645
About what?
132
00:08:00,081 --> 00:08:02,059
Not to be complacent.
133
00:08:02,083 --> 00:08:04,409
To keep on my toes.
134
00:08:04,433 --> 00:08:07,064
It manifests rudely
from time to time.
135
00:08:07,088 --> 00:08:09,632
I try not to fight it off.
136
00:08:09,656 --> 00:08:13,462
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
137
00:08:13,486 --> 00:08:15,029
What steps back?
138
00:08:15,053 --> 00:08:18,143
Oh, Gunhan, it's
irrational. Pay it no mind.
139
00:08:20,580 --> 00:08:22,993
[Gunhan] You are behaving like
a child. Do you know that?
140
00:08:23,017 --> 00:08:24,429
[A lit he a] You know,
I am actually a child.
141
00:08:24,453 --> 00:08:25,996
[Gunhan laughs]
142
00:08:26,020 --> 00:08:28,738
[people chattering indistinctly]
143
00:08:28,762 --> 00:08:31,678
[A lit he a] If there is fate,
can we escape it?
144
00:08:32,331 --> 00:08:33,680
Who can say?
145
00:08:34,333 --> 00:08:36,485
But I tell you this,
146
00:08:36,509 --> 00:08:38,704
in the Grand Bazaar of Istanbul,
147
00:08:38,728 --> 00:08:43,622
there are 62 streets
and 4,000 shops.
148
00:08:43,646 --> 00:08:46,780
And in one of those shops,
there are three rooms.
149
00:08:48,042 --> 00:08:49,672
In the smallest of those rooms,
150
00:08:49,696 --> 00:08:52,283
there was a pile
of things unsorted,
151
00:08:52,307 --> 00:08:54,005
old and new.
152
00:08:55,049 --> 00:08:57,008
From the bottom of that pile,
153
00:08:58,009 --> 00:08:59,619
I chose a memento.
154
00:09:05,494 --> 00:09:07,298
Do you know what this is?
155
00:09:07,322 --> 00:09:10,171
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
156
00:09:10,195 --> 00:09:11,694
a "Nightingale's Eye."
157
00:09:11,718 --> 00:09:15,045
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
158
00:09:15,069 --> 00:09:17,656
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
159
00:09:17,680 --> 00:09:19,702
Oh, please.
It's a gift from me.
160
00:09:19,726 --> 00:09:21,597
Choose something less forlorn.
161
00:09:25,036 --> 00:09:28,798
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
162
00:09:28,822 --> 00:09:31,322
uh, is there a way
of authenticating it?
163
00:09:31,346 --> 00:09:33,063
Well, they say
that if it is genuine,
164
00:09:33,087 --> 00:09:35,065
sometimes you can see
specks of blood
165
00:09:35,089 --> 00:09:36,501
from the lungs
of the glassblowers.
166
00:09:36,525 --> 00:09:39,722
But this is more likely
a recent imitation.
167
00:09:39,746 --> 00:09:42,488
It's been damaged by fire.
Pick something else.
168
00:09:43,271 --> 00:09:44,794
No, thank you, Gunhan.
169
00:09:45,665 --> 00:09:47,164
I like it.
170
00:09:47,188 --> 00:09:50,061
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
171
00:10:05,728 --> 00:10:08,122
[telephone ringing]
172
00:10:16,565 --> 00:10:17,629
Hello?
173
00:10:17,653 --> 00:10:18,848
[man] Good morning, Dr. Binnie.
174
00:10:18,872 --> 00:10:20,371
- Good morning.
- This is room service.
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,590
- Yes.
- How do you like your eggs?
176
00:10:21,614 --> 00:10:23,157
Er, runny, please.
177
00:10:23,181 --> 00:10:25,550
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
178
00:10:25,574 --> 00:10:27,726
- Two eggs?
- Just one.
179
00:10:27,750 --> 00:10:29,491
- Okay, thank you.
- Thank you.
180
00:10:53,428 --> 00:10:55,256
[electric toothbrush whirring]
181
00:10:57,302 --> 00:10:58,912
[bottle rattling]
182
00:11:00,392 --> 00:11:02,457
[bottle rattling intensifying]
183
00:11:02,481 --> 00:11:03,612
[gasps]
184
00:11:07,703 --> 00:11:09,140
[gasps]
185
00:11:13,622 --> 00:11:15,189
[toothbrush clatters]
186
00:11:17,235 --> 00:11:19,672
[squelching]
187
00:11:37,646 --> 00:11:39,518
[rustling]
188
00:11:46,220 --> 00:11:48,807
[squelching]
189
00:11:48,831 --> 00:11:50,157
[creature breaths heavily]
190
00:11:50,181 --> 00:11:51,834
[squeaks]
191
00:11:54,576 --> 00:11:58,729
[creature breathing heavily]
192
00:11:58,753 --> 00:12:03,430
I'm going to close my eyes
and count to three,
193
00:12:03,454 --> 00:12:04,779
after which I would be grateful
194
00:12:04,803 --> 00:12:06,283
if you would be gone.
195
00:12:09,503 --> 00:12:11,220
One,
196
00:12:11,244 --> 00:12:12,506
two,
197
00:12:13,333 --> 00:12:14,615
three.
198
00:12:14,639 --> 00:12:17,381
[breathing continues]
199
00:12:19,339 --> 00:12:20,925
Four,
200
00:12:20,949 --> 00:12:22,299
five,
201
00:12:23,343 --> 00:12:24,799
six,
202
00:12:24,823 --> 00:12:26,844
seven, eight,
203
00:12:26,868 --> 00:12:28,479
nine, ten.
204
00:12:30,959 --> 00:12:33,851
[creature grunting softly]
205
00:12:33,875 --> 00:12:36,400
[growling softly]
206
00:12:41,709 --> 00:12:44,495
[creature speaking indistinctly]
207
00:12:49,674 --> 00:12:51,869
I don't suppose
you speak English?
208
00:12:51,893 --> 00:12:53,523
[creature speaking
ancient Greek]
209
00:12:53,547 --> 00:12:54,722
Deutsch?
210
00:12:55,680 --> 00:12:57,029
Espanol?
211
00:12:57,899 --> 00:12:58,920
Ellinika?
212
00:12:58,944 --> 00:13:00,554
[creature grunts]
213
00:13:02,730 --> 00:13:05,298
[creature speaking
ancient Greek]
214
00:13:07,300 --> 00:13:09,911
[in ancient Greek]
215
00:13:12,044 --> 00:13:14,264
[creature speaking]
216
00:13:41,378 --> 00:13:43,293
[A lit he a speaking]
217
00:13:44,772 --> 00:13:47,558
[creature speaking]
218
00:13:52,954 --> 00:13:55,000
[static buzzing on laptop]
219
00:14:05,663 --> 00:14:07,752
[The Djinn speaking]
220
00:14:09,971 --> 00:14:12,385
[static buzzing]
221
00:14:12,409 --> 00:14:14,889
[Einstein speaking
indistinctly on TV]
222
00:14:29,426 --> 00:14:30,446
Einstein.
223
00:14:30,470 --> 00:14:31,689
[The Djinn] Einstein.
224
00:14:39,131 --> 00:14:40,456
[in English]
225
00:14:40,480 --> 00:14:41,805
[The Djinn] Television.
226
00:14:41,829 --> 00:14:43,701
[in ancient Greek]
227
00:14:46,965 --> 00:14:48,638
[in English]
228
00:14:48,662 --> 00:14:50,336
[The Djinn] Transmitters.
229
00:14:50,360 --> 00:14:52,971
[in ancient Greek]
230
00:14:59,891 --> 00:15:01,782
[in English] I am a
djinn of modest power,
231
00:15:01,806 --> 00:15:06,395
but I begin to understand
these transmissions.
232
00:15:06,419 --> 00:15:07,744
Oh!
233
00:15:07,768 --> 00:15:10,094
You've learned
to speak my language.
234
00:15:10,118 --> 00:15:13,097
This English is straightforward.
235
00:15:13,121 --> 00:15:15,622
Its rules quickly learn, I find.
236
00:15:15,646 --> 00:15:16,840
[static buzzes]
237
00:15:16,864 --> 00:15:18,649
[Einstein gasping]
238
00:15:19,040 --> 00:15:20,670
[gasps]
239
00:15:20,694 --> 00:15:22,063
[Einstein] Nein, nein, nein.
240
00:15:22,087 --> 00:15:23,456
Would you like this
little Albert for yourself?
241
00:15:23,480 --> 00:15:24,805
No, no, no.
242
00:15:24,829 --> 00:15:26,372
That can't be good for him.
Put him back.
243
00:15:26,396 --> 00:15:27,634
- I could expand him.
- [Einstein] How?
244
00:15:27,658 --> 00:15:28,852
We could speak with him.
245
00:15:28,876 --> 00:15:30,376
- How is this possible?
- No, put him back.
246
00:15:30,400 --> 00:15:32,116
- Is that your wish?
- This is not possible.
247
00:15:32,140 --> 00:15:34,055
No. It's your obligation.
248
00:15:35,709 --> 00:15:36,773
[blows]
249
00:15:36,797 --> 00:15:38,157
[Einstein resumes speech
in German]
250
00:15:39,409 --> 00:15:41,778
So, what will you wish for?
251
00:15:41,802 --> 00:15:43,389
[floor creaks]
252
00:15:43,413 --> 00:15:45,458
What is your heart's desire?
253
00:15:50,681 --> 00:15:55,488
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
254
00:15:55,512 --> 00:15:58,491
I need to take this slow.
[sighs]
255
00:15:58,515 --> 00:16:01,842
I have all the time
in the world.
256
00:16:01,866 --> 00:16:03,930
Tell me about yourself.
257
00:16:03,954 --> 00:16:05,932
My name is A lit he a Binnie.
258
00:16:05,956 --> 00:16:08,456
I am in Turkey for a conference.
259
00:16:08,480 --> 00:16:10,893
And I return to my homeland
in a day's time.
260
00:16:10,917 --> 00:16:12,068
Also?
261
00:16:12,092 --> 00:16:14,810
[A lit he a breathing heavily]
262
00:16:14,834 --> 00:16:18,727
Also, I have
a confession to make.
263
00:16:18,751 --> 00:16:20,773
Something
I've never told anybody.
264
00:16:20,797 --> 00:16:22,102
[The Djinn] Excellent.
265
00:16:23,452 --> 00:16:26,213
When I was young,
there was a boy.
266
00:16:26,237 --> 00:16:27,736
Your first lover?
267
00:16:27,760 --> 00:16:30,652
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
268
00:16:30,676 --> 00:16:31,914
A djinn?
269
00:16:31,938 --> 00:16:34,047
No.
270
00:16:34,071 --> 00:16:37,920
At that time, I found myself
in a school for girls.
271
00:16:37,944 --> 00:16:39,835
Gaggles of girls.
272
00:16:39,859 --> 00:16:44,666
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
273
00:16:44,690 --> 00:16:47,713
And this boy, Enzo,
274
00:16:47,737 --> 00:16:50,653
he came to me,
out of an emptiness.
275
00:16:51,915 --> 00:16:54,850
Out of a need to imagine.
276
00:16:54,874 --> 00:16:56,765
He told me stories in a language
277
00:16:56,789 --> 00:16:59,052
that only we two spoke.
278
00:17:00,576 --> 00:17:02,728
And he always disappeared
when I had a headache,
279
00:17:02,752 --> 00:17:03,990
but he was never far away
280
00:17:04,014 --> 00:17:06,471
when I couldn't move for asthma.
281
00:17:06,495 --> 00:17:08,168
[The Djinn] He was like
this little Albert
282
00:17:08,192 --> 00:17:09,778
you would not let me give you?
283
00:17:09,802 --> 00:17:11,693
An emanation?
284
00:17:11,717 --> 00:17:14,609
[A lit he a] Only an emanation
of an absence.
285
00:17:14,633 --> 00:17:17,612
[breathing laboriously]
286
00:17:17,636 --> 00:17:20,944
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
287
00:17:22,989 --> 00:17:27,603
And I filled this journal,
bulging with facts.
288
00:17:28,995 --> 00:17:33,149
But the more realism
I tried to insert,
289
00:17:33,173 --> 00:17:36,152
the more I began to doubt,
290
00:17:36,176 --> 00:17:39,266
and, uh, it all began
to feel silly.
291
00:17:40,616 --> 00:17:42,182
I felt silly.
292
00:17:44,010 --> 00:17:46,641
So, after a time,
293
00:17:46,665 --> 00:17:49,015
I burned it all
in the school furnace.
294
00:17:51,191 --> 00:17:54,020
And after that,
he disappeared altogether.
295
00:17:55,282 --> 00:17:57,894
And yet, I am here.
296
00:18:00,113 --> 00:18:02,159
Contrary to reason, yes.
297
00:18:03,247 --> 00:18:07,532
I am here,
and we have work to do.
298
00:18:07,556 --> 00:18:08,731
[knocking at door]
299
00:18:09,819 --> 00:18:12,188
Can you come back later, please?
300
00:18:12,212 --> 00:18:14,147
[man] It's room service,
Dr. Binnie.
301
00:18:14,171 --> 00:18:16,192
I have your breakfast.
302
00:18:16,216 --> 00:18:17,783
[A lit he a] Just a minute!
303
00:18:18,915 --> 00:18:20,569
Must close door.
304
00:18:34,800 --> 00:18:35,908
Good morning.
305
00:18:35,932 --> 00:18:37,126
Where would you like it,
Dr. Binnie?
306
00:18:37,150 --> 00:18:38,388
Thank you. Oh, I can take it.
307
00:18:38,412 --> 00:18:40,695
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
308
00:18:40,719 --> 00:18:43,306
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
309
00:18:43,330 --> 00:18:45,047
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
310
00:18:45,071 --> 00:18:46,875
[man] What do you plan to do
on this fine day?
311
00:18:46,899 --> 00:18:49,617
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
312
00:18:49,641 --> 00:18:52,098
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
313
00:18:52,122 --> 00:18:53,316
That's so kind. Thank you.
314
00:18:53,340 --> 00:18:54,491
...this afternoon,
when you get a chance.
315
00:18:54,515 --> 00:18:55,841
- Maybe another time.
- It will be great.
316
00:18:55,865 --> 00:18:56,885
Thank you.
Have a beautiful day.
317
00:18:56,909 --> 00:18:59,061
[man] Okay. Jolly good. Enjoy.
318
00:18:59,085 --> 00:19:00,304
Thank you!
319
00:19:05,265 --> 00:19:07,790
[people chattering in distance]
320
00:19:17,103 --> 00:19:18,670
[lock clicks]
321
00:19:39,691 --> 00:19:42,278
A more convenient size, I see.
322
00:19:42,302 --> 00:19:44,217
I do what I can to fit in.
323
00:19:44,696 --> 00:19:46,631
Please.
324
00:19:46,655 --> 00:19:48,807
I needn't have
ordered breakfast.
325
00:19:48,831 --> 00:19:52,288
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
326
00:19:52,312 --> 00:19:54,097
It will melt in your mouth.
327
00:19:59,232 --> 00:20:01,210
May I ask you something?
328
00:20:01,234 --> 00:20:02,366
[The Djinn] Anything.
329
00:20:03,802 --> 00:20:06,675
How come you found your way
into my bottle?
330
00:20:07,893 --> 00:20:09,286
Ah, it's quite a story.
331
00:20:10,200 --> 00:20:12,264
That was my third incarceration.
332
00:20:12,288 --> 00:20:14,353
You've been trapped
in a bottle three times?
333
00:20:14,377 --> 00:20:16,703
I may be a djinn,
but I'm also a fool
334
00:20:16,727 --> 00:20:19,314
with too great a fondness
for the conversation of women.
335
00:20:19,338 --> 00:20:21,708
I need to be more careful
in the future.
336
00:20:21,732 --> 00:20:23,252
How were you caught
in the first place?
337
00:20:23,995 --> 00:20:25,669
By desire.
338
00:20:25,693 --> 00:20:27,346
How else?
339
00:20:30,219 --> 00:20:31,805
Who was she?
340
00:20:31,829 --> 00:20:33,285
Sheba.
341
00:20:33,309 --> 00:20:34,678
The Queen of Sheba?
342
00:20:34,702 --> 00:20:36,201
She was my kin.
343
00:20:36,225 --> 00:20:37,332
She was a djinn?
344
00:20:37,356 --> 00:20:38,856
Her mother was a djinn.
345
00:20:38,880 --> 00:20:39,944
Is that possible?
346
00:20:39,968 --> 00:20:41,162
There are laws that allow
347
00:20:41,186 --> 00:20:42,686
the union of djinn and mortals,
348
00:20:42,710 --> 00:20:44,426
but they cannot produce
an immortal scion
349
00:20:44,450 --> 00:20:45,732
the way a donkey and a horse
350
00:20:45,756 --> 00:20:47,715
can only produce
a seedless mule.
351
00:20:49,368 --> 00:20:52,478
So, what did she look like?
352
00:20:52,502 --> 00:20:56,700
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
353
00:20:56,724 --> 00:20:58,092
she looked like
any other human being,
354
00:20:58,116 --> 00:21:00,399
except, of course,
she was Sheba.
355
00:21:00,423 --> 00:21:03,010
By all accounts,
she was very beautiful.
356
00:21:03,034 --> 00:21:05,994
She was not beautiful.
She was beauty itself.
357
00:21:09,519 --> 00:21:12,324
I was in every way free.
358
00:21:12,348 --> 00:21:15,351
I would come in and out
of her sleeping chamber.
359
00:21:16,482 --> 00:21:19,007
[whispers] Sheba...
360
00:21:20,748 --> 00:21:22,464
[blows]
361
00:21:22,488 --> 00:21:25,380
I knew as well as any
of her female slaves
362
00:21:25,404 --> 00:21:28,407
the touches that made
her shiver with bliss.
363
00:21:29,539 --> 00:21:32,063
Never have I wanted
a creature so.
364
00:21:32,890 --> 00:21:34,346
And she desired you in return?
365
00:21:34,370 --> 00:21:37,741
I was her plaything.
Her confidante.
366
00:21:37,765 --> 00:21:40,004
I might have become more,
but for Solomon.
367
00:21:40,028 --> 00:21:41,222
King Solomon?
368
00:21:41,246 --> 00:21:43,224
Blessed be his memory.
369
00:21:43,248 --> 00:21:45,487
He came from across
the deserts to woo her.
370
00:21:45,511 --> 00:21:46,793
Didn't she go to him?
371
00:21:46,817 --> 00:21:48,142
No. Never.
372
00:21:48,166 --> 00:21:49,970
But it's in all the holy books.
373
00:21:49,994 --> 00:21:51,450
All the stories
and the paintings.
374
00:21:51,474 --> 00:21:53,234
And Handel wrote music about it.
375
00:21:53,258 --> 00:21:54,845
Madam, I was there.
376
00:21:54,869 --> 00:21:56,542
Solomon came to her.
377
00:21:56,566 --> 00:21:59,284
[people chattering in distance]
378
00:21:59,308 --> 00:22:02,180
[The Djinn speaking
early Aramaic]
379
00:22:21,112 --> 00:22:23,917
[strums note]
380
00:22:23,941 --> 00:22:25,900
[The Djinn in English]
he began with music.
381
00:22:26,901 --> 00:22:28,990
[playing romantic melody]
382
00:22:30,818 --> 00:22:32,447
[music intensifying]
383
00:22:32,471 --> 00:22:33,908
[music stops abruptly]
384
00:22:44,919 --> 00:22:48,009
[playing sentimental music]
385
00:23:17,995 --> 00:23:20,563
[sentimental music continues]
386
00:23:46,937 --> 00:23:48,634
[music ends in flourish]
387
00:23:54,597 --> 00:23:55,597
[gulps]
388
00:23:57,556 --> 00:24:00,927
I did all that I could
to dissuade her.
389
00:24:00,951 --> 00:24:02,059
But when she used
390
00:24:02,083 --> 00:24:03,930
the scented wax
of the Jabassa Bee
391
00:24:03,954 --> 00:24:05,497
to remove the hair
from her legs,
392
00:24:05,521 --> 00:24:07,194
I knew that I was lost.
393
00:24:07,218 --> 00:24:09,544
But I, like a fool,
went on telling her
394
00:24:09,568 --> 00:24:12,547
that her body
was rich and lovely,
395
00:24:12,571 --> 00:24:15,202
but her mind
was richer and lovelier,
396
00:24:15,226 --> 00:24:16,987
and more durable.
397
00:24:17,011 --> 00:24:19,075
And she agreed
with all that I said,
398
00:24:19,099 --> 00:24:20,709
and dropped a hot tear.
399
00:24:22,102 --> 00:24:25,081
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
400
00:24:25,105 --> 00:24:27,213
to find a particular thread
of red silk
401
00:24:27,237 --> 00:24:29,215
in the palace
of a thousand rooms,
402
00:24:29,239 --> 00:24:32,088
to guess the secret name
of her mother djinn,
403
00:24:32,112 --> 00:24:35,395
[inhales] to tell her
what women most desire.
404
00:24:35,419 --> 00:24:37,267
That does seem impossible.
405
00:24:37,291 --> 00:24:38,529
Not for him.
406
00:24:38,553 --> 00:24:40,052
He could speak
to the beasts of the earth,
407
00:24:40,076 --> 00:24:42,489
and to the djinn
made of subtle fire.
408
00:24:42,513 --> 00:24:45,579
He found ants to discover
the thread of silk,
409
00:24:45,603 --> 00:24:47,668
and an ifrit to whisper
the mother's name.
410
00:24:47,692 --> 00:24:50,130
[ifrit speaking indistinctly]
411
00:24:53,002 --> 00:24:54,501
[The Djinn] Then he looked
into her eyes
412
00:24:54,525 --> 00:24:57,591
and told her
what women most desire.
413
00:24:57,615 --> 00:24:59,680
[King Solomon speaking
early Aramaic]
414
00:24:59,704 --> 00:25:01,315
[The Djinn] She was astonished,
415
00:25:02,664 --> 00:25:04,492
and told him he was right.
416
00:25:09,018 --> 00:25:12,519
And so she granted him
what he most desired,
417
00:25:12,543 --> 00:25:15,416
which was to wed her
and be taken to her bed.
418
00:25:19,376 --> 00:25:20,571
[Sheba gasps]
419
00:25:20,595 --> 00:25:23,163
[distorted screaming]
420
00:25:25,469 --> 00:25:28,168
[emotional string music playing]
421
00:25:28,995 --> 00:25:31,084
[whooshing softly]
422
00:25:34,043 --> 00:25:35,499
[speaks early Aramaic]
423
00:25:35,523 --> 00:25:37,283
[The Djinn]
He was a great magician...
424
00:25:37,307 --> 00:25:38,763
- [wheezing]
- ...and imprisoned me
425
00:25:38,787 --> 00:25:42,008
with a word of power
into a brass bottle.
426
00:25:46,099 --> 00:25:49,058
[emotional string
music continues]
427
00:26:08,164 --> 00:26:10,297
She made no plea for me.
428
00:26:11,298 --> 00:26:13,667
I was nothing to her.
429
00:26:13,691 --> 00:26:15,606
A breath in a bottle.
430
00:26:30,360 --> 00:26:33,122
And so, I was cast
into the Red Sea
431
00:26:33,146 --> 00:26:36,758
and languished for 2,500 years.
432
00:26:42,111 --> 00:26:43,697
Apart from sleep,
433
00:26:43,721 --> 00:26:46,681
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
434
00:26:48,204 --> 00:26:49,727
Djinn don't sleep.
435
00:26:55,385 --> 00:26:57,083
So, how do you manage then?
436
00:26:57,735 --> 00:26:58,823
[clicks tongue]
437
00:27:00,390 --> 00:27:05,110
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
438
00:27:05,134 --> 00:27:06,851
I pray to Boschkolo
for my release,
439
00:27:06,875 --> 00:27:08,287
and when that does not work,
440
00:27:08,311 --> 00:27:09,767
I pray to any god I know,
441
00:27:09,791 --> 00:27:11,725
and then to any god
I may not know.
442
00:27:11,749 --> 00:27:14,424
And when, still,
I find no answers,
443
00:27:14,448 --> 00:27:15,512
[inhales]
444
00:27:15,536 --> 00:27:17,601
I spend my time in waking dreams
445
00:27:17,625 --> 00:27:20,386
revisiting all the stories
of my life.
446
00:27:20,410 --> 00:27:23,346
And when I have exhausted this
many, many times,
447
00:27:23,370 --> 00:27:26,392
I return to my prayer
and my rage.
448
00:27:26,416 --> 00:27:29,376
And then, finally,
449
00:27:30,725 --> 00:27:32,857
I play a trick on myself.
450
00:27:34,294 --> 00:27:35,749
I pray to remain in the bottle.
451
00:27:35,773 --> 00:27:39,579
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
452
00:27:39,603 --> 00:27:41,146
And does that work?
453
00:27:41,170 --> 00:27:42,626
To yearn for nothing?
454
00:27:42,650 --> 00:27:44,497
To pretend to want nothing more
455
00:27:44,521 --> 00:27:46,238
than to be contained
in a bottle?
456
00:27:46,262 --> 00:27:47,718
No.
457
00:27:47,742 --> 00:27:50,484
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
458
00:27:51,659 --> 00:27:53,332
[sighs]
459
00:27:53,356 --> 00:27:55,117
Do you know the answer
to her question?
460
00:27:55,141 --> 00:27:56,292
What women most desire?
461
00:27:56,316 --> 00:27:57,423
Yeah.
462
00:27:57,447 --> 00:27:59,164
Do you not know?
463
00:27:59,188 --> 00:28:00,687
If you do not know,
I cannot tell you.
464
00:28:00,711 --> 00:28:02,863
Well, surely, we don't
all want the same thing.
465
00:28:02,887 --> 00:28:06,476
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
466
00:28:06,500 --> 00:28:09,783
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
467
00:28:09,807 --> 00:28:12,351
I daresay I'm content,
and gratefully so.
468
00:28:12,375 --> 00:28:13,483
Tell me.
469
00:28:13,507 --> 00:28:15,876
Are you a wife? A widow?
470
00:28:15,900 --> 00:28:18,140
- Um...
- A mother, perhaps?
471
00:28:18,164 --> 00:28:20,688
I have no children,
no siblings, no parents.
472
00:28:22,472 --> 00:28:23,754
I did once have a husband.
473
00:28:23,778 --> 00:28:25,016
[The Djinn] Ah.
474
00:28:25,040 --> 00:28:27,172
And what was the complexion
of this husband?
475
00:28:27,694 --> 00:28:29,150
His complexion?
476
00:28:29,174 --> 00:28:32,327
In the beginning,
it was glowing.
477
00:28:32,351 --> 00:28:34,155
And in the ending?
478
00:28:34,179 --> 00:28:35,678
It's not much of a story.
479
00:28:35,702 --> 00:28:38,594
But it is a story.
It is your story,
480
00:28:38,618 --> 00:28:40,248
and it is always wise
481
00:28:40,272 --> 00:28:42,206
to understand those
who have a hold on you.
482
00:28:42,230 --> 00:28:43,294
Please.
483
00:28:43,318 --> 00:28:44,406
[inhales deeply]
484
00:28:45,494 --> 00:28:47,714
[grunts] Well, okay, um...
485
00:28:48,802 --> 00:28:50,171
[smacks lips]
486
00:28:50,195 --> 00:28:52,651
We'd known each other
since our youth.
487
00:28:52,675 --> 00:28:54,523
We, uh, married early.
488
00:28:54,547 --> 00:28:56,481
In the beginning,
we took pleasure
489
00:28:56,505 --> 00:28:58,309
in each other's minds
and bodies.
490
00:28:58,333 --> 00:28:59,658
Um...
491
00:28:59,682 --> 00:29:01,486
We passed the years comfortably,
492
00:29:01,510 --> 00:29:03,904
and then as it happens,
493
00:29:04,644 --> 00:29:06,665
it all evaporated,
494
00:29:06,689 --> 00:29:08,735
and, uh... and we became
495
00:29:09,866 --> 00:29:10,887
less.
496
00:29:10,911 --> 00:29:11,911
And where is he?
497
00:29:13,609 --> 00:29:16,545
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
498
00:29:16,569 --> 00:29:17,744
[The Djinn] Mmm.
499
00:29:20,529 --> 00:29:21,791
[A lit he a sighs]
500
00:29:23,924 --> 00:29:25,858
[A lit he a] He told me I...
501
00:29:25,882 --> 00:29:28,339
I was incapable
of reading feelings.
502
00:29:28,363 --> 00:29:29,514
[car brakes]
503
00:29:29,538 --> 00:29:30,931
[car horn beeps]
504
00:29:32,498 --> 00:29:34,824
I was incapable
of reading his feelings.
505
00:29:34,848 --> 00:29:36,739
[Emmeline] ...gonna have
a resolution.
506
00:29:36,763 --> 00:29:37,914
[Jack] This is exciting!
507
00:29:37,938 --> 00:29:39,481
- It is exciting!
- [Emmeline] No, it's not.
508
00:29:39,505 --> 00:29:40,917
Let me guess.
No one dies in it.
509
00:29:40,941 --> 00:29:42,658
[Emmeline laughing] No!
510
00:29:42,682 --> 00:29:46,488
[A lit he a] The way my brain
is wired is... is the...
511
00:29:46,512 --> 00:29:49,491
the source both of my power
512
00:29:49,515 --> 00:29:52,257
and, uh, and my solitude.
513
00:29:53,258 --> 00:29:55,434
I suspect that's why
I like stories.
514
00:29:56,348 --> 00:29:58,978
I find feelings through stories.
515
00:29:59,002 --> 00:30:01,353
[The Djinn sighs]
516
00:30:02,571 --> 00:30:05,507
Perhaps you could
wish for him back.
517
00:30:05,531 --> 00:30:07,663
Oh, no, no, no. No, no, no.
518
00:30:07,837 --> 00:30:08,925
No.
519
00:30:10,013 --> 00:30:12,668
I... I thought, um,
520
00:30:13,756 --> 00:30:17,586
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
521
00:30:18,892 --> 00:30:20,589
no, in fact, I was free.
522
00:30:21,982 --> 00:30:24,308
I was like a prisoner
523
00:30:24,332 --> 00:30:27,920
emerging from a dungeon
into the sunlight.
524
00:30:27,944 --> 00:30:30,749
I expanded into the space
of my own life.
525
00:30:30,773 --> 00:30:34,927
No, I could not wish for more.
526
00:30:34,951 --> 00:30:37,930
You are a wise
and cautious woman, A lit he a.
527
00:30:37,954 --> 00:30:40,585
But we all have desires,
528
00:30:40,609 --> 00:30:42,481
even if they remain
hidden from us.
529
00:30:42,959 --> 00:30:44,589
[inhales sharply]
530
00:30:44,613 --> 00:30:46,417
That's as maybe.
531
00:30:46,441 --> 00:30:51,335
But I am also a narratologist,
532
00:30:51,359 --> 00:30:53,816
and that is going
to be a problem.
533
00:30:53,840 --> 00:30:56,079
It's going to be
a very big problem.
534
00:30:56,103 --> 00:30:58,299
See, I know
all the stories there are
535
00:30:58,323 --> 00:30:59,648
about trickster djinn,
536
00:30:59,672 --> 00:31:00,953
and the ways in which
they manipulate wishing
537
00:31:00,977 --> 00:31:02,041
to their own ends.
538
00:31:02,065 --> 00:31:03,347
I am not one of them.
539
00:31:03,371 --> 00:31:05,306
I am god-fearing and honorable,
540
00:31:05,330 --> 00:31:07,569
and only here
to grant your heart's desire.
541
00:31:07,593 --> 00:31:09,658
Well, even if that's true,
542
00:31:09,682 --> 00:31:12,859
how can you rely on those
called upon to wish?
543
00:31:13,642 --> 00:31:14,880
[speaks ancient Greek]
544
00:31:14,904 --> 00:31:17,690
How do you know
you can rely on me?
545
00:31:18,821 --> 00:31:20,843
Well, I hope so.
546
00:31:20,867 --> 00:31:23,672
With you, I certainly hope so.
547
00:31:23,696 --> 00:31:25,891
There's a...
548
00:31:25,915 --> 00:31:28,807
funny little story.
I mean, you probably know it.
549
00:31:28,831 --> 00:31:30,766
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
550
00:31:30,790 --> 00:31:32,507
They pull up a magic fish,
551
00:31:32,531 --> 00:31:34,073
who grants each of them
one wish.
552
00:31:34,097 --> 00:31:35,205
The first one,
553
00:31:35,229 --> 00:31:36,989
"I wish I were at home
with my wife."
554
00:31:37,013 --> 00:31:38,164
He vanishes.
555
00:31:38,188 --> 00:31:39,775
The second one,
"I wish I were playing"
556
00:31:39,799 --> 00:31:41,080
"in the fields
with my children."
557
00:31:41,104 --> 00:31:42,299
Off he goes.
558
00:31:42,323 --> 00:31:44,823
And the third one,
"I miss my friends..."
559
00:31:44,847 --> 00:31:45,868
"I wish they were here."
560
00:31:45,892 --> 00:31:47,522
You've got it.
561
00:31:47,546 --> 00:31:50,786
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
562
00:31:50,810 --> 00:31:52,701
None end happily.
563
00:31:52,725 --> 00:31:54,616
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
564
00:31:54,640 --> 00:31:56,922
But you and I
are the authors of this story,
565
00:31:56,946 --> 00:31:59,471
and we can avoid all traps.
566
00:32:01,168 --> 00:32:03,562
Well, what if
I made no wish at all?
567
00:32:05,520 --> 00:32:06,565
Pardon?
568
00:32:09,176 --> 00:32:11,067
What if I made no wish?
569
00:32:11,091 --> 00:32:12,460
That would be an...
570
00:32:12,484 --> 00:32:14,766
- [electricity humming]
- [soft squelching]
571
00:32:14,790 --> 00:32:16,028
That would be
572
00:32:16,052 --> 00:32:18,466
catastrophic! [Echoes]
573
00:32:18,490 --> 00:32:20,666
[flesh crunching]
574
00:32:22,145 --> 00:32:23,843
[panting]
575
00:32:27,063 --> 00:32:29,520
[The Djinn muttering
incoherently]
576
00:32:29,544 --> 00:32:31,764
[The Djinn breathing heavily]
577
00:32:32,504 --> 00:32:34,046
[A lit he a] All right.
578
00:32:34,070 --> 00:32:37,029
- [panting heavily]
- [crunching subsides]
579
00:32:38,726 --> 00:32:41,705
I need to tell you
about my next incarceration.
580
00:32:41,729 --> 00:32:42,817
I'm all ears.
581
00:32:43,078 --> 00:32:44,602
[sighs]
582
00:32:53,915 --> 00:32:55,632
[The Djinn] I will never know
583
00:32:55,656 --> 00:32:59,549
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
584
00:32:59,573 --> 00:33:00,811
[flies buzzing]
585
00:33:00,835 --> 00:33:02,968
...to a palace
in Constantinople.
586
00:33:04,099 --> 00:33:06,034
But I fancy somehow it involved
587
00:33:06,058 --> 00:33:07,644
the killing of
an Ottoman warrior.
588
00:33:07,668 --> 00:33:09,583
[takes deep breath]
589
00:33:13,631 --> 00:33:15,154
The fall of an empire.
590
00:33:18,113 --> 00:33:20,246
[wall crumbling]
591
00:33:24,598 --> 00:33:25,793
And a girl in love.
592
00:33:25,817 --> 00:33:29,603
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
593
00:33:35,870 --> 00:33:38,873
[girl singing
in Ottoman Turkish]
594
00:33:47,534 --> 00:33:48,840
[girl] Merhaba.
595
00:33:49,623 --> 00:33:50,711
[gasps]
596
00:33:51,973 --> 00:33:53,081
[bottle clangs]
597
00:33:53,105 --> 00:33:55,629
[high-pitched pinging]
598
00:33:59,067 --> 00:34:00,958
[in Ottoman Turkish]
599
00:34:00,982 --> 00:34:03,855
[eerie music playing]
600
00:34:05,509 --> 00:34:08,836
[hammering]
601
00:34:08,860 --> 00:34:10,577
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
602
00:34:10,601 --> 00:34:13,101
[The Djinn in English]
Gulten lived as a slave
603
00:34:13,125 --> 00:34:14,972
in the courtyard
of the concubines
604
00:34:14,996 --> 00:34:16,496
in the seraglio.
605
00:34:16,520 --> 00:34:18,672
[Gulten continues muttering
in Ottoman Turkish]
606
00:34:18,696 --> 00:34:20,717
[rumbling]
607
00:34:20,741 --> 00:34:22,264
[Gulten gasping]
608
00:34:24,832 --> 00:34:26,617
[shuddering]
609
00:34:28,662 --> 00:34:30,577
[The Djinn breathing heavily]
610
00:34:33,580 --> 00:34:35,645
- [The Djinn growls softly]
- [Gulten gasps]
611
00:34:35,669 --> 00:34:36,820
[The Djinn]
When I appeared to her...
612
00:34:36,844 --> 00:34:38,585
[gasps]
613
00:34:39,673 --> 00:34:41,825
...she fainted.
614
00:34:41,849 --> 00:34:44,567
And I had great trouble
rousing her.
615
00:34:44,591 --> 00:34:47,725
[The Djinn whispering
in Ottoman Turkish]
616
00:34:50,684 --> 00:34:53,184
I made it clear
that I meant her no harm,
617
00:34:53,208 --> 00:34:55,012
for I was condemned
to the bottle.
618
00:34:55,036 --> 00:34:56,579
Until you got your three wishes.
619
00:34:56,603 --> 00:34:58,581
- Until she got hers.
- [A lit he a scoffs]
620
00:34:58,605 --> 00:35:00,714
- Please.
- Okay.
621
00:35:00,738 --> 00:35:02,193
Now, the poor girl told me
622
00:35:02,217 --> 00:35:06,154
she was distractedly in love
with a beautiful man...
623
00:35:06,178 --> 00:35:07,634
[speaking Ottoman Turkish]
624
00:35:07,658 --> 00:35:09,113
[The Djinn]
...and she wished immediately
625
00:35:09,137 --> 00:35:11,551
to find favor in his eyes.
626
00:35:11,575 --> 00:35:13,751
[man speaking Ottoman Turkish]
627
00:35:23,238 --> 00:35:24,433
[blows]
628
00:35:24,457 --> 00:35:26,130
[The Djinn in English]
As it happens,
629
00:35:26,154 --> 00:35:28,306
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
630
00:35:28,330 --> 00:35:30,115
Prince Mustafa.
631
00:35:32,073 --> 00:35:34,748
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
632
00:35:34,772 --> 00:35:37,818
and likely heir
to his mighty throne.
633
00:35:38,906 --> 00:35:40,318
Had I known what was to come,
634
00:35:40,342 --> 00:35:43,626
I would've risked
the furies of Iblis
635
00:35:43,650 --> 00:35:46,784
to vehemently distract her
from her wish.
636
00:35:48,220 --> 00:35:49,850
But without thinking,
637
00:35:49,874 --> 00:35:52,635
I took my bottle
and conjured oils
638
00:35:52,659 --> 00:35:54,095
to prepare her.
639
00:35:55,836 --> 00:35:57,379
Oils of enchantment
640
00:35:57,403 --> 00:36:00,624
once used only by Sheba.
641
00:36:05,237 --> 00:36:07,345
I cautioned her
to hide the bottle
642
00:36:07,369 --> 00:36:10,242
lest its powers
fall into other hands.
643
00:36:15,682 --> 00:36:17,094
I went to Mustafa.
644
00:36:17,118 --> 00:36:19,009
[whispers] Gulten.
645
00:36:19,033 --> 00:36:20,339
I whispered her name.
646
00:36:24,996 --> 00:36:26,737
He sent for her.
647
00:36:29,130 --> 00:36:30,958
It was so easy.
648
00:36:38,139 --> 00:36:39,682
[traditional music playing]
649
00:36:39,706 --> 00:36:41,902
As a djinn,
I am endlessly curious
650
00:36:41,926 --> 00:36:43,709
about the ways of humans.
651
00:36:44,710 --> 00:36:46,383
So, in my spare time,
652
00:36:46,407 --> 00:36:49,889
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
653
00:36:50,803 --> 00:36:52,302
And there, among the eunuchs,
654
00:36:52,326 --> 00:36:54,043
the consorts,
and the concubines,
655
00:36:54,067 --> 00:36:56,200
I first saw Hurrem.
656
00:36:57,157 --> 00:36:58,700
The Laughing One.
657
00:36:58,724 --> 00:36:59,788
[Hurrem laughing]
658
00:36:59,812 --> 00:37:02,249
[Hurrem speaking
Ottoman Turkish]
659
00:37:03,120 --> 00:37:04,817
[people clamoring]
660
00:37:07,254 --> 00:37:09,232
[The Djinn]
She, too, was a slave
661
00:37:09,256 --> 00:37:11,974
who had risen
through the center of them all
662
00:37:11,998 --> 00:37:14,261
to become the Sultan's favorite.
663
00:37:16,786 --> 00:37:18,875
[crowd gasping in awe]
664
00:37:22,879 --> 00:37:26,467
Suleiman the Wise
saw none but her.
665
00:37:26,491 --> 00:37:29,165
And she sought
to protect his throne
666
00:37:29,189 --> 00:37:33,324
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
667
00:37:36,196 --> 00:37:38,392
And to this end,
she had the prince watched
668
00:37:38,416 --> 00:37:40,200
by many probing eyes.
669
00:37:44,988 --> 00:37:47,077
[laughing]
670
00:37:50,297 --> 00:37:51,840
When I saw how Hurrem
671
00:37:51,864 --> 00:37:55,844
made a masterpiece
of her manipulations,
672
00:37:55,868 --> 00:37:59,742
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
673
00:38:05,748 --> 00:38:07,856
I tried to warn her
to be careful.
674
00:38:07,880 --> 00:38:09,771
[both speaking Ottoman Turkish]
675
00:38:09,795 --> 00:38:13,166
But she had already
decided on her second wish.
676
00:38:13,190 --> 00:38:15,105
[in Ottoman Turkish]
677
00:38:25,942 --> 00:38:28,031
[in English] Such a mistake.
678
00:38:29,032 --> 00:38:31,140
Because at this moment,
679
00:38:31,164 --> 00:38:33,403
Suleiman, blessed be his name,
680
00:38:33,427 --> 00:38:35,168
is being undermined.
681
00:38:36,387 --> 00:38:39,061
His warriors believe
he is going soft,
682
00:38:39,085 --> 00:38:41,803
more interested in his poetry
683
00:38:41,827 --> 00:38:44,240
than ruling with a strong hand.
684
00:38:44,264 --> 00:38:46,876
[arguing indistinctly]
685
00:38:51,445 --> 00:38:53,491
[speaking Ottoman Turkish]
686
00:38:59,584 --> 00:39:01,518
[The Djinn] Hurrem
fuels the rumors
687
00:39:01,542 --> 00:39:03,520
that the military
want to take his throne
688
00:39:03,544 --> 00:39:05,982
and replace him with Mustafa.
689
00:39:07,244 --> 00:39:08,874
The prince has become a pawn
690
00:39:08,898 --> 00:39:11,877
in the ceaseless game of power.
691
00:39:11,901 --> 00:39:14,120
[arguing continues indistinctly]
692
00:39:24,130 --> 00:39:26,195
Suleiman the Magnificent,
693
00:39:26,219 --> 00:39:27,936
Suleiman the Conqueror,
694
00:39:27,960 --> 00:39:30,809
patron and protector of empires,
695
00:39:30,833 --> 00:39:32,332
Suleiman the Father,
696
00:39:32,356 --> 00:39:33,855
was left with a choice
697
00:39:33,879 --> 00:39:36,926
that he knows
will break his heart.
698
00:39:43,976 --> 00:39:46,912
Gulten, meantime, saw no reason
699
00:39:46,936 --> 00:39:49,349
why she should remain unseen.
700
00:39:49,373 --> 00:39:51,244
[Gulten laughing loudly]
701
00:39:53,029 --> 00:39:57,033
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
702
00:40:03,039 --> 00:40:05,147
Despite all my warnings,
703
00:40:05,171 --> 00:40:09,195
she parades her newly swollen
breasts and belly.
704
00:40:09,219 --> 00:40:12,894
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
705
00:40:12,918 --> 00:40:15,399
[tense music playing]
706
00:40:19,055 --> 00:40:22,406
The terrible plottings
move all too quickly.
707
00:40:27,541 --> 00:40:28,586
[tense music stops]
708
00:40:48,475 --> 00:40:50,931
Prince Mustafa comes innocently
709
00:40:50,955 --> 00:40:53,151
into the presence of his father,
710
00:40:53,175 --> 00:40:55,936
to reassure him of his loyalty.
711
00:40:55,960 --> 00:40:57,527
[Mustafa speaking
Ottoman Turkish]
712
00:41:05,013 --> 00:41:06,904
[grunting]
713
00:41:06,928 --> 00:41:09,168
[The Djinn in English] And
the mutes are waiting for him.
714
00:41:13,151 --> 00:41:15,086
He cried out to his Janissaries,
715
00:41:15,110 --> 00:41:16,696
who loved him,
716
00:41:16,720 --> 00:41:19,438
but his voice was crushed
and his breath stopped
717
00:41:19,462 --> 00:41:22,160
by the string
of his father's bow.
718
00:41:28,340 --> 00:41:31,430
[muffled humming of tune]
719
00:41:37,436 --> 00:41:39,961
[continues humming tune]
720
00:41:42,485 --> 00:41:44,356
- [door opens]
- [The Djinn] Gulten!
721
00:41:45,270 --> 00:41:47,055
[in Ottoman Turkish]
722
00:41:55,715 --> 00:41:57,456
[gasps]
723
00:42:13,298 --> 00:42:14,691
[whimpering]
724
00:42:17,476 --> 00:42:19,019
[The Djinn in English]
"Make a wish!"
725
00:42:19,043 --> 00:42:21,219
"Save yourself, Gulten!"
726
00:42:22,264 --> 00:42:24,005
[panting]
727
00:42:25,615 --> 00:42:28,333
Just a few words
and she could have been free
728
00:42:28,357 --> 00:42:32,032
to bear her child in safety,
729
00:42:32,056 --> 00:42:35,601
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
730
00:42:35,625 --> 00:42:37,995
But she ran into the hands
of the assassins.
731
00:42:38,019 --> 00:42:39,692
- [Gulten screams]
- [The Djinn calls out]
732
00:42:39,716 --> 00:42:42,042
I was about
to take them by force,
733
00:42:42,066 --> 00:42:44,436
when I was blocked
by a follower of Iblis.
734
00:42:44,460 --> 00:42:47,332
- [breathing shakily]
- [high-pitched pinging]
735
00:42:53,208 --> 00:42:55,601
[in ancient language]
736
00:43:12,618 --> 00:43:14,577
[gasping]
737
00:43:18,102 --> 00:43:20,298
[creatures screeching]
738
00:43:20,322 --> 00:43:22,802
[grunting and whimpering]
739
00:43:24,587 --> 00:43:26,695
- [screeching stops]
- [gasping]
740
00:43:26,719 --> 00:43:27,807
Gulten!
741
00:43:44,128 --> 00:43:47,088
[in English] She made
no wish to save herself.
742
00:43:48,437 --> 00:43:51,266
No wish was made
to save us both.
743
00:43:55,226 --> 00:43:56,358
[sighs softly]
744
00:43:58,621 --> 00:44:00,642
So, there I was,
745
00:44:00,666 --> 00:44:02,731
or there I was not,
might you say,
746
00:44:02,755 --> 00:44:05,821
almost emancipated
and tethered to this world
747
00:44:05,845 --> 00:44:08,389
by a third wish unperformed.
748
00:44:08,413 --> 00:44:10,043
But you realize, don't you,
749
00:44:10,067 --> 00:44:12,872
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
750
00:44:12,896 --> 00:44:15,135
as a consequence
of the wishes she made?
751
00:44:15,159 --> 00:44:17,790
Yes, but her failure
to complete the wishes
752
00:44:17,814 --> 00:44:20,097
also doomed me.
753
00:44:20,121 --> 00:44:22,229
Could nobody else
complete the wish?
754
00:44:22,253 --> 00:44:23,796
That was my hope.
755
00:44:23,820 --> 00:44:25,667
And that would
finally liberate you?
756
00:44:25,691 --> 00:44:28,322
That was my only hope.
757
00:44:28,346 --> 00:44:30,498
But you were rendered invisible.
758
00:44:30,522 --> 00:44:31,586
Like a ghost.
759
00:44:31,610 --> 00:44:33,414
Wandering unseen.
760
00:44:33,438 --> 00:44:34,676
And your bottle,
761
00:44:34,700 --> 00:44:36,635
hidden under the loosened stone
762
00:44:36,659 --> 00:44:38,202
known only to the dead Gulten.
763
00:44:38,226 --> 00:44:40,117
[The Djinn] Yes,
it was a predicament.
764
00:44:40,141 --> 00:44:41,683
[muffled clanging]
765
00:44:41,707 --> 00:44:44,164
I tried to attract
the attention of someone,
766
00:44:44,188 --> 00:44:45,798
anyone that could help me.
767
00:44:47,191 --> 00:44:48,821
My stars, how I tried.
768
00:44:48,845 --> 00:44:51,389
I followed their scent,
their every step.
769
00:44:51,413 --> 00:44:53,608
Willing, pleading, screaming.
770
00:44:53,632 --> 00:44:55,480
Anything to draw them to me.
771
00:44:55,504 --> 00:44:58,593
[muffled upbeat
drum music playing]
772
00:45:09,517 --> 00:45:12,650
- [drum music continues]
- [dancers' ornaments rattling]
773
00:45:23,444 --> 00:45:24,595
[drum music stops]
774
00:45:24,619 --> 00:45:28,294
And I do this piteously
for 100 years,
775
00:45:28,318 --> 00:45:31,558
and with every failure,
my will begins to fade.
776
00:45:31,582 --> 00:45:34,281
[children laughing in distance]
777
00:45:38,198 --> 00:45:40,306
And then in 1620,
778
00:45:40,330 --> 00:45:43,942
hope comes in the form
of a boy with a sword.
779
00:45:45,422 --> 00:45:46,728
[boys laughing]
780
00:45:50,819 --> 00:45:52,951
[boy laughing] Murad! Murad!
781
00:45:56,999 --> 00:45:59,654
[muffled drum beating]
782
00:46:06,878 --> 00:46:08,532
Murad! [Echoing]
783
00:46:16,888 --> 00:46:19,737
[The Djinn] By some means,
this boy senses me.
784
00:46:19,761 --> 00:46:22,653
I'm able to draw him
to the stone.
785
00:46:22,677 --> 00:46:25,245
[muffled drum music playing]
786
00:46:29,727 --> 00:46:31,773
[flies buzzing]
787
00:46:37,692 --> 00:46:39,259
[drum music subsides]
788
00:46:40,738 --> 00:46:42,827
[hollow clanging]
789
00:46:54,317 --> 00:46:56,276
[grunting]
790
00:46:59,496 --> 00:47:01,585
[drumbeat continues]
791
00:47:11,769 --> 00:47:12,814
Ibrahim!
792
00:47:13,467 --> 00:47:14,729
Gel.
793
00:47:16,774 --> 00:47:17,819
[woman] Murad!
794
00:47:19,342 --> 00:47:20,972
Ibrahim!
795
00:47:20,996 --> 00:47:22,582
[The Djinn] And just as
I am about to be delivered
796
00:47:22,606 --> 00:47:23,888
into their hands,
797
00:47:23,912 --> 00:47:25,368
their mother finds them.
798
00:47:25,392 --> 00:47:27,761
[speaking Ottoman Turkish]
799
00:47:27,785 --> 00:47:29,415
[The Djinn] She is Kosem,
800
00:47:29,439 --> 00:47:31,635
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
801
00:47:31,659 --> 00:47:33,985
And the boys are next in line
for the throne.
802
00:47:34,009 --> 00:47:36,857
[continues speaking
Ottoman Turkish]
803
00:47:36,881 --> 00:47:39,295
[The Djinn] When I see
the hair on his legs,
804
00:47:39,319 --> 00:47:42,036
I know that somewhere
in Murad's bloodline
805
00:47:42,060 --> 00:47:44,019
pulses the power of a djinn.
806
00:47:44,976 --> 00:47:46,737
I follow him everywhere,
807
00:47:46,761 --> 00:47:49,305
determined to draw him back
to the stone.
808
00:47:49,329 --> 00:47:52,351
But at the age of 11,
he ascends the throne
809
00:47:52,375 --> 00:47:54,440
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
810
00:47:54,464 --> 00:47:57,443
And caught up
by the usual intrigues,
811
00:47:57,467 --> 00:48:00,751
he is even more lost to me.
812
00:48:00,775 --> 00:48:03,710
At 20, he leads
his armies to war.
813
00:48:03,734 --> 00:48:05,451
He battles alongside his men
814
00:48:05,475 --> 00:48:07,825
in the Caucasus and Mesopotamia.
815
00:48:09,000 --> 00:48:11,414
Stories are told
of his recklessness,
816
00:48:11,438 --> 00:48:13,633
even with his own life.
817
00:48:13,657 --> 00:48:15,833
[battle music playing]
818
00:48:18,532 --> 00:48:19,813
[music stops]
819
00:48:19,837 --> 00:48:22,710
I despair of
ever seeing him again.
820
00:48:24,102 --> 00:48:28,629
Hope is a monster, A lit he a,
and I am its plaything.
821
00:48:29,064 --> 00:48:30,433
So he died?
822
00:48:30,457 --> 00:48:31,806
Not in battle.
823
00:48:32,415 --> 00:48:33,653
Back in Istanbul,
824
00:48:33,677 --> 00:48:35,786
Kosem needs
to protect the throne.
825
00:48:35,810 --> 00:48:37,614
She needs to protect Ibrahim.
826
00:48:37,638 --> 00:48:39,485
- [A lit he a] The little brother?
- [The Djinn] Yes.
827
00:48:39,509 --> 00:48:41,903
[Ibrahim breathing heavily]
828
00:48:43,034 --> 00:48:45,428
He is last of the Ottoman line.
829
00:48:46,429 --> 00:48:48,736
He has to produce male children.
830
00:48:51,391 --> 00:48:55,917
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
831
00:49:03,446 --> 00:49:05,032
[A lit he a] Quite the prison.
832
00:49:05,056 --> 00:49:07,536
[The Djinn] And one
he will never want to leave.
833
00:49:09,886 --> 00:49:11,584
[Ibrahim sniffs]
834
00:49:22,986 --> 00:49:25,400
It debauches him royally.
835
00:49:25,424 --> 00:49:28,054
He believes the greater
the expanse of flesh,
836
00:49:28,078 --> 00:49:29,752
the more intense the pleasure.
837
00:49:29,776 --> 00:49:33,712
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
838
00:49:33,736 --> 00:49:36,933
and brings them to his couch.
839
00:49:36,957 --> 00:49:40,937
My fate turns specifically
on this fetish.
840
00:49:40,961 --> 00:49:42,223
How's that?
841
00:49:43,093 --> 00:49:44,506
You'll see.
842
00:49:44,530 --> 00:49:46,923
[battle music playing]
843
00:50:03,113 --> 00:50:04,767
[music stops]
844
00:50:06,465 --> 00:50:08,031
[men yell in unison]
845
00:50:09,598 --> 00:50:11,470
[clamoring]
846
00:50:14,951 --> 00:50:16,755
Murad is back.
847
00:50:16,779 --> 00:50:18,627
And though
he returns a conqueror,
848
00:50:18,651 --> 00:50:21,262
he cannot shed
his robes of blood.
849
00:50:22,263 --> 00:50:24,937
War had truly rotted his soul.
850
00:50:24,961 --> 00:50:26,920
[Murad breathing shakily]
851
00:50:35,668 --> 00:50:37,278
[hooves clopping]
852
00:50:44,851 --> 00:50:46,698
I wait until he is alone.
853
00:50:46,722 --> 00:50:49,875
I am determined to draw him
back to the stone.
854
00:50:49,899 --> 00:50:53,052
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
855
00:50:53,076 --> 00:50:55,098
Did it matter to you
what kind of wish
856
00:50:55,122 --> 00:50:56,689
such a man might make?
857
00:50:57,124 --> 00:50:58,971
One so insatiable.
858
00:50:58,995 --> 00:51:00,799
No.
859
00:51:00,823 --> 00:51:02,758
Not even if
it were profoundly evil?
860
00:51:02,782 --> 00:51:04,281
Not if it meant my freedom.
861
00:51:04,305 --> 00:51:08,178
The truth is he has
other things on his mind.
862
00:51:09,832 --> 00:51:12,115
He believes he is invincible,
863
00:51:12,139 --> 00:51:16,535
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
864
00:51:21,888 --> 00:51:24,891
[in Ottoman Turkish]
865
00:51:29,591 --> 00:51:30,679
Ibrahim.
866
00:51:33,987 --> 00:51:35,205
Ibrahim.
867
00:51:54,224 --> 00:51:56,270
[breathing heavily]
868
00:52:06,585 --> 00:52:08,151
[squelching]
869
00:52:22,165 --> 00:52:23,602
[sighs in relief]
870
00:52:37,093 --> 00:52:39,376
[The Djinn in English]
Kosem needs to stop him.
871
00:52:39,400 --> 00:52:41,639
Somehow, she needed
to distract him
872
00:52:41,663 --> 00:52:44,318
from his bloodlust
with other gratifications.
873
00:52:47,669 --> 00:52:49,386
[glass smashes]
874
00:52:49,410 --> 00:52:52,674
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
875
00:52:54,763 --> 00:52:56,654
And then she tries
something very shrewd.
876
00:52:56,678 --> 00:52:58,134
Something that you might enjoy.
877
00:52:58,158 --> 00:53:00,813
[mimicking sword fight sounds]
878
00:53:04,294 --> 00:53:05,750
She sends to find,
879
00:53:05,774 --> 00:53:08,124
from all corners of the empire,
880
00:53:08,951 --> 00:53:11,127
the best storytellers.
881
00:53:12,346 --> 00:53:15,280
- [mimics bottle cap's pop]
- [men laughing]
882
00:53:15,304 --> 00:53:17,002
[groans]
883
00:53:18,264 --> 00:53:19,831
[men laughing]
884
00:53:23,225 --> 00:53:26,402
[object grating]
885
00:53:28,448 --> 00:53:29,667
[clinks]
886
00:53:30,319 --> 00:53:32,428
Those who are not persuasive
887
00:53:32,452 --> 00:53:35,803
flee in fear
or fall to his impatience.
888
00:53:36,412 --> 00:53:38,110
[drums beating softly]
889
00:53:46,031 --> 00:53:47,791
There is only one
890
00:53:47,815 --> 00:53:49,924
who has the ability
to enchant him.
891
00:53:49,948 --> 00:53:51,708
[speaking Ottoman Turkish]
892
00:53:51,732 --> 00:53:54,058
[The Djinn]
To soothe with stories,
893
00:53:54,082 --> 00:53:56,998
to hold him hostage
to their unfolding.
894
00:54:00,393 --> 00:54:02,980
[laughing]
895
00:54:03,004 --> 00:54:05,441
[muffled laughing]
896
00:54:10,098 --> 00:54:12,163
[speaking indistinctly
from other room]
897
00:54:12,187 --> 00:54:15,060
[both laughing]
898
00:54:17,062 --> 00:54:18,474
[speaking Ottoman Turkish]
899
00:54:18,498 --> 00:54:20,500
[The Djinn]
This is his only friend.
900
00:54:23,024 --> 00:54:26,071
And that friendship
turns to love.
901
00:54:28,029 --> 00:54:30,138
Since there is nothing else
for me to do,
902
00:54:30,162 --> 00:54:31,661
I listen gratefully,
903
00:54:31,685 --> 00:54:34,862
for I, too, love being lost
in his stories.
904
00:54:40,172 --> 00:54:42,106
When the old man dies,
905
00:54:42,130 --> 00:54:44,456
all in the palace
flee to the streets,
906
00:54:44,480 --> 00:54:48,504
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
907
00:54:48,528 --> 00:54:51,357
[Murad crying softly]
908
00:54:53,054 --> 00:54:57,972
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
909
00:55:24,259 --> 00:55:26,914
And my patience is rewarded.
910
00:55:28,046 --> 00:55:29,458
For in this state,
911
00:55:29,482 --> 00:55:31,808
I am finally able
to get his attention
912
00:55:31,832 --> 00:55:34,768
and draw him
back to the secret bathroom.
913
00:55:34,792 --> 00:55:36,334
[A lit he a] Oh, I know
where this is going.
914
00:55:36,358 --> 00:55:38,946
He's going to be too weak
to lift the stone.
915
00:55:38,970 --> 00:55:41,557
Too weak even to turn the latch.
916
00:55:41,581 --> 00:55:42,800
[latch clanks]
917
00:55:44,192 --> 00:55:47,500
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
918
00:55:48,109 --> 00:55:49,391
Oh!
919
00:55:49,415 --> 00:55:51,175
And there I am,
920
00:55:51,199 --> 00:55:53,525
left to my own oblivion,
921
00:55:53,549 --> 00:55:56,050
with no one to hear my voice,
922
00:55:56,074 --> 00:55:59,401
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
923
00:55:59,425 --> 00:56:01,819
You can't imagine.
924
00:56:04,865 --> 00:56:06,824
Well, actually, I can.
925
00:56:07,825 --> 00:56:10,218
Can you imagine the loneliness?
926
00:56:11,045 --> 00:56:13,091
How it might overwhelm?
927
00:56:13,308 --> 00:56:15,286
I can.
928
00:56:15,310 --> 00:56:17,941
We exist only
if we are real to others.
929
00:56:17,965 --> 00:56:19,116
Do you agree?
930
00:56:19,140 --> 00:56:20,378
I do.
931
00:56:20,402 --> 00:56:23,033
This, then,
is our fate, A lit he a.
932
00:56:23,057 --> 00:56:26,167
If you make no wish at all,
933
00:56:26,191 --> 00:56:27,908
I will be caught between worlds,
934
00:56:27,932 --> 00:56:31,022
invisible and alone,
for all of time.
935
00:56:33,328 --> 00:56:34,895
[whispering]
Make a wish, A lit he a.
936
00:56:35,940 --> 00:56:37,855
Make it your heart's desire.
937
00:56:45,645 --> 00:56:49,625
I'd be more careful
if I were you.
938
00:56:49,649 --> 00:56:51,888
Obviously, you managed
to find your way out.
939
00:56:51,912 --> 00:56:53,150
More or less.
940
00:56:53,174 --> 00:56:54,499
I'm beginning to think
I'm in the presence
941
00:56:54,523 --> 00:56:55,611
of a trickster.
942
00:56:57,526 --> 00:57:00,157
That would be so much better.
943
00:57:00,181 --> 00:57:02,029
My work would be so much easier.
944
00:57:02,053 --> 00:57:04,901
But the truth is,
I am just an idiot
945
00:57:04,925 --> 00:57:07,512
who has been
extravagantly unlucky.
946
00:57:07,536 --> 00:57:10,428
Well, I have to take
your word for that.
947
00:57:10,452 --> 00:57:12,063
[The Djinn sighs]
948
00:57:20,201 --> 00:57:21,201
So?
949
00:57:24,161 --> 00:57:27,531
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
950
00:57:27,555 --> 00:57:32,101
[The Djinn] Ibrahim has
to be dragged to the throne.
951
00:57:32,125 --> 00:57:33,431
[in Ottoman Turkish]
952
00:57:39,437 --> 00:57:41,918
[somber music playing]
953
00:57:49,186 --> 00:57:51,207
[The Djinn in English] He
appoints one of his concubines
954
00:57:51,231 --> 00:57:52,948
Governor of Damascus.
955
00:57:52,972 --> 00:57:55,472
Her name is Sugar Lump.
956
00:57:55,496 --> 00:57:57,629
By every measure, his favorite.
957
00:57:59,587 --> 00:58:01,478
Had she not been free to roam,
958
00:58:01,502 --> 00:58:04,394
she would not have found
the secret bathroom.
959
00:58:04,418 --> 00:58:06,614
Had she not decided
to take a bath,
960
00:58:06,638 --> 00:58:09,095
it would not have overfilled.
961
00:58:09,119 --> 00:58:10,400
Had she not been clumsy
962
00:58:10,424 --> 00:58:12,011
as she walked across the floor,
963
00:58:12,035 --> 00:58:14,298
she would not have slipped,
smashed the stone,
964
00:58:15,299 --> 00:58:17,649
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
965
00:58:20,086 --> 00:58:22,480
[groans]
966
00:58:25,222 --> 00:58:27,311
[whooshing eerily]
967
00:58:32,011 --> 00:58:35,164
[The Djinn breathing heavily]
968
00:58:35,188 --> 00:58:38,428
To be honest, I should
have been more dignified.
969
00:58:38,452 --> 00:58:41,170
But I began to beg, shamelessly.
970
00:58:41,194 --> 00:58:43,675
[in Ottoman Turkish]
971
00:59:02,215 --> 00:59:05,131
[yelling in Ottoman Turkish]
972
00:59:08,047 --> 00:59:09,503
[The Djinn in English]
"I wish you were back"
973
00:59:09,527 --> 00:59:12,530
"in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
974
00:59:15,489 --> 00:59:16,771
So here I am,
975
00:59:16,795 --> 00:59:19,363
fallen into your careful hands.
976
00:59:21,756 --> 00:59:23,691
Seems we cannot
escape each other.
977
00:59:23,715 --> 00:59:26,022
You have me at your mercy.
978
00:59:30,026 --> 00:59:31,375
[A lit he a sighs]
979
00:59:32,419 --> 00:59:33,551
[A lit he a] This wishing...
980
00:59:35,379 --> 00:59:37,487
It's a hazardous art.
981
00:59:37,511 --> 00:59:40,316
"I wish" brings
infinite unravelings.
982
00:59:40,340 --> 00:59:41,448
Not necessarily.
983
00:59:41,472 --> 00:59:42,492
Well, it's there
in all your own stories.
984
00:59:42,516 --> 00:59:43,580
I know, but...
985
00:59:43,604 --> 00:59:45,191
You say you're not a trickster,
986
00:59:45,215 --> 00:59:48,585
and you say that you and I
are the authors of this story.
987
00:59:48,609 --> 00:59:51,632
But I'm not able
to write myself out of it.
988
00:59:51,656 --> 00:59:52,894
Correct.
989
00:59:52,918 --> 00:59:56,637
Why don't you just hop back
into your bottle
990
00:59:56,661 --> 00:59:58,378
and I'll give it
to someone more gullible?
991
00:59:58,402 --> 01:00:01,337
Someone more desperate.
Someone more greedy.
992
01:00:01,361 --> 01:00:02,512
I'm not getting back
in the bottle.
993
01:00:02,536 --> 01:00:03,600
Why not?
994
01:00:03,624 --> 01:00:05,428
I'm not getting back
in the bottle.
995
01:00:05,452 --> 01:00:07,430
Well, I am not
making three wishes.
996
01:00:07,454 --> 01:00:09,606
Then you are sending me
to my oblivion.
997
01:00:09,630 --> 01:00:11,086
Oh, you're impossible.
998
01:00:11,110 --> 01:00:13,088
And you are giving me
a headache.
999
01:00:13,112 --> 01:00:14,785
All right. All right.
1000
01:00:14,809 --> 01:00:17,353
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
1001
01:00:17,377 --> 01:00:18,485
- I will.
- Before you die?
1002
01:00:18,509 --> 01:00:20,269
Right now.
One after the other.
1003
01:00:20,293 --> 01:00:21,488
- Ready?
- Mmm-hmm.
1004
01:00:21,512 --> 01:00:24,210
Number one. I wish
your headache were gone.
1005
01:00:27,213 --> 01:00:28,799
Number two.
1006
01:00:28,823 --> 01:00:30,782
I wish for a sip of this tea.
1007
01:00:33,219 --> 01:00:36,242
And finally, I wish
for another one of those.
1008
01:00:36,266 --> 01:00:37,591
You mock me.
1009
01:00:37,615 --> 01:00:39,288
Three wishes, perfectly simple,
1010
01:00:39,312 --> 01:00:40,420
and theoretically safe.
1011
01:00:40,444 --> 01:00:42,509
I was imprisoned
by Solomon precisely
1012
01:00:42,533 --> 01:00:45,164
because I cried out
my heart's desire.
1013
01:00:45,188 --> 01:00:48,080
Only by granting you yours
may I earn my release.
1014
01:00:48,104 --> 01:00:49,516
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
1015
01:00:49,540 --> 01:00:51,083
but the thing is this,
1016
01:00:51,107 --> 01:00:53,868
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
1017
01:00:53,892 --> 01:00:55,348
And you're asking me for three.
1018
01:00:55,372 --> 01:00:57,611
Is there any life in you?
Are you even alive?
1019
01:00:57,635 --> 01:00:59,439
You know, in some cultures,
1020
01:00:59,463 --> 01:01:01,180
absence of desire
means enlightenment.
1021
01:01:01,204 --> 01:01:03,399
Then you are a pious fool.
1022
01:01:03,423 --> 01:01:05,662
If I'm content, why tempt fate?
1023
01:01:05,686 --> 01:01:07,099
And you're a coward.
1024
01:01:07,123 --> 01:01:08,448
Don't goad me.
1025
01:01:08,472 --> 01:01:10,406
There is no human,
no angel, nor djinn
1026
01:01:10,430 --> 01:01:11,668
that wouldn't grasp
at the chance
1027
01:01:11,692 --> 01:01:13,322
to fulfill
their deepest longings,
1028
01:01:13,346 --> 01:01:14,802
and I am saddled with the one
1029
01:01:14,826 --> 01:01:16,325
who claims to want
nothing at all.
1030
01:01:16,349 --> 01:01:17,848
A lit he a Binnie,
you are a liar!
1031
01:01:17,872 --> 01:01:21,156
You know, I am beginning
to wish we never met.
1032
01:01:21,180 --> 01:01:22,462
No! Nyet!
1033
01:01:22,486 --> 01:01:23,637
Don't say that!
1034
01:01:23,661 --> 01:01:25,595
[heavy static buzzing]
1035
01:01:25,619 --> 01:01:28,318
[The Djinn panting]
1036
01:01:31,711 --> 01:01:34,323
- [static subsides]
- [A lit he a breathing heavily]
1037
01:01:38,805 --> 01:01:39,869
[sniffling]
1038
01:01:39,893 --> 01:01:42,244
[glass shards clattering]
1039
01:01:49,468 --> 01:01:51,296
[The Djinn sighs]
1040
01:01:54,734 --> 01:01:55,822
So...
1041
01:01:57,346 --> 01:01:59,478
that's happened to you before.
1042
01:02:00,827 --> 01:02:02,675
And it was bad.
1043
01:02:02,699 --> 01:02:04,657
[clicks tongue] 'Twas bad.
1044
01:02:05,876 --> 01:02:07,897
'Twas bitter.
1045
01:02:07,921 --> 01:02:10,272
'Twas the cruelest wish of all.
1046
01:02:12,274 --> 01:02:15,166
[A lit he a] You were undone
by silliness yet again.
1047
01:02:15,190 --> 01:02:16,602
[The Djinn sighs]
1048
01:02:16,626 --> 01:02:18,889
I'm here because of a genius.
1049
01:02:19,629 --> 01:02:21,283
Who was it this time?
1050
01:02:22,458 --> 01:02:23,894
She was Zefir.
1051
01:02:25,983 --> 01:02:29,856
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
1052
01:02:30,944 --> 01:02:33,730
But you're here
because of her folly.
1053
01:02:34,644 --> 01:02:36,796
[tuts and sighs]
1054
01:02:36,820 --> 01:02:40,606
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
1055
01:02:42,869 --> 01:02:44,238
And this is the story
1056
01:02:44,262 --> 01:02:47,502
you've been avoiding
telling me all along.
1057
01:02:47,526 --> 01:02:51,226
This is the story I've avoided
telling even myself.
1058
01:02:59,364 --> 01:03:02,996
[hooves clopping]
1059
01:03:03,020 --> 01:03:05,390
Zefir was a foundling,
1060
01:03:05,414 --> 01:03:07,981
married at 12
to a wealthy merchant.
1061
01:03:09,592 --> 01:03:11,787
He was much older than her,
and kind,
1062
01:03:11,811 --> 01:03:17,271
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
1063
01:03:17,295 --> 01:03:19,926
There were two older wives,
who did not like her
1064
01:03:19,950 --> 01:03:21,821
and did not talk to her at all.
1065
01:03:35,835 --> 01:03:38,447
[Zefir panting
and crying softly]
1066
01:03:39,709 --> 01:03:41,600
Everyone,
including the servants,
1067
01:03:41,624 --> 01:03:43,278
seemed to be mocking her.
1068
01:03:48,761 --> 01:03:49,980
[grunts]
1069
01:03:56,465 --> 01:03:59,531
She had neither
etiquette nor learning.
1070
01:03:59,555 --> 01:04:01,446
She grew to no great beauty
1071
01:04:01,470 --> 01:04:04,429
and was angry
without knowing why.
1072
01:04:05,300 --> 01:04:07,084
[panting]
1073
01:04:13,351 --> 01:04:14,763
[clangs]
1074
01:04:14,787 --> 01:04:16,920
[high-pitched pinging]
1075
01:04:18,791 --> 01:04:21,640
As the fates would have it,
my bottle came to her
1076
01:04:21,664 --> 01:04:25,015
as a love token
from her husband.
1077
01:04:30,063 --> 01:04:33,086
And when she had finished
satisfying him
1078
01:04:33,110 --> 01:04:34,566
and was finally alone,
1079
01:04:34,590 --> 01:04:36,679
she managed to prise it open.
1080
01:05:07,884 --> 01:05:10,515
It was as if
she was waiting for me.
1081
01:05:10,539 --> 01:05:13,648
I saw at once
that she was sharp,
1082
01:05:13,672 --> 01:05:17,522
and she saw that I was desperate
1083
01:05:17,546 --> 01:05:19,741
for freedom and conversation.
1084
01:05:19,765 --> 01:05:22,483
I told her my story,
as I have told you,
1085
01:05:22,507 --> 01:05:26,748
and she revealed herself to me
by the things she had made.
1086
01:05:26,772 --> 01:05:28,731
Gel. Gel.
1087
01:05:37,522 --> 01:05:39,088
[speaking Ottoman Turkish]
1088
01:05:56,714 --> 01:05:58,475
[speaks Ottoman Turkish]
1089
01:05:58,499 --> 01:05:59,587
[chuckles]
1090
01:06:00,979 --> 01:06:02,938
[continues speaking
Ottoman Turkish]
1091
01:06:03,982 --> 01:06:05,114
Gel.
1092
01:06:08,683 --> 01:06:10,467
[whispers indistinctly]
1093
01:06:16,081 --> 01:06:17,798
[The Djinn in English]
She could have been remembered
1094
01:06:17,822 --> 01:06:19,713
like the genius da Vinci,
1095
01:06:19,737 --> 01:06:21,106
whose theories on flight
1096
01:06:21,130 --> 01:06:23,698
were the talk
of sultans and kings.
1097
01:06:25,569 --> 01:06:28,877
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
1098
01:06:29,660 --> 01:06:31,116
[Zefir breathing heavily]
1099
01:06:31,140 --> 01:06:35,033
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1100
01:06:35,057 --> 01:06:37,731
[The Djinn] She told me
she was eaten up
1101
01:06:37,755 --> 01:06:39,951
with unused power.
1102
01:06:39,975 --> 01:06:41,759
She thought
she might be a witch.
1103
01:06:42,891 --> 01:06:44,738
Except, she said,
if she were a man,
1104
01:06:44,762 --> 01:06:48,568
her intellect would have been
ordinarily accepted.
1105
01:06:48,592 --> 01:06:50,918
She was a woman
ardent for learning,
1106
01:06:50,942 --> 01:06:54,182
and I knew
what her first wish would be.
1107
01:06:54,206 --> 01:06:55,643
[pants]
1108
01:06:56,470 --> 01:06:57,732
[in Ottoman Turkish]
1109
01:07:08,656 --> 01:07:10,266
[breathing heavily]
1110
01:07:11,789 --> 01:07:13,201
[The Djinn in English]
And it delighted me
1111
01:07:13,225 --> 01:07:15,097
to fulfill this wish.
1112
01:07:21,756 --> 01:07:22,844
[sighs]
1113
01:07:26,848 --> 01:07:29,285
[pensive music playing]
1114
01:07:44,169 --> 01:07:47,714
So, I taught her
histories, philosophies,
1115
01:07:47,738 --> 01:07:49,150
languages, poetry.
1116
01:07:49,174 --> 01:07:51,805
I taught her
astronomy, mathematic,
1117
01:07:51,829 --> 01:07:53,981
which was bliss to her.
1118
01:07:54,005 --> 01:07:56,549
I brought her
books and writings,
1119
01:07:56,573 --> 01:07:59,924
which we hid
in her collection of bottles.
1120
01:08:20,336 --> 01:08:22,314
[The Djinn] Sabah...
1121
01:08:22,338 --> 01:08:23,794
[whispers] Sabah...
1122
01:08:23,818 --> 01:08:25,186
[squelching]
1123
01:08:25,210 --> 01:08:26,734
[Zefir gasps]
1124
01:08:38,223 --> 01:08:40,661
[speaking Ottoman Turkish]
1125
01:08:41,705 --> 01:08:43,727
She could always
call on Aristotle
1126
01:08:43,751 --> 01:08:45,903
from a red glass jar,
1127
01:08:45,927 --> 01:08:48,688
or Euclid from a green,
1128
01:08:48,712 --> 01:08:51,082
Pythagoras, Spinoza,
1129
01:08:51,106 --> 01:08:53,954
without needing me
to re-embody them.
1130
01:08:53,978 --> 01:08:57,112
[conversing in Ottoman Turkish]
1131
01:09:04,206 --> 01:09:06,576
We had the whole world
in her room,
1132
01:09:06,600 --> 01:09:09,603
and I lost my heart to her.
1133
01:09:11,866 --> 01:09:13,234
[gulps]
1134
01:09:13,258 --> 01:09:17,349
'Twas my bliss
to make her happy.
1135
01:09:19,090 --> 01:09:20,396
To see her flourish.
1136
01:09:22,180 --> 01:09:24,705
And she flourished in every way.
1137
01:09:25,096 --> 01:09:26,620
Totalmente.
1138
01:09:28,926 --> 01:09:31,668
[soft traditional music playing]
1139
01:09:37,718 --> 01:09:39,130
She began to rebel
1140
01:09:39,154 --> 01:09:41,219
even against
the gestures of submission
1141
01:09:41,243 --> 01:09:42,786
that her husband required,
1142
01:09:42,810 --> 01:09:46,005
for she had acquired
a mastery of love-craft,
1143
01:09:46,029 --> 01:09:47,659
out of reach of any human
1144
01:09:47,683 --> 01:09:49,859
that had not
made love to a djinn.
1145
01:09:51,165 --> 01:09:53,428
[surreal choral music playing]
1146
01:09:56,213 --> 01:09:58,302
[music distorts and fades]
1147
01:09:59,695 --> 01:10:02,829
[distorted screaming]
1148
01:10:04,395 --> 01:10:05,764
[Zefir grunting]
1149
01:10:05,788 --> 01:10:07,766
[Zefir's husband speaking
Ottoman Turkish]
1150
01:10:07,790 --> 01:10:10,856
[The Djinn] His cravings
for her became an obsession.
1151
01:10:10,880 --> 01:10:13,013
[in Ottoman Turkish]
1152
01:10:15,189 --> 01:10:16,277
[lock clicks]
1153
01:10:17,974 --> 01:10:19,280
[sighs]
1154
01:10:21,151 --> 01:10:22,781
[The Djinn in English]
And when he would come to her,
1155
01:10:22,805 --> 01:10:27,133
I would leave her room
and journey the skies.
1156
01:10:27,157 --> 01:10:30,900
I saw the mountains,
the oceans...
1157
01:10:31,858 --> 01:10:33,836
I saw the beasts of the forest,
1158
01:10:33,860 --> 01:10:36,403
where no man treads.
1159
01:10:36,427 --> 01:10:40,451
And when I would return,
she would be waiting for me.
1160
01:10:40,475 --> 01:10:44,368
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1161
01:10:44,392 --> 01:10:46,370
and disappointment.
1162
01:10:46,394 --> 01:10:49,982
[A lit he a] Why did she not
make a wish to be free?
1163
01:10:50,006 --> 01:10:53,377
[The Djinn] There was something
more important to her.
1164
01:10:53,401 --> 01:10:55,858
She had devised a "mathematica,"
1165
01:10:55,882 --> 01:10:59,035
a language to explain the forces
1166
01:10:59,059 --> 01:11:02,168
which bring space, and time,
and matter into being.
1167
01:11:02,192 --> 01:11:03,822
She was Promethean, brave.
1168
01:11:03,846 --> 01:11:06,085
But she could not solve
this puzzle.
1169
01:11:06,109 --> 01:11:08,174
She needed a key,
1170
01:11:08,198 --> 01:11:11,201
a key to open the doors
of her perception.
1171
01:11:17,730 --> 01:11:18,948
[sobs]
1172
01:11:21,995 --> 01:11:25,888
So, she used her second wish.
1173
01:11:25,912 --> 01:11:29,480
I taught her to dream
as djinn do, awake.
1174
01:11:30,525 --> 01:11:33,310
[sentimental string
music playing]
1175
01:11:55,506 --> 01:11:57,770
[writing on paper]
1176
01:12:01,164 --> 01:12:05,057
And this way,
the solutions came to her.
1177
01:12:05,081 --> 01:12:08,800
She was able
to explain powers invisible,
1178
01:12:08,824 --> 01:12:12,021
electromagnetic fields
and forces...
1179
01:12:12,045 --> 01:12:15,154
The very stuff
of which djinn are made.
1180
01:12:15,178 --> 01:12:16,895
You're electromagnetic?
1181
01:12:16,919 --> 01:12:20,967
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1182
01:12:21,837 --> 01:12:24,250
And when she was
to bear a child,
1183
01:12:24,274 --> 01:12:26,557
I was plagued with happiness,
1184
01:12:26,581 --> 01:12:28,820
for I knew
it would strengthen us.
1185
01:12:28,844 --> 01:12:30,367
She was carrying your child?
1186
01:12:31,194 --> 01:12:34,154
A child, of fire and dust.
1187
01:12:36,112 --> 01:12:38,090
So, where did it go wrong?
1188
01:12:38,114 --> 01:12:40,116
A lit he a, I loved her.
1189
01:12:41,117 --> 01:12:42,834
I loved the fervor of her mind.
1190
01:12:42,858 --> 01:12:43,966
I loved her anger.
1191
01:12:43,990 --> 01:12:45,097
I loved my power
1192
01:12:45,121 --> 01:12:48,168
to turn her frowns into smiles.
1193
01:12:49,909 --> 01:12:52,365
I loved her more than Sheba.
1194
01:12:52,389 --> 01:12:53,932
More than your own freedom?
1195
01:12:53,956 --> 01:12:55,412
Yes.
1196
01:12:55,436 --> 01:12:58,937
It became my greatest desire
to... to keep her,
1197
01:12:58,961 --> 01:13:01,070
to remain her prisoner.
1198
01:13:01,094 --> 01:13:05,814
The thought of being set free
sickened my heart.
1199
01:13:05,838 --> 01:13:07,622
[speaking Ottoman Turkish]
1200
01:13:10,843 --> 01:13:14,847
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1201
01:13:15,151 --> 01:13:16,587
Oh, gosh.
1202
01:13:20,243 --> 01:13:22,071
I made a mess of it.
1203
01:13:23,507 --> 01:13:26,486
She began to accuse me
of trapping her,
1204
01:13:26,510 --> 01:13:28,227
- like her husband.
- [Zefir sobbing]
1205
01:13:28,251 --> 01:13:30,273
[speaking Ottoman Turkish]
1206
01:13:30,297 --> 01:13:33,450
[The Djinn] I tried
to make amends.
1207
01:13:33,474 --> 01:13:37,130
To atone, I would
put myself in the bottle.
1208
01:13:38,044 --> 01:13:39,586
To be sealed.
1209
01:13:39,610 --> 01:13:42,048
That way, she could have
more power over me.
1210
01:13:43,005 --> 01:13:44,156
[The Djinn speaks indistinctly]
1211
01:13:44,180 --> 01:13:45,660
[Zefir continues sobbing]
1212
01:13:47,227 --> 01:13:48,291
[The Djinn whispers
indistinctly]
1213
01:13:48,315 --> 01:13:50,404
[Zefir speaking Ottoman Turkish]
1214
01:13:54,668 --> 01:13:57,386
To be nothing in a bottle.
1215
01:13:57,410 --> 01:13:59,064
I could do that for her.
1216
01:13:59,978 --> 01:14:03,566
And every time,
it would appease.
1217
01:14:03,590 --> 01:14:07,178
Every time, except for the last.
1218
01:14:07,202 --> 01:14:11,922
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1219
01:14:11,946 --> 01:14:14,925
she began to weep and wail,
and said,
1220
01:14:14,949 --> 01:14:18,015
"I wish I could forget
I ever met you."
1221
01:14:18,039 --> 01:14:19,669
[screams in Ottoman Turkish]
1222
01:14:19,693 --> 01:14:22,087
[gasping]
1223
01:14:23,523 --> 01:14:26,221
And she did, on the instant.
1224
01:14:31,313 --> 01:14:34,205
She was out. I was in.
1225
01:14:34,229 --> 01:14:35,970
She'd forgotten me.
1226
01:14:37,493 --> 01:14:40,496
A lit he a, how can it be...
1227
01:14:42,542 --> 01:14:45,937
a mistake to love
someone entirely?
1228
01:15:11,310 --> 01:15:12,659
I have a wish.
1229
01:15:17,446 --> 01:15:20,667
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1230
01:15:25,280 --> 01:15:27,369
Is it within my power?
1231
01:15:28,022 --> 01:15:30,982
I hope so. I do hope so.
1232
01:15:33,593 --> 01:15:35,682
Is it your heart's desire?
1233
01:15:36,335 --> 01:15:38,380
Yeah, I'm certain of it.
1234
01:15:53,134 --> 01:15:54,396
See, erm,
1235
01:15:55,136 --> 01:15:57,399
I'm here to love you.
1236
01:16:00,272 --> 01:16:01,534
And, uh,
1237
01:16:03,057 --> 01:16:06,539
I wish for you
to love me in return.
1238
01:16:08,323 --> 01:16:11,196
You want us to make love-craft?
1239
01:16:11,674 --> 01:16:13,739
Yeah, that too.
1240
01:16:13,763 --> 01:16:14,914
All of it.
1241
01:16:14,938 --> 01:16:19,049
And you would
abandon yourself to this?
1242
01:16:19,073 --> 01:16:20,790
[low electrical humming]
1243
01:16:20,814 --> 01:16:22,487
Yes.
1244
01:16:22,511 --> 01:16:23,686
Yes.
1245
01:16:25,775 --> 01:16:29,755
I want our solitudes
to be together.
1246
01:16:29,779 --> 01:16:34,499
I want that love
professed in ageless tales.
1247
01:16:34,523 --> 01:16:39,026
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1248
01:16:39,050 --> 01:16:42,768
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1249
01:16:42,792 --> 01:16:44,577
I want it.
1250
01:16:53,107 --> 01:16:56,241
[speaking Djinnbish]
1251
01:16:57,416 --> 01:16:58,765
Me?
1252
01:17:00,810 --> 01:17:02,247
You.
1253
01:17:04,553 --> 01:17:07,252
[speaking Djinnbish]
1254
01:17:09,123 --> 01:17:10,429
You?
1255
01:17:12,344 --> 01:17:13,606
Me.
1256
01:17:21,135 --> 01:17:22,484
Is it too much?
1257
01:17:23,572 --> 01:17:25,705
Is it all too much to ask?
1258
01:17:45,246 --> 01:17:46,291
[whispers] Come.
1259
01:17:59,608 --> 01:18:03,109
[A lit he a] What are we to do
with longings awoken?
1260
01:18:03,133 --> 01:18:04,545
How can I persuade you
1261
01:18:04,569 --> 01:18:06,788
that I once found love
with a djinn?
1262
01:18:09,139 --> 01:18:11,837
In any case,
few would believe me.
1263
01:18:13,621 --> 01:18:17,147
Love is not something
we come to by reason.
1264
01:18:19,540 --> 01:18:21,605
It's more like a vapor,
1265
01:18:21,629 --> 01:18:23,781
a dream, perhaps,
1266
01:18:23,805 --> 01:18:25,740
to lure us into the enchantment
1267
01:18:25,764 --> 01:18:27,505
of our own stories.
1268
01:18:28,941 --> 01:18:30,788
If that's so,
1269
01:18:30,812 --> 01:18:32,858
how are we to know
if it's ever real?
1270
01:18:34,773 --> 01:18:38,448
Is it a truth,
or simply a madness?
1271
01:18:38,472 --> 01:18:40,953
[surreal folk music playing]
1272
01:18:49,918 --> 01:18:52,486
[people chattering
indistinctly from outside]
1273
01:19:01,887 --> 01:19:04,542
[takes deep breath]
1274
01:19:16,858 --> 01:19:18,904
[electric toothbrush whirring]
1275
01:19:23,865 --> 01:19:25,365
[switches off toothbrush]
1276
01:19:25,389 --> 01:19:27,758
[A lit he a] I leave
for London today.
1277
01:19:27,782 --> 01:19:29,393
Will you come home with me?
1278
01:19:31,743 --> 01:19:34,528
It's not such
an easy place nowadays.
1279
01:19:35,703 --> 01:19:37,879
But it'll be better
if you're there.
1280
01:19:47,889 --> 01:19:49,978
- [metal detector beeping]
- Over here, please.
1281
01:19:51,632 --> 01:19:52,764
Hands up.
1282
01:19:55,723 --> 01:19:57,986
[body scanner whirring]
1283
01:20:01,251 --> 01:20:03,359
- Please step out.
- [body scanner beeping]
1284
01:20:03,383 --> 01:20:04,819
What is in your pockets?
1285
01:20:05,472 --> 01:20:06,560
Oh.
1286
01:20:07,561 --> 01:20:10,782
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1287
01:20:11,783 --> 01:20:13,369
Please put it through X-ray.
1288
01:20:13,393 --> 01:20:14,501
It is very delicate,
1289
01:20:14,525 --> 01:20:15,893
and I don't want it
to get damaged.
1290
01:20:15,917 --> 01:20:17,721
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1291
01:20:17,745 --> 01:20:18,896
I would prefer that
it didn't go in the...
1292
01:20:18,920 --> 01:20:20,270
Passport. Boarding pass.
1293
01:20:21,575 --> 01:20:22,663
Thank you.
1294
01:20:33,065 --> 01:20:34,303
It's quite fragile.
1295
01:20:34,327 --> 01:20:35,459
[supervisor] Madam.
1296
01:20:39,724 --> 01:20:41,508
It's a saltshaker.
1297
01:20:49,081 --> 01:20:50,300
Oh.
1298
01:20:50,865 --> 01:20:53,017
No! No X-ray! Please!
1299
01:20:53,041 --> 01:20:55,305
Stop, madam, stop.
1300
01:21:05,924 --> 01:21:07,491
[speaks Turkish]
1301
01:21:11,799 --> 01:21:12,887
Madam.
1302
01:21:13,453 --> 01:21:14,541
Oh.
1303
01:21:39,566 --> 01:21:40,698
[keypad beeping]
1304
01:21:55,408 --> 01:21:56,801
In your own time.
1305
01:22:40,931 --> 01:22:43,150
[children chattering
and laughing]
1306
01:22:53,465 --> 01:22:55,554
[The Djinn]
The air is thick here.
1307
01:22:56,642 --> 01:23:00,733
Full of insistent voices
and rushing faces.
1308
01:23:01,212 --> 01:23:02,929
[A lit he a] Oh?
1309
01:23:02,953 --> 01:23:05,714
Like Tiny Einstein?
1310
01:23:05,738 --> 01:23:07,890
Television, and phone towers,
and such?
1311
01:23:07,914 --> 01:23:09,631
Yes.
1312
01:23:09,655 --> 01:23:13,418
Yes. All your
ingenious devices
1313
01:23:13,442 --> 01:23:15,202
all murmuring at once.
1314
01:23:15,226 --> 01:23:17,073
Bend your head.
1315
01:23:17,097 --> 01:23:19,772
[high-pitched pinging]
1316
01:23:19,796 --> 01:23:21,904
[people clamoring
and traffic bustling]
1317
01:23:21,928 --> 01:23:23,776
- [gasps]
- [noises stop]
1318
01:23:23,800 --> 01:23:25,865
You hear all that?
1319
01:23:25,889 --> 01:23:27,562
[noises continue]
1320
01:23:27,586 --> 01:23:28,694
- [gasps]
- [noises stop]
1321
01:23:28,718 --> 01:23:31,697
I also see it and feel it.
1322
01:23:31,721 --> 01:23:34,700
I am a transmitter. [Chuckles]
1323
01:23:34,724 --> 01:23:36,465
Isn't it all too much?
1324
01:23:37,640 --> 01:23:38,921
I am a djinn.
1325
01:23:38,945 --> 01:23:40,120
I can adapt.
1326
01:23:42,035 --> 01:23:43,796
I'll soon get used to it.
1327
01:23:43,820 --> 01:23:45,667
[woman] She's back.
1328
01:23:45,691 --> 01:23:47,016
I believe she's back.
1329
01:23:47,040 --> 01:23:48,975
Is she with someone?
1330
01:23:48,999 --> 01:23:51,020
[woman] No, I think she's
talking to herself again.
1331
01:23:51,044 --> 01:23:52,761
[A lit he a] Hello, Clementine.
1332
01:23:52,785 --> 01:23:55,111
Fanny. Are you well?
1333
01:23:55,135 --> 01:23:56,939
[Clementine]
Did you have any trouble?
1334
01:23:56,963 --> 01:23:59,115
Trouble? What kind of trouble?
1335
01:23:59,139 --> 01:24:00,943
With your foreign friends.
1336
01:24:00,967 --> 01:24:02,858
Because we often ask ourselves,
1337
01:24:02,882 --> 01:24:05,557
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence"
1338
01:24:05,581 --> 01:24:08,255
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1339
01:24:08,279 --> 01:24:10,779
Embarrassed by
our British culture, are we?
1340
01:24:10,803 --> 01:24:12,259
No. No.
1341
01:24:12,283 --> 01:24:14,653
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1342
01:24:14,677 --> 01:24:17,003
reflexly frightened
of anybody different.
1343
01:24:17,027 --> 01:24:18,134
What exactly are you saying?
1344
01:24:18,158 --> 01:24:19,919
She's calling us bigots.
1345
01:24:19,943 --> 01:24:20,963
Your word, not mine.
1346
01:24:20,987 --> 01:24:22,095
[Clementine] You misunderstand.
1347
01:24:22,119 --> 01:24:23,618
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1348
01:24:23,642 --> 01:24:25,141
It's how they live.
What they believe.
1349
01:24:25,165 --> 01:24:26,882
- What they eat.
- What are you on about?
1350
01:24:26,906 --> 01:24:28,710
Everywhere one goes, ethnics.
1351
01:24:28,734 --> 01:24:31,713
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1352
01:24:31,737 --> 01:24:33,062
[Fanny] It's not natural.
1353
01:24:33,086 --> 01:24:35,195
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1354
01:24:35,219 --> 01:24:37,502
And that is how the good Lord
meant us to be.
1355
01:24:37,526 --> 01:24:39,547
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1356
01:24:39,571 --> 01:24:41,070
It's science.
It's a scientific fact.
1357
01:24:41,094 --> 01:24:42,332
- It's a false analogy.
- [voices echoing]
1358
01:24:42,356 --> 01:24:44,596
I mean, animals do have
a natural habitat.
1359
01:24:44,620 --> 01:24:46,815
It's true,
but human beings are capable
1360
01:24:46,839 --> 01:24:48,948
of living in any environment
they bloody well choose.
1361
01:24:48,972 --> 01:24:50,166
- That's not a fact.
- [airplane engine humming]
1362
01:24:50,190 --> 01:24:51,820
- What are you saying?
- It's an opinion.
1363
01:24:51,844 --> 01:24:53,039
And you're wrong.
1364
01:24:53,063 --> 01:24:54,519
I'm not putting up
with any more of this.
1365
01:24:54,543 --> 01:24:56,738
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1366
01:24:56,762 --> 01:24:58,653
We're never gonna get
any sense out of her.
1367
01:24:58,677 --> 01:25:00,958
[A lit he a] You know, I've never
said this to you before.
1368
01:25:01,593 --> 01:25:04,006
But you're both pitiful.
1369
01:25:04,030 --> 01:25:05,225
Shut your cake hole! [Echoing]
1370
01:25:05,249 --> 01:25:07,817
Pea-brained and pitiful.
1371
01:25:08,339 --> 01:25:10,709
You, fuck face!
1372
01:25:10,733 --> 01:25:14,737
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1373
01:25:15,825 --> 01:25:17,977
Why do I let them get to me?
1374
01:25:18,001 --> 01:25:20,066
I should feel sorry for them.
1375
01:25:20,090 --> 01:25:23,286
But this is my home.
It's my sanctuary.
1376
01:25:23,310 --> 01:25:24,897
[inhaler hisses]
1377
01:25:24,921 --> 01:25:27,334
[Clementine and Fanny's
voices echoing]
1378
01:25:27,358 --> 01:25:29,578
- I could wish them... [grunts]
- [static buzzes]
1379
01:25:30,622 --> 01:25:32,818
That's not a wish, by the way.
1380
01:25:32,842 --> 01:25:34,210
- I know.
- [exhales heavily]
1381
01:25:34,234 --> 01:25:36,691
[Clementine and Fanny's voices
continue echoing]
1382
01:25:36,715 --> 01:25:39,413
[people chattering indistinctly
from transmissions]
1383
01:25:43,200 --> 01:25:45,570
[A lit he a breathing heavily]
1384
01:25:45,594 --> 01:25:47,639
[transmissions fading]
1385
01:25:51,948 --> 01:25:54,733
[sentimental string
music playing]
1386
01:26:45,783 --> 01:26:48,699
[sentimental string
music continues]
1387
01:27:37,879 --> 01:27:39,141
[A lit he a whispers] My djinn.
1388
01:27:40,185 --> 01:27:41,380
[The Djinn] How was your day?
1389
01:27:41,404 --> 01:27:43,774
[A lit he a] Every listening ear
was yours.
1390
01:27:43,798 --> 01:27:46,385
Every voice, every scent,
and touch.
1391
01:27:46,409 --> 01:27:48,150
You were everywhere.
1392
01:27:53,372 --> 01:27:55,070
Back in a minute.
1393
01:28:14,132 --> 01:28:16,241
[Fanny] Whoever could that be
at this hour?
1394
01:28:16,265 --> 01:28:17,385
[Clementine]
It could be her.
1395
01:28:20,835 --> 01:28:23,751
Clem. Fanny.
1396
01:28:25,796 --> 01:28:28,277
Chickpeas, cloves, pistachio.
1397
01:28:30,105 --> 01:28:31,802
They melt in your mouth.
1398
01:28:49,820 --> 01:28:51,300
This is my friend.
1399
01:28:52,431 --> 01:28:54,346
He'll be staying for a while.
1400
01:28:55,260 --> 01:28:56,305
Hello.
1401
01:28:59,395 --> 01:29:01,136
- Hello.
- Hello.
1402
01:29:05,401 --> 01:29:07,161
[A lit he a] My Djinn told me,
1403
01:29:07,185 --> 01:29:10,121
when they come together
in the Realm of Djinn,
1404
01:29:10,145 --> 01:29:11,929
they tell each other stories.
1405
01:29:13,104 --> 01:29:15,213
Stories are like breath to them.
1406
01:29:15,237 --> 01:29:16,325
They make meaning.
1407
01:29:18,283 --> 01:29:19,521
"Yes," I said.
1408
01:29:19,545 --> 01:29:21,330
"That's just how
it is with us."
1409
01:29:22,374 --> 01:29:24,091
Each story we tell is a fragment
1410
01:29:24,115 --> 01:29:26,552
in an endless
shape-shifting mosaic.
1411
01:29:28,119 --> 01:29:32,254
And this small pebble,
like all stories, must end.
1412
01:29:34,212 --> 01:29:37,389
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1413
01:29:38,477 --> 01:29:41,456
So, how will it go wrong?
1414
01:29:41,480 --> 01:29:44,005
Perhaps, it already has.
1415
01:29:47,312 --> 01:29:49,813
Even though Truth
stood before them naked,
1416
01:29:49,837 --> 01:29:51,466
they turned their backs.
1417
01:29:51,490 --> 01:29:55,949
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1418
01:29:55,973 --> 01:29:57,603
In the days that followed,
1419
01:29:57,627 --> 01:30:01,128
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1420
01:30:01,152 --> 01:30:02,738
And when he wasn't with her,
1421
01:30:02,762 --> 01:30:05,959
he would go in eager
exploration of the world.
1422
01:30:05,983 --> 01:30:08,919
[machine beeping]
1423
01:30:08,943 --> 01:30:11,859
[The Djinn] Today I had
such a marvelous day.
1424
01:30:13,164 --> 01:30:16,143
I saw many things.
1425
01:30:16,167 --> 01:30:20,321
I watched a human look into
the living brain of another
1426
01:30:20,345 --> 01:30:22,957
and arrest a fatal bleeding.
1427
01:30:27,438 --> 01:30:29,223
I visited the Collider.
1428
01:30:30,528 --> 01:30:34,968
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1429
01:30:38,101 --> 01:30:41,341
And then I saw a dish,
a great dish
1430
01:30:41,365 --> 01:30:45,065
that listens to the whispers
of stars long dead.
1431
01:30:47,197 --> 01:30:49,175
Humankind is...
1432
01:30:49,199 --> 01:30:51,114
is a wonder, A lit he a.
1433
01:30:52,028 --> 01:30:54,441
I'm happy you think so.
1434
01:30:54,465 --> 01:30:57,531
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1435
01:30:57,555 --> 01:31:02,319
All these astonishments,
in less than 200 years.
1436
01:31:02,343 --> 01:31:04,321
Yes, but, I mean,
1437
01:31:04,345 --> 01:31:08,629
that's just engineering
and technology.
1438
01:31:08,653 --> 01:31:11,241
Despite all the whiz-bang,
1439
01:31:11,265 --> 01:31:13,397
we remain bewildered.
1440
01:31:16,313 --> 01:31:18,272
When we can't contain the chaos,
1441
01:31:20,056 --> 01:31:22,643
we are filled
with dread and panic,
1442
01:31:22,667 --> 01:31:24,950
and we turn on each other.
1443
01:31:24,974 --> 01:31:27,474
But of course, you are human.
1444
01:31:27,498 --> 01:31:29,631
That is your nature.
1445
01:31:31,981 --> 01:31:35,419
Yeah. So, the story
never changes.
1446
01:31:36,333 --> 01:31:39,008
Hate prevails.
1447
01:31:39,032 --> 01:31:43,645
It metastasizes
and outlives love.
1448
01:31:45,429 --> 01:31:48,060
I just want to talk about love.
1449
01:31:48,084 --> 01:31:52,108
Such a mess of
contradictions, all of you.
1450
01:31:52,132 --> 01:31:53,239
Thank you very much.
1451
01:31:53,263 --> 01:31:56,547
Humankind, what a conundrum.
1452
01:31:56,571 --> 01:31:59,289
You fumble around in the dark,
1453
01:31:59,313 --> 01:32:02,422
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1454
01:32:02,446 --> 01:32:04,076
It is quite a story.
1455
01:32:04,100 --> 01:32:05,338
[chuckles softly]
1456
01:32:05,362 --> 01:32:08,211
Cannot wait to see
where it goes.
1457
01:32:08,235 --> 01:32:10,150
Or how it might end.
1458
01:32:10,498 --> 01:32:12,215
That too.
1459
01:32:12,239 --> 01:32:16,175
A mortal will never know,
but a djinn might.
1460
01:32:16,199 --> 01:32:18,680
A djinn has all the time
in the world.
1461
01:32:20,769 --> 01:32:22,965
Aren't you the lucky one?
1462
01:32:22,989 --> 01:32:24,338
Maybe.
1463
01:32:25,339 --> 01:32:28,579
But you creatures
of dust have...
1464
01:32:28,603 --> 01:32:30,102
have managed to eclipse
1465
01:32:30,126 --> 01:32:33,453
the power and purpose
of djinn and angel.
1466
01:32:33,477 --> 01:32:35,673
You have no use for us.
1467
01:32:35,697 --> 01:32:37,066
Perhaps, we will wither and...
1468
01:32:37,090 --> 01:32:38,589
- And fade away?
- Yes.
1469
01:32:38,613 --> 01:32:41,026
Yeah. Well, that used
to be the subject
1470
01:32:41,050 --> 01:32:43,115
of all my lectures and papers.
1471
01:32:43,139 --> 01:32:44,445
I know.
1472
01:32:47,056 --> 01:32:48,797
And yet, here you are.
1473
01:32:50,494 --> 01:32:52,583
My impossible.
1474
01:32:54,498 --> 01:32:55,586
Yes.
1475
01:33:00,200 --> 01:33:01,307
[keypad beeping]
1476
01:33:01,331 --> 01:33:02,419
[door unlocks]
1477
01:33:08,034 --> 01:33:09,209
Hello?
1478
01:33:14,649 --> 01:33:16,259
I'm home!
1479
01:33:26,226 --> 01:33:27,531
Hello?
1480
01:33:47,203 --> 01:33:48,291
[switch clicks]
1481
01:33:53,557 --> 01:33:55,124
Djinn?
1482
01:33:59,172 --> 01:34:00,366
My love?
1483
01:34:00,390 --> 01:34:01,609
[A lit he a gasps]
1484
01:34:04,394 --> 01:34:05,439
Djinn.
1485
01:34:06,570 --> 01:34:07,658
[switch clicks]
1486
01:34:09,660 --> 01:34:10,835
What's this?
1487
01:34:13,447 --> 01:34:15,425
Can you hear me?
1488
01:34:15,449 --> 01:34:17,601
Djinn, speak to me.
1489
01:34:17,625 --> 01:34:19,192
Try to speak to me.
1490
01:34:21,150 --> 01:34:23,326
I wish you to speak to me.
1491
01:34:24,545 --> 01:34:25,783
[cracking]
1492
01:34:25,807 --> 01:34:26,895
[crumbling]
1493
01:34:27,330 --> 01:34:28,418
Oh...
1494
01:34:29,680 --> 01:34:32,205
[breathes heavily and grunts]
1495
01:34:35,729 --> 01:34:37,426
[breathing raggedly]
1496
01:34:38,471 --> 01:34:41,319
[inhales deeply]
1497
01:34:41,343 --> 01:34:43,321
- [static buzzes]
- [gasps and clears throat]
1498
01:34:43,345 --> 01:34:45,367
[in distorted high voice]
I was sleeping.
1499
01:34:45,391 --> 01:34:47,610
[grunts] Sleeping.
1500
01:34:49,351 --> 01:34:51,460
Djinn don't sleep.
1501
01:34:51,484 --> 01:34:52,765
[The Djinn] Let's go for a walk.
1502
01:34:52,789 --> 01:34:54,245
A long, bracing walk.
1503
01:34:54,269 --> 01:34:55,812
I have prepared
something for us.
1504
01:34:55,836 --> 01:34:57,422
[in normal voice]
I have it all planned.
1505
01:34:57,446 --> 01:34:59,598
[breathlessly]
A wonderous night for us.
1506
01:34:59,622 --> 01:35:01,774
It will be amazing.
1507
01:35:01,798 --> 01:35:04,603
- The best time of our lives.
- Stop!
1508
01:35:04,627 --> 01:35:08,738
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1509
01:35:08,762 --> 01:35:10,329
I can push them away.
1510
01:35:11,417 --> 01:35:12,611
We'll go for a picnic.
1511
01:35:12,635 --> 01:35:13,743
[panting]
1512
01:35:13,767 --> 01:35:16,161
[speaking Djinnbish]
1513
01:35:17,553 --> 01:35:19,705
Ah, we'll play the ukulele.
1514
01:35:19,729 --> 01:35:22,273
[speaking Djinnbish]
1515
01:35:22,297 --> 01:35:25,581
A lit he a, there is a place
for me here.
1516
01:35:25,605 --> 01:35:26,843
These forces,
1517
01:35:26,867 --> 01:35:28,540
they will never go away,
not from this world.
1518
01:35:28,564 --> 01:35:30,760
I will overcome them.
I can do that for you.
1519
01:35:30,784 --> 01:35:32,936
You are my A lit he a,
and I love you.
1520
01:35:32,960 --> 01:35:34,720
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1521
01:35:34,744 --> 01:35:36,024
You don't think that I love you?
1522
01:35:36,964 --> 01:35:39,160
Love is a gift.
1523
01:35:39,184 --> 01:35:41,553
It's a gift of oneself
given freely.
1524
01:35:41,577 --> 01:35:43,797
It's not something
one can ever ask for.
1525
01:35:45,320 --> 01:35:46,515
I tricked us both.
1526
01:35:46,539 --> 01:35:48,212
The moment I spoke that wish,
1527
01:35:48,236 --> 01:35:51,302
I took away
your power to grant it.
1528
01:35:51,326 --> 01:35:55,567
I, more than anybody,
I should've known that.
1529
01:35:55,591 --> 01:35:57,743
I'm not going
to screw this up again.
1530
01:35:57,767 --> 01:36:01,921
My Djinn, if this world
is not for you,
1531
01:36:01,945 --> 01:36:04,818
I wish that you return
to where you belong.
1532
01:36:05,645 --> 01:36:07,734
Wherever that may be.
1533
01:36:10,519 --> 01:36:11,888
[breathing heavily]
1534
01:36:11,912 --> 01:36:14,523
[glass cracking]
1535
01:36:20,268 --> 01:36:22,357
[shuddering]
1536
01:36:27,797 --> 01:36:29,234
[sobs]
1537
01:37:24,332 --> 01:37:25,507
[switch clicks]
1538
01:37:34,951 --> 01:37:36,039
[sighs]
1539
01:37:41,610 --> 01:37:44,657
[emotional string music playing]
1540
01:38:04,111 --> 01:38:06,679
[couple laughing]
1541
01:38:20,388 --> 01:38:22,521
[couple speaking indistinctly]
1542
01:38:35,011 --> 01:38:36,099
[girl] Mommy!
1543
01:38:38,101 --> 01:38:40,123
[man] Come here, little monkey.
1544
01:38:40,147 --> 01:38:41,950
That's not Mommy.
1545
01:38:41,974 --> 01:38:44,063
[girl and man
speaking indistinctly]
1546
01:39:16,791 --> 01:39:18,682
[dog barks]
1547
01:39:18,706 --> 01:39:20,404
[kids shouting playfully]
1548
01:39:24,103 --> 01:39:25,887
[wind blows]
1549
01:39:40,075 --> 01:39:44,123
[mouthing]
1550
01:39:51,043 --> 01:39:52,958
[wind whistling]
1551
01:39:55,700 --> 01:39:58,833
[sentimental string
music playing]
1552
01:40:09,714 --> 01:40:10,952
[man 1] Hey, hey, hey!
[man 2] Ah, no!
1553
01:40:10,976 --> 01:40:12,978
[man 1] Watch it.
Top striker in the league.
1554
01:40:20,594 --> 01:40:21,919
- [grunts]
- [men laughing]
1555
01:40:21,943 --> 01:40:23,075
[man 1] Did you see that?
1556
01:40:26,600 --> 01:40:29,187
[A lit he a] He would visit
from time to time,
1557
01:40:29,211 --> 01:40:32,669
and they would grasp
each vivid moment.
1558
01:40:32,693 --> 01:40:35,585
Despite the pain
of the raucous skies,
1559
01:40:35,609 --> 01:40:38,240
he always stayed
longer than he should,
1560
01:40:38,264 --> 01:40:40,614
long after
she begged him to leave.
1561
01:40:41,746 --> 01:40:44,942
He promised to return
in her lifetime,
1562
01:40:44,966 --> 01:40:47,969
and for her,
that was more than enough.
1563
01:40:49,797 --> 01:40:52,844
[sentimental string
music continues]
1564
01:40:53,805 --> 01:41:53,915
Please rate this subtitle at www.osdb.link/anebg
Help other users to choose the best subtitles
108814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.