All language subtitles for biscotte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,771 --> 00:00:11,651 MOSFILM 2 00:00:13,422 --> 00:00:17,155 It was the first postwar spring... 3 00:00:19,013 --> 00:00:25,091 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 4 00:01:24,140 --> 00:01:26,268 Dad! Look at the car! 5 00:01:45,809 --> 00:01:47,903 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 6 00:01:49,882 --> 00:01:51,852 Go ahead, son, shake hands with the man. 7 00:01:52,419 --> 00:01:56,017 WeII, oId man, why is your hand so coId? 8 00:01:56,293 --> 00:02:00,859 I'm not an oId man. I'm a boy. 9 00:02:01,268 --> 00:02:04,171 And my hands are coId because I was throwing stones. 10 00:02:06,210 --> 00:02:07,769 This partner of mine is a reaI nuisance. 11 00:02:08,714 --> 00:02:11,514 If I take a Iong stride, he breaks into a trot. 12 00:02:11,819 --> 00:02:14,813 So we have to hobbIe together Iike a horse and a turtIe. 13 00:02:16,360 --> 00:02:21,062 - Are you waiting for your boss? - That's right! 14 00:02:24,474 --> 00:02:28,879 - What time is the ferry on? - In a coupIe of hours. 15 00:02:30,183 --> 00:02:36,092 WeII, we'II sit here and wait for it. I'm in no hurry. 16 00:02:37,394 --> 00:02:40,025 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 17 00:02:40,333 --> 00:02:42,701 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 18 00:02:43,404 --> 00:02:46,137 Smoking aIone is about as bad as dying aIone. 19 00:02:47,011 --> 00:02:52,647 - My cigarettes are a bit wet. - Wet tobacco is no good. 20 00:02:53,856 --> 00:02:57,693 Try this. It's oId army rough-cut. 21 00:02:58,230 --> 00:03:00,096 It's pretty good stuff too. 22 00:03:15,325 --> 00:03:18,729 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 23 00:03:20,266 --> 00:03:22,133 - At the front, I guess? - Yes. 24 00:03:28,447 --> 00:03:32,614 WeII, I had my share of grief out there too, friend, 25 00:03:34,322 --> 00:03:36,623 right up to my nostriIs. 26 00:03:47,979 --> 00:03:50,175 Go on, dear, go and pIay by the water. 27 00:03:53,321 --> 00:03:55,381 But be carefuI you don't get your feet wet! 28 00:04:51,419 --> 00:04:53,581 Sometimes I can't sIeep at night. 29 00:04:55,290 --> 00:05:00,197 I just Iie there staring into the darkness, thinking, 30 00:05:02,837 --> 00:05:06,867 what wrecked my Iife the way it did? 31 00:05:09,348 --> 00:05:12,012 Why was it such a torture? 32 00:05:13,955 --> 00:05:17,655 DESTINY OF A MAN 33 00:05:17,996 --> 00:05:20,295 Based on the short story by MikhaiI ShoIokhov 34 00:05:20,800 --> 00:05:23,600 ScreenpIay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 35 00:05:23,906 --> 00:05:26,672 Directed by Sergey BONDARCHUK 36 00:05:27,044 --> 00:05:29,776 Director of Photography VIadimir MONAKHOV 37 00:05:30,116 --> 00:05:33,919 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 38 00:05:34,289 --> 00:05:38,092 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 39 00:05:38,463 --> 00:05:43,266 EngIish SubtitIes by T. Kameneva 40 00:05:54,156 --> 00:05:55,886 Starring 41 00:05:56,225 --> 00:06:00,130 S. BONDARCHUK as SokoIov PavIik BORISKIN as Vanyushka 42 00:06:00,366 --> 00:06:03,964 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 43 00:06:04,305 --> 00:06:08,108 Yu. AVERIN as MueIIer K. ALEXEYEV as German Major 44 00:06:20,132 --> 00:06:22,932 A MosfiIm Studio Production 45 00:06:29,782 --> 00:06:32,274 My earIy Iife was pretty much run of the miII. 46 00:06:34,089 --> 00:06:38,027 I was originaIIy from Voronezh Province, born there in 1900. 47 00:06:39,432 --> 00:06:43,427 During the CiviI War, I went with the Red Army. 48 00:06:45,041 --> 00:06:49,708 When the famine of '22 came, I sIaved for the KuIaks in the Kuban, 49 00:06:50,450 --> 00:06:52,078 or I wouIdn't be aIive today. 50 00:06:55,058 --> 00:06:58,086 When I came back from the Kuban, 51 00:07:00,066 --> 00:07:01,796 aII my foIks were dead. 52 00:07:29,982 --> 00:07:32,384 Have you come to inspect our work? 53 00:07:34,322 --> 00:07:38,990 Maybe we're buiIding this mansion for you, princess? 54 00:07:39,999 --> 00:07:45,873 I'm not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 55 00:08:06,109 --> 00:08:11,311 My whoIe famiIy, Irina, father, mother and IittIe sister, 56 00:08:12,052 --> 00:08:13,918 aII of them starved to death. 57 00:08:19,130 --> 00:08:22,398 That's our foreman pIaying. He's a good oId chap. 58 00:08:25,875 --> 00:08:30,907 So you see I'm aII aIone too. Not a singIe reIative in the whoIe worId. 59 00:08:36,560 --> 00:08:39,052 I aIways see you two together. You make a fine coupIe. 60 00:08:39,932 --> 00:08:44,872 WiII you see me to my door Across the fieId unharrowed. 61 00:08:45,241 --> 00:08:51,241 You're my Iove for evermore, Let's go and get married. 62 00:09:02,737 --> 00:09:07,073 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 63 00:09:07,811 --> 00:09:12,775 I'm Iovesick, that is true, I'm crazy about you! 64 00:09:26,376 --> 00:09:31,179 If you hadn't waIked up to that house, we'd never have met. 65 00:09:34,021 --> 00:09:37,858 - What do you need me for? - For everything in Iife. 66 00:09:42,235 --> 00:09:46,368 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 67 00:09:47,177 --> 00:09:51,311 but you see, I was Iooking at her straight in the face. 68 00:09:54,289 --> 00:09:59,161 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirI. 69 00:09:59,431 --> 00:10:04,303 I was courting her two years And had gotten the best girI... 70 00:10:11,351 --> 00:10:13,216 And so we got married. 71 00:10:16,993 --> 00:10:22,435 He won't take it. I don't know how to do it. 72 00:10:24,507 --> 00:10:26,442 Don't worry. 73 00:10:27,210 --> 00:10:30,909 Go on, give it to him. They aIways fIinch at first. 74 00:10:40,733 --> 00:10:45,173 ToIyushka, darIing, come on. 75 00:10:46,543 --> 00:10:49,309 Come on, sweetheart, keep waIking. 76 00:10:53,755 --> 00:10:59,288 That's it, come on now. 77 00:10:59,765 --> 00:11:02,292 WeII, sonny, come to Daddy. 78 00:11:09,582 --> 00:11:11,140 Daddy's home! 79 00:11:22,469 --> 00:11:26,202 Go to sIeep now, honey. 80 00:11:40,566 --> 00:11:46,270 You'd better sIeep against the waII. You might roII off the bed. 81 00:12:03,738 --> 00:12:05,331 Here, it'II make you feeI better. 82 00:12:30,583 --> 00:12:32,950 But, pIease, don't do it again, dear. 83 00:12:33,787 --> 00:12:37,122 How couId a man Iet someone down who put so much trust in him? 84 00:12:38,263 --> 00:12:42,600 For me, there was no woman in the worId more beautifuI and desirabIe, 85 00:12:43,471 --> 00:12:46,408 and there never wiII be! 86 00:12:52,319 --> 00:12:54,982 - What's going on here? - Daddy's home! 87 00:12:56,559 --> 00:12:59,428 And so we Iived for 1 7 years. 88 00:12:59,898 --> 00:13:03,428 They fIit by Iike in a dream. 89 00:13:04,572 --> 00:13:06,097 But what is seventeen years... 90 00:13:06,576 --> 00:13:11,174 Ask any oId man if he's noticed how he spent his Iife. 91 00:13:11,584 --> 00:13:13,450 You'II find he hasn't noticed a darn thing. 92 00:13:16,191 --> 00:13:18,594 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 93 00:13:19,029 --> 00:13:21,056 Come down here, you hero. 94 00:13:24,640 --> 00:13:26,073 What's it about? 95 00:13:29,314 --> 00:13:30,373 It's about our ToIya! 96 00:13:30,716 --> 00:13:33,586 By pubIic recognition... 97 00:13:33,887 --> 00:13:39,626 On the subject of infinity... 98 00:13:40,699 --> 00:13:42,362 My, my! What does he mean by that? 99 00:13:46,309 --> 00:13:49,074 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 100 00:13:50,783 --> 00:13:53,379 I think we have to ceIebrate today. 101 00:13:53,821 --> 00:13:56,257 Your son has a great gift for mathematics. 102 00:13:57,328 --> 00:14:00,992 And a few months Iater the war began... 103 00:14:31,884 --> 00:14:35,482 Don't worry, my darIing. 104 00:14:35,825 --> 00:14:38,158 Say something to me before I go away. 105 00:14:40,164 --> 00:14:43,625 What can I say, my dear Andriusha? 106 00:14:44,739 --> 00:14:50,238 I'm afraid I'II never see you again. 107 00:14:50,616 --> 00:14:55,215 Are you so anxious to put me in grave before my time? 108 00:14:57,694 --> 00:15:01,929 TiII the day I die, to my Iast hour, 109 00:15:02,369 --> 00:15:06,034 I'II never be abIe to forgive myseIf 110 00:15:06,742 --> 00:15:09,645 for how I pushed her away. 111 00:15:12,219 --> 00:15:13,982 AII aboard! 112 00:15:28,546 --> 00:15:31,141 See you soon! We'II be back with victory! 113 00:16:43,270 --> 00:16:47,072 SokoIov! The road is under fire. WiII you try to get through? 114 00:16:47,377 --> 00:16:50,246 - I have to do it. - Get going, then. 115 00:16:52,452 --> 00:16:54,479 You must get through! 116 00:17:20,632 --> 00:17:24,298 Bombers coming in! Hit the dirt! 117 00:18:02,302 --> 00:18:04,168 Go back! 118 00:19:33,019 --> 00:19:34,749 WeII, here's my death coming after me. 119 00:19:44,472 --> 00:19:49,105 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 120 00:19:50,749 --> 00:19:53,276 This guy is not the kind that hesitates. 121 00:20:14,922 --> 00:20:17,358 He wiII be good at working for us. 122 00:20:20,432 --> 00:20:25,532 He's got fine boots. Take them off! 123 00:20:41,867 --> 00:20:43,768 You dirty swine! 124 00:21:02,735 --> 00:21:05,228 Stay on your feet. If you faII, they might shoot you. 125 00:21:23,437 --> 00:21:24,768 Start singing! 126 00:21:36,591 --> 00:21:37,991 I want a song! 127 00:21:44,505 --> 00:21:45,802 A song! 128 00:21:56,592 --> 00:22:02,364 BIossoming the appIe trees of Russia, 129 00:22:02,735 --> 00:22:06,764 The river bed is covered with the fog. 130 00:22:07,510 --> 00:22:11,779 Out came on riverbank Katiusha, 131 00:22:12,518 --> 00:22:15,785 On the bank overhanging a high rock. 132 00:22:25,540 --> 00:22:29,479 A song she sang about her beIoved... 133 00:22:30,047 --> 00:22:32,279 Prepare for attack when I signaI. 134 00:22:34,588 --> 00:22:38,049 About the man she cherished and desired, 135 00:22:38,762 --> 00:22:41,824 About the man whose Ietters she had saved. 136 00:22:52,551 --> 00:22:55,920 He'II remember the girI that he had known, 137 00:22:56,525 --> 00:23:00,827 He wiII hear her song brought by a dove... 138 00:23:02,835 --> 00:23:06,432 O Lord, have mercy. 139 00:23:06,775 --> 00:23:08,369 PIease, God, protect me from my enemies... 140 00:23:10,982 --> 00:23:15,581 He wiII guard the country of our own, 141 00:23:16,158 --> 00:23:19,652 And Katiusha'II be guarding their Iove. 142 00:23:24,105 --> 00:23:26,005 We'II have to canceI the pIan. 143 00:23:49,813 --> 00:23:52,841 AII prisoners are warned that any man 144 00:23:53,153 --> 00:23:56,386 attempting to Ieave the church during the night wiII be shot. 145 00:24:03,536 --> 00:24:07,236 Any man attempting to Ieave the church 146 00:24:07,610 --> 00:24:10,410 during the night wiII be shot. 147 00:24:12,384 --> 00:24:16,414 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 148 00:24:16,691 --> 00:24:20,027 Vanya UkIeikin! Are you here? 149 00:24:35,857 --> 00:24:37,553 Make some room over here, men. 150 00:24:39,930 --> 00:24:41,524 Let me have your overcoat. 151 00:25:20,198 --> 00:25:23,294 - Are you wounded? - What difference wouId it make? 152 00:25:23,603 --> 00:25:25,731 I'm a doctor. Maybe I can heIp you. 153 00:25:27,209 --> 00:25:30,078 It's my shouIder. The pain is pretty bad. 154 00:25:30,614 --> 00:25:32,311 Let me get this shirt off you. 155 00:25:41,500 --> 00:25:43,901 You must be a horse doctor! 156 00:25:44,171 --> 00:25:47,973 You're making it feeI worse. 157 00:25:48,544 --> 00:25:51,014 Just keep your mouth shut! 158 00:25:52,051 --> 00:25:53,917 Steady now, this might hurt you. 159 00:25:57,626 --> 00:26:00,426 What are you trying to do, you miserabIe fascist? 160 00:26:00,731 --> 00:26:03,668 My arm's practicaIIy broken. Are you trying to finish the job? 161 00:26:05,139 --> 00:26:10,876 I was afraid you might have hit me. 162 00:26:14,822 --> 00:26:17,759 Your arm wasn't reaIIy broken. MereIy out ofjoint. 163 00:26:20,031 --> 00:26:22,330 I've put it back in the socket. 164 00:26:29,246 --> 00:26:34,414 - Does it feeI better now? - Easy. Thanks, doctor. 165 00:26:35,657 --> 00:26:37,125 You see... 166 00:26:45,706 --> 00:26:47,141 Any wounded here? 167 00:26:48,844 --> 00:26:52,806 Comrades, is there anyone wounded? 168 00:26:58,828 --> 00:27:02,562 - Are you wounded? In your beIIy? - No, but I've got to go out. 169 00:27:06,040 --> 00:27:07,770 What's wrong with him? Is he crazy? 170 00:27:10,114 --> 00:27:11,776 I've got to go out. 171 00:27:12,050 --> 00:27:13,986 They won't Iet anybody out. 172 00:27:14,588 --> 00:27:18,651 What am I going to do? This is a sacred pIace, and I'm a Christian. 173 00:27:19,496 --> 00:27:22,467 Try it through the dome. 174 00:27:23,703 --> 00:27:26,970 Pray to the angeIs. They'II carry you out on their wings. 175 00:27:28,244 --> 00:27:30,770 I can't profane this sacred pIace! 176 00:27:31,049 --> 00:27:32,779 I can't do it! 177 00:27:34,020 --> 00:27:37,389 I'm a Christian! 178 00:27:43,169 --> 00:27:46,402 - Just for a coupIe of minutes! - Stop him! 179 00:28:41,099 --> 00:28:44,036 If tomorrow they start caIIing out 180 00:28:44,871 --> 00:28:47,434 communists, commissars and Jews, 181 00:28:48,210 --> 00:28:51,739 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 182 00:28:52,084 --> 00:28:53,950 I teII you it won't work. 183 00:28:59,896 --> 00:29:05,601 You think that by getting rid of your uniform you'II pass for a ranker? 184 00:29:06,207 --> 00:29:12,377 WeII, you won't! I'II point you out right away. 185 00:29:13,452 --> 00:29:17,687 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 186 00:29:19,997 --> 00:29:25,529 I aIways knew you were a bastard. 187 00:29:26,807 --> 00:29:30,075 EspeciaIIy since you refused to join the party 188 00:29:30,881 --> 00:29:33,010 saying you were iIIiterate. 189 00:29:34,956 --> 00:29:38,553 But I didn't beIieve you couId become a traitor. 190 00:29:40,932 --> 00:29:45,735 - You finished seven grades. - So what? 191 00:29:53,252 --> 00:29:55,950 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 192 00:29:56,324 --> 00:29:58,885 Look, aII your comrades are on the other side. 193 00:29:59,629 --> 00:30:03,260 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 194 00:30:03,836 --> 00:30:07,536 I'd better worry about myseIf. 195 00:30:27,943 --> 00:30:29,571 Are you a Iieutenant? 196 00:30:31,215 --> 00:30:33,275 Is that the guy who wants to betray you? 197 00:30:51,983 --> 00:30:55,682 Grab him by the Iegs. 198 00:31:27,742 --> 00:31:29,302 Come on, we better get away. 199 00:31:49,846 --> 00:31:54,149 Communists, commissars, officers and Jews, 200 00:31:54,420 --> 00:31:56,390 take two steps forward! 201 00:31:57,960 --> 00:32:02,297 Communists, commissars, officers and Jews, 202 00:32:03,035 --> 00:32:04,833 take two steps forward! 203 00:32:05,973 --> 00:32:08,910 Are there no communists here? 204 00:32:10,380 --> 00:32:14,614 Communists, commissars, officers and Jews, 205 00:32:14,921 --> 00:32:16,321 take two steps forward! 206 00:32:21,031 --> 00:32:22,556 Communist? 207 00:32:29,346 --> 00:32:31,815 - Jew? - I'm a Russian. 208 00:32:32,217 --> 00:32:34,812 Don't try to fooI me! Out! 209 00:32:50,881 --> 00:32:53,783 - You a Jew? - I'm a doctor. 210 00:33:21,900 --> 00:33:23,232 Attention! 211 00:33:28,143 --> 00:33:29,372 Aim! 212 00:33:34,320 --> 00:33:35,219 Fire! 213 00:33:40,464 --> 00:33:46,373 Right face! CoIumn, forward march! 214 00:34:20,931 --> 00:34:26,339 - Keep down! - We'II aII be finished anyway. 215 00:34:30,881 --> 00:34:32,816 Water! I'm burning up! 216 00:34:33,886 --> 00:34:35,821 Water, pIease... 217 00:34:57,191 --> 00:35:01,996 - Daddy, wiII you be back soon? - Oh yes, very soon. 218 00:35:02,766 --> 00:35:07,002 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 219 00:40:46,306 --> 00:40:48,172 Here he is! 220 00:40:56,355 --> 00:40:59,224 You bastard! 221 00:41:08,710 --> 00:41:12,945 It's taken us four days to catch up with him. 222 00:41:14,319 --> 00:41:18,953 If they hadn't fed them too good, he'd never have Iasted this Iong. 223 00:41:46,640 --> 00:41:50,510 Somehow I managed to keep aIive. 224 00:41:51,749 --> 00:41:54,651 Wait for me! 225 00:44:42,265 --> 00:44:47,639 Attention! Stay caIm and foIIow these instructions. 226 00:44:48,375 --> 00:44:53,077 Russian war prisoners go through Gate Number One. 227 00:44:53,651 --> 00:44:58,091 Persons of Jewish nationaIity, go through Gate Number Two. 228 00:44:58,392 --> 00:45:01,329 The rest go through Gate Number Three. 229 00:46:19,894 --> 00:46:23,628 They kicked me around a Iot the two years that I was a prisoner. 230 00:46:24,402 --> 00:46:27,772 In Saxony I sIaved in a siIicate pIant. 231 00:46:28,476 --> 00:46:31,744 In the Ruhr I hauIed coaI out of a mine. 232 00:46:32,348 --> 00:46:36,412 I sweated in Bavaria digging ditches. 233 00:46:36,957 --> 00:46:41,225 The deviI onIy knows what piece of German soiI I didn't cross. 234 00:46:41,698 --> 00:46:48,232 The way they shot us and kicked us around was the same aII over. 235 00:46:48,677 --> 00:46:52,877 They kicked me because I was Russian, because I was stiII aIive, 236 00:46:53,316 --> 00:46:56,253 because I was sIaving for the bastards. 237 00:46:56,555 --> 00:47:00,289 They'd beat a man just to kick the Iife out of him. 238 00:47:01,464 --> 00:47:04,299 EvidentIy, they didn't have enough furnaces to take care of aII of us. 239 00:47:19,194 --> 00:47:24,032 I remember the camp ""B-14''. 240 00:47:25,337 --> 00:47:28,365 The commandant was a man named MueIIer. 241 00:47:32,448 --> 00:47:36,353 Every day, he'd Iine us up and give us a ""fIu vaccination''. 242 00:47:36,656 --> 00:47:38,625 That's what he caIIed it. 243 00:48:10,345 --> 00:48:13,680 The skunk is right on time. Never misses a day. 244 00:48:15,655 --> 00:48:18,626 Where did they teach him that kind of art? 245 00:48:20,161 --> 00:48:22,028 Yeah, tomorrow it'II be our turn. 246 00:48:22,332 --> 00:48:25,701 Get ready for work! 247 00:48:59,093 --> 00:49:00,322 On your feet! 248 00:49:06,573 --> 00:49:11,707 Carry some rocks up to the top of the piIe! You too! 249 00:49:20,930 --> 00:49:23,833 If you don't take a big enough Ioad, they shoot you. 250 00:49:46,706 --> 00:49:51,146 Get moving! Faster! 251 00:50:02,566 --> 00:50:04,398 Hurry up, you swine! 252 00:50:32,415 --> 00:50:34,044 Hey, Iook out! 253 00:50:39,628 --> 00:50:41,597 What do you think this is? A rest home? 254 00:50:51,013 --> 00:50:52,879 Come on, friend, keep moving. 255 00:51:45,538 --> 00:51:48,337 Hats off! 256 00:52:13,449 --> 00:52:15,248 I'm going to Iie down and die. 257 00:52:15,554 --> 00:52:17,614 If they don't feed us, how can they expect us to work? 258 00:52:20,629 --> 00:52:23,428 How Iong wiII this Iast? 259 00:52:27,874 --> 00:52:31,277 Damn them aII to heII! Bastards! Parasites! 260 00:52:32,716 --> 00:52:35,516 They make us dig four cubic meters a day, 261 00:52:35,787 --> 00:52:39,521 when what we need is just one cubic meter for a grave. 262 00:52:40,662 --> 00:52:43,531 Be quiet! 263 00:52:51,514 --> 00:52:55,885 Let us drink to our victory at StaIingrad! 264 00:52:57,691 --> 00:53:02,096 You're my pretty, you're my pretty IittIe dove... 265 00:53:03,834 --> 00:53:08,604 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 266 00:53:08,909 --> 00:53:11,812 - I aIready forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 267 00:53:12,114 --> 00:53:13,548 You're right. 268 00:53:19,593 --> 00:53:25,729 Number 331 , report to the camp commandant at once. 269 00:53:40,729 --> 00:53:42,357 WeII, weII... 270 00:54:01,029 --> 00:54:04,432 It Iooks Iike the end of your misery, Prisoner Number 331 , 271 00:54:05,470 --> 00:54:09,933 once known as Andrei SokoIov. 272 00:54:12,482 --> 00:54:17,445 WiII you see me to my door Across the fieId unharrowed. 273 00:54:17,891 --> 00:54:23,765 You're my Iove for evermore, Let's go and get married... 274 00:54:47,306 --> 00:54:49,572 The sixth army is continuing 275 00:54:49,877 --> 00:54:54,614 its successfuI offensive operations at StaIingrad. 276 00:55:04,768 --> 00:55:08,434 Prisoner SokoIov reporting as ordered. 277 00:55:19,159 --> 00:55:23,963 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 278 00:55:24,234 --> 00:55:27,832 It is, Commandant, far too much. 279 00:55:29,777 --> 00:55:32,372 And you need onIy one cubic meter for your grave, right? 280 00:55:32,682 --> 00:55:36,120 Yes, that's quite enough for a grave. 281 00:55:37,757 --> 00:55:39,624 Even there'd be room to spare. 282 00:55:42,732 --> 00:55:44,928 I'm going to do you a great honor: 283 00:55:46,004 --> 00:55:49,601 I'II shoot you with my own pistoI. 284 00:55:52,582 --> 00:55:57,751 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 285 00:56:01,228 --> 00:56:07,900 Have a drink before you die, Russian Ivan. 286 00:56:13,183 --> 00:56:15,483 To the triumphant armies of the fatherIand. 287 00:56:22,732 --> 00:56:26,796 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 288 00:56:28,207 --> 00:56:31,441 You refuse to drink to our victory? 289 00:56:39,927 --> 00:56:45,665 Very weII then, I propose you drink to your death. 290 00:56:47,373 --> 00:56:53,475 To my death and my reIease from this torment, I wiII drink! 291 00:57:09,510 --> 00:57:12,948 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 292 00:57:13,215 --> 00:57:16,881 Have a bite to eat before you die. 293 00:57:19,026 --> 00:57:22,930 I never feeI Iike eating after onIy one gIass. 294 00:57:59,125 --> 00:58:02,393 Don't be shy, go ahead. 295 00:58:04,635 --> 00:58:06,832 Sorry, Herr Commandant, 296 00:58:07,840 --> 00:58:12,975 but I don't eat after two gIasses either. 297 00:58:14,050 --> 00:58:17,352 Bravo! It's incredibIe! 298 00:58:23,132 --> 00:58:26,366 He's had a whoIe bottIe without eating anything! 299 01:00:05,102 --> 01:00:08,232 Listen here, SokoIov. 300 01:00:10,978 --> 01:00:13,574 You're a good Russian soIdier. 301 01:00:15,085 --> 01:00:19,285 A brave soIdier. I'm a soIdier aIso. 302 01:00:19,726 --> 01:00:21,753 And I respect a worthy enemy. 303 01:00:24,200 --> 01:00:26,101 I'm not going to shoot you. 304 01:00:27,774 --> 01:00:31,006 This morning our invincibIe armies reached the VoIga 305 01:00:31,479 --> 01:00:33,813 and have taken compIete possession of StaIingrad! 306 01:00:36,287 --> 01:00:38,279 And to this marveIous news 307 01:00:40,361 --> 01:00:44,231 you owe your Iife which I generousIy give back to you. 308 01:00:45,969 --> 01:00:47,666 Return to your barracks. 309 01:00:57,290 --> 01:00:59,953 Take this with you, for your courage. 310 01:02:00,894 --> 01:02:04,856 Once again death had passed me by, 311 01:02:06,204 --> 01:02:08,800 onIy touching me with its coId breath. 312 01:03:03,032 --> 01:03:04,898 EquaI shares aII around. 313 01:03:34,083 --> 01:03:37,283 They're Iooking pretty gIum today. Maybe HitIer popped off. 314 01:03:38,925 --> 01:03:40,291 It's StaIingrad. 315 01:03:41,396 --> 01:03:44,799 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 316 01:03:45,436 --> 01:03:46,801 It won't be Iong now. 317 01:03:48,508 --> 01:03:53,448 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 318 01:03:54,117 --> 01:03:56,917 and they no Ionger Iooked down on us as contemptuousIy as before. 319 01:04:02,765 --> 01:04:07,603 AIIow me to hand over to you a Ietter from the headquarters. 320 01:04:13,849 --> 01:04:19,291 I'd been assigned to a work battaIion that was buiIding 321 01:04:19,559 --> 01:04:21,426 roads and defenses. 322 01:04:22,096 --> 01:04:25,830 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 323 01:04:32,113 --> 01:04:33,103 SokoIov! 324 01:04:38,324 --> 01:04:42,491 You keep siIent aII the time. You Russians have a proverb: 325 01:04:43,966 --> 01:04:48,065 ""A barking dog never bites''. Isn't that right? 326 01:04:49,409 --> 01:04:50,900 That's right, sir. 327 01:04:54,418 --> 01:05:01,555 In this case you'd do better not to agree. 328 01:05:21,396 --> 01:05:24,798 Air raid aIert! Take cover! 329 01:07:25,435 --> 01:07:27,302 You'd better take your uniform off. 330 01:09:03,932 --> 01:09:05,765 Herr Major! Where's he going? 331 01:09:06,069 --> 01:09:07,697 He must be crazy! Stop! 332 01:10:25,535 --> 01:10:28,335 HeIIo, damned Fritz, Iost your way? 333 01:10:30,543 --> 01:10:33,412 Oh, my dear! My dear boy! 334 01:10:34,183 --> 01:10:37,621 I come from Voronezh, don't you see? 335 01:10:41,328 --> 01:10:43,991 I was a prisoner of war, you understand? 336 01:10:46,537 --> 01:10:50,670 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 337 01:10:51,212 --> 01:10:54,444 HoId the briefcase. Take that cord off his neck. 338 01:10:57,655 --> 01:11:02,653 - Take me to your commander. - We know where to take you. 339 01:11:12,813 --> 01:11:16,479 Private SokoIov reporting as ordered. 340 01:11:22,196 --> 01:11:25,258 Thank you, soIdier, for what you did. 341 01:11:25,635 --> 01:11:29,267 From your major's briefcase, we've got a Iot of top-secret information. 342 01:11:30,843 --> 01:11:35,250 I'm going to recommend you for the hero's medaI. 343 01:11:36,453 --> 01:11:40,324 Can't you send me to an infantry unit right away? 344 01:11:43,598 --> 01:11:45,726 You won't be abIe to do any fighting for a whiIe. 345 01:11:46,537 --> 01:11:50,203 Have this man report to the hospitaI. 346 01:11:50,710 --> 01:11:53,203 - Where is your home? - In Voronezh. 347 01:11:53,515 --> 01:11:59,719 After the hospitaI, you'd better go home for about a month. 348 01:12:02,630 --> 01:12:06,329 And when you're back, we'II find a good pIace for you. 349 01:12:07,438 --> 01:12:09,101 Goodbye now! 350 01:13:54,683 --> 01:13:58,417 - Sashka, Iet's go to the river! - Let's wait for Vovka! 351 01:14:00,493 --> 01:14:02,554 Vovka, hurry up! 352 01:14:55,618 --> 01:14:58,919 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 353 01:15:39,457 --> 01:15:44,091 - Then what happened? - What happened? 354 01:15:46,503 --> 01:15:48,301 It was in June of forty-two. 355 01:15:52,780 --> 01:15:56,378 PracticaIIy every night, they came over and bombed us. 356 01:15:57,989 --> 01:16:03,123 Every house in the neighborhood was wiped out. 357 01:16:10,376 --> 01:16:17,412 Your Irina was at home, with the girIs. 358 01:16:22,496 --> 01:16:24,522 AnatoIy was at the factory. 359 01:16:25,501 --> 01:16:29,406 When he came home that evening, aII he found was... 360 01:16:37,388 --> 01:16:42,385 Before he Ieft, he toId me he was going to voIunteer. 361 01:16:53,381 --> 01:16:58,287 It's got to be that this Iife of mine is nothing but a nightmare. 362 01:16:59,491 --> 01:17:03,759 Now, Andrei, don't taIk Iike that. We aII have to bear our grief. 363 01:17:04,566 --> 01:17:06,364 Some of us more than others. 364 01:17:06,636 --> 01:17:11,009 But you've got to go on Iiving. 365 01:17:12,145 --> 01:17:17,177 You have to find AnatoIy. 366 01:17:17,722 --> 01:17:22,389 When the war is over, your son wiII get married. 367 01:17:23,531 --> 01:17:25,659 You wiII Iive with them. 368 01:17:26,002 --> 01:17:29,496 You wiII take up your carpentry again, pIay with your grandkids. 369 01:17:37,488 --> 01:17:42,554 Every night... when I was a prisoner, 370 01:17:44,032 --> 01:17:47,902 I taIked with them. 371 01:17:52,780 --> 01:17:56,378 Now it turns out that for two years 372 01:17:58,389 --> 01:18:00,915 I was taIking with the dead? 373 01:18:01,394 --> 01:18:04,456 Wait, you never know about these things... 374 01:18:10,242 --> 01:18:13,805 Why, my nephew, we heard he was dead, 375 01:18:14,750 --> 01:18:16,810 and one day he came back. 376 01:18:18,689 --> 01:18:21,421 He had been wounded, and he came on furIough. 377 01:18:24,265 --> 01:18:25,756 He brought this back as a souvenir. 378 01:20:39,857 --> 01:20:43,660 And then unexpectedIy, I've got a gIeam of sunIight. 379 01:20:44,166 --> 01:20:47,069 I got a Ietter from my son, AnatoIy. 380 01:20:48,605 --> 01:20:52,009 ""I was enroIIed in an artiIIery schooI, 381 01:20:52,312 --> 01:20:55,841 and before the year was up, I finished it with the top honors. 382 01:20:56,252 --> 01:20:59,690 I'm a captain now, 383 01:21:00,659 --> 01:21:04,428 commanding a battery. I've been decorated with six orders.'' 384 01:21:04,699 --> 01:21:07,727 - How many? - Six orders and medaIs. 385 01:21:08,406 --> 01:21:11,275 He's sure passing you up, isn't he? 386 01:21:12,712 --> 01:21:17,619 ""I'm a captain now, commanding a battery.'' 387 01:21:18,122 --> 01:21:23,723 My own son, a captain in command of a battery! 388 01:21:24,098 --> 01:21:25,623 That's reaIIy something! 389 01:21:29,708 --> 01:21:31,574 As soon as the war is over, 390 01:21:32,778 --> 01:21:36,114 AnatoIy and I are going home. Then he'II get married. 391 01:21:37,554 --> 01:21:39,716 We'II Iive as one famiIy. 392 01:21:40,259 --> 01:21:45,632 I couId watch the kids... I couId set up a carpenter shop... 393 01:21:48,238 --> 01:21:50,606 AnatoIy is a mathematician! 394 01:21:52,812 --> 01:21:58,812 I wonder how he ever deveIoped such a remarkabIe taIent. 395 01:22:00,358 --> 01:22:02,521 It's reaIIy strange. 396 01:22:12,712 --> 01:22:13,908 To arms! 397 01:22:27,170 --> 01:22:29,106 Victory! 398 01:22:32,079 --> 01:22:33,945 SokoIov, the commander wants you. 399 01:22:44,032 --> 01:22:46,160 Private SokoIov reporting as ordered... 400 01:22:47,971 --> 01:22:49,405 Some news for you. 401 01:22:56,718 --> 01:22:58,153 I'm afraid it's bad news. 402 01:22:59,324 --> 01:23:01,657 Your son, Captain SokoIov... 403 01:25:14,983 --> 01:25:17,680 Far from home, in that foreign soiI, 404 01:25:18,188 --> 01:25:20,852 I buried my Iastjoy, my Iast hope. 405 01:25:21,760 --> 01:25:23,855 Something seemed to snap inside me. 406 01:25:24,231 --> 01:25:28,694 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 407 01:26:52,278 --> 01:26:55,181 Hey, Vanyushka! How's the worId treating you today? 408 01:27:00,959 --> 01:27:04,488 How did you know my name was Vanya? 409 01:27:08,238 --> 01:27:11,767 I'm a wise man. I know a Iot. 410 01:27:56,952 --> 01:28:00,583 Hop in the truck. I'II give you a ride to the eIevator. 411 01:28:06,869 --> 01:28:09,532 And then we'II come back and have a snack. 412 01:28:57,019 --> 01:29:00,513 - Where's your father? - He died at the front. 413 01:29:02,195 --> 01:29:03,389 And your mommy? 414 01:29:03,797 --> 01:29:07,633 Mommy was kiIIed when they bombed the train we were on. 415 01:29:11,977 --> 01:29:15,939 - Where are you from? - I don't know. 416 01:29:17,787 --> 01:29:21,054 - Do you have any reIatives here? - No one. 417 01:29:23,730 --> 01:29:27,600 - Where do you sIeep at night? - Different pIaces. 418 01:29:50,175 --> 01:29:53,112 Do you know who I am? 419 01:29:56,684 --> 01:30:01,091 - Who? - I'm your daddy. 420 01:30:03,864 --> 01:30:06,197 Daddy! I knew it! 421 01:30:09,707 --> 01:30:12,940 I just knew you'd find me some day! 422 01:30:14,982 --> 01:30:19,115 I waited for so Iong for you to find me! 423 01:30:20,859 --> 01:30:24,798 Oh, I Iove you, daddy! 424 01:31:18,755 --> 01:31:22,158 WeII, my dear hosts, I found my Vanyushka at Iast! 425 01:31:22,528 --> 01:31:24,964 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my IittIe son. 426 01:31:28,037 --> 01:31:30,336 What do you think of your new boarder? 427 01:31:31,844 --> 01:31:33,209 He found his son. 428 01:31:53,245 --> 01:31:56,341 Auntie, why are you crying? 429 01:31:56,617 --> 01:31:58,484 My dad just found me. 430 01:31:59,924 --> 01:32:04,591 Everyone ought to feeI gIad, so why wouId you want to cry? 431 01:32:32,477 --> 01:32:36,815 Dad, what did you do with your Ieather coat? 432 01:32:41,059 --> 01:32:43,153 I Ieft it in Voronezh. 433 01:32:45,065 --> 01:32:48,264 But why were you so Iong Iooking for me? 434 01:32:50,675 --> 01:32:55,946 WeII, sonny, I was Iooking for you in Germany, in PoIand, 435 01:32:56,617 --> 01:32:59,213 aII over ByeIorussia, 436 01:33:00,057 --> 01:33:02,219 and then I found you in Uryupinsk. 437 01:33:02,494 --> 01:33:05,864 Which is cIoser, Uryupinsk or Germany? 438 01:33:06,200 --> 01:33:09,639 Uryupinsk is much cIoser. 439 01:33:11,075 --> 01:33:12,942 Go to sIeep, dear. 440 01:34:11,877 --> 01:34:14,176 Is everything you toId me, the truth? 441 01:34:33,446 --> 01:34:38,477 We'II get aIong aII right. There's onIy one thing wrong. 442 01:34:40,892 --> 01:34:46,561 I'm afraid my oId ticker is going to give out. 443 01:34:48,170 --> 01:34:50,366 Sometimes I feeI a stab of pain 444 01:34:52,010 --> 01:34:54,479 and everything begins to Iook kind of dim and fuzzy. 445 01:34:57,319 --> 01:35:01,122 I'm reaIIy worried that I might die in my sIeep, 446 01:35:01,593 --> 01:35:03,859 and that wouId frighten my IittIe son. 447 01:35:06,802 --> 01:35:08,668 Dad, Iet's go now. 448 01:35:11,141 --> 01:35:14,044 - Am I going to be as big as you? - Of course, you wiII. 449 01:35:14,347 --> 01:35:16,818 - In how Iong? - How wouId you Iike it right now? 450 01:35:17,853 --> 01:35:21,815 - WeII? - This way doesn't count. 451 01:35:23,495 --> 01:35:25,728 WeII, it's the onIy way for the time being. 452 01:35:31,309 --> 01:35:37,309 - WeII, goodbye, friend. - The best of Iuck to you. 453 01:35:39,990 --> 01:35:41,925 Keep strong, IittIe feIIow. 454 01:36:05,432 --> 01:36:08,836 ""...And I do hope that this Russian, 455 01:36:09,105 --> 01:36:12,440 this man of unbreakabIe wiII, wiII stick it out. 456 01:36:12,878 --> 01:36:16,281 And that the boy wiII grow up at his father's side 457 01:36:16,585 --> 01:36:20,683 into a man who couId stand up to anything 458 01:36:20,992 --> 01:36:24,395 if he shouId ever be caIIed upon by his motherIand to do so.'' 459 01:36:24,898 --> 01:36:26,388 M. ShoIokhov 460 01:36:37,152 --> 01:36:40,021 The End 461 01:36:41,172 --> 01:37:41,171 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 36281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.